REVELL F-105 G Tbird Wild Weasel User Manual [en, fr, nl, it, gr, da, no, fi, sv, es, pt, de, en, hr, et, fi, hu, lv, lt, nl, pl, ro, ru, sr, sk, sl, cs, tr, gr, bg, uk, ch, he, ar, ja, ch, ch, ko, hi, id, kk, ms, fa, pt, es, th, vi, sq, mk]

F-105G Thunderchief „WILD WEASEL“
04504-0389 2007 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY
F-105G Thunderchief „WILD WEASEL“ F-105G Thunderchief „WILD WEASEL“
Aus den Erfahrungen des Korea-Krieges entstand 1955 in den USA bei Republic ein schwerer Jagdbomber der in geringen Höhen eine große Bombenlast befördern konnte, zugleich aber auch als reiner Jäger in großen Höhen mit mehr als doppelter Schallgeschwindigkeit operier­te - die Republic F-105 Thunderchief. Nach dem Erstflug der F-105B Thunderchief am 26. Mai 1956 begann die Produktion die nach zahlreichen Änderungen 1959 in der ultimativen Thunderchief, der F-105D mündete. Die Erfordernisse der amerikanischen Luftwaffe führten schließlich zu einer zweisitzigen Version mit der Bezeichnung F-105F. Als eine Mischung zwi­schen Trainer und All-Wetter-Kampfflugzeug wurde sie als letzte Version statt der vorgesehe­nen 143 F-105D in Serie gebaut. Zu Beginn des Vietnam-Krieges - in dem die F-105 eine Schlüsselrolle innehatte - verfügte Nordvietnam nur über wenige, veraltete Luftabwehr ­stellungen und fast keine Luft-Abwehr-Raketen. Dies änderte sich schlagartig am 2. März 1965 mit der Operation Rolling Thunder, einem massiven Luftangriff der USA mit 104 Flugzeugen gegen ausgesuchte Ziele in Nordvietnam. Bereits 4 Wochen später entdeckten Aufklärer eine größere Anzahl von Raketenstellungen mit der russischen SA-2 Guideline und dem Fan Song Leitradar rund um Hanoi und Haiphong. Die gesamte Kriegssituation hatte sich drastisch ver­ändert. Die Antwort der amerikanischen Luftwaffe war die Ausrüstung vorhandener Maschinen (F-100F Super Sabre) mit Elektronik zur Aufspürung der SAM-Stellungen und ihre Bekämpfung. Die Super Sabre als Wild Weasel 1 konnte mit ihren limitierten Flugleistungen jedoch nur eine Übergangslösung sein. Als Alternative bot sich die zweisitzige F-105F an die im Januar 1966 im „Wild Weasel 3“ - Programm mit modernster Elektronik ausgestattet wurde, die meist an Aufhängungen unter der Tragfläche mitgeführt wurde. Sie erhielt zur Unterscheidung zur Trainerversion die Bezeichnung EF-105F, offiziell war sie jedoch weiterhin eine F-105F. Zur Bekämpfung der gegnerischen Raketenstellung benutzte man eine spezielle Rakete vom Typ AGM-45 Shrike die auf dem Radarleitstahl der gegnerischen Stellung ins Ziel steuerte. Ein gravierender Nachteil war, daß die Serienproduktion der F-105 bereits 1964 ein­gestellt worden war. Keine der zahlreichen Verluste konnte daher durch neue Flugzeuge ersetzt werden. Die als Außenlast mitgeführte Elektronik der EF-105F führte zu einer Einschränkung der möglichen Waffenzuladung die nur durch eine weitgehende Verlegung in den Rumpf behoben werden konnte. So wurden die Teile für das ALQ-101 ECM an beiden Rumpfseiten in halbkreisförmigen Behältern untergebracht, was der nun F-105G genannten Version ihr charakteristisches Aussehen gab. Die F-105G war keine eigene Serienversion, sie entstand vielmehr durch einen Umbau aus den bereits vorhandenen E F-105F. Die erste Maschine die den Umbau zur F-105G durchlief war die Maschine mit der Seriennummer 62­4434 - sie kann aus dem vorliegenden REVELL-Bausatz in zwei Anstrichvarianten gebaut wer­den. Die Bewaffnung der F-105G bestand in der Regel aus je einer Shrike unter den Tragflächen sowie einer AGM-78 Standard ARM und einem 1700 Liter-Zusatztank auf den Innenseiten. Vielfach wurden jedoch zwei AGM-45 Shrike und zwei AGM Standard HARM unter den Tragflächen, sowie ein 2 200-Liter Zusatztank unter dem Rumpf mitgeführt.
