Revell Control 23960 User guide [ml]

23960
Nederlands Español Italiano
Veiligheidsaanwijzingen / Instrucciones de seguridad / Istruzioni di sicurezza
NL
- Gebruik geen batterijen van verschillende typen of nieuwe en gebruikte batterijen door elkaar.
- Gebruik uitsluitend de aanbevolen batterijen of batterijen van een gelijkwaardig type.
- Verwijder lege batterijen uit de zender.
- Probeer batterijen in geen geval aan te steken
en stel ze nooit bloot aan open vuur: hierdoor kunnen ze gaan lekken. Er bestaat explosiegevaar!
- De aansluitklemmen/polen mogen niet worden kortgesloten.
- Plaats batterijen altijd met de polen (+ en -) in de juiste richting.
- Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
- Oplaadbare batterijen mogen alleen onder toezicht van volwassenen worden opgeladen.
- Oplaadbare batterijen moeten voor het laden uit de zender worden verwijderd.
- Verwijder de batterijen uit de zender wanneer deze langere tijd niet wordt gebruikt.
- Bewaar deze handleiding goed.
NL
Waarschuwing! Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden. Kleine onderdelen. Verstikkingsgevaar! De verpakking dient te
worden bewaard, omdat zij belangrijke informatie bevat. Wijzigingen in kleur en technische wijzigingen blijven voorbehouden.
ES
Advertencia! No conviene para niños menores de 36 meses. Piezas pequeñas. Peligro de atragantamiento! Se debe conservar el
embalaje dado que contiene información importante. Modicaciones técnicas y de color quedan reservadas.
IT
Avvertenza! Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi. Piccole parti. Pericolo di soffocamento! L’imballo deve essere conservato in
quanto contiene informazioni importanti. Con riserva di modiche tecniche e di colore.
ES
- No se deben utilizar baterías de distinto tipo, ni tampoco mezclar baterías nuevas y usadas.
- Solo está permitido utilizar las baterías recomendadas o unas equivalentes.
- Las baterías descargadas deben sacarse de la emisora.
- No prenda fuego a las baterías ni las exponga a fuego, ya que podría ocasionar la fuga de líquido. Existe el riesgo de explosión.
- Bajo ninguna circunstancia se deben cortocircuitar los contactos.
- Las baterías deben colocarse respetando la polaridad (+ y -).
- Las baterías no recargables (pilas) no se deben recargar.
- Las baterías recargables solo deben recargarse bajo la supervisión de un adulto.
- Las baterías recargables deben sacarse de la emisora antes de cargarlas.
- Saque las baterías de la emisora cuando no vaya a utilizarse durante un periodo de tiempo prolongado.
- Guarde este manual para referencias futuras.
IT
- Non utilizzare insieme tipi di batterie diversi e batterie usate.
- Utilizzare solo le batterie consigliate o un tipo simile.
- Le batterie scariche devono essere rimosse dal radiocomando.
- Non bruciare mai le batterie o posizionarle su
una amma, rilasciano acido. Vi è il rischio di
esplosione.
- I morsetti di raccordo non devono essere cortocircuitati.
- Inserire le batterie rispettando la giusta polarità (+ e -).
- Non ricaricare batterie monouso.
- Le batterie ricaricabili possono essere ricaricate solo sotto la supervisione di un adulto.
- Le batterie ricaricabili devono essere estratte dal radiocomando per la ricarica.
- Rimuovere le batterie dal radiocomando, quando non vengono utilizzate per molto tempo.
- Rispettare queste istruzioni per l’uso.
Inhalt / Contents / Contenu
Fernsteuerung Remote control Télécommande
Wichtige Merkmale / Important characteristics /
Caractéristiques importantes
D
Aircraft Cloud Attack:
- Voll Proportionale 27-MHz-
Fernsteuerung mit 2 Kanälen
- Flugzeug-Rumpf aus stabilem Hartschaum
- Ohne Montage sofort
ugbereit
- Besonders eigenstabile Flugeigenschaften
Modell Model Maquette
GB
Aircraft Cloud Attack:
- Fully proportional 27-MHz remote control with 2 channels
- Sturdy hard foam fuselage
- Immediately ready to y
without assembly
- Especially stable ight characteristics
Bedienungsanleitung Operating manual Mode d‘emploi
FR
Aircraft Cloud Attack:
- Télécommande 27 Mhz à 2 canaux, entièrement proportionnelle
- Fuselage en mousse rigide stable
- Prête à voler sans montage
- Qualités de vol particulière­ment stables
www.revell-control.de
© 2014 Revell GmbH, Henschelstr. 20-30, D-32257 Bünde. A subsidiary of Hobbico, Inc. REVELL IS THE REGISTERED
TRADEMARK OF REVELL GMBH,
GERMANY. Made in China.
27 MHz
Radio ContRol
D
Akku­anforderung für das Flugzeug:
Batterie: LiPo DC 3,7 V /
350 mAh /1,13 Wh (mitgeliefert)
GB
Battery require­ments for the aircraft:
Rated output: LiPo
DC 3,7 V / 350 mAh /1,13 Wh
(included)
FR
Exigence relative à l’accu de l’avion :
Puissance : LiPo
DC 3,7 V / 350 mAh /1,13 Wh
(fournis)
DeutschEnglishFrançais
Batterie-/Akku­anfor derung für die Fern steuerung:
Stromversorgung: DC 9 V Batterien: 6 x
1,5 V “AA“ (nicht mitgeliefert)
Battery require­ments for the remote control unit:
Power supply: DC 9 V Batteries:
6 x 1,5 V “AA“ (not included)
Informations sur les accumulateurs/piles de la télécommande :
Alimentation : DC 9 V Piles/batteries :
6 x 1,5 V “AA“ (non livrées)
D
Elektroschrott gesetz: Nach Gebrauchs ende bitte alle Batterien entnehmen und separat entsorgen. Alte elektrisch betriebene Geräte bei den Sammel stellen der Gemeinden für Elektro schrott abgeben. Die übrigen Teile gehören in den Hausmüll. Danke für die Mithilfe!
D
Niemals den laufenden Propeller berühren!
Nicht in der Nähe von Menschen, Tieren,
Gewässern oder Stromleitungen iegen – die
Aufsicht von Erwachsenen ist nötig.
D
Hiermit erklärt die Revell GmbH, dass sich dieses Produkt in Überein stimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen
20
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
1999/5/EC bendet. Die Konfor mitätserklärung ist unter www.revell-control.de zu nden.
GB
Electrical and electronic waste ordinance: After the end of use, remove all batteries and separately dispose of all electrically operated devices at the communal collection centres for electrical and electronic waste. Dispose of the remaining parts with household waste. Thank you for your cooperation!
GB
Never touch rotating
propellers! Do not y the toy
above anyone’s head! Adult supervision is required!
GB
Revell GmbH hereby declares that
FR
fonctionnement ! Ne pas faire voler l’appareil à proximité de personnes, d’animaux, de l’eau ou de lignes
électriques – la surveillance d’un adulte est indispensable.
this product conforms with the basic requirements and the additional appli­cable provisions of Directive 1999/5/EC. The Declaration of Conformity can be found at www.revell-control.de.
FR
Réglementation sur les déchets
d‘équipement électrique et électronique : À la
n de leur utilisation, retirer toutes les piles et
les éliminer séparément. Remettre les vieux appareils électriques aux centres de collecte des déchets d‘équipement électrique et électronique de votre commune. Le reste peut
être jeté dans les ordures ménagères. Merci
pour votre collaboration !
Ne jamais toucher les hélices pendant le
FR
Revell GmbH déclare par la présente que ce produit est conforme aux exigences et autres dispositions de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité est consultable sur le site www.revell-control.de.
V 01.09
Sicherheitshinweise / Safety guidelines / Consignes de sécurité
Deutsch
D
Achtung! Der Pilot ist für den ge-
fahrlosen Betrieb verantwortlich!
• Diese Anleitung muss vor Inbe­triebnahme vollständig gelesen und verstanden werden!
• Dieses Flugzeug ist für den Gebrauch im Freien bei keinem bis wenig Wind geeignet.
• Dieses Flugzeug ist ab 8 Jahren
geeignet. Die Aufsicht der Eltern ist beim Fliegen erforderlich.
English
• Hände, Gesicht, Haare und lose Kleidung vom Propeller fernhalten.
• Fernsteuerung und Flugzeug
ausschalten, wenn sie nicht im Einsatz sind.
• Batterien aus der Fernsteuerung
nehmen, wenn sie nicht im Einsatz ist.
• Das Flugzeug stets im Auge behalten, um die Kontrolle nicht
zu verlieren.
Français
• Wir empfehlen für die Fern­steuerung neue Alkali-Mangan­Batterien. Einwegbatterien für diese Fernsteuerung können durch auadbare Batterien (Akkumula­toren) umweltfreundlich ersetzt werden.
• Sobald die Fernsteuerung nicht
mehr zuverlässig funktioniert, sollten neue Batterien eingelegt werden.
• Diese Bedienungsanleitung bitte
aufbewahren.
• Der Benutzer sollte dieses Flugzeug
nur gemäß den Gebrauchshin­weisen in dieser Bedienungs­anleitung betreiben.
• Das Flugzeug nicht in der Nähe
von Flughäfen, Personen, Tieren, Gewässern und Stromleitungen
iegen.
• Den LiPo-Akku des Flugzeugs
immer an der Fernsteuerung laden. Den Ladvorgang immer überwachen und spätestens nach 10 Minuten oder wenn der Akku warm wird unterbrechen.
• Das Flugzeug niemals mit Wasser
in Verbindung bringen, da dadurch die Elektronik beschädigt werden kann.
• Das Fluggerät stets beobachten,
damit es nicht gegen den Piloten,
andere Menschen oder Tiere iegt
und sie verletzt.
• Generell ist darauf zu achten, dass das Modell auch unter Berücksich tigung von Funktions­störungen und Defekten niemanden verletzen kann.
• Dieses Fluggerät ist nicht geeignet
für Menschen mit körperlichen oder geistigen Einschränkungen.
Personen ohne Kenntnisse im Modellug empfehlen wir die
Inbetriebnahme unter Anleitung eines erfahrenen Piloten.
Wartung und Pege:
• Das Flugzeug bitte nur mit einem
sauberen Tuch abwischen.
• Modell, Fernsteuerung und
Batterien vor direkter Sonnen­einstrahlung und/oder direkter Wärme einwirkung schützen.
2 3
Batterie-Sicherheitshinweise zur Fernsteuerung:
• Nicht wiederauadbare Batterien
dürfen nicht geladen werden.
• Auadbare Batterien müssen vor dem Auaden aus der Fernsteuer-
ung herausgenommen werden.
• Auadbare Batterien dürfen nur
unter Aufsicht von Erwachsenen geladen werden.
• Ungleiche Batterietypen oder
neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden.
• Es dürfen nur die empfohlenen
Batterien oder die eines gleich­wertigen Typs verwendet werden.
• Batterien müssen mit der richtigen Polarität (+ und -) eingelegt werden.
• Leere Batterien müssen aus der
Fernsteuerung herausgenommen werden.
• Die Anschlussklemmen dürfen
nicht kurzgeschlossen werden. Batterien bitte aus der Fern­steuerung nehmen, wenn sie längere Zeit nicht gebraucht werden.
Das Flugzeug wird mit einem
auadbaren LiPo-Akku be­trieben. Bitte die folgenden Sicherheitshinweise beachten:
• Akkus niemals ins Feuer werfen
oder an heißen Orten aufbewahren.
• Zum Auaden nur die dafür
vorgesehene Fernsteuerung ver­wenden. Die Verwendung eines anderen Ladegerätes kann zu einer dauerhaften Beschädigung des Akkus sowie benachbarter Teile führen und körperliche Schäden verursachen!
• Für den Auadevorgang ist immer
auf eine feuerfeste Unterlage und eine brandsichere Umgebung zu achten.
• Während des Auf- und Endlade-
vorgangs den Akku nicht unbeauf­sichtigt lassen.
• Die Kontakte des Akkus niemals
auseinanderbauen oder verändern. Die Zellen des Akkus nicht beschädigen oder aufstechen. Es besteht Explosionsgefahr!
• Die Batterie darf nicht in die Reichweite von Kindern gelangen.
• Bei der Entsorgung müssen Akkus
entladen bzw. die Batteriekapazität muss erschöpft sein. Freiliegende
Pole mit einem Klebestreifen abdecken, um Kurzschlüsse zu
vermeiden!
