Revell Stuka JU 87G-1 Service Manual

5270 85527000200
STUKA JU 87G-1 TANK BUSTER
During World War II, the German military used the Stuka Dive Bomber as an extension of the artillery. Beginning in 1939 with the Polish campaign, the Stuka delivered pinpoint accurate bombing before artillery units were in place. The G-1 “Tank Buster” was the last version of the plane, and it played a significant role on the Eastern Front against Russian tanks. In the early part of World War II, when the Luftwaffe controlled the skies, the Stuka was used very successfully. The ear-splitting screech of its sirens struck fear into the enemy troops. However, the Stuka was slow and light on weapons so, as the war progressed, these weaknesses made the Stuka less effective.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
Durant la Deuxième Guerre mondiale, l'armée allemande utilisa le bombardier en piqué Stuka comme extension de son artillerie. Dès 1939 avec la campagne polonaise, le Stuka exécuta des bombardements précis avant la mise en place des unités d'artillerie. Le chasseur de chars G-1 fut la dernière version de cet avion, et il joua un rôle significatif sur le front de l'Est oriental contre les chars russes. Au début de la Deuxième Guerre mondiale, lorsque la Luftwaffe contrôlait le ciel, le Stuka fut une grande réussite. Le bruit strident de ses sirènes terrorisait les troupes ennemies. Toutefois, comme le Stuka était lent et léger en armement, à mesure que la guerre avança, ces points faibles le rendirent moins efficace.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile ★ pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
Durante la Segunda Guerra Mundial, el ejército alemán utilizó al bombardero Stuka Dive como una extensión de la artillería. A partir de 1939 con la campaña de Polonia, el Stuka asestó bombardeos de precisión milimétrica antes de que las unidades de artillería se posicionaran en su lugar. El G-1 "Revienta tanques" fue la última versión del avión, y jugó un papel importante en el frente oriental contra los tanques rusos. Al inicio de la Segunda Guerra Mundial, cuando la Luftwaffe controlaba los cielos, el Stuka fue utilizado con gran éxito. El aullido ensordecedor de sus sirenas infundía terror en las tropas enemigas. Sin embargo, el Stuka era lento y ligero de armamentos así que, según la guerra avanzaba, estas debilidades hicieron al Stuka menos eficaz.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje. * Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una estrella
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have questions, comments or problems visit our website revell.com or write to us at:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Be sure to include this plan number (85527000200), part number, description and your return address and phone number.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question, problème ou commentaire, visitez-nous à l’adresse revell.com ou écrivez-nous à :
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Assurez-vous d’inclure ce numéro de plan (85527000200), le numéro de pièce, une description ainsi que votre adresse de retour et numéro de téléphone.
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene preguntas, comentarios o problemas, visite nuestro sitio web revell.com o escríbanos a:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Asegúrese de incluir el número de plano (85527000200), el número de parte, la descripción y su dirección y número de teléfono para responder.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.
Black Green - German
A
B
Blue
C
Brown
Dark Gray
D
E
Dark Green
F
Flat Black
Flesh
G
Gunmetal
H
Light Blue
I
White
J
Yellow
K
Vert-noir - allemand Verde negro - alemán
Bleu Azul
Brun Marrón
Gris foncé Gris oscuro
Vert foncé Verde oscuro
Noir mat Negro mate
Chair Carne
Bronze Gris plomo
Bleu clair Azul celeste
Blanc Blanco
Jaune Amarillo
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
* OPTIONAL PARTS
la feuille.
secondes dans l’eau.
papier.
puisse être retirée de l’endos en papier.
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
chiffon doux humide.
apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
ne sera pas entièrement séchée.
48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.
les solutions de séchage et les solvants.
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
* CEMENT TOGETHER * COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
5270 2
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
Pilot Seat Siège du pilote Asiento del piloto
1
Gunner Seat Siège du canonnier Asiento del disparador
2
Control Stick Manche de commande Palanca de control
3
Cockpit Floor Plancher du poste de pilotage Piso de la cabina
4
Gunner Artilleur Ametrallador
5
Pilot Pilote Piloto
6
Pilot Arm Bras du clapet pilote Brazo del piloto
7
Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
8
Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice
9
Radiator Grille Grille du radiateur Parrilla del radiador
10
Propeller Hélice Hélice
11
Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
12
Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal
13
Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal
14
Lt. Anti- Tank Gun Half Moitié gauche du canon anti-char Mitad izquierda del cañon anti-tanque
15A
Rt. Anti- Tank Gun Half Moitié droite du canon anti-char Mitad derecha del cañon anti-tanque
16A
Lt. Anti- Tank Gun Half Moitié gauche du canon anti-char Mitad izquierda del cañon anti-tanque
17B
Rt. Anti- Tank Gun Half Moitié droite du canon anti-char Mitad derecha del cañon anti-tanque
18B
Ammo Magazine Chargeur Recámara de municiones
19
Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
20
Wing Bottom Dessous de l’aile Parte inferior del ala
21
Pitot Tube Tube pitot Tubo de pitot
22
Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
23
52703
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
Rt. Landing Gear Inner Cover Couvercle interne du train d’atterrissage droit Cubierta interior derecha del equipo de sterrizaje
24
Rt. Landing Gear Outer Cover Couvercle externe du train d’atterrissage droit Cubierta exterior derecha del equipo de sterrizaje
25
Lt. Landing Gear Inner Cover Couvercle interne du train d’atterrissage gauche Cubierta interior izquierda del equipo de aterrizaje
26
Lt. Landing Gear Outer Cover Couvercle externe du train d’atterrissage gauche Cubierta exterior izquierda del equipo de aterrizaje
27
Wing Liquid Cooler Refroidisseur de liquide sur l’aile Enfriamiento líquido del ala
28
Wing Light Lampe d’aile Luz del ala
29
Aileron Mass Balance Masse d’équilibrage d’aileron Balance de masa del alerón
30
Stabilizers Stabilisateurs Estabilizadores
31
Lt. Stabilizer Strut Contreche du stabilisateur gauche Montante izquierdo del estabilizador
32
Rt. Stabilizer Strut Contreche du stabilisateur droit Montante derecho del estabilizador
33
Rudder Gouvernail Timón
34
Step Marche Escalón
35
Gunner Canopy Verrière de l’artilleur Artillero del dosel
36
Machine Gun Mitrailleuse Ametralladora
37
Rear Canopy Verrière arrière Dosel trasero
38
Windscreen Pare-brise Parabrisas
39
Pilot Canopy Verrière du pilote Dosel del piloto
40
Antenna Antenne Antena
41
Lt. Gun Mount Support d’armes gauche Montaje de armas izquierdo
42
Rt. Gun Mount Support d’armes droit Montaje de armas derecho
43
5270 4
Loading...
+ 8 hidden pages