Technische Daten:
Spannweite 10.65 m Länge über alles 21.06 m Rumpflänge 2 20.42 m Höhe 6.15 m Triebwerk 1 x Pratt&Whitney J75-P-19W Leistung 12 030 kp Leergewicht 14 218 kg Startgewicht max. 24 724 kg Landegewicht max. 23 432 kg Höchstgeschwindigkeit Mach 2.15 in 11 600 m, 980 km/h in Bodennähe Minimalgeschwindigkeit 287 km/h Reichweite 3 330 km Dienstgipfelhöhe Bewaffnung 1 x General Electric M-61Kaliber 20 mm 2 x AGM-45
Shrike 2 x AGM-78 Standard HARM Besatzung 2 Anzahl der gebauten Maschinen 833 Stück
In 1955 at the Republic Factory in the USA, a heavy fighter-bomber evolved using experience gained during the Korean War. It could carry a heavy bomb load at low level and also operate purely as a fighter aircraft at high level at more than twice the speed of sound – the Republic F-105 Thunderchief. Series production of the F-105B Thunderchief began after its maiden flight on 26 May 1956 and after many modifications culminated in the ultimate Thunderchief, the F-105D in 1959. The requirements of the American Air Force led eventually to a two seat version designated F-105F. A mixture between trainer and all weather combat aircraft, it was the last version of the Thunderchief to be built instead of the originally envisaged 143 F-105D. At the start of the Vietnam War, during which the F-105 played a key role, North Vietnam had only a few aging anti-aircraft units and almost no anti-aircraft missiles available. This changed abruptly on the 2ndMarch 1965 during Operation Rolling Thunder, a massive air attack by the USA with 104 aircraft against dedicated targets in North Vietnam. Only four weeks later reconnaissance aircraft discovered a large number of missile batteries deploying the Russian SA-2 Guideline and Fam Song Guidance Radar encircling Hanoi and Haiphong. The whole con­text of the War was now drastically changed. The American Air Forces answer was to equip all available aircraft (F-100F Super Sabre) with electronic equipment to acquire and combat the SAM sites. The Super Sabre known as Wild Weasel 1 proved however to be only a temporary solution with its limited flight performance. An alternative presented itself in the form of the two seat F-105F which in January 1966 received up to date electronic equipment as part of the Wild Weasel 3 programme. This was normally fitted in an under-wing pod. To differentiate it from the trainer version it received the designation EF-105F, but officially it was still an F­105F. To combat the enemy missile silo’s a special missile named AGM-45 Shrike that rode the radar beam of the enemy unit down to its target was used. The fact that series production of the F-105 had ceased in 1964 was a serious drawback. None of the many losses could be replaced with new aircraft. Carrying the electronics of the EF-105F as an external load led to a restriction of the weapon load which could only be corrected through an extensive refit into the fuselage. Parts of the ALQ-101ECM were now housed in semi-circular blisters on both fuselage sides, which gave the newly designated F-105G version its characteristic appearance. The F-105G was not a separate production version. It was developed moreover through mod­ification of the currently available EF-105F. The first aircraft to undergo modification to the F-105G version carried the serial number 62-
4434. This aircraft can be constructed from the REVELL Kit in two different liveries. The arma­ment of the F-105G normally consisted an under-wing Shrike, an AGM-78 Standard ARM and a 1700 litre auxiliary fuel tank on the inboard stations. Often however two “AGM-45 Shrike” and two “AGM Standard HARM” would be carried under the wings together with a 2200 litre Auxiliary Fuel Tank under the fuselage.
Technical Data:
Wingspan: 10.65 m (34ft 11ins) Overall Length: 21.06 m (69ft 01ins) Fuselage Length: 20.42 m (66ft 11ins) Height: 6.15 m (20ft 2ins) Engine: 1 x Pratt & Whitney J75-P-19W Power Output: 12 030 kp Empty Weight: 14 218 kg (31350 lbs) Maximum Take-off Weight: 24 724 kg (54516 lbs) Maximum Landing Weight: 23 432 kg (51667 lbs) Maximum Speed: Mach 2.15 at 11 600 m (38050 ft)
980 km/h (530 mph) at Low Level Stalling Speed: 287 km/h (155 mph) Range: 3 330 km (1795 miles) Service Ceiling: Armament: 1 x General Electric M-61 20 mm Calibre 2 x AGM-45 Shrike
2 x AGM-78 Standard HARM Crew: 2 Number of Aircraft Built: 833
Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen!
N: OBS! Les nøye igjennom monteringsanvisningen før sammenbyggingen. Hver del er nummerert (1). Følg rekkefølgen på monter­ingstrinnene. N
ødvendig verktøy: Kniv og fil for fjerning av grader på delene (2), gummibånd, tape og klesklyper for å holde sam­men de limede enkeltdelene (3). Rengjør plastdelene i mildt såpevann og la dem lufttørke, slik at fargen og bildene sitter bedre. Før pålimingen må det kontrolleres om delene passer: Ta på litt lim. Fjern krom og farge på klebeflatene. Mal de små delene før de fjernes fra rammen (4) (5). La fargene tørke godt før sammenmonteringen fortsettes. Skjær ut hvert av motivene for seg og legg dem i varmt vann i ca. 20 sekunder. Skyv motivet fra papiret på det merkede stedet og trykk på med trekkpapir.
P: ATENÇÃO: Antes de iniciar a montagem leia atentamente o manual de construção. Todas as partes componentes são numeradas (1). Atentar para a sequência das etapas de montagem. Ferramentas necessárias: Faca e lixa para aparar a rebarba das peças (2), elástico, fita adesiva e molas de roupa para sustentar as peças (3) durante a colagem. As peças de matéria plástica devem ser limpas numa solução fraca de deter­gente e secas ao ar, de forma que a demão de tinta e os decalques tenham uma boa adesão. Antes de colar, verificar se as peças encaixam; utilizar a cola em pequena quantidade. Eliminar o cromado e a tinta das superfícies a serem coladas. Não passar cola nas peças que ainda se encontram fixas na grade de matéria plástica. Pintar as peças pequenas antes de retirá-las da grade (4) (5). Deixar a tinta secar completa­mente para depois continuar com a montagem. Cortar separadamente cada um dos decalques e mergulhá-los em água morna durante aprox­imadamente 20 segundos. Decalcar os motivos do papel na posição indicada e secar com mata-borrão.
FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi osien oikea asennusjärjestys. Tarvittavat työkalut: Veitsi ja viila osien ylimääräisten purseitten poistamiseen (2); kuminauha, teippiä ja pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitämiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuoksella ja anna niiden kuivua itsestään, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausta, että osat sopivat toisi­insa; levitä liimaa säästeliäästi. Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ne pidin­raameista (4) (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen siirtokuva erikseen irti ja upota lämpimään veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitystä kohdasta samalla painamalla imupaperi kuvion toista puolta vasten.