Sicherheitshinweise:
• Das Produkt niemals baulich
verändern, denn es könnte beschädigt werden oder eine Gefahr darstellen.
• Um Risiken zu vermeiden, das
Fluggerät niemals bedienen, wenn Sie auf dem Boden oder auf einem Stuhl sitzen. Das Fluggerät in einer Position bedienen, aus der heraus gegebenenfalls schnell ausgewichen werden kann.
• Das Fluggerät und die Fernsteuerung stets nach Ge­brauch ausschalten. Ansonsten könnte unbeabsichtigt ein Startbefehl erfolgen.
GB
Attention! It is solely the pilot’s
responsibility to ensure the safe operation!
• This manual must be read and
understood in its entirety prior to operating the aircraft!
• This aircraft is suitable for use
outdoors with little to no wind.
• This aeroplane is suitable for children from 8 years of age and
upwards. Parents must supervise their children.
• Keep your hands, face, hair and
loose clothing away from the propeller.
• Switch off the remote control and
the aeroplane if they are not being used.
• Remove the batteries from the
remote control when it is not in use.
• Always keep an eye on the
aeroplane so that you do not lose control over it.
• We recommend new alkali manga-
nese batteries for the remote control. Single use batteries for this remote control can be replaced with environmentally-friendly rechargeable batteries.
• As soon as the remote control
no longer functions reliably, new batteries should be inserted.
• Please keep this operating manual
safe for later use.
• The user should only operate this
aeroplane according to the instruc­tions for use in these operating instructions.
• Do not y the aeroplane close to
airports, people, animals, water­ways or lakes and power lines.
• Always charge the LiPo battery of
the aircraft at the remote control. Always monitor the charging pro­cess and discontinue the process within 10 minutes or if the battery becomes warm.
• Never allow the aircraft to come
into contact with water, because the electronics can be damaged.
• Always watch the aircraft to ensure it does not y into and injure the
pilot, other people or animals.
• In general, it must be ensured
that the model cannot injure an­yone in consideration of potential malfunctions and defects.
• This aircraft is not suitable for people
with physical or mental disabilities. We recommend that people who have no prior experience of model
aeroplane-ying y their aeroplane for the rst time under instruction
from an experienced pilot.
Maintenance and care:
• Please only wipe off the aircraft
with a clean cloth.
• Protect the model, remote
control and batteries from direct solar radiation and/or the direct
inuence of heat.
Remote control battery safety instructions:
• Non-rechargeable batteries may
not be charged.
• Rechargeable batteries must be
removed from the remote control prior to recharging.
• Rechargeable batteries may only
be charged under the supervision of an adult.
• The combination of different types
of batteries as well as new and used batteries must be avoided.
• Only recommended batteries or
those of an equivalent type may be used.
• Batteries must be inserted accor­ding to the correct polarity (+ and -).
• Depleted batteries must be re-
moved from the remote control.
• The connection terminals may not
be short-circuited. Please remove the batteries from the remote control if it is not to be used for an extended period of time.
The aircraft has a rechargeable LiPo battery. Please observe
the following safety instructions:
• Never throw batteries into a re
or place them on hot objects.
• Use only the provided remote
control for charging. The use of a different charger may lead to the permanent damage of the battery and neighbouring parts, as well as physical injury!
• Always ensure that the charging
process takes place on a
reproof surface in a re-resistant
environment.
• Do not leave the battery unsuper-
vised during the charging and discharging process.
• Never disassemble or alter the
battery contacts. Do not damage or puncture the battery cells. There is a risk of explosion!
• The batteries must be kept out of
reach of children.
• When disposing of batteries,
they must be discharged or their capacity must be fully depleted. Cover exposed terminals with adhesive tape in order to prevent short-circuiting!
Safety instructions:
• The product may never be struc­turally modied. This may lead to
it becoming damaged or posing a danger.
• Avoid the risk of danger by never
operating the aircraft while sitting on the ground or in a chair. Operate the aircraft from a position that allows easy evasion if needed.
• Always switch off the aircraft
and the remote control after use. Otherwise, it is possible for the model to be uninten tionally started.
F
Attention ! Le pilote est res- ponsable de l‘utilisation sûre de l‘appareil !
• Ce mode d‘emploi doit être lu
dans son intégralité et compris avant toute mise en service !
• Cet avion s’utilise en plein air, par vent faible ou inexistant.
• Cet avion convient aux enfants de plus de 8 ans. La surveillance
des parents est nécessaire lors du vol.
• Tenir à l’écart les mains, le visage,
les cheveux et les vêtements amples de l’hélice.
• Eteindre la télécommande et l’avion
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
• Retirer les piles de la télécom­mande lorsque celle-ci n‘est pas utilisée.
• Toujours garder l’avion en vue an
de ne pas perdre le contrôle sur celui-ci.
• Pour la télécommande, nous
recommandons l‘usage de piles
alcalines au manganèse. Pour
préserver l‘environnement, les piles jetables de la télécommande peuvent être remplacées par des piles rechargeables (batteries).
• Changez les piles dès que la
télécommande ne fonctionne plus parfaitement.
• Veuillez conserver ce mode
d‘emploi.
• L’utilisateur doit utiliser cet avion
uniquement conformément aux
consignes d’utilisation gurant
dans les présentes instructions de service.
• Ne pas faire voler l’avion à proximité
des aéroports, des personnes, des animaux, des plans d’eau et des lignes électriques.
• La batterie LiPo de l’avion doit
toujours être chargée sur la télécom­mande. Le processus de chargement doit être soumis à une surveillance constante et doit être interrompu
après 10 minutes maximum ou
lorsque la batterie chauffe.
FLUGZEUG: / AIRCRAFT: / AVION :
Seitenruder / Rudder /
Gouverne de direction
Antenne / Antenna /
Antenne
FERNSTEUERUNG: / CONTROLLER: / TÉLÉCOMMANDE :
Trimmtaste links / Left trim button / Touche de compensation gauche
Ladeanzeige LED / LED charge indicator / Diode témoin de charge
Steuerknüppel Schub / Thrust joystick / Levier de commande d’avance
Kanalwahlschalter /
Channel selector switch/ Sélecteur de canal
• Éviter tout contact de l’avion avec
l’eau, sous peine d’endommager ses composants électroniques.
• Toujours garder les yeux xés sur l‘appareil, an d‘éviter qu‘il
ne percute et ne blesse le pilote, d‘autres personnes ou des animaux.
• Cet appareil volant n’est pas adapté
aux personnes présentant des facultés physiques ou mentales réduites. Nous recommandons aux personnes ne possédant pas de connaissances dans les maquettes d’avions la mise en service sous la direction d’un pilote expérimenté.
Entretien et soin :
• Nettoyer l’avion uniquement à
l’aide d’un chiffon propre.
• Protéger le modèle, la télécom­mande et les piles de tout rayonne­ment lumineux direct et/ou de toute source de chaleur directe.
Consignes de sécurité concernant les piles de la télécommande :
• Ne pas recharger les piles jetables.
• Les piles rechargeables doivent
être retirées de la télécommande avant leur chargement.
• Les piles rechargeables doivent être
rechargées en présence d‘un adulte.
• Ne pas mélanger des piles de
type différent ou des piles neuves et des piles usagées.
Flugzeug und Fernsteuerung / Aircraft and remote control /
Avion et télécommande
Trimmtaste rechts/ Right trim button / Touche de compensation droite
Power-LED / Power LED / Témoin d’alimentation
ON-/OFF-Schalter und Lade­funktion / ON/OFF switch and charge function / Interrupteur ON/OFF et fonction de chargement
• Seules les piles recommandées
ou de même type peuvent être utilisées.
• Respecter la polarité indiquée (+ et -)
lors de l‘insertion des piles.
• Les piles vides doivent être retirées
de la télécommande.
• Ne pas court-circuiter les bornes
de raccordement. Retirer les piles de la télécommande si celle-ci n‘est pas utilisée pendant une période prolongée.
L’avion est équipé d’un accumu­lateur Ni-MH. Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
• Ne jamais jeter les batteries dans
le feu, ne pas les conserver dans des endroits chauds.
• Pour le chargement, utiliser
uniquement la télécommande prévue à cet effet. L‘utilisation d‘un autre chargeur peut endom­mager durablement la batterie ainsi que les composants qui la jouxtent et causer des dommages corporels !
• Toujours effectuer le chargement sur une surface non inammable
et dans un environnement sécurisé contre le feu.
• Surveiller la batterie du début à la n du chargement.
• Ne jamais démonter ni modier
les contacts de la batterie. Ne
Lufteinlass /
Air inlet / Entrée d’air
Batteriefach / Battery compartment / Compartiment à pile/s
Steuerknüppel links/rechts / Left/right joystick / Levier de commande gauche/droite
Abdeckung Ladekabel / Charge cable cover / Couvercle du câble de chargement
Ladestecker / Charger plug / Fiche destinée au câble de chargement
pas endommager ni percer les cellules de la batterie. Il y a risque d‘explosion !
• La batterie doit être maintenue
hors de portée des enfants.
• Lors de leur élimination, les bat­teries doivent être vides ou leur capacité de charge doit être nulle. Recouvrir les pôles non protégés
de ruban adhésif an d‘éviter les
courts-circuits !
Consignes de sécurité :
• Ne jamais altérer la structure
de l‘appareil, sous peine de l‘endommager ou de le rendre dangereux.
• An d‘éviter les risques, ne jamais
se tenir en position assise (sur
le sol ou un siège) pour utiliser
l‘appareil. Commander l‘appareil dans une position vous permettant de l‘éviter rapidement si nécessaire.
• Toujours mettre hors tension l‘appareil et la télécommande après
chaque utilisation. Dans le cas contraire, un démarrage involontaire pourrait avoir lieu.
Fahrwerk /
Landing gear /
Train d’atterrissage
ON/OFF-Schalter /
ON/OFF switch /
Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Ladebuchse /
Charge socket /
Prise de chargement
Deutsch
English
Français
Deutsch English Français
1 Fluggrundlagen / 1 Flying principles / 1 Principes de vol
3 Einsetzen der Batterien / 3 Insert batteries / 3 Mise en place des piles
Fernsteuerung / Controller / Télécommande
DeutschEnglishFrançais
D
Um das Modell Cloud Attack gezielt
steuern zu können, müssen zwei wichtige Dinge immer beachtet werden: Zum Steigen gibt man Gas, zum Sinken lässt man den Gasknüppel (der linke an der Fernsteuerung) nach oder gar ganz los. Daraus ergibt sich folgende Eigenschaft: Gibt man stetig Vollgas, wird das Flugzeug in einem leichten Bogen immer weiter steigen. Und zwar solange, bis das Modell
durch den steilen Aufwärtsug wieder an Geschwindigkeit verliert – und dann
aufgrund zu langsamer Fluggeschwindig­keit abrupt die Nase nach unten nimmt und in Richtung Boden abkippt. Dauerhaft Vollgas ist also zu vermeiden und lässt das Flugzeug abstürzen.
Kein Gas / No throttle /
Pas de gaz
GB
In order to be able to control the Cloud
Attack model, two important things must always be remembered: To rise, you accelerate, to descend, you ease up on the throttle joystick (the left joystick on the remote control) or release it completely. The following characteristic arises: If you constantly apply full throttle, the aircraft will continually rise along a slight arc. This will continue until the model begins to
lose speed again due to the steep climb –
then the nose will abruptly tilt forward and dive towards the ground as a result of the
insufcient speed. Therefore, continuous
throttle should be avoided, because the aircraft can crash.
Vollgas / Full throttle /
Plein gaz
FR
Pour commander avec précision le modèle
Cloud Attack, deux principes fondamentaux doivent être respectés : pour augmenter l’altitude de l’avion, appuyer sur la commande des gaz, pour diminuer l’altitude de l’avion, lâcher progressivement ou totalement la commande des gaz (levier gauche de la télécommande). Il en résulte les caractéristiques suivantes : si vous maintenez constamment les pleins gaz, l’avion prendra de l’altitude en suivant une
légère courbe. Et ceci, jusqu’à ce que le modèle perde à nouveau de la vitesse de
par son ascension verticale. En raison de la perte de vitesse, le nez de l’avion se dirige brusquement vers le bas et tombe en à-pic. De ce fait, il est conseillé de ne pas utiliser les pleins gaz trop longtemps, pour éviter un crash de l’avion.
