Elektroschrottgesetz: Nach
Gebrauchs ende
bitte alle Batterien entnehmen
und separat
entsorgen Alte elektrisch betriebene Geräte
bei den Sammel stellen der Gemeinden für
Elektro schrott abgeben. Die übrigen Teile gehören in den Hausmüll. Danke für die Mithilfe!
Electrical and electronic waste ordinance:
After the end of use, remove all batteries
and separately dispose of all electrically
operated devices at the communal collection
centres for electrical and electronic waste.
Dispose of the remaining parts with household waste. Thank you for your cooperation!
Réglementation sur les déchets d‘équipement
électrique et électronique : À la fin de leur
utilisation, retirer toutes les piles et les
éliminer séparément. Remettre les vieux
appareils électriques aux centres de collecte
des déchets d‘équipement électrique et
électronique de votre commune. Le reste
peut être jeté dans les ordures ménagères.
Merci pour votre collaboration !
Das Fahrzeug stets im Auge behalten,
um die Kontrolle über das Fahrzeug
nicht zu verlieren. Ein unachtsamer und
sorgloser Einsatz kann erhebliche Schäden verursachen. Das Fahrzeug nicht in
der Nähe von Personen, Tieren, Gewässern und Stromleitungen fahren.
Always keep an eye on the vehicle to
ensure that you do not lose control.
Careless or irresponsible use may
cause serious damage. Do not operate
the vehicle near people, animals, water or power cables.
Garder en permanence le contact
visuel avec le véhicule afin de ne
pas perdre le contrôle. Une utilisation
imprudente et sans précaution peut
provoquer des dommages considérables.Ne pas faire circuler le véhicule
à proximité de personnes, d’animaux,
de cours d’eau ou de lignes électriques.
Hiermit erklärt die
Revell GmbH, dass
sich dieses Produkt in
Überein stimmung mit
den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EC befindet. Die
Konformitätserklärung ist unter
www.revell-control.de zu finden.
Revell GmbH hereby declares that
this product conforms with the basic
requirements and the additional
applicable provisions of Directive
1999/5/EC. The Declaration of
Conformity can be found at
www.revell-control.de.
Revell GmbH déclare par la présente
que ce produit est conforme aux
exigences et autres dispositions de la
directive 1999/5/CE. La déclaration de
conformité est consultable sur le site
www.revell-control.de.
Sicherheitshinweise / Safety guidelines / Consignes de sécurité
D
- Ungleiche Batterietypen oder neue und
gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen
verwendet werden.
- Es dürfen nur die empfohlenen Batterien oder
die eines gleichwertigen Typs verwendet
werden.
- Leere Batterien müssen aus der Fernsteuerung
herausgenommen werden.
- Die Batterien niemals anzünden oder einem
Feuer aussetzen, sie laufen aus. Es besteht
Explosionsgefahr!
- Die Anschlussklemmen dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
- Batterien müssen mit der richtigen Polarität
(+ und -) eingelegt werden.
- Nicht auadbare Batterien dürfen nicht geladen
werden.
- Auadbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht
von Erwachsenen geladen werden.
- Auadbare Batterien müssen vor dem Auaden
aus der Fernsteuerung herausgenommen
werden.
- Batterien aus der Fernsteuerung nehmen,
wenn sie nicht im Einsatz ist.
- Diese Bedienungsanleitung bitte aufbewahren
GB
- Different types of battery or new and used
batteries must not be used together.
- You may only use recommended batteries or
those which are of a similar type.
- Empty batteries must be removed from
the remote control.
- Never light batteries or expose to re –
they leak. There is danger of explosion!
- Do not short-circuit the connectors.
- Batteries must be inserted in the correct
polarity (+ und -).
- Batteries which cannot be recharged must not
be charged.
- Chargeable batteries may only be charged
under adult supervision.
- Chargeable batteries must be taken out
of the remote control before recharging.
- Remove batteries from the remote control
when not in use.
- Please keep these operating instructions.
FR
- Des types de piles non similaires ou des piles
nouvelles ou usagées ne doivent pas être
utilisées ensembles.
- Uniquement les piles recommandées ou de
type similaire doivent être utilisées.
- Les piles vides doivent être retirées de la
télécommande.
- Ne jamais enammer des piles ou les mettre
au feu, elles coulent. Il y a risque d’explosion !
- Les bornes de raccordement ne doivent pas
être court-circuitées.
- Les piles doivent être insérées avec la bonne
polarité (+ et -).
- Les piles non rechargeables ne doivent pas être
chargées.