RUS: ÇÌËχÌËÂ:
иВВ‰ Т·УНУИ ıУУ¯У ФУ˜ЛЪ‡Ъ¸ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ПУМЪ‡КЫ. д‡К‰‡fl ‰ВЪ‡О¸ ФУМЫПВУ-‚‡М‡ (1). лУ·О˛‰‡Ъ¸ ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸ ПУМЪ‡К‡. зВУ·ıУ‰ЛП˚В ‡·У˜ЛВ ЛМТЪЫПВМЪ˚: МУК Л М‡ФЛО¸-МЛН ‰Оfl Б‡˜ЛТЪНЛ ‰ВЪ‡ОВИ (2); ВБЛМУ‚‡fl ОВМЪ‡, НОВИН‡fl ОВМЪ‡ Л Б‡КЛП˚ ‰Оfl ТЫ¯НЛ ·ВО¸fl ‰Оfl ФЛКЛ-П‡МЛfl ТНОВЛ‚‡ВП˚ı УЪ‰ВО¸М˚ı ‰ВЪ‡ОВИ (3). СВЪ‡ОЛ ЛБ ФО‡ТЪЛН‡ У˜ЛТЪЛЪ¸ ‚ ‡ТЪ‚УВ Пfl„НУ„У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ Л ‚˚ТЫ¯ЛЪ¸ М‡ ‚УБ‰ЫıВ ‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ Н‡ТН‡ Л ФВВ‚У‰М˚В Н‡ЪЛМНЛ ОЫ˜¯В ФЛОЛФ‡ОЛ. иВВ‰ ФЛНОВЛ‚‡МЛВП ФУ‚ВЛЪ¸, ФУ‰ıУ‰flЪ ОЛ ‰ВЪ‡ОЛ; НОВИ М‡МУТЛЪ¸ ˝НУМУПМУ. пУП Л Н‡ТНЫ Ы‰‡ОЛЪ¸ Т ФУ‚ВıМУТЪВИ ТНОВЛ‚‡МЛfl. зВ·УО¸¯ЛВ ‰ВЪ‡ОЛ ФУН‡ТЛЪ¸ ФВВ‰ ЪВП, Н‡Н УМЛ ·Ы‰ЫЪ Ы‰‡ОВМ˚ ЛБ ‡ПУН (4) (5). д‡ТНЫ МВУ·ıУ‰ЛПУ ıУУ¯У ФУТЫ¯ЛЪ¸, ЪУО¸НУ ФУТОВ ˝ЪУ„У ФУ‰УОК‡Ъ¸ Т·УНЫ. д‡К‰Ы˛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Ы˛ ФВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ УЪ‰ВО¸МУ ‚˚ВБ‡Ъ¸ Л ФЛПВМУ М‡ 20 ТВНЫМ‰ УНЫМЫЪ¸ ‚ ЪВФОЫ˛ ‚У‰Ы. з‡ У·УБМ‡˜ВММУП ПВТЪВ Н‡ЪЛМНЫ УЪ‰ВОЛЪ¸ УЪ ·ЫП‡„Л Л ФЛК‡Ъ¸ ФУПУН‡ЪВО¸МУИ ·ЫП‡„УИ.
PL:
UWAGA: Przed sk∏adaniem przeczytaç dok∏adnie instrukcj´ monta˝u. Ka˝da cz´Êç jest ponu­merowana (1). Zwróciç uwag´ na kolejnoÊç przeprowadzania poszczególnych punktów monta˝owych. Potrzebne narz´dzia: nó˝ oraz pilnik do usuni´cia zadziorów z poszczególnych ele­mentów (2); taÊma gumowa, taÊma klejàca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych ele­mentów (3). Wymyç
plastykowe cz´Êci w wodzie z delikatnym Êrodkiem myjàcym oraz osuszyç na powi-
etrzu, aby zapewniç
lepszà przylepnoÊç farby oraz kalkomanii. Sprawdziç przed przyklejaniem, czy
dane elementy pasujà do siebie; nanosiç klej oszcz´dnie.
Usunàç chrom oraz farb´ z powierzchni przeznaczonych do kleje-nia. Ma∏e elementy pomalowaç jeszcze przed wyci´ciem z ramki (4) (5). Farb´ dobrze wysuszyç, dopiero potem kontynuowaç sk∏adanie cz´Êci. Wyciàç pojedynczo ka˝dy z motywów kalkomanii i zanurzyç na 20 sekund w ciep∏ej wodzie. Âciàgnàç motyw z papieru na oznaczone miejsce i docisnàç bibu∏à.
TR:
D‹KKAT: Birlefltirmeden önce montaj talimat›n› iyice okuyun. Her parça numaraland›r›lm›flt›r (1). Montaj ad›mlar› s›ras›na dikkat edin. Gerekli tak›mlar: Parçalar›n çapa¤›n› almak için b›çak ve e¤e (2); lastik bant, yap›flt›r›lm›fl parçalar› bir arada tutmak için yap›flt›rma band› ve çamafl›r mandal› (3). Plastik parçalar› yumuflak bir detarjan ile temizleyin, boya ve ç›kartmalar›n daha iyi yap›flmas› için, aç›k havada kurutun. Yap›flt›rmadan önce parçalar›n uyup uymad›¤›n› kontrol edin; yap›flkan› idareli bir flekilde sürün. Krom ve boyay› yap›flt›rma yüzeylerinden temizleyin. ‹skeletten sökmeden önce, küçük parçalar› boyay›n (4) (5). Boyay› iyice kurumaya b›rak›n, sonra montaja devam edin. Her ç›kartma motifini tek tek kesin ve yaklafl›k 20 saniye s›cak suya dald›r›n. Motifi iflaretlenen yere ka¤›ttan itin ve silme ka¤›d› ile bast›r›n.
CZ:
POZOR: Pfied sestavením montáÏního návodu dÛkladnû proãíst. KaÏd˘ díl je oãíslován (1). Dbejte na pofiadí montáÏních krokÛ. Potfiebné nástroje: NÛÏ a pilník k odstranûní v˘ronkÛ na dílech (2); pryÏová páska, lepicí páska a kolíãky na prádlo pro pfiidrÏování lepen˘ch jednotliv˘ch dílÛ (3). Díly z plastické hmoty vyãistit v roztoku jemného pracího prostfiedku a nechat vyschnout na vzduchu, za úãelem zaji‰tûní lep‰í pfiilnavosti barevného nátûru a obtiskÛ. Pfied nalepením zkontrolovat, zdali díly lícují; lepidlo naná‰et úspornû. Chróm a barvu na lepen˘ch plochách odstranit. Malé díly natfiít pfied jejich odstranûním z rámu (4) (5). Barvy nechat dobfie proschnout, teprve potom pokraãovat v ses­tavení. KaÏd˘ motiv obtisku jednotlivû vyfiíznout a ponofiit do teplé vody na dobu pfiibliÏnû 20 sekund. Motiv na oznaãeném místû z papíru odsunout a pfiitlaãit pomocí stíracího papíru.