Wenig Gas / A little throttle /
Peu de gaz
D
Schraube des Batteriefachs gegen den
Uhrzeigersinn herausdrehen.
GB
Unscrew the screw in the battery cover
anticlockwise.
FR
Dévisser la vis du compartiment à pile/s
contre le sens des aiguilles d’une montre.
D
Die Batterien 6 x 1,5 V AA Mignon
gemäß den Angaben im Batteriefach der Fernsteuerung einsetzen.
GB
Insert 6 x 1.5 V AA Mignon batteries
corresponding to the indicators in the battery compartment in the remote control.
FR
Insérer les 6 piles 1,5 V AA Mignon en
D
Danach die Abdeckung des Batterie-
fachs wieder aufsetzen.
GB
Then t the cover on the battery
compartment again.
FR
Puis, remettre le couvercle du
compartiment à piles.
respectant les indications de polarité
gurant à l’intérieur du compartiment.
4 Laden des Flugakkus / 4 Charging the aircraft battery / 4 Chargement de l’accumulateur de l’avion
D
Das Ziel ist, mit genau dosiertem Gas das
Flugzeug nur ein klein wenig steigen zu lassen. Gibt man dauernd Vollgas, wird das
Flugzeug zuerst steil nach oben iegen,
um danach abzukippen und dem Boden
zuiegen. Das kann man nur unterbinden, indem man – sobald das Flugzeug horizontal/geradeaus iegt, das Gas
drastisch reduziert und Vollgas in den
Abwärtsugpassagen gibt.
GB
The goal is for the aircraft to climb slightly
FR
by means of precisely applied throttle. If you apply full throttle continuously, the
aircraft will rst perform a steep upward
climb, then abruptly tilt forward and dive towards the ground. This can only be prevented by drastically reducing the
throttle as soon as the aircraft ies
horizontally/straight ahead, then applying full throttle during the downward travel.
2 Zusammenbau / 2 Assembly / 2 Montage
Il s’agit de faire monter très lentement
l’avion avec une quantité de gaz bien précise. Si l’on met trop longtemps les pleins gaz, alors l’avion monte abrupte ment puis tombe en à-pic vers le sol. Ceci ne peut être évité qu’en réduisant fortement les gaz une fois que l’avion suit une trajectoire horizontale et rectiligne, et en mettant les pleins gaz lors des phases descendantes.
D
Zum Laden des Akkus gibt es an der Hinterseite der
Fernsteuerung unter einer Abdeckung einen Ladestecker. Zum Laden das Modell ausschalten und den ON/OFF­Schalter auf der Vorderseite der Fernsteuerung ganz nach links auf CHG schieben. Nach dem Einstecken beginnt der Lade vorgang automatisch.
GB
A charger plug is provided under the cover on the rear side
of the remote control to charge the battery. Switch off the model and slide the ON/OFF switch on the front side of the remote control all the way to the left to CHG to charge the battery. The charging process begins automatically after the cable is plugged in.
D
An der Fernsteuerung blinkt
während des Ladevorgangs nun eine rote LED. Ist der Akku voll, leuchtet die rote LED dauerhaft.
GB
Then a red LED on the remote
control blinks during the charging process. If the battery is fully charged, the red LED illuminates continuously.
FR
Durant le processus de
chargement, un témoin
D
Der Ladevorgang ist spätestens
nach 10 Minuten abgeschlossen und der Akku muss abgesteckt werden.
GB
The charging process is nished
within 10 minutes and the battery must be un plugged.
FR
Le processus de chargement dure
10 minutes maximum, au terme desquelles, la batterie doit être retirée.
lumineux rouge clignote sur
FR
Pour charger l’accu, une prise de chargement est prévue à
l’arrière de la télécommande sous un couvercle. Pour charger, éteindre la maquette et glisser l’interrupteur
la télécommande. Lorsque la batterie est chargée, le témoin rouge reste allumé.
ON/OFF à l’avant de la télécommande complètement à
gauche sur CHG. Le processus de chargement démarre
automatiquement, dès le branchement de la prise.
5 Flugvorbereitung / 5 Flight preparation / 5 Préparation de l’avion
D
Die Antenne ins obere Loch einführen
und im Uhrzeigersinn festdrehen.
GB
Guide the antenna into the hole on the
top and tighten clockwise.
FR
Insérer l’antenne dans l’orice supérieur
et visser dans le sens des aiguilles d’une montre.
4 5
D
Zum Starten erst
die Fernsteuerung einschalten.
GB
First switch on the
remote control.
FR
Pour commencer,
allumer la télécommande.
D
Den ON/OFF-Schalter an der Flugzeug-
unterseite auf ON stellen. Zum aktivieren gibt man einmal kurz Vollgas.
GB
Set the ON/OFF switch on the underside
of the aircraft to “ON”. Briey apply full
throttle to activate.
FR
Mettre l’interrupteur ON/OFF situé sous
l’avion en position ON. Pour activer, glisser la commande des gaz briève­ment une seule fois sur plein régime.
Deutsch English Français
D
Der Cloud Attack eignet sich für wenig bis gar keinen Wind. Um festzustellen, ob der Wind zu stark sein könnte, kann man an der Antenne eine kleine Windfahne anbinden.
D
Hängt die Fahne gerade herunter,
herrscht Windstille und es kann ohne
Einschränkungen geogen werden.
GB
If the vane hangs down, there is no
wind and ying can take place without
limitation.
FR
Si le drapeau est incliné vers le bas,
il n’y a pas de vent et le vol peut librement avoir lieu.
7 Start des Flugzeugs / 7 Starting the aircraft / 7 Décollage de l’avion
6 Windstärke-Test / 6 Wind velocity test / 6 Force du vent
GB
Cloud Attack is suitable for use in little to
no wind. In order to determine whether the wind is too string, you can attach a small wind vane to the antenna.
D
Herrscht leichter Wind zeigt die
Windfahne dies mit einem Neigungs­winkel von ungefähr 45° an. Zudem kann man an ihr die Windrichtung ablesen. Das Modell darf immer nur gegen den Wind gestartet werden.
GB
The vane indicates light wind with an
angle of approximately 45°. You can also use the vane to determine the wind direction. The model may only be started against the wind.
FR
Par vent faible, le drapeau s’incline à
45° environ. En outre, l’anémomètre
permet de connaître la direction du
vent. Le modèle doit toujours être lancé
face au vent.
D
Der Cloud Attack wird per Wurfstart gestartet. Hierzu ist die
richtige Wurftechnik entscheidend: Das Flugzeug muss in einer geraden Linie kräftig über der Schulter gerade nach vorn gegen den Wind geworfen werden.
GB
The Cloud Attack is started by hand launch. For this purpose, the
correct launching technique is essential: The aircraft must be forcefully thrust forwards, against the wind, in a straight line above the shoulder.
FR
Il faut lancer l’avion Cloud Attack pour le faire décoller. Pour ce
faire, la technique de lancée est déterminante : l’avion doit être lancé avec force, par-dessus l’épaule et face au vent ; il doit suivre une trajectoire rectiligne.
FR
Le Cloud Attack s’utilise par vent faible ou
inexistant. Pour évaluer la force du vent, il
est possible de xer un petit anémomètre
à l’antenne.
D
Bläst der Wind die Fahne horizontal, ist
der Wind zum Fliegen zu stark.
GB
If the wind blows the vane horizontally,
the wind is too strong for ying.
FR
Si le drapeau est à l’horizontale, alors
le vent est trop fort pour voler.
8 Flugsteuerung / 8 Flight controls / 8 Commande du vol
D
Das Modell steigt mit zunehmender
Fluggeschwindigkeit. Das Bedeutet, um Höhe zu gewinnen, muss man mehr Gas gegen. Das funktioniert allerdings nur, wenn man nicht zu stark steigt. Gibt man zum Beispiel längere Zeit Vollgas, wird der Anstellwinkel des Flugzeugs zu hoch (es steigt zu steil) und die Fluggeschwindigkeit verringert sich trotz Vollgas auf ein
Nivea, das die Strömung an den Tragächen reißen lässt: das Flugzeug kippt nach vorn über und geht in einen starken Sinkug
über. Hat man genug Höhe, lässt man das Modell einfach ausgleiten und gibt dann wieder leicht Gas. Für gerade, horizontale Flüge ist etwas weniger als Halbgas nötig.
GB
The model climbs as the ying speed increases. That means that
you must apply more throttle to increase altitude. However, this only works if the climb is not too steep. If, for example, full throttle is applied for a long time, the approach angle of the aircraft
becomes too high (the rise is too steep) and the ying speed lowers, despite the full throttle, to a level which allows the ow
to pull down on the wings: the aircraft tilts over forwards and performs a sharp dive. If the aircraft is high enough, it can simply glide out and then light throttle can be applied again. Somewhat
less than half throttle is required for straight, horizontal ight.
FR
Le modèle prend de l’altitude avec une vitesse de vol croissante.
Cela signie que pour gagner de l’altitude, il faut mettre plus de
gaz. Cependant, ceci ne peut fonctionner que si l’avion ne monte pas trop rapidement. Si par exemple, le mode plein gaz est utilisé trop longuement, l’angle d’attaque de l’avion sera trop élevé
(il s’élève trop verticalement) et la vitesse de vol se réduit malgré les pleins gaz, pour atteindre un niveau insufsant pour les voilures : l’avion se dirige vers le bas et tombe en à-pic. Après avoir atteint une altitude sufsante, laisser simplement glisser le modèle,
puis mettez un peu plus de gaz. Les vols horizontaux et rectilignes nécessitent un peu moins que la position mi-gaz.
9 Trimmen des Modells / 9 Trimming the model / 9 Équilibrage du modèle
D
Zum Sinken Gas reduzieren. Selbst im
Segelug ohne Motorantrieb ist noch
lenken mit den Motoren möglich.
GB
Reduce the throttle to decrease
altitude. Steering with the motors is also possible when gliding without motor propulsion.
FR
Pour réduire l’altitude du modèle,
réduire les gaz. Le pilotage par les moteurs est toujours possible, même en vol à voile sans commande motorisée.
D
Für Links- oder Rechtskurven den
Seitenruderknüppel in die jeweilige Richtung drücken. Dabei darauf achten, dass sobald das Modell die gewünschte Richtung eingeschlagen hat, den Seitenruderknüppel unverzüglich wieder in die Neutral­position zurückbewegen. Betätigt man zu lange den Seitenruder knüppel kann das Modell abstürzen.
GB
To curve left or right, press the rudder
joystick in the corresponding direction. In the process, make sure to move the rudder joystick back to the neutral position once the model travels in the desired direction. If the rudder joystick is operated too long, the model can crash.
FR
Pour tourner à gauche ou à droite,
pousser le levier de la gouverne de direction dans la direction
souhaitée. Une fois que le modèle a
atteint la direction souhaitée, veiller à remettre sans tarder le levier de la gouverne de direction en position neutre. L’action prolongée du levier de la gouverne de direction peut
provoquer la chute du modèle.
DeutschEnglishFrançais
D
Elementar wichtig ist hierbei, dass das
Flugzeug mit HALBGAS (Gasknüppel in
Mittelstellung) gestartet wird. Gibt man beim Start zuviel Gas, steigt das Modell nach oben weg und verliert durch den starken Aufwärtsug rasch an Geschwindigkeit, was das Flugzeug
nach kurzer Strecke nach unten durchsacken lässt. Meist stürzt es dann zu Boden. Gewünscht ist ein
gleichmäßiger Steigug, der mit etwa Halbgas erreicht werden kann.
GB
As a fundamental rule, it is important
for this process, that the aircraft is
started with half throttle (throttle joystick in centre position). If too much throttle is applied when start-
ing, the model takes off upwards and
quickly loses speed due to the upward
climb, which causes the aircraft to
plunge downwards after a short distance. Then it usually crashes to the
ground. A steady climb is desirable. This can be achieved by applying
FR
À cet effet, il est important de lancer
l’avion en position MI-GAZ (levier des gaz en position médiane). Si l’avion
décolle avec trop de gaz, le modèle
s’envole vers le haut puis perd rapidement de l’altitude en raison
de la forte ascension, ce qui entraîne la chute de l’avion après un cours vol. Dans la plupart des cas, l’avion s’écrase au sol. Il est souhaitable de maintenir une ascension régulière
en utilisant la position mi-gaz.
