REVELL Easy Plane User Manual

D
Niemals den laufenden Propeller berühren!
Nicht in der Nähe von Menschen, Tieren,
Gewässern oder Stromleitungen iegen – die
Aufsicht von Erwachsenen ist nötig.
FR
Ne jamais toucher les hélices pendant le fonctionnement ! Ne pas faire voler l’appareil à proximité de personnes, d’animaux, de l’eau ou de lignes
électriques – la surveillance d’un adulte est indispensable.
GB
Never touch rotating
propellers! Do not y the toy above anyone’s head! Adult
supervision is required!
D
Hiermit erklärt die Revell GmbH, dass sich dieses Produkt in Überein stimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
1999/5/EC bendet. Die Konfor mitätserklärung ist unter www.revell-control.de zu nden.
FR
Revell GmbH déclare par la présente que ce produit est conforme aux exigences et autres dispositions de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité est consultable sur le site www.revell-control.de.
GB
Revell GmbH hereby declares that
this product conforms with the basic requirements and the additional appli­cable provisions of Directive 1999/5/EC.
The Declaration of Conformity can be
found at www.revell-control.de.
DeutschEnglishFrançais
Wichtige Merkmale / Important characteristics /
Caractéristiques importantes
D
Aircraft Easy Plane:
- Voll Proportionale 27-MHz-
Fernsteuerung mit 2 Kanälen
- Flugzeug-Rumpf aus stabilem Hartschaum
- Einfach und schnell zusammengebaut
- Besonders eigenstabile Flugeigenschaften
GB
Aircraft Easy Plane:
- Fully proportional 27-MHz
remote control with 2 channels
- Sturdy hard foam fuselage
- Quick and easy to build
- Especially stable ight
characteristics
FR
Aircraft Easy Plane:
- Télécommande 27 Mhz à 2 canaux, entièrement proportionnelle
- Fuselage en mousse rigide stable
- Facile et rapide à assembler
- Qualités de vol particulière­ment stables
23966
© 2014 Revell GmbH, Henschelstr. 20-30, D-32257
Bünde. A subsidiary of Hobbico,
Inc. REVELL IS THE REGISTERED
TRADEMARK OF REVELL GMBH,
GERMANY. Made in China.
www.revell-control.de
D
Elektroschrott gesetz: Nach Gebrauchs ende bitte alle Batterien entnehmen und separat entsorgen. Alte elektrisch betriebene Geräte bei den Sammel stellen der Gemeinden für Elektro schrott abgeben. Die übrigen Teile gehören in den Hausmüll. Danke für die Mithilfe!
GB
Electrical and electronic waste
ordinance: After the end of use,
remove all batteries and separately dispose of all electrically operated
devices at the communal collection centres for electrical and electronic waste. Dispose of the remaining parts
with household waste. Thank you for your cooperation!
FR
Réglementation sur les déchets
d‘équipement électrique et électronique : À la
n de leur utilisation, retirer toutes les piles et
les éliminer séparément. Remettre les vieux appareils électriques aux centres de collecte des déchets d‘équipement électrique et électronique de votre commune. Le reste peut être jeté dans les ordures ménagères. Merci pour votre collaboration !
NiMH
D
Akkuanfor­derung für das Flugzeug:
Leistung: DC 4,8 V / 0,86 Wh
Batterien: 4 x 1,2 V NiMH-Akku (mitgeliefert)
Kapazität: 180 mAh
Batterie-/Akku­anfor derung für die Fern steuerung:
Stromversorgung: DC 12 V Batterien: 8 x 1,5 V
“AA“ (nicht mitge­liefert)
GB
Battery require­ments for the aircraft:
Rated output: DC 4,8 V / 0,86 Wh
Batteries: 4 x 1,2
V NiMH battery
(included)
Capacity: 180 mAh
Battery require­ments for the remote control unit:
Power supply:
DC 12 V Batteries: 8 x 1,5 V
“AA“ (not included)
FR
Exigence relative à l’accu de l’avion :
Puissance : DC 4,8 V / 0,86 Wh
Batteries : 4 x 1,2 V NiMH rechargeable (fournis)
Capacité : 180 mAh
Informations sur les accumulateurs/piles de la télécommande :
Alimentation : DC 12 V Piles/batteries : 8 x 1,5 V
“AA“ (non livrées)
Fernsteuerung Remote control Télécommande
Propeller Propeller Hélice
Bedienungsanleitung
Operating manual
Mode d‘emploi
Schraubendreher Screwdriver Tournevis
Akku
Battery
Accu
Klebstoff
Adhesive Colle
Fahrwerk Landing gear Train d’atterrissage
Windfahne Vane Anémomètre
Akkuabdeckung und Propeller-Abzieher
Battery cover and
propeller puller Couvercle du compar-
timent de batteries et arrache-hélices
Tragfläche Wing Voilure
Leitwerke Control surfaces Empennages
Rumpf Fuselage Fuselage
Inhalt / Contents / Contenu
27 MHz
Radio ContRol
V 01.06
2 3
• Cet avion convient aux enfants
de plus de 14 ans. La surveillance des parents est nécessaire lors du vol.