H: FIGYELEM:
Az összeállítás elŒtt az építési útmutatót alaposan át kell olvasni. Minden alkatrészt számmal láttak el (1). A szerelési lépések sorrendjére ügyelni kell. Szükséges szerszámok: kés és reszelŒ az alkatrészek sorjátlanításához (2); gumiszalag, ragasztószalag és ruhacsipesz az összeragasztott alkatrészek megtartásához (3). A mıanyag alkatrészeket lágy mosószeres oldatban kell tisztítani és a levegŒn kell megszárítani, hogy a festékbevonat és a matricák jobban tapadjanak. A felragasztás elŒtt ellenŒrizni kell, hogy az alkatrészek összeillenek-e; a ragasztóanyagot takarékosan kell felhordani. A krómot és festéket a ragasztási felületekrŒl el kell távolítani. A kisméretı alkatrészeket a keretbŒl történŒ eltávolítás elŒtt be kell festeni (4) (5). A festékeket hagyni kell jól megszáradni, az összeszerelést csak ezután szabad folytatni. Minden matrica-motívumot egyesével kell kivágni és kb. 20 másodpercre meleg vízbe kell áztatni. A motívumot a megjelölt helyen a papírról lecsúsztatni és itatóspapírral felnyomni.
SLO:
UPOZORILO: pred sestavo dobro preãitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je oznaãen (1). Slediti sled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: noÏi in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake, traka z lepilom in klukce za uãvrstilo zalepenih delov (3). Plastiãne dele oãistiti z blagim deterdÏentom, siÏiti na zraku da bi se sloji barve in preslikaãi bolj‰e prijeli. Pre lepljenjem obvetno preveriti ãe se deli uklapajo eden v drugi. Poãasi nana‰ati lepilo. Na povr‰inah na katere nana‰amo lepilo treba prvo odstraniti hrom in barvo.
Manj‰e dele prvo treba premazati in p‰otem oddeliti z rama (4) (5). Pustiti da se barve dobro posu‰ijo, in ‰ele potem nastaviti z sestavljanjem. Vsaki preslikaã posebno zrezati in potopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestu oddeliti od papirja in nane
sti z upijaãem.
D: Achtung: Jedes Teil ist numeriert (1). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benötigte Werkzeuge: Messer und Feile zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wäscheklammern zum Zusammenhalten der geklebten Einzelteile (3). Plastikteile in einer milden Waschmittellösung reinigen und an der Luft trocknen, damit der Farbanstrich und die Abziehbilder besser haften. Vor dem Ankleben prüfen ob Teile passen, Klebstoff sparsam auftragen Chrom und Farbe an den Klebeflächen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5). Farben gut durchtrocknen lassen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden und ca . 20 Sekunden in warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mit Löschpapier andrücken.
NL: OPGELET: Voor de montage eerst goed de handleiding lezen. Elk onderdeel is genummerd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigd gereedschap: mes en vijl voor het afbramen van de onderdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor het bij elkaar houden van de gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals beter hechten. Controleer voor het lijmen of de onderdelen passen; lijm dun opbrengen. Chroom en verf van de lijmvlakken verwijderen. Kleine onderdelen verven voordat ze van het raam worden ver wijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elke decal afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaats van het papier schuiven en met vloeipapier aandrukken.
GB: ATTENTI ON: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to specified sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhesive tape and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in a mild detergent solution and allow to air- dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, check to see whether the components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact surfaces. Paint small compo­nents before removing them from the frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then continue to assemble. Cut out each transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds . Slide transfer off paper and into designated posi­tion, then press on with blotting paper.
F: ATTENTION : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque pièce est numérotée (1). Respectez l'ordre des opérations. Outils nécessaires : couteau et lime pour ébarber les pièces (2); élastiques, ruban adhésif et pinces à linge pour maintenir les pièces collées (3). Nettoyez les pièces en matière plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les sécher à l'air afin que la peinture et les décalcomanies tiennent mieux. Avant de mettre la colle, vérifiez si les pièces s'adaptent bien les unes aux autres; mettez peu de colle. Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pièces avant de les détacher de la grappe (4)(5). Laissez bien sécher la peinture avant de poursuivre l'assemblage. Découpez chaque décalcomanie séparément et plongez-la dans de l'eau chaude pen­dant 20 secondes environ. A l'endroit marqué, faites glisser le motif pour le séparer du papier et pressez-le sur emplacement avec du papi­er buvard.
E: ¡Atención! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucciones. Cada pieza va numerada (1). Téngase en cuenta el orden de operaciones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima para desbarbar las piezas (2). Cintas de goma, cinta adhesiva y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas (3). Lavar las piezas de plástico en una solución de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar así la adhesión de la pintura y de las cal­comanías. Antes de aplicar el pegamento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptadas. Aplicar el pegamento sin excederse. Alejar de las superficies de pegado el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequeñas antes de desprender­las de su sujeción (4) (5). Antes de proseguir con el ensamblaje, dejar que se seque bien la pintura. Recortar las calcomanías una por una y sumergirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel la calcomanía en el lugar ade­cuado y apretarla colocando encima de ella papel secante.