D
Zieht das Modell im Flug ohne zu lenken
von selbst nach links oder rechts, muss es getrimmt werden. Hierzu drückt man die jeweilige Schultertaste oben an der Fernsteuerung in die entgegengesetzte Richtung.
GB
If the model automatically pulls to
the left or right during ight without steering, it must be trimmed. For this purpose, press the respective top shoulder button on the remote control in the opposite direction.
FR
Si le modèle tire de lui-même vers la
gauche ou vers la droite, il doit faire l’objet d’un équilibrage. Pour ce faire, pousser la touche supérieure respective en haut de la télécommande dans le sens opposé.
approximately half throttle.
D
Falsch, nicht nach
oben werfen.
GB
Wrong, do not launch
upwards.
FR
Incorrect, ne pas
lancer vers le haut.
6 7
D
Falsch, nicht nach unten
werfen.
GB
Wrong, do not launch
downwards.
FR
Incorrect, ne pas lancer
vers le bas.
10 Allgemeine Flugtipps / 10 General ight tips / 10 Conseils généraux de vol
Deutsch English Français
D
• Die Regler immer langsam und mit Gefühl
bewegen.
• Werfen Sie das Modell ruhig und horizontal
gegen den Wind.
• Das Flugzeug immer im Auge behalten und
nicht auf die Fernsteuerung sehen!
• Um eine Kurve zu iegen, genügt es oft
schon, den Steuerungsregler ganz leicht in die entsprechende Richtung anzutippen. Bei den ersten Flugversuchen neigt man dazu, das Flugzeug zu heftig zu steuern. Der Steuerungsregler sollte immer langsam und
vorsichtig bewegt werden. Keinesfalls schnell
oder ruckartig.
• Fliegen Sie keine zu engen Kurven, sonst
neigt sich das Modell zu sehr, verliert Auftrieb und kann abstürzen.
• Das Modell gegen den Wind landen lassen.
• Achtung! Wenn das Flugzeug auf Sie zuiegt,
müssen Sie „verkehrt herum“ herum steuern, was die Flugrichtung betrifft!
• Sie können mit einem vollen Akku etwa
7 min. lang iegen. Planen Sie Ihren Flug
dementsprechend und denken Sie recht zeitig an die Landung!
• Achten Sie darauf, den Schubregler der
Fernbedienung nach einer „Bruchlandung“ sofort wieder in die unterste Position zu bringen, um Beschädigungen der Elektronik und der Propeller zu verhindern.
• Zwei Flugzeuge mit der gleichen Frequenz
können nicht gleichzeitig benutzt werden. Bitte achten Sie darauf, dass Sie in Ihrer Umgebung der einzige sind, der diese Frequenz benutzt.
GB
• Always move the regulators slowly and
gently.
• Throw the model calmly and horizontally
against the wind direction.
• Always keep an eye on the aeroplane and do not look at the remote control!
• To turn the plane, it is often sufcient to jog
the control regulator lightly in the appropriate
direction. During initial ying attempts,
learners are often tempted to control the aeroplane too severely. The control regulator should always be moved slowly and carefully
- never quickly or jerkily.
• Do not y into very tight curves, otherwise
the model will tip too much, lose lift and may crash.
• Land the model against the wind.
• Caution! If the aeroplane ies directly
towards you, you must control it “in reverse”
in relation to the direction of ight!
• With a full battery you can y for approxi­mately 7 minutes. Plan your ight accordingly
and think about landing in good time!
• After a “crash landing”, make sure that the
thrust controller on the remote control is immediately brought back to the lowest position in order to prevent damage to the electronics and propeller.
• Two aircraft cannot be used at the same time
with the same frequency. Please make sure that you are the only one in your vicinity using this frequency.
FR
• Déplacer toujours les régulateurs lentement et
avec intuition.
• Lancer la maquette lentement et horizontale­ment à contre-vent.
• Toujours garder en vue l’avion et ne pas
regarder sur la télécommande !
• Pour prendre un virage, il suft souvent d’efeurer très légèrement le régulateur de
commande dans la bonne direction. Lors des premiers essais en vol, on a tendance à piloter l’avion avec force. Le régulateur de commande doit toujours être déplacé lentement et avec précaution. En aucun cas, rapidement ou par à-coups.
• Ne pas prendre de virages trop étroits, sinon
la maquette s’incline trop, perd en portance et peut tomber.
• Faire atterrir la maquette à contre-vent.
• Attention ! Si l’avion vole dans votre direction,
vous devez piloter «à l’envers» en ce qui concerne la direction de vol !
• Avec une batterie complètement chargée,
l’appareil peut voler pendant 7 minutes
environ. Planiez votre vol en conséquence
et pensez à atterrir à temps !
• Après un « atterrissage en catastrophe »,
veillez à ce que la commande des gaz de la télécommande soit immédiatement
positionnée le plus bas possible, an d’éviter
d’endommager les composants électroniques et les hélices.
• Deux avions réglés à la même fréquence ne
peuvent pas être utilisés simultanément. Veillez à être la seule personne aux alentours à utiliser cette fréquence.
11 Geeignete Flugumgebungen / Suitable ight environment / 11 L’environnement approprié au vol
D
• Wählen Sie immer eine große offene Fläche ohne Hindernisse, um Ihr Modell zu iegen.
• Beim Starten unbedingt sicherstellen, dass sich alle Lebewesen – auch der Pilot – weiter als 1-2 Meter vom Fluggerät entfernt benden.
• Fliegen Sie niemals in der Nähe von Strom-
leitungen, öffentlichen Straßen, Parkanlagen, Gleisen oder Wohnungen.
• Das Fluggerät stets beobachten, damit es
nicht gegen den Piloten, andere Menschen
oder Tiere iegt und sie verletzt.
GB
• Always select a large, open area without obstructions in order to y your model.
• On starting, always ensure that all living things – including the pilot – are situated
more than 1-2 metres away from the aircraft.
• Never y close to power lines, public roads, car parks, train lines or houses.
• Always observe the aircraft to ensure that it does not y into the pilot, other people or
animals and injure them.
FR
• Choisir toujours une surface dégagée et étendue sans obstacles an de faire voler
votre maquette.
• Lors du décollage, s’assurer impérativement que tous les êtres vivants – y compris le pilote – se trouvent à une distance minimum de 1-2 mètres de l’appareil de vol.
• Ne jamais voler à proximité des lignes
électriques, des routes publiques, des parkings, des quais ou des habitations.
• Surveiller constamment l’appareil de vol an qu’il ne vole pas contre le pilote,
d’autres personnes ou animaux et qu’il ne les blesse pas.
Fehlerbehebung / Resolution of errors / Correction des erreurs
D
Problem: Der Propeller bewegt sich nicht.
Ursache:
• Der Kontrollschalter der Fernsteuerung steht
auf „OFF“.
• Der Akku ist zu schwach bzw. leer.
Abhilfe:
• Den Kontrollschalter auf „ON“ stellen.
• Den Akku auaden (siehe Kapitel „Auaden des Akkus“).
Problem: Funk-Steuerung funktioniert nicht.
Ursache:
• Der Kontrollschalter steht auf „OFF“.
• Die Batterien wurden falsch eingelegt.
• Die Batterien haben nicht mehr genügend
Energie.
Abhilfe:
• Den Kontrollschalter auf „ON“ stellen.
• Überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt
eingelegt sind.
• Neue Batterien einlegen.
Problem:
Das Flugzeug lässt sich mit der Funk-Steuerung nicht steuern.
Ursache:
• Der Schalter der Funk-Steuerung steht auf „OFF“.
• Das Antennenkabel am Flugzeug ist nicht
abgewickelt.
• Die Antenne der Funk-Steuerung ist ggf.
nicht richtig eingesetzt und/oder nicht vollständig ausgezogen.
Abhilfe:
• Den Kontrollschalter der Funk-Steuerung
auf „ON“ stellen.
• Wickeln Sie das Antennenkabel des Flugzeugs vollständig ab.
• Antenne prüfen und ganz ausziehen.
Problem: Das Flugzeug steigt nicht oder iegt
dauernd Kurven.
Ursache:
• Höhenruder nicht richtig eingestellt.
• Seitenruder nicht richtig eingestellt.
Abhilfe:
• Höhen- und Seitenruder richtig einstellen (Siehe Kapitel 9)
GB
Problem: The propeller does not move.
Causes:
• The control switch on the remote control
is set to “OFF”.
• The battery is low or empty.
Solutions:
• Turn the ON/OFF switch to “ON”.
• Recharge the battery (see “Charging
the aircraft battery” section).
Problem: The radio control does not work.
Causes:
• The ON/OFF switch is “OFF”.
• The batteries were not inserted correctly.
• The batteries are too weak.
Solutions:
• Set ON/OFF switch to “ON”.
• Check that the batteries are correctly
inserted.
• Insert new batteries.
Problem: The aircraft cannot be controlled with
the radio control.
Causes:
• The switch on the radio control is set to “OFF”.
• The antenna cable on the aeroplane is not uncoiled.
• The antenna on the radio control is not inserted corrected and/or not fully extended.
Solutions:
• Set the control switch on the radio control
to “ON”.
• Unwind the antenna cable of the aeroplane
completely.
• Check antenna and extend to full height.
Problem: The aeroplane does not rise,
or constantly ies in circles.
Causes:
• Elevators incorrectly adjusted.
• Rudder incorrectly adjusted.
Solutions:
• Adjust elevators and rudder correctly (See Chapter 9)
FR
Problème : Les hélices ne tournent pas.
Causes :
• L’interrupteur de contrôle de la télécom­mande se trouve sur «ARRÊT».
• L’accumulateur est trop faible et/ou déchargé.
Solution :
• Mettre l’interrupteur ON/OFF sur « ON ».
• Recharger la batterie (voir chapitre «
Chargement de l’accu de l’avion »).
Problème : La radiocommande ne fonctionne pas.
Causes :
• L’interrupteur ON/OFF est sur « OFF ».
• Les piles n’ont pas été introduites correctement.
• Les piles n’ont plus assez d’énergie.
Solution :
• Mettre l’interrupteur ON/OFF sur « ON ».
• S’assurer que les piles ont été
correctement introduites.
• Introduire de nouvelles piles
Problème :
L’avion ne répond pas à la radiocommande.
Causes :
• L’interrupteur et la radiocommande sont sur
« OFF ».
• Le câble d’antenne se trouvant sur l’avion
n’est pas déroulé.
• L’antenne de la radiocommande n’est pas
positionnée correctement et/ou n’est pas
sortie complètement.
Solution :
• Placer l’interrupteur de contrôle de la
radiocommande sur « ON ».
• Déroulez entièrement le câble d’antenne
de l’avion.
• Examiner l’antenne et la tirer complètement.
Problème :
L’avion ne monte pas ou vole constam­ment en virage.
Causes :
• Elévateur mal réglé.
• Gouvernail de direction mal réglé.
Solution :
• Régler correctement l’élévateur et le gouvernail de direction (voir chapitre 9)
DeutschEnglishFrançais
Servicehinweise / Service guidelines / Informations de service
D
Unter www.revell-control.de
nden Sie unsere Telefon-
Hotline, Bestellmöglichkeiten
und Austausch-Tipps für Ersatz-
teile sowie weitere nützliche
8 9
Informationen zu allen Model-
len von Revell Control.
At www.revell-control.de,
you can nd our possibilities
to order, replacement tips
for spare parts, and further
useful information on all
Revell Control models.
GB
FR
Sur www.revell-control.de,
vous trouverez nos possibilités
de commande, nos conseils
pour le changement des pièces
ainsi que d’autres informa-
tions utiles concernant tous les
modèles de Revell Control.
www.revell-control.de
23960
Deutsch English Français
Sicherheitshinweise / Safety guidelines / Consignes de sécurité
D
- Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden.
- Es dürfen nur die empfohlenen Batterien oder die eines gleichwertigen Typs verwendet werden.
- Leere Batterien müssen aus der Fernsteuerung herausgenommen werden.
- Die Batterien niemals anzünden oder einem Feuer aussetzen, sie laufen aus. Es besteht Explosionsgefahr!
- Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
- Batterien müssen mit der richtigen Polarität (+ und -) eingelegt werden.
- Nicht auadbare Batterien dürfen nicht geladen
werden.
- Auadbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht
von Erwachsenen geladen werden.