- Les piles rechargeables doivent être chargées
uniquement sous la surveillance des adultes.
- Les piles rechargeables doivent être retirées
avant le chargement de la télécommande.
- Les piles de la télécommande doivent être
retirées si elles ne sont pas utilisées.
- Conserver cette notice d’utilisation.
Page 3
24124 - 24125
D
Achtung! Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. Kleine Teile. Erstickungsgefahr! Die Verpackung muss aufbewahrt werden, da sie
wichtige Informationen enthält. Farbliche und technische Änderungen bleiben vorbehalten.
GB
Warning ! Not suitable for children under 36 month. Small parts. Choking hazard ! The packaging must be saved, because it contains
important information. Changes to the colour and technical modications reserved.
FR
Attention ! Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. Petites pièces. Danger d’étouffement. Conservez l‘emballage car il contient
des informations importantes.
D
Achtung: Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig lesen, bevor die Fernsteuerung und der Mini-Truck zum ersten Mal gestartet werden.
Produkteigenschaften: Fahrzeit: ca. 6 Minuten (Batterien/Akkus sind besonders leistungsstark nach mehreren Lade- und
Entladevorgängen). Reichweite der Fernsteuerung: ca. 6 Meter.
GB
Please note: Read the instructions carefully before starting the remote control and the Mini-Truck for the rst time.
Product Features: Drive time: ca. 6 minutes (batteries/accumulators are especially efcient after several charge and de-charge
cycles) .Reach of remote control: ca. 6 m.
FR
Remarque : Lire attentivement la notice d’utilisation avant de mettre en marche pour la première fois la télécommande et le bolide
miniature radio télécommandé.
Caractéristiques du produit : Temps de conduite : env. 6 minutes (les piles/accus sont puissants après plusieurs processus de
charge et de décharge). Portée de la télécommande : environ 6 mètres.
Fernsteuerung / Remote
control / Télécommande
6.
4.
2.
5.
D
1. Signalanzeige
2. Vorwärts/
Rückwärts
3. Links/Rechts
4. Ladeanzeige
5. ON/OFFSchalter
6. Turbo-Knopf
1.
GB
1. Signal
indicator
3. Left/Right
4. Charge
indicator
5. ON/OFF
switch
6. Turbo button
3.
FR
1. Signal
3. gauche / droite
4. Témoin de
charge
5. Interrupteur
ON / OFF
6. Touche turbo
Inhalt / Contents / Contenu
Fernsteuerung / Remote control /
Télécommande
Antenne / Antenna / Antenne
Mini Truck / Mini Truck / Mini Truck
3.
2.
1.
D
1. ON/OFFSchalter
2. Spurein stellung
3. Ladekabelanschluss
GB
1. ON/OFF
switch
2. Alignment
3. Charging cable
connection
FR
1. Interrupteur ON / OFF
2. Ajustement de la
trajectoire
3. Prise pour câble de
chargement
Knüppel / Joystick / Levier
Mini Truck / Mini Truck / Mini Truck
Page 4
Vorbereitung / Preparation / Préparation
1.
D
1. Die Batteriefachabdeckung der Fernsteuerung aufschrauben und öffnen. Drei
Batterien mit der richtigen Polarität einlegen.
Die Batteriefachabdeckung wieder schließen.
2. Die Antenne in die Antennenbuchse der
Fernsteuerung stecken und festschrauben.
Anschließend die beiden Knüppel vorsichtig,
in die dafür bestimmte Öffnung stecken. Das
Ladekabelfach öffnen und das Ladekabel
vorsichtig herausnehmen. Das Ladekabel mit
dem Ladekabelanschluss auf der Unterseite
des Mini-RC-Cars verbinden. Der Stecker
muss sich leicht in die Ladebuchse stecken
lassen– KEINE GEWALT ANWENDEN. Wird der
Stecker nicht richtig in die Ladebuchse gesteckt, kann das Mini-RC-Car beschädigt werden und unter Umständen Verletzungsgefahr
bestehen. Sobald der Ladevorgang läuft,
leuchtet die Ladeanzeige der Fernsteuerung.
3. Nach ca. 1,5 Minuten ist das Mini-RC-Car
aufgeladen. Die Ladeanzeige erlischt, wenn
der Ladevorgang beendet ist. Nach dem
Laden das Ladekabel vorsichtig vom Auto
trennen. Das Mini-RC-Car hat jetzt Power für
ca. 6 Minuten.
2.
GB
1. Unscrew and open the battery compartment
cover on the remote control. Insert four
batteries with the correct polarity. Replace
the battery compartment cover.
