Revell Control 23504, 23505 User guide [ml]

Page 1
23504 - 23505
www.revell-control.de
© 2013 Revell GmbH, Henschelstr. 20-30, D-32257 Bünde. A subsidiary of Hobbico, Inc. REVELL IS THE REGISTERED TRADEMARK OF REVELL GMBH, GERMANY. Made in China.
Alter: Age:
8+
2 -Channel
V 01.13
Page 2
23504 - 2350523504 - 23505
Elektroschrott­gesetz: Nach Gebrauchs ende bitte alle Batte­rien entnehmen
und separat entsorgen Alte elektrisch betriebene Geräte bei den Sammel stellen der Gemeinden für Elektro schrott abgeben. Die übrigen Teile ge­hören in den Hausmüll. Danke für die Mithilfe!
Electrical and electronic waste ordinance: After the end of use, remove all batteries and separately dispose of all electrically operated devices at the communal collection centres for electrical and electronic waste. Dispose of the remaining parts with house­hold waste. Thank you for your cooperation!
Réglementation sur les déchets d‘équipement électrique et électronique : À la fin de leur utilisation, retirer toutes les piles et les éliminer séparément. Remettre les vieux appareils électriques aux centres de collecte des déchets d‘équipement électrique et électronique de votre commune. Le reste peut être jeté dans les ordures ménagères. Merci pour votre collaboration !
Das Fahrzeug stets im Auge behalten, um die Kontrolle über das Fahrzeug nicht zu verlieren. Ein unachtsamer und sorgloser Einsatz kann erhebliche Schä­den verursachen. Das Fahrzeug nicht in der Nähe von Personen, Tieren, Ge­wässern und Stromleitungen fahren.
Always keep an eye on the vehicle to ensure that you do not lose control. Careless or irresponsible use may cause serious damage. Do not operate the vehicle near people, animals, wa­ter or power cables.
Garder en permanence le contact visuel avec le véhicule afin de ne pas perdre le contrôle. Une utilisation imprudente et sans précaution peut provoquer des dommages considé­rables.Ne pas faire circuler le véhicule à proximité de personnes, d’animaux, de cours d’eau ou de lignes électriques.
Hiermit erklärt die Revell GmbH, dass sich dieses Produkt in Überein stimmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC befindet. Die Konformitätserklärung ist unter www.revell-control.de zu finden.
Revell GmbH hereby declares that this product conforms with the basic requirements and the additional applicable provisions of Directive 1999/5/EC. The Declaration of Conformity can be found at www.revell-control.de.
Revell GmbH déclare par la présente que ce produit est conforme aux exigences et autres dispositions de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité est consultable sur le site www.revell-control.de.
Sicherheitshinweise / Safety guidelines / Consignes de sécurité
D
- Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden.
- Es dürfen nur die empfohlenen Batterien oder die eines gleichwertigen Typs verwendet werden.
- Leere Batterien müssen aus der Fernsteuerung herausgenommen werden.
- Die Batterien niemals anzünden oder einem Feuer aussetzen, sie laufen aus. Es besteht Explosionsgefahr!
- Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
- Batterien müssen mit der richtigen Polarität (+ und -) eingelegt werden.
- Nicht auadbare Batterien dürfen nicht geladen
werden.
- Auadbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht
von Erwachsenen geladen werden.
- Auadbare Batterien müssen vor dem Auaden
aus der Fernsteuerung herausgenommen werden.
- Batterien aus der Fernsteuerung nehmen, wenn sie nicht im Einsatz ist.
- Diese Bedienungsanleitung bitte aufbewahren
GB
- Different types of battery or new and used batteries must not be used together.
- You may only use recommended batteries or those which are of a similar type.
- Empty batteries must be removed from the remote control.
- Never light batteries or expose to re – they leak. There is danger of explosion!
- Do not short-circuit the connectors.
- Batteries must be inserted in the correct polarity (+ und -).
- Batteries which cannot be recharged must not be charged.
- Chargeable batteries may only be charged under adult supervision.
- Chargeable batteries must be taken out of the remote control before recharging.
- Remove batteries from the remote control when not in use.
- Please keep these operating instructions.
FR
- Des types de piles non similaires ou des piles nouvelles ou usagées ne doivent pas être utilisées ensembles.
- Uniquement les piles recommandées ou de type similaire doivent être utilisées.
- Les piles vides doivent être retirées de la télécommande.
- Ne jamais enammer des piles ou les mettre
au feu, elles coulent. Il y a risque d’explosion !
- Les bornes de raccordement ne doivent pas être court-circuitées.