- Auadbare Batterien müssen vor dem Auaden
aus der Fernsteuerung herausgenommen werden.
- Batterien aus der Fernsteuerung nehmen, wenn sie nicht im Einsatz ist.
- Diese Bedienungsanleitung bitte aufbewahren
GB
- Different types of battery or new and used batteries must not be used together.
- You may only use recommended batteries or
those which are of a similar type.
- Empty batteries must be removed from the remote control.
- Never ignite the batteries or expose them to
re; they leak. There is a risk of explosion!
- Do not short-circuit the connectors.
- Batteries must be inserted in the correct polarity (+ und -).
- Batteries which cannot be recharged must not be charged.
- Chargeable batteries may only be charged under adult supervision.
- Chargeable batteries must be taken out of the remote control before recharging.
- Remove batteries from the remote control when not in use.
- Please keep these operating instructions.
FR
- Des types de piles non similaires ou des piles nouvelles ou usagées ne doivent pas être utilisées ensembles.
- Uniquement les piles recommandées ou de type similaire doivent être utilisées.
- Les piles vides doivent être retirées de la télécommande.
- Ne jamais enammer les piles ou les mettre au
feu car elles coulent. Risque d’explosion !
- Les bornes de raccordement ne doivent pas être court-circuitées.
- Les piles doivent être insérées avec la bonne polarité (+ et -).
- Les piles non rechargeables ne doivent pas être chargées.
- Les piles rechargeables doivent être chargées uniquement sous la surveillance des adultes.
- Les piles rechargeables doivent être retirées avant le chargement de la télécommande.
- Les piles de la télécommande doivent être retirées si elles ne sont pas utilisées.
- Conserver cette notice d’utilisation.
Inhoud / Contenido / Contenuto
www.revell-control.de
© 2014 Revell GmbH, Henschelstr. 20-30, D-32257 Bünde. A subsidiary of Hobbico, Inc. REVELL IS THE REGISTERED
TRADEMARK OF REVELL GMBH,
GERMANY. Made in China.
27 MHz
Radio ContRol
NL
Accuvereisten
voor het vliegtuig:
Batterie: LiPo DC 3,7 V /
350 mAh /1,13 Wh (inbegrepen)
NederlandsEspañolItaliano
Benodigde batte-
rijen/accu’s voor de zender:
Voeding: DC 9 V Batterijen:
6 x 1,5 V “AA“ (niet inbegrepen)
D
Achtung! Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. Kleine Teile. Erstickungsgefahr! Die Verpackung muss aufbewahrt werden, da sie
wichtige Informationen enthält. Farbliche und technische Änderungen bleiben vorbehalten.
GB
Warning! Not suitable for children under 36 month. Small parts. Choking hazard! The packaging must be saved, because it contains
important information. Changes to the colour and technical modications reserved.
FR
Attention ! Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. Petites pièces. Danger d’étouffement. Conservez l‘emballage car il contient
des informations importantes.
Zender Emisora Telecomando
Belangrijke kenmerken / Características importantes /
Caratteristiche importanti
NL
Aircraft Cloud Attack:
- Volledig proportionele 27-MHz-zender met 2 kanalen
- Romp van stevig hardschuim
- Klaar om te vliegen – zonder
montage
- Zeer stabiele vliegeigenschappen
NL
Wetgeving voor inzameling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur: Verwijder alle verbruikte batterijen afzonderlijk. Lever oude elektrische apparaten in bij uw gemeentelijke inzamel­punt voor afgedankte elektrische en elektro­nische apparatuur. De overige onderdelen horen bij het huisvuil. Dank voor uw medewerking!
Model Modelo Modello
ES
Aircraft Cloud Attack:
- Emisora de 27 MHz comple­tamente proporcional con 2 canales
- Fuselaje del avión en espuma dura resistente
- Lista para volar sin montaje
- Características de vuelo especialmente estables
ES
la batería para el
Bedieningshandleiding Manual de instrucciones Istruzioni per l‘uso
avión:
Potencia nominal: LiPo
DC 3,7 V / 350 mAh /1,13 Wh
(suministradas)
IT
l‘aereo su richiesta:
LiPo
IT
Aircraft Cloud Attack:
- Radiocomando a 27-MHz completamente proporzionale
DC 3,7 V / 350 mAh /1,13 Wh
(fornite in dotazione)
a 2 canali
- Fusoliera in espanso rigido stabile
- Pronto a volare subito senza alcun montaggio
- Caratteristiche di volo parti colarmente stabili
ES
Legislación sobre residuos eléctricos: cuando el producto alcance el nal de su vida útil saque todas las baterías y deséchelas en el contenedor de recogida selectiva apropiado. Deseche los aparatos eléctricos fuera de uso en el punto limpio destinado para ello en su municipio. Deseche las demás piezas en la basura normal. ¡Gracias por su colaboración!
Requisitos de
Especicaciones de la batería de la
emisora:
Alimentación: DC 9 V Baterías: 6 x 1,5 V “AA“
(no suministradas)
Batteria per
Requisiti per batterie monouso/ricaricabili
del radiocomando:
Alimentazione elettrica:
DC 9 V Batterie: 6 x 1,5 V “AA“
(non fornita)
IT
Legge sui riuti elettronici:
Una volta concluso l’utilizzo, rimuovere le batterie e smaltire separatamente i vecchi apparecchi elettrici presso i punti di raccolta
comunali per i riuti elettrici ed
elettronici. Le altre parti si
smaltiscono come riuti domestici.
Grazie per la collaborazione!
NL
Raak nooit de draaiende propellers
aan! Vlieg niet in de buurt van mensen,
dieren, planten of elektrische snoeren –
toezicht van volwassenen is nodig.
NL
Hiermee verklaart Revell GmbH, dat dit product in overeen stemming is met de fundamentele eisen en de overige
10
toepasselijke bepalingen van de richtlijn 1999/5/EC. U kunt de conformiteitsverklaring vinden op www.revell-control.de.
ES
¡No tocar nunca las hélices mientras estén funcionando! No volar cerca de personas, animales, agua ni cables eléctricos. Es necesaria la vigilancia de personas adultas.
ES
Revell GmbH declara que este producto cumple los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones apli­cables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. La declaración de conformidad puede consultarse en www.revell-control.de.
IT
Non toccare mai l’elica in movimento!
Non volare nelle vicinanze di persone,
animali, ussi d’acqua o condutture elettriche – e’ necessaria la sorveglianza di un adulto.
IT
Con la presente Revell GmbH, dichiara che questo prodotto rispetta i requisiti di base e le ulteriori clausole applicabili della direttiva 1999/5/CE. La
dichiarazione di conformità è disponibile
all’indirizzo www.revell-control.de.
11
V 01.09
Nederlands Español Italiano
NL
• Let op! De piloot is verant-
woordelijk voor een veilige bediening!
• Deze handleiding moet voor
ingebruikneming volledig gelezen en begrepen worden!
• Dit vliegtuig is geschikt voor
gebruik in de open lucht bij windstilte of weinig wind.
• Dit vliegtuig is geschikt vanaf 8 jaar. Het toezicht van de ouders
is bij het vliegen noodzakelijk.
• Handen, gezicht, haar en losse
kleding van de propeller verwijderd houden.
• Afstandsbediening en vliegtuig
uitschakelen wanneer zij niet worden gebruikt.
• Batterijen uit de afstandsbediening
halen, wanneer deze niet wordt gebruikt.
• Het vliegtuig altijd in het oog
houden, om de controle over het vliegtuig niet te verliezen.
• Voor de zender raden wij het
gebruik van alkali-mangaan­batterijen aan. In plaats van weg­werpbatterijen kunt u milieuvrien­delijkere oplaadbare batterijen (accu’s) gebruiken voor de zender.
• Wanneer de zender niet meer
goed werkt, moeten de batterijen worden vervangen.
• Bewaar deze handleiding goed.
• De gebruiker mag dit vliegtuig
alleen overeenkomstig de gebruiks­instructies in deze bedieningshand­leiding gebruiken.
• Het vliegtuig niet in de omgeving
van luchthavens, personen, dieren, wateren en stroomleidingen vliegen.
• Laad de LiPo-accu van het vlieg­tuig altijd op met behulp van de zender. Houd steeds toezicht op het laadproces en onderbreek dit na maximaal 10 minuten of als de accu warm wordt.
• Laat het vliegtuig niet in aanraking
komen met water; hierdoor kan de elektronica beschadigd raken.
• Houd de vliegtuig steeds in het
oog, zodat deze niet tegen de piloot, andere mensen of dieren aanvliegt en hen letsel toebrengt.
• In zijn algemeenheid moet ervoor
worden gezorgd dat niemand ge­wond kan raken door de model­vliegtuig, ook als er storingen optreden of de vliegtuig defect raakt.
• Dit vliegtuig is niet geschikt voor mensen met lichamelijke of geestelijke beperkingen. Personen zonder kennis op gebied van modelvliegen bevelen wij de inbedrijfstelling onder leiding van een ervaren piloot aan.
Onderhoud en verzorging:
• Neem het vliegtuig uitsluitend af
met een schone doek.
• Voorkom blootstelling van het
model, de zender en de accu/ batterijen aan direct zonlicht en/of inwerking van intense warmte.
12 13
Veiligheidsaanwijzingen / Instrucciones de seguridad / Istruzioni di sicurezza
Veiligheidsaanwijzingen met
betrekking tot de batterijen
voor de zender:
• Niet-oplaadbare batterijen mogen
niet worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen moeten
voor het laden uit de zender worden verwijderd.
• Oplaadbare batterijen mogen
alleen onder toezicht van volwas­senen worden opgeladen.
• Gebruik geen batterijen van
verschillende typen of nieuwe en gebruikte batterijen door elkaar.
• Gebruik uitsluitend de aanbevolen
batterijen of batterijen van een gelijkwaardig type.
• Plaats batterijen altijd met de
polen (+ en -) in de juiste richting.
• Verwijder lege batterijen uit de
zender.
• De aansluitklemmen/polen
mogen niet worden kortgesloten. Verwijder de batterijen uit de zender wanneer deze langere tijd niet wordt gebruikt.
Het vliegtuig is voorzien van een LiPo-accu. Houd u aan de vol­gende veiligheidsvoorschriften:
• Werp accu’s nooit in vuur en bewaar ze niet op hete plekken.
• Gebruik uitsluitend de zender van
het vliegtuig om de accu op te laden. Bij gebruik van een andere lader kan de accu onherstelbaar beschadigd raken; dit kan ook leiden tot schade aan naburige on­derdelen en tot persoonlijk letsel!
• Laad de accu steeds op op een
vuurvaste ondergrond en in een brandveilige omgeving.
• Laat de accu niet onbeheerd
achter tijdens het laden.
• Demonteer de contacten van de
accu in geen geval en probeer ze niet aan te passen. Beschadig de cellen van de accu niet en maak ze niet open. Er bestaat ontploff­ingsgevaar!
• Houd de accu/batterijen buiten
bereik van kinderen.
• Accu’s moeten ontladen zijn of de
accucapaciteit moet uitgeput zijn voordat u ze weggooit. Dek vrij­liggende polen af met plakband om kortsluiting te voorkomen!
Veiligheidsaanwijzingen:
• Pas het product nooit structureel
aan; hierdoor kan het beschadigd raken of gevaar veroorzaken.
• Om risico’s te voorkomen mag u
de vliegtuig nooit zittend bedie­nen. Bedien hem altijd in een positie vanwaaruit u eventueel snel kunt uitwijken.
• Schakel de vliegtuig en de zender
na gebruik steeds uit. Anders kan de vliegtuig onbedoeld opstijgen.
ES
¡Atención! El piloto es responsable de que el uso del avión no entrañe peligro alguno.
• Lea este manual por completo
y familiarícese con el contenido antes de poner en funcionamiento el producto.
• Este avión es adecuado para
vuelo exterior sin viento o muy poco viento.
• Este avión es apropiado a partir de los 8 años de edad. Es impre-
scindible la supervisión de los padres durante el vuelo.
• Mantener alejados de la hélice,
las manos, la cara, los cabellos y la ropa suelta.
• Desconectar el control remoto y
el avión cuando no se encuentran en uso.
• Extraer las pilas del control remoto
cuando este no se encuentra en uso.
• Mantener siempre el avión dentro
de la visual para no perder el control sobre el aparato.