2. Insert and screw the antenna into the
antenna socket on the remote control. Then
carefully t the two joysticks in the intended
openings. Open the charging cable compartment and carefully remove the charging
cable. Connect the charging cable to the
charging cable connection on the bottom of
the MINI RC car. The plug must be gently
inserted into the charging socket – DO NOT
USE FORCE. If the plug is not correctly inserted into the charging socket, the Mini RC
car may become damaged and, under certain circumstances, become an injury risk.
The charge display on the remote control
illuminates as soon as the charging process
begins.
3. The Mini RC car is charged after approx.
1.5 minutes. The charge display goes out
when the charging process is nished.
Carefully disconnect the charging cable from
the car when the charging is nished. The
Mini RC car now has power for approx.
6 minutes.
3.
FR
1. Dévisser et ouvrir le couvercle du compartiment à piles de la radiocommande. Insérer
quatre piles en respectant la polarité. Refermer le couvercle du compartiment à piles.
2. Introduire et visser l’antenne de la radiocommande dans la prise prévue à cet effet.
Ensuite, introduire les deux leviers prudem-
ment dans l’orice prévu à cet effet. Ouvrir
le compartiment du câble de chargement et
extraire le câble de chargement avec précaution. Raccorder le câble de chargement à
la face inférieure du Mini Car RC via la prise
pour câble de chargement. La che doit
s’enfoncer facilement - NE PAS FORCER. Si la
che n’est pas enfoncée correctement dans
la prise de chargement, cela pourrait endommager le Mini Car RC et représenter un
risque de blessure. Dès que le processus de
charge est en cours, le témoin de charge de
la radiocommande s’allume.
3. Après env. 1,5 minutes, le Mini Car RC est
rechargé. Le témoin de charge s’éteint
lorsque le processus de chargement est
terminé. Après la phase de chargement,
déconnecter le câble de chargement de la
voiture avec précaution. Le Mini Car RC a
maintenant sufsamment d’énergie pour
env. 6 minutes.
Bedienung / Operation / Manipulation
1.3.
D
1. Den ON/OFF-Schalter des Mini-RC-Cars und
der Fernsteuerung auf „ON” stellen.
2. Die Signalanzeige leuchtet auf, sobald ein
Knüppel oder der Turbo-Knopf der
Fernsteuerung bedient wird. (2) Wird der
Knüppel nach vorne gedrückt, fährt das MiniRC-Car mit eingeschalteten Scheinwerfern
vorwärts. Wird der Knüppel nach hinten
gedrückt, leuchten die Rücklichter auf und
das Mini-RC-Car fährt rückwärts. (3) Wird der
Links-Rechts-Knüppel während der Fahrt
nach links oder rechts gedrückt, fährt das
Mini-RC-Car in eine Links-/Rechtskurve. (4)
Wird der Turbo-Knopf gedrückt, fährt das
Auto mit Höchstgeschwindigkeit vorwärts.
3. Mit der Spureinstellung kann der Geradeauslauf des Mini-RC-Cars korrigiert werden.
GB
1. Set the Mini RC car’s ON/OFF switch to “ON”.
2. The signal indicator illuminates as soon as a
joystick or the turbo button on the remote
control is actuated. (2) If the joystick is
pushed forward, the Mini RC car travels
forwards with headlamps switched on. If the
joystick is pushed back, the rear lamps
illuminate and the Mini RC car travels
backwards. (3) If the left/right joystick is
pressed to the left or right during travel, the
Mini RC car turns along a left/right curve. (4)
If the turbo button is pressed, the car travels
forwards at its top speed.
3. The alignment can be used to correct the
straight-ahead travel of the Mini RC car.
2.
2.
1.
3.
4.
1. Mettre l’interrupteur ON/OFF du Mini Car RC
2. Le signal s’allume dès qu’un levier ou le
3. L’ajustement de la trajectoire permet de
FR
et de la radiocommande en position « ON ».
bouton turbo de la radiocommande est
actionné. (2) Si le levier est poussé vers
l’avant, le Mini Car RC se déplace en marche
avant les phares allumés. Lorsque le levier
est poussé vers l’arrière, les feux de recul
s’allument et le Mini Car RC se déplace en
marche arrière. (3) Lorsque le levier gauche /
droite est poussé vers la gauche ou la droite,
le Mini Car RC vire vers la gauche ou vers la
droite. (4) Si le bouton turbo est enfoncé, la
voiture se déplace en marche avant à
vitesse maximale.
corriger le parallélisme du Mini Car RC.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.