I: ATTENZION E: Prima del l'assemblaggio leg gere attentamente le istruzioni di montaggi o. Ogni pezz o è numerat o (1). Tener presente la successione delle fasi di as semblaggio. Attrezzi necessari: coltello e lima per tog liere la sbavatura dai pezzi (2), nastro adesivo e mollette da bucato per tenere insieme i pezz i singoli dopo averli incollati (3). Lavare i particolari in plastica con un detergente delicato e lasciarli asciugare all'aria, per una migliore adesione de llo strato d i colore e della figura decalcabile. Prima di incollare, verific are che i pezzi si abbinino bene tra di loro; applicare il collante con parsimonia. Toglier e cromo e colore dalle sup erfici da incollare. Dipi ngere i piccoli acces­sori sul suppo rto prima di rimuoverli (4) (5). Far seccare ben e la vernice prima di pr oseguire con l'assemblagg io. Ritagliare singolarm ente ogni figura ed immergerla in acqua tiepida per 20 second i circa. Applicare il motivo nella posizione segnata e tamponarlo c on carta assor­bente.
S: OBS: Läs instruktionerna noga igenom innan du sätter modellen samman. Varenda detalj är numrerad (1). V g beakta följ­den i sammansättningsstegen. Verktyg, som du kommer att behöva : kniv och fil för att skrapa detaljerna rena (2), gum­miringar, tejp och klädnypor för att hålla samman de limmade detaljerna (3). Rengör plastdetaljerna in en mild tvättmedel­lösning och torka dem i luften för att lack och dekaler skall hålla bättre. Kolla, om detaljerna passar ihop innan du klistrar dem och använd limmet sparsamt. Avlägsna krom och lack från ytorna, som kommer att limmas ihop. Måla de små detaljer­na innan du avlägsnar dem från ramen (4) (5). Låt lacket riktigt torka igenom innan du fortsätter med sammansättningen. Skär av varje dekalmotiv enskilt och doppa det i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort från papperet genom att tryc­ka vid det angivna stället och tryck fast med läskpapper.
DK: BEMÆRK: Inde n sammensætningen begyndes, skal byggevejledningen læses godt igennem. Hver del er numme reret (1). Rækkefølgen af monteringstrinnene skal overholdes. Nødvendigt værktøj: Kniv og fil til afgratning af de lene (2); gummibånd, tape og tøjklemmer til at holde de klæbede (3) enkeltdele sammen. Plastik delene renses i en mild s æbelud og lufttørres så maling en og overføringsbillederne bedre kan hæfte. Inden påførelsen kontr olleres om delene passer; limen påføres sparsommeligt. Krom og farve fjernes fra klæbefladerne. De små dele males inden de fjernes fra rammen (4) (5). Lad farven tørre godt inden sammensætningen fort sættes. Overføringsbilledernes motiver skæres ud enkeltvi s og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. Skub motivet fra papiret og tryk de t fast med trækpapir.
GR: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη συναρµολγηση, διαβστε καλ  τισ οδηγεσ. Κθε εξρτηµα εναι αριθµηµ ­νο (1). Προσξτε τη σειρ "των βηµτων" συναρµολγησησ. Απαιτοµενα εργαλεα: µαχαρι και λµα για τη λεανση των εξαρτηµτων (2), λαστιχνια ταινα, κολλ ητικ ταινα και µανταλκια για τη συγκρτηση των κολληµνων µεµονωµνων εξαρτηµτων (3). Καθαρστε τα πλαστικ εξαρτµατα µσα σε να "µαλακ" καθαριστικ δι λυµα και στεγνστε τα στον αρα, στε να υπρξει καλτερη πρσφυση του χρµατοσ και των χαλκοµανιν. Πριν το κλληµα, ελγξτε αν ταιριζο υν µεταξ τουσ τα εξαρτµατα. Επαλεψτε οικονοµικ την κλλα. Αποµακρνετε απ τισ επιφνειεσ επικλλησησ, χρµιο και βα φ. Βψτε τα µικρ εξαρτµατα, πριν αποµακρυνθον απ το πλασι ο (4) (5). Αφστε να στεγνσουν καλ τα χρµατα και στε ρα συνεχστε τη συναρµολγηση. Κψτε ξεχωριστ το κθε µοτβο των χαλκοµανιν και βουτξτε το σε ζεστ νερ για περ. 20 δευτερλεπτα. Αποµακρνετε το µοτβο απ το χαρτ , στο σηµαδεµνο σηµεο και πιστε το µε το στουπχαρτο.
04504
Read before you start!
Revell GmbH & Co. KG.Henschelstraße 20-30 .D-32257 Buende .Germany .Tel.: +49-5223-965-0 .Fax: +49-5223-965-488
PAGE 2
Verwendete Symbole / Used Symbols
04504
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du mont age.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joit a käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols , which are used in the following construction stages .
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symb oler, som benyttes i de følgende byggefaser.