- Les piles doivent être insérées avec la bonne polarité (+ et -).
- Les piles non rechargeables ne doivent pas être chargées.
- Les piles rechargeables doivent être chargées uniquement sous la surveillance des adultes.
- Les piles rechargeables doivent être retirées avant le chargement de la télécommande.
- Les piles de la télécommande doivent être retirées si elles ne sont pas utilisées.
- Conserver cette notice d’utilisation.
Page 3
24124 - 24125
D
Achtung! Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. Kleine Teile. Erstickungsgefahr! Die Verpackung muss aufbewahrt werden, da sie
wichtige Informationen enthält. Farbliche und technische Änderungen bleiben vorbehalten.
GB
Warning ! Not suitable for children under 36 month. Small parts. Choking hazard ! The packaging must be saved, because it contains
important information. Changes to the colour and technical modications reserved.
FR
Attention ! Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. Petites pièces. Danger d’étouffement. Conservez l‘emballage car il contient
des informations importantes.
D
Achtung: Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig lesen, bevor die Fernsteuerung und der Mini-Truck zum ersten Mal gestartet werden.
Produkteigenschaften: Fahrzeit: ca. 6 Minuten (Batterien/Akkus sind besonders leistungsstark nach mehreren Lade- und
Entladevorgängen). Reichweite der Fernsteuerung: ca. 6 Meter.
GB
Please note: Read the instructions carefully before starting the remote control and the Mini-Truck for the rst time.
Product Features: Drive time: ca. 6 minutes (batteries/accumulators are especially efcient after several charge and de-charge
cycles) .Reach of remote control: ca. 6 m.
FR
Remarque : Lire attentivement la notice d’utilisation avant de mettre en marche pour la première fois la télécommande et le bolide
miniature radio télécommandé. Caractéristiques du produit : Temps de conduite : env. 6 minutes (les piles/accus sont puissants après plusieurs processus de charge et de décharge). Portée de la télécommande : environ 6 mètres.
Fernsteuerung / Remote
control / Télécommande
6.
4.
2.
5.
D
1. Signalanzeige
2. Vorwärts/ Rückwärts
3. Links/Rechts
4. Ladeanzeige
5. ON/OFF­Schalter
6. Turbo-Knopf
1.
GB
1. Signal indicator
3. Left/Right
4. Charge indicator
5. ON/OFF switch
6. Turbo button
3.
FR
1. Signal
3. gauche / droite
4. Témoin de charge
5. Interrupteur ON / OFF
6. Touche turbo
Inhalt / Contents / Contenu
Fernsteuerung / Remote control /
Télécommande
Antenne / Antenna / Antenne
Mini Truck / Mini Truck / Mini Truck
3.
2.
1.
D
1. ON/OFF­Schalter
2. Spurein stellung
3. Ladekabel­anschluss
GB
1. ON/OFF switch
2. Alignment
3. Charging cable connection
FR
1. Interrupteur ON / OFF
2. Ajustement de la trajectoire
3. Prise pour câble de chargement
Knüppel / Joystick / Levier
Mini Truck / Mini Truck / Mini Truck
Page 4
Vorbereitung / Preparation / Préparation
1.
D
1. Die Batteriefachabdeckung der Fern­steuerung aufschrauben und öffnen. Drei Batterien mit der richtigen Polarität einlegen. Die Batteriefachabdeckung wieder schließen.
2. Die Antenne in die Antennenbuchse der Fernsteuerung stecken und festschrauben. Anschließend die beiden Knüppel vorsichtig, in die dafür bestimmte Öffnung stecken. Das Ladekabelfach öffnen und das Ladekabel vorsichtig herausnehmen. Das Ladekabel mit dem Ladekabelanschluss auf der Unterseite des Mini-RC-Cars verbinden. Der Stecker muss sich leicht in die Ladebuchse stecken
lassen– KEINE GEWALT ANWENDEN. Wird der
Stecker nicht richtig in die Ladebuchse ge­steckt, kann das Mini-RC-Car beschädigt wer­den und unter Umständen Verletzungsgefahr bestehen. Sobald der Ladevorgang läuft, leuchtet die Ladeanzeige der Fernsteuerung.
3. Nach ca. 1,5 Minuten ist das Mini-RC-Car aufgeladen. Die Ladeanzeige erlischt, wenn der Ladevorgang beendet ist. Nach dem Laden das Ladekabel vorsichtig vom Auto trennen. Das Mini-RC-Car hat jetzt Power für ca. 6 Minuten.
2.