• Recomendamos usar pilas
alcalinas nuevas para la emisora. Las pilas no recargables que se utilizan en esta emisora y otros aparatos eléctricos pueden susti­tuirse por baterías recargables respetuosas con el medio ambiente.
• Cambie las baterías en cuanto
la emisora deje de funcionar de
forma able.
• Guarde este manual para referen-
cias futuras.
• El usuario debe operar este avión
sólo de acuerdo a las indicaciones de uso de estas instrucciones de manejo.
• El avión no debe volar en las
cercanías de aeropuertos, perso­nas, animales, aguas o líneas de corriente.
• La batería LiPo del avión se debe
cargar siempre con la emisora. El proceso de carga se debe super-
visar en todo momento y nalizar
tras 10 minutos como máximo o cuando la batería se caliente.
• El avión no debe entrar en contacto
con agua, ya que en caso contrario podría resultar dañada la elec­trónica.
• Tenga la aeronave siempre a la
vista para que no colisione con otros pilotos, personas ni animales ocasionando lesiones.
• Por norma se debe prestar
atención a que no exista el riesgo de provocar lesiones personales incluso en caso de fallos de funci­onamiento o defectos.
• Recomendamos a las personas
sin conocimientos de aeromodel­ismo realizar la puesta en servicio bajo las instrucciones de un piloto experimentado.
Mantenimiento y cuidados
• Utilice solo un paño limpio y
suave para limpiar el avión.
• No exponga el modelo, la emisora
ni las baterías directamente a la luz solar ni fuentes de calor.
Instrucciones de seguridad de
las baterías de la emisora
• Las baterías no recargables (pilas)
no se deben recargar.
• Las baterías recargables deben
sacarse de la emisora antes de cargarlas.
• Las baterías recargables solo de­ben recargarse bajo la supervisión de un adulto.
• No se deben utilizar baterías de
distinto tipo, ni tampoco mezclar baterías nuevas y usadas.
• Solo está permitido utilizar las
baterías recomendadas o unas equivalentes.
• Las baterías deben colocarse respetando la polaridad (+ y -).
• Las baterías descargadas deben
sacarse de la emisora.
• Bajo ninguna circunstancia se
deben cortocircuitar los contactos.
Saque las baterías de la emisora cuando no vaya a utilizarse durante un periodo de tiempo prolongado.
El avión está equipado con
una batería LiPo. Respete las
siguientes indicaciones de seguridad:
• Bajo ninguna circunstancia se
deben arrojar las baterías al fuego ni guardarlas en lugares con tem­peraturas elevadas.
• Para cargar la batería solo se debe
utilizar la emisora suministrada. La utilización de un cargador distinto puede provocar daños permanentes en la batería y componentes próximos, aparte de lesiones personales.
• El proceso de carga se debe reali­zar siempre sobre una supercie
ignífuga y un entorno seguro contra incendios.
• La batería no debe dejarse desa­tendida durante los procesos de carga y descarga.
• Bajo ninguna circunstancia se deben desmontar o modicar los
contactos de la batería. Las celdas de la batería no se deben dañar ni perforar. Existe el riesgo de explosión.
• La batería debe mantenerse alejada del alcance de los niños.
• Las baterías deben estar descar­gadas, o su capacidad agotada, antes de poder desecharlas. Cubra los contactos descubiertos con cinta aislante para evitar cortocir­cuitos.
Instrucciones de seguridad
• El producto no debe modicarse
bajo ninguna circunstancia, ya que en caso contrario podría resultar dañado o entrañar algún peligro.
• Para evitar riesgos, la aeronave no
se debe utilizar estando sentado en el suelo o en una silla. La aero­nave se debe utilizar desde una posición que permita apartarse rápidamente.
• La aeronave y la emisora se deben
apagar siempre cuando no se usen. En caso contrario se podría producir un comando de arranque involuntario.
IT
Attenzione! Il pilota è respon- sabile della sicurezza durante l’utilizzo!
• Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’utilizzo.
• Questo aeromobile è adatto per
uso esterno in condizioni di vento scarso o assente.
• Questo aereo è adatto a partire dai 8 anni. Durante il volo è
necessaria la sorveglianza dei genitori.
• Tenere lontano dall’elica mani,
viso, capelli e capi di abbiglia­mento larghi.
• Spegnere il telecomando e l’aereo
quando non vengono usati.
• Rimuovere le batterie dal teleco­mando quando non viene usato.
• Tenere sempre sott’occhio l’aereo
per non perderne il controllo.
• Per il radiocomando si consigliano
batterie nuove alcaline/manga­nese. Le batterie monouso per questo radiocomando possono
essere sostituite con batterie ricaricabili (accumulatori) per un maggior rispetto dell’ambiente.
• Sostituire le batterie appena il
radiocomando inizia a funzionare in modo anomalo.
• Rispettare queste istruzioni per l’uso.
• L’utilizzatore deve azionare questo
veicolo solo secondo le indicazioni per l’uso contenute nelle seguenti istruzioni.
• Non fare volare l’aereo nelle
vicinanze di aeroporti, persone, animali, acque e condutture elettriche.
• Caricare sempre la batteria LiPo
dell’aeromobile al radiocomando. Monitorare sempre l’operazione di carica e interrompere al max dopo 10 minuti o quando la batteria si scalda.
• Non esporre l’aeromobile
all’umidità poiché questo potrebbe comportare danni all’elettronica.
VLIEGTUIG: / AVIÓN: / VELIVOLO:
Roerblad / Timón de dirección /
Antenne / Antena / Antenna
AFSTANDSBEDIENING: / CONTROL REMOTO: / TELECOMANDO
Trimknop links / Botón de trimado izquierdo / Tasto di regolazione sinistro
Laadindicator-led / LED de carga / Indicatore caricamento LED
Gashendel / Palanca de gas / Leva di comando accelerazione
Kanaalkeuze-
schakelaar / Selector de canal / Selettore canali
• Tenere il velivolo sempre in vista
in modo che non possa scontrarsi con il pilota, con altre persone o animali e ferirli.
• In generale, assicurarsi che il
modello non possa provocare
lesioni alle persone vericando
anche la presenza di problemi di funzionamento e difetti.
• Questo velivolo non è adatto per persone con limitazioni siche
o mentali. Alle persone senza conoscenze in materia di voli di modellini consigliamo la messa in esercizio dietro istruzione di un pilota esperto.
Cura e manutenzione:
• Pulire l’aeromobile con un panno
pulito.
• Proteggere il modellino, il
radiocomando e le batterie dall’esposizione diretta alla luce solare e/o dall’effetto diretto del calore.
Istruzioni di sicurezza delle
batterie per il radiocomando:
• Non ricaricare batterie monouso.
• Le batterie ricaricabili devono
essere estratte dal radiocomando per la ricarica.
Vliegtuig en afstandsbediening / Avión y control remoto /
Aereo e telecomando
Timone
Trimknop rechts / Botón de trimado derecho / Tasto di regolazione destro
Power-indicatie / Indicación de potencia / Visualizzazione Power
ON-/OFF-schakelaar en laadfunctie / Interruptor ON/OFF y función de carga / Interruttore ON/OFF e funzione di caricamento
• Le batterie ricaricabili possono
essere ricaricate solo sotto la supervisione di un adulto.
• Non utilizzare insieme tipi di batterie diversi e batterie usate.
• Utilizzare solo le batterie consi-
gliate o un tipo simile.
• Inserire le batterie rispettando la
giusta polarità (+ e -).
• Le batterie scariche devono essere
rimosse dal radiocomando.
• I morsetti di raccordo non devono
essere cortocircuitati. Rimuovere le batterie dal radiocomando, quando non vengono utilizzate per molto tempo.
Il velivolo è dotato di una batteria LiPo. Si prega di
attenersi alle seguenti istru­zioni di sicurezza:
• Non gettare mai le batterie nel
fuoco e tenerle lontano da fonti di calore.
• Per caricare usare solo il radioco­mando in dotazione. L’utilizzo di un altro caricabatterie può portare a danni permanenti alle batterie e alle parti adiacenti e causare
lesioni siche alle persone!
• Per l’operazione di caricamento
assicurarsi di avere sempre una base resistente al fuoco, in un
Luchtinlaat /
Entrada de aire / Entrata aria
Batterijvak / Compartimento de baterías / Vano batteria
Stuurknuppel links/rechts / Palanca giro izq./der. / Leva di comando sinistra/destra
Afdekking laadsnoer / Tapa de cable de carga / Copertura cavo di caricamento
ambiente tutelato dal pericolo di incendi.
• Non lasciare le batterie incustodite
durante la fase di caricamento e scaricamento.
• Non smontare o modicare i con­tatti delle batterie. Non danneg­giare o perforare le celle della
batteria. Vi è il rischio di esplosione!
• Tenere la batteria lontana dalla
portata dei bambini.
• Scaricare le batterie per lo
smaltimento e/o attendere che si siano esaurite. Coprire i poli liberi con nastro adesivo per evitare cortocircuiti!
Istruzioni di sicurezza:
• Non modicare mai struttural-
mente il prodotto, potrebbe venire danneggiato o diventare pericoloso.
• Per evitare rischi utilizzare l’aereo
sempre in una posi zione da cui possa facilmente essere schivato. Utilizzare l’aereo sempre in una posizione, da cui possa facil­mente essere schivato.
• Spegnere sempre velivolo e
radiocomando dopo l’uso. In caso
contrario potrebbero vericarsi
un avvio involontario.
Landingsgestel /
Tren de aterrizaje /
Telaio
ON-/OFF-schakelaar /
Interruptor ON/OFF /
Interruttore ON-/OFF
Laadbus /
Hembrilla de carga /
Connettore
Laadstekker / Conector de carga / Connettore di caricamento
NederlandsEspañolItaliano
Nederlands Español Italiano
1 Vliegprincipes / 1 Fundamentos de vuelo / 1 Nozioni di base di volo
3 Batterijen plaatsen / Colocar las pilas / Inserire le batterie
Afstandsbediening / Control remoto / Telecomando
NederlandsEspañolItaliano
NL
Ga als volgt te werk om de Cloud Attack
doelmatig te besturen: geef gas om te stijgen (linkerhendel op de zender naar voren drukken), neem gas terug om te dalen (gashendel gedeeltelijk of helemaal naar beneden bewegen). Het vliegtuig gedraagt zich als volgt: als men continu vol gas geeft, zal het geleidelijk steeds steiler omhoog gaan vliegen. Na verloop van tijd vliegt het dan echter te steil omhoog, waardoor de neus - door de te lage vliegsnelheid - abrupt naar beneden kantelt, richting de grond. Het is dan ook geen goed idee om continu met vol gas te vliegen; het vliegtuig zal hierdoor neerstorten.
Geen gas / Aceleración 0 /
Nessuna accelerazione
ES
Para controlar el modelo Cloud Attack
correctamente es necesario tener en cuenta siempre dos puntos importantes: aumentar la aceleración con la palanca gas (palanca izquierda de la emisora) hace que el avión ascienda, mientras que reducirla hace que descienda. En consecuencia, si se mantiene la palanca de gas en la posición
de aceleración máxima de forma ja, el
avión describirá una ligera curva ascendente continua hasta que debido al vuelo ascendente, cada vez más vertical, pierda velocidad; esta velocidad de vuelo demasiado lenta provocará que el morro baje repentinamente y el avión comience a descender. Por lo que se debe evitar mantener la posición de aceleración máxima de forma continuada ya que puede provocar que el avión se estrelle.
Vol gas / Max. aceleración /
Accelerazione completa
IT
Al ne di comandare il modellino Cloud
Attack in modo mirato, devono essere sempre rispettati due punti importanti: Per salire di quota accelerare, per scendere di quota allentare o rilasciare completamente la leva di accelerazione (lato sinistro del
radiocomando). A tal ne si creano i
seguenti comportamenti: Con un’accele­razione completa e costante, il velivolo salirà continuamente formando un leggero
arco, no a quando il modellino, mediante
un ripido volo ascendente perderà di nuovo velocità. Quindi a seguito di una lenta velocità di volo più lenta la punta volgerà verso il basso e si dirigerà verso il pavimento. Evitare anche un’accelerazione completa permanente e la caduta del velivolo.
Weinig gas / Poca aceleración /
Poca accelerazione
NL
Draai de schroef van het batterijvak
tegen de klok in uit de afdekking.
ES
Desenrosque el tornillo del comparti-
mento de baterías a izquierdas.