иУК‡ОЫИТЪ‡, У·‡ЪЛЪВ ‚МЛП‡МЛВ М‡ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ ТЛП‚УО˚, НУЪУ˚В ЛТФУО¸БЫ˛ЪТfl ‚ ФУТОВ‰Ы˛˘Лı УФВ‡ˆЛflı Т·УНЛ.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στισ παρακτω βαθµδεσ συναρµολγησησ.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Limes Lim
дОВЛЪ¸
Przykleiç
κλληµα
Yap›flt›rma
Lepení ragasztani Lepiti
Nicht kleben Don’t glue Ne pas coller Niet lijmen No engomar Não colar Non incollare Limmas ej Älä liimaa Skal IKKE limes Ikke lim
зВ НОВЛЪ¸
Nie przyklejaç
µη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit nem szabad ragasztani Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiller et appliquer les décalcomanies Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanías Pôr de molho em água e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Blöt och fäst dekalerna Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Dypp bildet i vann og sett det på
иВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ М‡ПУ˜ЛЪ¸ Л М‡МВТЪЛ
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit a matricát vízben beáztatni és felhelyezni Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge Number of working steps Nombre d’étapes de travail Het aantal bouwstappen Número de operaciones de trabajo Número de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmoment Työvaiheiden lukumäärä Antall arbeidstrinn Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµσ των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise Optional Facultatif Naar keuze No engomar Alternado Facoltativo Valfritt Vaihtoehtoisesti Valgfritt Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelnû tetszés szerint naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile Illustration of assembled parts Figure représentant les pièces assemblées Afbeelding van samengevoegde onderdelen Ilustración piezas ensambladas Figura representando peças encaixadas Illustrazione delle parti assemblate Bilden visar dalarna hopsatta Kuva yhteenliitetyistä osista Illustrasjonen viser de sammensatte delene Illustrasjon, sammensatte deler
аБУ·‡КВМЛВ ТПУМЪЛУ‚‡ММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικνιση των συναρµολογηµνων εξαρτηµτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ összeállított alkatrészek ábrája Slika slopljenega dela
Klarsichtteile Clear parts Pièces transparentes Transparente onderdelen Limpiar las piezas Peça transparente Parte transparente Genomskinliga detaljer Läpinäkyvät osat Glassklare deler Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτµατα
fieffaf parçalar
PrÛzraãné díly áttetszŒ alkatrészek Deli ki se jasno vide
*
18
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
лo·О˛‰‡Ъ¸ ФЛО‡„‡ВП¸iИ ЪeНТЪ ФУ ЪexМЛНВ ·eБУФ‡ТМУТЪЛ, x‡МЛЪ¸ В„У ‚ ОВ„НУ ‰УcЪЫФМУП ПВТЪВ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Προσξτε τισ συνηµµνεσ υποδεξεισ ασφλειασ και φυλξτε τισ τσι στε να τισ χτε πντα σε διθσ σασ.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Mit einem Messer abtrennen Detach with knife Détacher au couteau Met een mesje afsnijden Separarlo con un cuchillo Separar utilizando uma faca Staccare col coltello Skär loss med kniv Irrota veitsellä Adskilles med en kniv Skjær av med en kniv
йЪ‰ВОflЪ¸ МУКУП
Odciàç no˝em
διαχωρστε µε να µαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddûlit pomocí noÏe kés segítségével leválasztani Oddeliti z noÏem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen Repeat same procedure on opposite side Opérer de la même façon sur l’autre face Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Stessa procedura sul lato opposto Upprepa proceduren på motsatta sidan Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
иУ‚ЪУflЪ¸ Ъ‡НЫ˛ КВ УФВ‡ˆЛ˛ М‡ ФУЪЛ‚УФУОУКМУИ ТЪУУМВ
Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranû ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband Adhesive tape Dévidoir de ruban adhésif Plakband Cinta adhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tape Tape
дОВИН‡fl ОВМЪ‡
TaÊma klejàca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska ragasztószalag Traka z lepilom
A B C
D E F
G
L
M N O P
Q R S
H I
J K
04504
PAGE 4
Benöt igte Fa rben Peintures nécess aires Pinturas nece sarias Col ori necess ari Tarvit tavat värit Nødvendige farge r Potrzebne kolor y Gerekli renkler Szükséges színe k. Required c olours Benod igde k leuren Ti ntas neces sárias Använ da fär ger Du trenger følgende farger çÂÓ·ı Ó‰ËÏ˚ Í‡ÒÍË Απαιτοµενα χρ µατα Potfiebné barvy Potre bne b arve
Benötigte Farben / Used Colors
dunkelgrün , sei denmatt 363
dark green, silky -matt vert foncé, sati né mat donke rgroen, zijd emat verde oscur o, ma te se da verde escu ro, f osco s edoso verde scuro , opa co set a mörkg rön, sidenma tt tumma nvihreä, silki nhimmeä mørke grøn, silkemat mørkgrønn, silkematt