GB
1. Unscrew and open the battery compartment cover on the remote control. Insert four batteries with the correct polarity. Replace the battery compartment cover.
2. Insert and screw the antenna into the antenna socket on the remote control. Then
carefully t the two joysticks in the intended
openings. Open the charging cable compart­ment and carefully remove the charging cable. Connect the charging cable to the charging cable connection on the bottom of the MINI RC car. The plug must be gently
inserted into the charging socket – DO NOT
USE FORCE. If the plug is not correctly in­serted into the charging socket, the Mini RC car may become damaged and, under cer­tain circumstances, become an injury risk. The charge display on the remote control illuminates as soon as the charging process begins.
3. The Mini RC car is charged after approx.
1.5 minutes. The charge display goes out when the charging process is nished. Carefully disconnect the charging cable from
the car when the charging is nished. The
Mini RC car now has power for approx. 6 minutes.
3.
FR
1. Dévisser et ouvrir le couvercle du comparti­ment à piles de la radiocommande. Insérer quatre piles en respectant la polarité. Refer­mer le couvercle du compartiment à piles.
2. Introduire et visser l’antenne de la radiocom­mande dans la prise prévue à cet effet. Ensuite, introduire les deux leviers prudem-
ment dans l’orice prévu à cet effet. Ouvrir
le compartiment du câble de chargement et extraire le câble de chargement avec pré­caution. Raccorder le câble de chargement à la face inférieure du Mini Car RC via la prise
pour câble de chargement. La che doit
s’enfoncer facilement - NE PAS FORCER. Si la
che n’est pas enfoncée correctement dans
la prise de chargement, cela pourrait en­dommager le Mini Car RC et représenter un risque de blessure. Dès que le processus de charge est en cours, le témoin de charge de la radiocommande s’allume.
3. Après env. 1,5 minutes, le Mini Car RC est rechargé. Le témoin de charge s’éteint lorsque le processus de chargement est terminé. Après la phase de chargement, déconnecter le câble de chargement de la voiture avec précaution. Le Mini Car RC a
maintenant sufsamment d’énergie pour
env. 6 minutes.
Bedienung / Operation / Manipulation
1. 3.
D
1. Den ON/OFF-Schalter des Mini-RC-Cars und der Fernsteuerung auf „ON” stellen.
2. Die Signalanzeige leuchtet auf, sobald ein Knüppel oder der Turbo-Knopf der Fernsteuerung bedient wird. (2) Wird der Knüppel nach vorne gedrückt, fährt das Mini­RC-Car mit eingeschalteten Scheinwerfern vorwärts. Wird der Knüppel nach hinten gedrückt, leuchten die Rücklichter auf und das Mini-RC-Car fährt rückwärts. (3) Wird der Links-Rechts-Knüppel während der Fahrt nach links oder rechts gedrückt, fährt das Mini-RC-Car in eine Links-/Rechtskurve. (4) Wird der Turbo-Knopf gedrückt, fährt das Auto mit Höchstgeschwindigkeit vorwärts.
3. Mit der Spureinstellung kann der Geradeaus­lauf des Mini-RC-Cars korrigiert werden.
GB
1. Set the Mini RC car’s ON/OFF switch to “ON”.
2. The signal indicator illuminates as soon as a joystick or the turbo button on the remote control is actuated. (2) If the joystick is pushed forward, the Mini RC car travels forwards with headlamps switched on. If the joystick is pushed back, the rear lamps illuminate and the Mini RC car travels backwards. (3) If the left/right joystick is pressed to the left or right during travel, the Mini RC car turns along a left/right curve. (4) If the turbo button is pressed, the car travels forwards at its top speed.
3. The alignment can be used to correct the straight-ahead travel of the Mini RC car.
2.
2.
1.
3.
4.
1. Mettre l’interrupteur ON/OFF du Mini Car RC
2. Le signal s’allume dès qu’un levier ou le
3. L’ajustement de la trajectoire permet de
FR
et de la radiocommande en position « ON ».
bouton turbo de la radiocommande est actionné. (2) Si le levier est poussé vers l’avant, le Mini Car RC se déplace en marche avant les phares allumés. Lorsque le levier est poussé vers l’arrière, les feux de recul s’allument et le Mini Car RC se déplace en marche arrière. (3) Lorsque le levier gauche / droite est poussé vers la gauche ou la droite, le Mini Car RC vire vers la gauche ou vers la droite. (4) Si le bouton turbo est enfoncé, la voiture se déplace en marche avant à vitesse maximale.
corriger le parallélisme du Mini Car RC.
Loading...