• Tenir à l’écart les mains, le visage,
les cheveux et les vêtements amples de l’hélice.
• Eteindre la télécommande et l’avion
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
• Retirer les piles de la télécom­mande lorsque celle-ci n‘est pas utilisée.
• Toujours garder l’avion en vue an
de ne pas perdre le contrôle sur celui-ci.
• Pour la télécommande, nous
recommandons l‘usage de piles alcalines au manganèse. Pour préserver l‘environnement, les piles jetables de la télécommande peuvent être remplacées par des piles rechargeables (batteries).
• Changez les piles dès que la
télécommande ne fonctionne plus parfaitement.
• Veuillez conserver ce mode
d‘emploi.
• L’utilisateur doit utiliser cet avion
uniquement conformément aux
consignes d’utilisation gurant
dans les présentes instructions de service.
• Ne pas faire voler l’avion à proximité
des aéroports, des personnes, des animaux, des plans d’eau et des lignes électriques.
• La batterie NiMH de l’avion doit
toujours être chargée sur la télécom­mande. Le processus de chargement doit être soumis à une surveillance constante et doit être interrompu après 10 minutes maximum ou lorsque la batterie chauffe.
• Éviter tout contact de l’avion avec
l’eau, sous peine d’endommager ses composants électroniques.
• Toujours garder les yeux xés sur l‘appareil, an d‘éviter qu‘il
ne percute et ne blesse le pilote, d‘autres personnes ou des animaux.
• Cet appareil volant n’est pas adapté
aux personnes présentant des
facultés physiques ou mentales
réduites. Nous recommandons aux personnes ne possédant pas de connaissances dans les maquettes d’avions la mise en service sous la direction d’un pilote expérimenté.
Entretien et soin :
• Nettoyer l’avion uniquement à
l’aide d’un chiffon propre.
• Protéger le modèle, la télécom­mande et les piles de tout rayonne-
ment lumineux direct et/ou de toute source de chaleur directe.
Consignes de sécurité concernant les piles de la télécommande :
• Ne pas recharger les piles jetables.
• Les piles rechargeables doivent
être retirées de la télécommande avant leur chargement.
• Les piles rechargeables doivent être
rechargées en présence d‘un adulte.
• Ne pas mélanger des piles de type différent ou des piles neuves
et des piles usagées.
• Seules les piles recommandées ou de même type peuvent être
utilisées.
• Respecter la polarité indiquée (+ et -)
lors de l‘insertion des piles.
• Les piles vides doivent être retirées
de la télécommande.
• Ne pas court-circuiter les bornes
de raccordement. Retirer les piles de la télécommande si celle-ci n‘est pas utilisée pendant une période prolongée.
L’avion est équipé d’un accumu­lateur Ni-MH. Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
• Ne jamais jeter les batteries dans
le feu, ne pas les conserver dans des endroits chauds.
• Pour le chargement, utiliser
uniquement la télécommande prévue à cet effet. L‘utilisation d‘un autre chargeur peut endom­mager durablement la batterie ainsi que les composants qui la jouxtent et causer des dommages corporels !
• Toujours effectuer le chargement sur une surface non inammable
et dans un environnement sécurisé contre le feu.
• Surveiller la batterie du début à la n du chargement.
• Ne jamais démonter ni modier
les contacts de la batterie. Ne pas endommager ni percer les
cellules de la batterie. Il y a risque
d‘explosion !
• La batterie doit être maintenue
hors de portée des enfants.
• Lors de leur élimination, les bat­teries doivent être vides ou leur capacité de charge doit être nulle. Recouvrir les pôles non protégés
de ruban adhésif an d‘éviter les
courts-circuits !