ЪВПМУ -БВОВМ ˚И, ¯ВОН.-П‡ ЪУ‚˚И
ciemnozielony, jedwabisto-mat owy
σκορο πρσινο, µεταξω τ µατ
koyu yeflil, ip ek mat
tmavozelená, he dvábnû matná sötétzöld, sely emmatt temno zelena, svila mat
farn grün, seidenmatt 360
green , silk y-matt vert fougère , sat iné ma t vareng roen, zijdem at verde hele cho, m ate se da verde feto , fosc o sed oso verde felce , opac o set a ormbu nksgrön , sid enmatt saniaisenvi hreä, s ilkinhi mmeä bregn egrøn, silk emat bregn egrønn , sil kematt
БВОВМ . Ф‡Ф УУЪМЛН, ¯ВО Н.-П‡ЪУ‚˚И
zielony paproç, jedwabisto -matow y
πρσινο φτρησ, µεταξ ωτ µ ατ
e¤relti otu ye flili, ipek mat
kapradinovû zel ená, hedvábnû mat. páfrányzöld, se lyemmatt papro t zel ena, svila mat
olivgrün, seide nmatt 361
olive green, silky -matt vert olive, satiné mat olijfgroen, zijdemat verde aceituna, ma te seda verde azeitona, fo sco sedos o verde oliva, opaco seta olivgrön, sidenmatt oliivinvihreä, silk inhimmeä olivgrøn, silkemat olivengrønn, silkem att
БВОВМ ˚И УО Л‚НУ‚˚И, ¯ВО Н.-П‡ЪУ‚˚И
oliwkowy, je dwabisto-matowy
πρσινο ελισ, µεταξωτ µα τ
zeytin yeflili, ipek mat
olivov zelená, hedvábn matná olívzöld, selye mmatt oliva zelena, svila mat
+
20 %
80 %
beige, se idenma tt 314
beige, sil ky-matt beige, satiné m at beige, zij demat beige, mat e sed a bege, fos co se doso beige, opa co set a beige, sid enmatt beige, sil kinhimm eä beige, sil kemat beige, sil kematt
·ÂÊ‚ ˚È, ¯ ÂÎÍÓ‚ËÒÚÓ-Ï‡Ú Ó‚˚È
be˝owy, jedw abisto-matowy
µπεζ, µεταξωτ µατ
bej, ipek mat
béÏová, hedvábn û matná bézs, selyemmat t slonova kost, svila mat
braun, se idenma tt 381
brown , sil ky-matt brun, sat iné ma t bruin , zij demat marrón, ma te se da castanho, fosco sedoso marrone, op aco se ta brun, side nmatt ruske a, si lkinhim meä brun, silk emat brun, silk ematt
ÍÓ˘ Ì‚˚È, ¯ÂÎÍÓ‚ËÒÚÓ- χÚÓ‚˚È
bràzowy, jed wabisto-matowy
καφ, µεταξωτ µατ
kahverengi, ipe k mat
hnûdá, hedvábnû matná barn a, selyemmatt rjava, svila m at
hellgrau, seide nmatt 371
light grey, silky-matt gris clair, satiné mat lichtg rijs, zijdem at gris claro , mate seda cinze nto cl aro, fosco sedoso grigi o chiar o, op aco se ta ljusg rå, si denmatt vaale anharma a, si lkinhim meä lysegrå, s ilkemat lysgr å, sil kematt
Ò‚ÂÚÎ Ó-ÒÂ˚ È, ¯ÂÎÍÓ‚ËÒÚ Ó-χÚÓ‚˚È
jasnoszary, jedwabisto-matowy
ανοιχτ γκρι, µεταξωτ  µατ
aç›k gri, ipek mat
svûtle‰edá, hed vábnû matná világosszürke, selyemmatt svetlo siva, s vila mat
grau, sei denmat t 374
grey, s ilky-ma tt gris, satiné ma t grijs , zij demat gris, mate seda cinze nto, fosco sedoso grigi o, op aco se ta grå, sidenm att harma a, si lkinhim meä grå, silkem at grå, silkem att
ÒÂ˚È , ¯ÂÎ ÍÓ‚ËÒÚÓ-χÚÓ‚ ˚È
szary, jedwa bisto-matowy
γκρι, µεταξωτ µατ
gri, ipek mat
‰edá, hedvábnû matná szürke, selyemm att siva, svila ma t
+
60 %
40 %
+
80 %
20 %
anthrazit, matt 9
anthr acite grey, matt anthr acite, mat antraciet, mat antracita, mate antracite, fosco antracite, opaco antra cit, matt antra siitti , himm eä koksgrå, ma t antrasitt, matt
‡ÌÚ‡ ˆËÚ, χÚÓ‚˚È
antracyt, matow y
ανθρακ, µατ
antrasit, mat
antracit, matná antracit, matt tamno siva, ma t
aluminium, meta llic 99
alumi nium, metal lic alumi nium, métal ique alumi nium, metal lic alumi nio, metali zado alumí nio, metálic o allum inio, metal lico alumi nium, metal lic alumi ini, metall ikiilto alumi nium, metal lak alumi nium, metal lic
‡Î˛ÏË ÌË‚˚È , ÏÂÚ‡ÎÎËÍ
aluminium, meta liczny
αλουµινου, µεταλλικ
alüminyum, meta lik
hliníková, meta líza alumínium, metá ll aluminijum, met alik
Hellgrau, matt 76
Light grey, matt Gris clair, mat Lichtg rijs, mat Gris claro , mate Cinze nto-cla ro, m ate Grigi o chiar o, op aco Ljusg rå, ma tt Vaaleanh armaa, matt a Lysegrå, m at Lysgr å, mat t
ë‚ÂÚÎ Ó-ÒÂ˚ È, χÚÓ‚˚È
Jasnoszary, matowy
Γκρι αν οιχτ, µατ
Aç›k gri, mat
Világ osszür ke, matt Svûtle ‰edivá, matná Svetlosiva, brez leska
feuerrot, seidenmatt 330
fiery red, silky -matt rouge feu, sati né mat rood helder, zijdemat rojo fuego , mat e sed a verme lho vi vo, f osco s edoso rosso fuoco , opa co set a eldrö d, si denmatt tulip unainen , sil kinhimm eä ildrø d, si lkemat ildrø d, si lkematt
Ó„ÌÂÌ ÌÓ-Í‡ ÒÌ˚È, ¯ÂÎÍ.- χÚÓ‚˚È
czerwony ognist y, jedwabisto -mat.
κκκινο φωτισ, µεταξ ωτ µ ατ
atefl k›rm›z›s›, ipek mat
ohnivû ãervená, hedvábnû matná tızpiros, selyemmatt ogenj rdeã a, svila mat
hellgrau, seide nmatt 371
light grey, silky-matt gris clair, satiné mat lichtg rijs, zijdem at gris claro , mate seda cinze nto cl aro, fosco sedoso grigi o chiar o, op aco se ta ljusg rå, si denmatt vaale anharma a, si lkinhim meä lysegrå, s ilkemat lysgr å, sil kematt
Ò‚ÂÚÎ Ó-ÒÂ˚ È, ¯ÂÎÍÓ‚ËÒÚ Ó-χÚÓ‚˚È
jasnoszary, jedwabisto-matowy