IT
Svitare la vite del coperchio della batteria
in senso antiorario.
NL
Plaats de batterijen (6 x 1,5 V AA
Mignon) in de zender met inachtneming van de indicaties in het batterijvak.
ES
Coloque las 6 baterías 1,5 V AA Mignon
en la emisora según las indicaciones en el compartimento de baterías.
IT
Inserire le batterie 6 x 1,5 V AA Mignon
NL
Breng daarna het deksel weer aan over
het batterijvak.
ES
Coloque la tapa del compartimento de
baterías.
IT
Dopo di che rimontare il coperchio del
vano batterie al suo posto.
secondo le indicazioni nel vano batteria del radiocomando.
4 Laden van de vliegtuigaccu / 4 Carga de la batería del avión / 4 Ricarica della batteria dell’aereo
NL
Het is de bedoeling om het vliegtuig
geleidelijk te laten stijgen met precies gedoseerd gas. Als continu vol gas wordt gegeven, zal het vliegtuig eerst steil naar boven vliegen om vervolgens af te glijden en richting de grond te vliegen. Dit kan alleen worden voorkomen door drastisch gas terug te nemen zodra het vliegtuig horizontaal/rechtdoor vliegt. Geef alleen vol gas wanneer het vliegtuig teveel daalt.
ES
El objetivo es dosicar exactamente la
aceleración para que el avión ascienda solo un poco. Si se mantiene la posición de aceleración máxima de forma continuada el avión ascenderá en vertical hacia arriba para a continuación cabecear y descender hacia el suelo. Esto solo se puede evitar reduciendo drásticamente la aceleración en cuanto el avión vuele en recto y nivelado y acelerando de nuevo a fondo cuando el avión descienda.
IT
L’obiettivo è quello di dosare con preci-
sione l’accelerazione per permettere una leggera salita in quota. Se si accelera completamente in modo permanente, l’aeromobile dapprima volerà rapidamente verso l’alto per poi precipitare verso il pavimento. Ciò si può impedire solo quando non appena il velivolo vola orizzontalmente/in rettilineo, si decelera e si accelera completamente durante le fasi di discesa.
2 In elkaar zetten / 2 Montaje / 2 Montaggio
NL
De zender heeft aan de achterzijde een laadstekker om
de accu van het vliegtuig op te laden. Schakel het model uit voordat u het oplaadt. Zet de ON/ OFF-schakelaar aan de voorzijde van de zender helemaal naar links, op “CHG”. Nadat de accu is verbonden met de zender, begint het laden automatisch.
ES
En la parte posterior de la emisora se encuentra debajo de
una tapa un conector de carga para cargar la batería. Apague el modelo completamente y empuje el interruptor ON/OFF en la parte anterior de la emisora completamente hacia la izquierda a la posición CHG. El proceso de carga comienza automáticamente cuando se enchufa la batería.
IT
Per caricare la batteria, sul retro del radiocomando sotto il
NL
Op de zender knippert tijdens het
laden een rood led. Wanneer de accu vol is, gaat de rood led continu branden.
ES
Durante el proceso de carga
parpadea un LED en rojo en la emisora. El LED se enciende en
rojo de forma ja cuando la
batería está cargada.
IT
Ora sul radiocomando lampeggia
un LED rosso durante la carica.
Quando è completamente carica, il LED rosso passa a luce ssa.
NL
Het laden duurt maximaal
10 minuten; hierna moet de accu worden losge koppeld van de zender.
ES
El proceso de carga naliza a
los 10 minutos como máximo debiéndose desconectar la batería transcurrido este periodo.
IT
L’operazione di carica è
completata al max. dopo 10 minuti e la batteria deve essere scollegata.
coperchio è disponibile una presa di caricamento. Per caricare spegnere il modellino e spostare l’interruttore ON/OFF sulla parte anteriore del radiocomando completa­mente a sinistra su CHG. Dopo il collegamento, il processo di caricamento si avvia automaticamente.
5 Voorbereidingen om te vliegen / 5 Preparación para el vuelo / 5 Preparazione al volo
NL
Schakel om te
NL
Steek de antenne in het gat bovenin de
starten eerst de
zender in. zender en schroef hem vast (met de klok mee draaien).
ES
Introduzca la antena en el oricio
superior y apriétela a derechas.
IT
Inserire l’antenna nel foro superiore e
ruotarla in senso orario.
14 15
ES
Encienda primero
la emisora.
IT
Per avviare
accendere il
radiocomando.
NL
Zet de ON/OFF-schakelaar aan de
onderzijde van het vliegtuig op “ON”. Geef even vol gas om het vliegtuig te activeren.
ES
Coloque el interruptor ON/OFF en la
parte inferior del avión en la posición “ON”. Empuje una vez a fondo la palanca de gas para encender el modelo.
IT
Portare l’interruttore ON/OFF sul lato
inferiore dell‘aeromobile su “ON”. Per l‘attivazione accelerare brevemente.
6 Controle van de windsterkte / 6 Comprobación de la fuerza del viento / 6 Test sull’intensità del vento
Nederlands Español Italiano
NL
De Cloud Attack kan vliegen bij weinig tot
geen wind. Om vast te stellen of de wind niet te sterk is, kunt u een kleine windvaan aan de antenne vastbinden.
NL
Als de windvaan recht naar beneden
hangt, is het windstil en kan er zonder problemen met het vliegtuig worden gevlogen.
ES
Si la manga de viento cuelga hacia
abajo, quiere decir que no hay viento y que se puede volar sin limitación alguna.
IT
Se la bandiera è abbassata, non c’è
vento e si può volare senza restrizioni.
ES
El avión Cloud Attack es adecuado para
vuelo exterior sin viento o muy poco viento. Para comprobar si el viento es demasiado fuerte, se puede montar una manga de viento pequeña en la antena.
NL
Bij lichte wind hangt de windvaan naar
beneden in een hoek van ca. 45°. Aan de vaan ziet u ook in welke richting de wind waait. Het model mag alleen tegen de wind in opstijgen.
ES
Si la manga de viento ondea con un
ángulo de inclinación de unos 45º, quiere decir que hay un poco de viento. Además, también indica la dirección del viento. El modelo solo se debe despegar contra el viento.
IT
Se c’è poco vento la banderuola
IT
Cloud Attack è adatto per volare in
condizioni di vento scarso o assente. Per
determinare se il vento è troppo forte, è
possibile collegare all’antenna una piccola banderuola.
NL
Als de windvaan horizontaal staat, waait
het te hard om te vliegen.
ES
Si la manga de viento ondea horizontal-
mente, quiere decir que el viento es demasiado fuerte como para poder volar.
IT
Se la bandiera è orizzontale c’è troppo
vento per volare.
presenta un angolo di inclinazione di circa 45°. Inoltre, si può rilevare la direzione del vento. Il modellino può essere avviato solo contro vento.
7 Het vliegtuig laten opstijgen / 7 Despegue del avión / 7 Partenza dell’aeromobile
NL
Werp de Cloud Attack in de lucht om hem op te laten stijgen. Het
is essentieel hiervoor de juiste werptechniek te gebruiken: werp het vliegtuig krachtig over de schouder, recht naar voren tegen de wind in.
ES
El avión Cloud Attack se despega lanzándolo. Para ello es
determinante la técnica de lanzamiento correcta. El avión se debe lanzar contra el viento con fuerza siguiendo una trayectoria recta por encima del hombro.
IT
Cloud Attack si avvia mediante lancio manuale. A tal ne, una
corretta tecnica di lancio è cruciale: L’aeromobile deve essere
lanciato diritto con forza in linea retta sopra la spalla in avanti contro vento.
8 Vliegbesturing / 8 Control de vuelo / 8 Comando del volo
NL
Het model stijgt door sneller te gaan
vliegen. Om hoogte te winnen, moet dus meer gas worden gegeven. Dit werkt echter alleen, als het vliegtuig niet te steil omhoog vliegt. Als er bijvoorbeeld langere tijd vol gas wordt gegeven, wordt de invalshoek van het vliegtuig te groot (het vliegt te steil omhoog). De vliegsnelheid neemt hierdoor, ondanks het feit dat er met vol gas wordt gevlogen, af en daarmee ook de draagkracht. Het vliegtuig kantelt naar voren en gaat in een sterke duikvlucht. Als het vliegtuig voldoende hoogte heeft, laat u het model eenvoudig naar beneden glijden en geeft dan weer een beetje gas. Om horizontaal op dezelfde hoogte te blijven vliegen, is iets minder dan half gas nodig.
ES
El modelo asciende a medida que aumenta la velocidad de vuelo.
Esto signica que para ganar altura es necesario acelerar más.
Aunque esto solo funciona cuando no se asciende demasiado. Si, por ejemplo, se acelera al máximo durante demasiado tiempo, el ángulo de ataque del avión será demasiado alto (es decir, el avión asciende demasiado en vertical) y la velocidad de vuelo se reducirá, a pesar de acelerar al máximo, a un nivel al que se
interrumpe el ujo en el ala, por lo que el avión cabeceará pasando a un descenso muy pronunciado. Si la altura es suci-
ente, tan solo es necesario dejar que el modelo retome la trayectoria planeando para a continuación volver a acelerar
moderadamente. Para volar en recto y nivelado es suciente con
mantener la aceleración aprox. a medio gas.
IT
Il modellino sale con l’aumentare della velocità di volo. Ciò signica
che per guadagnare altezza, si deve accelerare di più. Questo funziona solo se non si sale troppo velocemente. Se, ad esempio, si accelera totalmente per lungo tempo, l’angolo di calettamento
del velivolo è elevato (sale troppo ripidamente) e la velocità di volo
diminuisce, nonostante l’accelerazione completa a un livello, che il
usso d’aria sull’ala si separa: l’aereo si inclina in avanti e cade in picchiata. In caso di quota a sufcienza, far semplicemente slittare il
modellino e poi accelerare leggermente. Per voli orizzontali in
rettilineo è necessaria poco meno di una media accelerazione.
NL
Neem gas terug om te dalen.
Zelfs in zweefvlucht, zonder motoraandrijving, kan er worden gestuurd met de motoren.
ES
Reduzca la aceleración cuando
quiera descender. El avión se puede dirigir con los motores incluso al volar planeando con los motores apagados.
IT
Per scendere di quota decelerare.
Anche nel deltaplano senza
azionamento motore è possibile
condurre con i motori.
NL
Druk de stuurknuppel (rechterhendel
op de zender) in de gewenste richting om een bocht naar links of naar rechts te maken. Beweeg de hendel direct weer naar de neutrale stand wanneer het model in de gewenste richting vliegt. Als de stuurknuppel te lang naar een kant wordt gedrukt, kan het model neerstorten.
ES
Para virar a la izquierda o la derecha
se debe empujar la palanca del timón de dirección hacia el lado correspondiente. Al virar se debe prestar atención a que se debe soltar la palanca del timón de dirección y dejarla en la posición neutra en cuando el modelo haya tomado la dirección deseada. Si se acciona la palanca de dirección durante demasiado tiempo, el modelo puede estrellarse.
IT
Per la virata a sinistra o destra
spingere la leva del timone nella direzione appropriata. Assicurarsi che una volta che il modellino ha preso la direzione desiderata, la leva del timone ritorni immediatamente in posizione neutra. Se si preme la leve del timone troppo a lungo il modellino potrebbe precipitare.
NederlandsEspañolItaliano
NL
De gashendel moet hierbij in de
middelste stand staan (half gas). Als er teveel gas wordt gegeven
tijdens het starten, stijgt het model te steil op en verliest daardoor snelheid,
waardoor het na korte tijd weer hoogte verliest. Meestal stort het dan
neer. Het is beter om geleidelijk hoger te gaan vliegen. Dit gaat het best door
ongeveer met half gas te vliegen.
ES
Es Elemental que durante el despegue
la palanca de gas se encuentra en la posición central (medio gas). Si durante el despegue la aceleración
es excesiva, el modelo ascenderá en vertical perdiendo debido a ello
rápidamente velocidad y con el resultado de que al poco tiempo
cabeceará hacia abajo. La mayoría de las veces acabará estrellándose contra el suelo. El objetivo es un vuelo
ascendente uniforme que se puede
IT
E’ molto importante qui che
l’aeromobile venga avviato con una media accelerazione (leva di accelerazione in posizione centrale). Se alla partenza si accelera troppo, il modellino vola via e perde velocità
a causa della ripida salita, e dopo un breve distanza perde subito quota. La
maggior parte delle volte cade a terra. Si raccomanda pertanto una salita
uniforme, che può essere raggiunta
con un’accelerazione media.