ανοιχτ γκρι, µεταξωτ  µατ
aç›k gri, ipek mat
svûtle‰edá, hed vábnû matná világosszürke, selyemmatt svetlo siva, s vila mat
weiß, sei denmat t 301
white , silk y-matt blanc , satiné m at wit, zijde mat blanc o, ma te se da branc o, fo sco se doso bianc o, op aco se ta vit, siden matt valko inen, silkin himmeä hvid, silk emat hvit, silk ematt
·ÂÎ˚È , ¯ÂÎ ÍÓ‚ËÒÚÓ-χÚÓ‚ ˚È
bia∏y, jedwa bisto-matowy
λευκ, µεταξωτ µατ
beyaz, ipek ma t
bílá, hedvábnû matná fehér, selyemmatt bela, svila ma t
laubgrün, seide nmatt 364
leaf green, silky -matt vert feuill e, sa tiné m at bladg roen, zijdem at verde folla je, ma te se da verde gaio , fosc o sed oso verde fogli a, op aco se ta lövgr ön, s idenmat t lehde nvihreä, silki nhimmeä løvgr øn, s ilkemat løvgr ønn, silkema tt
ÎËÒÚ‚ ÂÌÌÓ-Á ÂÎÂÌ˚È, ¯ÂÎÍ .-χÚÓ‚˚È
zielony liÊcias ty, jedwabist o-mato wy
πρσινο φυλλωµ των, µ εταξ. µατ
yaprak yeflili, ipek mat
zelená jako li stí, hedvábnû matná lombzöld, selye mmatt list zelena, s vila mat
eisen, me tallic 91
steel , met allic color is fer, métal ique ijzer kleurig , met allic ferro so, m etaliz ado ferro , met álico ferro , met allico järnf ärg, metall ic teräk senväri nen, metall ikiilto jern, met allak jern, met allic
Òڇθ ÌÓÈ, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ
˝elazo, metalic zny
σιδρου, µεταλλικ
demir, metalik
Ïelezná, metalí za vas, metáll Ïelezna, metali k
gelb, mat t 15
yello w, matt jaune , mat geel, mat amari llo, mate amarel o, fo sco giall o, op aco gul, matt keltainen, himme ä gul, mat gul, matt
ÊÂÎÚ˚ È, χ ÚÓ‚˚È
˝ó∏ty, matow y
κτρινο, µατ
sar›, mat
Ïlutá, matná sárga, matt rumena, mat
helloliv, ma tt 45
light olive , matt olive clair, mat olijf -licht, mat aceit una, mate oliva claro , fos co oliva chiaro , opa co ljuso liv, m att vaale an oli ivi, himmeä lysol iv, ma t lys oliven , matt
Ò‚ÂÚÎ Ó-ÓÎË‚ ÍÓ‚˚È, χÚÓ‚ ˚È
jasnooliwk., ma towy
ανοιχτ χακ, µατ
aç›k zeytuni, mat
svûtleolivová, matná világos olív, matt svetlo oliva, mat
blau, mat t 56
blue, matt bleu, mat blauw, mat azul, mate azul, fosc o blu, opaco blå, matt sinin en, h immeä blå, mat blå, matt
ТЛМЛИ , П‡Ъ У‚˚И
niebieski, mato wy
µπλε, µατ
mavi, mat
modrá, matná kék, matt plava, mat
Entfernen Remove Détacher Verwijderen Sacar Retirar Eliminare Tag loss Poista Fjernes Fjern
쉇ÎËÚ¸
Usunàç
αποµακρνετε
Temizleyin
Odstranit eltávolítani Ostraniti
Hellgrau, matt 76
Light grey, matt Gris clair, mat Lichtg rijs, mat Gris claro , mate Cinze nto-cla ro, m ate Grigi o chiar o, op aco Ljusg rå, ma tt Vaaleanh armaa, matt a Lysegrå, m at Lysgr å, mat t
ë‚ÂÚÎ Ó-ÒÂ˚ È, χÚÓ‚˚È
Jasnoszary, matowy
Γκρι αν οιχτ, µατ
Aç›k gri, mat
Világ osszür ke, matt Svûtle ‰edivá, matná Svetlosiva, brez leska
weiß, sei denmat t 301
white , silk y-matt blanc , satiné m at wit, zijde mat blanc o, ma te se da branc o, fo sco se doso bianc o, op aco se ta vit, siden matt valko inen, silkin himmeä hvid, silk emat hvit, silk ematt
·ÂÎ˚È , ¯ÂÎ ÍÓ‚ËÒÚÓ-χÚÓ‚ ˚È
bia∏y, jedwa bisto-matowy
λευκ, µεταξωτ µατ
beyaz, ipek ma t
bílá, hedvábnû matná fehér, selyemmatt bela, svila ma t
farn grün, seidenmatt 360
green , silk y-matt vert fougère , sat iné ma t vareng roen, zijdem at verde hele cho, m ate se da verde feto , fosc o sed oso verde felce , opac o set a ormbu nksgrön , sid enmatt saniaisenvi hreä, s ilkinhi mmeä bregn egrøn, silk emat bregn egrønn , sil kematt
БВОВМ . Ф‡Ф УУЪМЛН, ¯ВО Н.-П‡ЪУ‚˚И
zielony paproç, jedwabisto -matow y
πρσινο φτρησ, µεταξ ωτ µ ατ
e¤relti otu ye flili, ipek mat
kapradinovû zel ená, hedvábnû mat. páfrányzöld, se lyemmatt papro t zel ena, svila mat
silber, metallic 90
silve r, meta llic argen t, mé taliqu e zilve r, meta llic plata, me taliza do prata, metálico argen to, m etallico silve r, meta llic hopea , met alliki ilto sølv, meta llak sølv, meta llic
ÒÂ· ËÒÚ˚È , ÏÂÚ‡ÎÎËÍ
srebro , metaliczny
ασηµ, µεταλλικ
gümüfl, metalik
stfiíbrná, metalíza ezüst, metáll srebr na, metali k
schwarz, seiden matt 302
black , silk y-matt noir, satiné mat zwart , zij demat negro, mate se da preto , fosc o sed oso nero, opac o set a svart , sid enmatt musta, si lkinhim meä sort, silk emat sort, silk ematt
˜ÂÌ˚ È, ¯Â ÎÍÓ‚ËÒÚÓ-χÚÓ ‚˚È
czar ny, jedwabist o-mato wy
µαρο, µεταξωτ µατ
siyah, ipek ma t
ãern á, hedvábnû mat ná fekete, selyemm att ãrna , svila mat
+
50 %
50 %
schwarz, seiden matt 302
black , silk y-matt noir, satiné mat zwart , zij demat negro, mate se da preto , fosc o sed oso nero, opac o set a svart , sid enmatt musta, si lkinhim meä sort, silk emat sort, silk ematt
˜ÂÌ˚ È, ¯Â ÎÍÓ‚ËÒÚÓ-χÚÓ ‚˚È
czar ny, jedwabist o-mato wy
µαρο, µεταξωτ µατ
siyah, ipek ma t
ãern á, hedvábnû mat ná fekete, selyemm att ãrna , svila mat
+
95 %
5 %
04504
PAGE 5
Loading...
+ 9 hidden pages