9 Trimmen van het model / 9 Trimado del avión / 9 Regolazione del modellino
NL
Als het model tijdens de vlucht vanzelf
naar links of naar rechts trekt, zonder dat de stuurknuppel wordt bediend, moet het getrimd worden. Druk hiertoe de betref­fende (tegengestelde) knop bovenop de zender in.
ES
Si el modelo durante el vuelo deriva a
izquierdas o derechas por sí mismo sin que se accione la palanca de mando, es necesario trimarlo. Para ello se debe pulsar el botón superior correspondiente de la emisora en sentido contrario.
IT
Se il modellino durante il volo tende a
sinistra o a destra senza virare, ha
bisogno di essere regolato. A tal ne
premere il relativo tasto laterale nella parte superiore del radiocomando nella direzione opposta.
lograr a aprox. medio gas.
NL
Onjuist: niet naar
boven werpen.
ES
Incorrecto, no lanzar
hacia arriba.
IT
Non corretto, non
lanciare verso l’alto.
16 17
NL
Onjuist: niet naar beneden
werpen.
ES
Incorrecto, no lanzar hacia
abajo.
IT
Non corretto, non lanciare
verso il basso.
Nederlands Español Italiano
10 Algemene vliegtips / 10 Sugerencias generales de vuelo / 10 Suggerimenti generali sul volo
NL
• De regelaars altijd langzaam en met gevoel
bewegen.
• Werp het model rustig en horizontaal tegen
de wind in.
• Houd het vliegtuig altijd in het oog en kijk
niet naar de afstandsbesturing!
• Om een bocht te vliegen volstaat het vaak
al,de besturingsregelaar lichtjes in de overeenkomstige richting aan te tippen. Bij de eerste vliegpogingen neigt men ertoe, om het vliegtuig te hevig te besturen. De besturingsregelaar dient steeds langzaam en voorzichtig te worden bewogen. In geen geval snel of rukachtig.
• Vlieg geen te nauwe bochten, anders neigt
het model te zeer, verliest stijgkracht en kan neerstorten.
• Laat het model tegen de wind in landen.
• Let op! Wanneer het vliegtuig naar u toe
vliegt, moet u „andersom“ sturen, voor wat de vliegrichting betreft!
• Met een volle accu kan het vliegtuig
ongeveer 7 minuten lang vliegen.
• Zet de gashendel na een crash onmiddellijk
in de onderste stand (motoren uit) om te voorkomen dat de elektronica en de propellers beschadigd raken.
• Er kan niet tegelijk gevlogen worden met
twee vliegtuigen met dezelfde frequentie. Zorg ervoor, dat u de enige in de omgeving bent, die deze frequentie gebruikt.
ES
• Mover siempre los reguladores despacio y
con tacto.
• Arroje el modelo con calma y horizontalmente
en contra del viento.
• ¡Mantener siempre la vista en el avión y no
mirar sobre el control remoto!
• Para volar una curva frecuentemente es suciente pulsar muy ligeramente el
regulador de pilotaje en la dirección corres­pondiente. En los primeros intentos de vuelo se tiende a pilotar el avión con excesiva vehemencia. El regulador de pilotaje siempre debe ser movido lenta y cuidadosamente. De ningún modo rápido o con sacudidas.
• No vuele curvas excesivamente cerradas,
sino el modelo se inclina demasiado, pierde fuerza ascencional y puede caer a tierra.
• Hacer aterrizar el modelo en contra del viento.
• ¡Atención! ¡Cuando el avión vuela en su
dirección tiene que pilotar “al revés” lo que se
reere a la dirección de vuelo!
• Con la batería completamente cargada se
puede volar durante aprox. 7 min.
• Preste atención a que en caso de un
“aterrizaje forzoso” se coloque la palanca de gas en la emisora inmediatamente en la posición más baja para evitar daños en la electrónica y las hélices.
• No se pueden utilizar a la vez dos aviones
que tengan la misma frecuencia. Preste atención a que sea el único en su entorno que use esa frecuencia.
IT
• Spostare i regolatori sempre lentamente e
con delicatezza.
• Lanciare il modellino con calma e in
orizzontale controvento.
• Tenere sempre sott’occhio il veicolo e non
guardare sul telecomando!
• Per volare una curva , spesso è sufciente
toccare leggermente il regolatore di controllo nella rispettiva direzione. Durante i primi tentativi di volo si tende a comandare l’aereo con troppa violenza. Il regolatore di controllo deve essere spostato sempre lentamente e delicatamente. Mai veloce­mente o a scatti.
• Non volare curve troppo strette altrimenti il
modellino si inclina troppo, perde quota e può cadere.
• Fare atterrare il modellino controvento.
• Attenzione! Se l’aereo vola verso di voi,
comandare “in senso opposto” per ciò che riguarda la direzione di volo!
• Con una batteria completamente carica è
possibile volare per circa 7 min.
• Essere sicuri di portare subito il regolatore di
accelerazione del radiocomando dopo un “atterraggio di fortuna” nella posizione inferiore per evitare di danneggiare l’elettronica e l’elica.
• Due aerei con la stessa frequenza non
possono essere utilizzati contemporanea­mente. Assicurarsi di essere gli unici nella propria zona a utilizzare tale frequenza.
11 De geschikte vliegomgeving / El entorno apropiado de vuelo / 11 L’ambiente adeguato per il volo
NL
• Kies altijd een grote open vlakte zonder
hindernissen om uw model te vliegen.
• Zorg er bij het starten absoluut voor, dat alle leefwezens – ook de piloot – verder dan
1-2 meter van het vliegtuig verwijderd zijn.
• Vlieg nooit in de omgeving van stroom­leidingen, openbare wegen, parkeerinstal­laties, spoorwegen of huizen.
• Observeer het vliegtuig altijd, zodat het niet
tegen de piloot, andere mensen of dieren vliegt en deze verwondt.
ES
• Seleccione siempre una supercie amplia
sin obstáculos para volar su modelo.
• Al despegar, asegurar imprescindiblemente
que todos los seres vivos; también el piloto; se encuentren más allá de 1 a 2 metros del aparato de vuelo.
• No vuele jamás en las cercanías de líneas
de corriente, carreteras públicas, aparca­mientos, ferrocarriles o viviendas.
• Observar siempre el aparato de vuelo para
que no vuele contra el piloto, otras personas o animales y los lesione.
IT
• Scegliere sempre una supercie aperta
senza ostacoli per fare volare il modellino.
• Durante l’avvio assicurarsi sempre che qualsiasi essere umano – compreso il pilota – si trovi a una distanza superiore a 1-2 metri
dall’aereo.
• Non volare mai nelle vicinanze di condutture
elettriche, strade aperte, parcheggi, binari o abitazioni.
• Il velivolo deve sempre essere osservato in modo tale che non voli addosso al pilota, ad altre persone o animali e li ferisca.
Fouten oplossen / Solución de fallos / Eliminazione degli errori
NL
Probleem: De propeller beweegt zich niet.
Oorzaak:
• De controleschakelaar van de afstandsbes­turing staat op „OFF“.
• De accu is te zwak of leeg.
Oplossing:
• Zet de ON/OFF-schakelaar op “ON”.
• Laad de accu op (zie gedeelte
“Opladen van de vliegtuigaccu“).
Probleem: De afstandsbesturing functioneert niet.
Oorzaak:
• De ON/OFF-schakelaar staat op “OFF”.
• De batterijen zijn onjuist geplaatst.
• De batterijen hebben niet voldoende
energie meer.
Oplossing:
• Zet de ON/OFF-schakelaar op “ON”.
• Controleer of de batterijen goed
geplaatst zijn.
• Nieuwe batterijen plaatsen
Probleem:
Het vliegtuig kan niet met de
afstandsbesturing worden bestuurd.
Oorzaak:
• De schakelaar van de afstandsbesturing
staat op „OFF“.
• De antennekabel van het vliegtuig is niet
afgewikkeld.
• De antenne van de afstandsbesturing is
evt. niet correct geplaatst en/of niet volle­dig uitgetrokken.
Oplossing:
• Zet de controleschakelaar van de afstands-
besturing op „ON“.
• Wikkel de antennekabel van het vliegtuig
volledig af.
• Controleer de antenne en schuif deze
helemaal uit.
Probleem:
Het vliegtuig stijgt niet of vliegt
continu bochten.
Oorzaak:
• Hoogteroer niet correct ingesteld.
• Richtingsroer niet correct ingesteld.
Oplossing:
• Hoogte- en richtingsroer correct instellen
(zie hoofdstuk 9).
ES
Problema: La hélice no se mueve.
Causa:
• El interruptor del control remoto se encuentra en “OFF”.
• El acumulador es demasiado débil o bien
está descargado.
Solución:
• Colocar el interruptor ON/OFF en la
posición “ON”.
• Recargar la batería. (véase el capítulo
“Recarga de la batería del avión”).
Problema: El control remoto no funciona.
Causa:
• El interrruptor ON/OFF está en la posición “OFF”.
• Las pilas se han insertado incorrectamente.
• Las pilas ya no tienen suciente energía.
Solución:
• Colocar el interruptor ON/OFF en la
posición “ON”.
• Compruebe si las pilas se han insertado
correctamente.
• Insertar pilas nuevas
Problema:
El avión no permite ser controlado con el control remoto.
Causa:
• El interruptor del control remoto se encuentra en “OFF”.
• El cable de la antena en el avión no está desenrollado.
• La antena del control remoto en caso dado
no está correctamente colocada y/o no totalmente extraída.
Solución:
• Colocar el interruptor de control del control
remoto en “ON”.
• Desenrolle completamente el cable de la antena del avión.
• Vericar la antena y sacarla del todo.
Problema:
El avión no asciende y vuela permanentemente en curvas.
Causa:
• Timón de profundidad no ajustado
correctamente.
• Timón de dirección no ajustado
correctamente.
Solución:
• Ajustar correctamente el timón de pro-
fundidad y de dirección (véase capítulo 9)
IT
Problema: L’elica non si muove.
Causa:
• L’interruttore di controllo del telecomando è posizionato su “OFF”.
• La batteria è troppo debole o esaurita.
Rimedio:
• Posizionare l’interruttore di controllo su „ON“.
• Ricaricare la batteria (vedi capitolo „ri-
carica della batteria“).
Problema: Il radiocomando non funziona.
Causa:
• L’interruttore di controllo è posizionato su „OFF“.
• Le batterie sono state inserite in modo errato.
• Le batterie non hanno più energia sufciente.
Rimedio:
• Posizionare l’interruttore di controllo su „ON“.
• Controllare se le batterie sono state inserite
correttamente.
• Inserire nuove batterie.
Problema: L’aereo non può essere comandato con
il radiocomando.
Causa:
• L’interruttore del radiocomando è posizionato su „OFF“.
• Il cavo dell’antenna sull’aereo non è sbobinato.
• L’antenna del radiocomando potrebbe
essere stata inserita in modo errato e/o non essere stata estratta completamente.
Rimedio:
• Posizionare l’interruttore di controllo del radiocomando su „ON“.
• Sbobinare completamente il cavo
dell’antenna dell’aereo.
• Controllare l’antenna ed estrarla completa-
mente.
Problema:
L’aereo non sale o vola continuamente curve.
Causa:
• Timone di profondità non impostato correttamente.
• Timone direzionale non impostato correttamente.
Rimedio:
• Impostare correttamente il timone di profondità e il timone direzionale (vedi capitolo 9)
NederlandsEspañolItaliano
Service-instructies / Indicaciones de servicio técnico / Indicazioni per l’assistenza tecnica
NL
Op www.revell-control.de
vindt u bestelmogelijkheden en
vervangingstips voor reserve-
onderdelen, alsmede andere
nuttige informatie over alle
18 19
modellen van Revell Control.
Bajo www.revell-control.de
encontrará nuestras posibili-
dades de pedido, intercambio
de sugerencias para repuestos
así como otras informaciones
útiles sobre todos los modelos
de Revell Control.
ES
IT
Nel sito www.revell-control.de
trovate i prodotti acquistabili,
i suggerimenti sullo scambio dei ricambi nonché altre utili
informazioni su tutti i modelli
della Revell Control.
www.revell-control.de
Loading...