Consignes de sécurité :
• Ne jamais altérer la structure
de l‘appareil, sous peine de l‘endommager ou de le rendre dangereux.
• An d‘éviter les risques, ne jamais
se tenir en position assise (sur le sol ou un siège) pour utiliser l‘appareil. Commander l‘appareil dans une position vous permettant de l‘éviter rapidement si nécessaire.
• Toujours mettre hors tension
l‘appareil et la télécommande après chaque utilisation. Dans le cas contraire, un démarrage involontaire pourrait avoir lieu.
D
Achtung! Dieses Flugzeug ist kein
Spielzeug, sondern ein komplexes Fluggerät, das bei unsachgemäßer Handhabung Personen- und Sachschäden verursachen kann. Der Pilot ist für den gefahrlosen Betrieb verantwortlich!
• Diese Anleitung muss vor Inbe­triebnahme vollständig gelesen und verstanden werden!
• Dieses Flugzeug ist für den Gebrauch im Freien bei keinem bis wenig Wind geeignet.
• Dieses Flugzeug ist ab 14 Jahren
geeignet. Die Aufsicht der Eltern ist beim Fliegen erforderlich.
• Hände, Gesicht, Haare und lose Kleidung vom Propeller fernhalten.
• Fernsteuerung und Flugzeug
ausschalten, wenn sie nicht im Einsatz sind.
• Batterien aus der Fernsteuerung
nehmen, wenn sie nicht im Einsatz ist.
• Das Flugzeug stets im Auge behalten, um die Kontrolle nicht
zu verlieren.
• Wir empfehlen für die Fern­steuerung neue Alkali-Mangan­Batterien. Einwegbatterien für diese Fernsteuerung können durch auadbare Batterien (Akkumula­toren) umweltfreundlich ersetzt werden.
• Sobald die Fernsteuerung nicht
mehr zuverlässig funktioniert, sollten neue Batterien eingelegt werden.
• Diese Bedienungsanleitung bitte
aufbewahren.
• Der Benutzer sollte dieses Flugzeug
nur gemäß den Gebrauchshin­weisen in dieser Bedienungsan­leitung betreiben.
• Das Flugzeug nicht in der Nähe
von Flughäfen, Personen, Tieren, Gewässern und Stromleitungen
iegen.
• Den NiMH-Akku des Flugzeugs
immer an der Fernsteuerung laden. Den Ladvorgang immer überwachen und spätestens nach 10 Minuten oder wenn der Akku warm wird unterbrechen.
• Das Flugzeug niemals mit Wasser
in Verbindung bringen, da dadurch die Elektronik beschädigt werden kann.
• Das Fluggerät stets beobachten,
damit es nicht gegen den Piloten,
andere Menschen oder Tiere iegt
und sie verletzt.
• Generell ist darauf zu achten, dass
das Modell auch unter Berücksich­tigung von Funktionsstörungen und Defekten niemanden verletzen kann.
• Dieses Fluggerät ist nicht geeignet
für Menschen mit körperlichen oder geistigen Einschränkungen.
Personen ohne Kenntnisse im Modellug empfehlen wir die
Inbetriebnahme unter Anleitung eines erfahrenen Piloten.
Wartung und Pege:
• Das Flugzeug bitte nur mit einem
sauberen Tuch abwischen.
• Modell, Fernsteuerung und
Batterien vor direkter Sonnen­einstrahlung und/oder direkter Wärme einwirkung schützen.
Batterie-Sicherheitshinweise zur Fernsteuerung:
• Nicht wiederauadbare Batterien
dürfen nicht geladen werden.
• Auadbare Batterien müssen vor dem Auaden aus der Fernsteuer-
ung herausgenommen werden.
• Auadbare Batterien dürfen nur
unter Aufsicht von Erwachsenen geladen werden.
• Ungleiche Batterietypen oder
neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen verwen­det werden.
• Es dürfen nur die empfohlenen
Batterien oder die eines gleich-
wertigen Typs verwendet werden.
• Batterien müssen mit der richti­gen Polarität (+ und -) eingelegt
werden.
• Leere Batterien müssen aus der
Fernsteuerung herausgenommen werden.
• Die Anschlussklemmen dürfen
nicht kurzgeschlossen werden. Batterien bitte aus der Fernsteu­erung nehmen, wenn sie längere Zeit nicht gebraucht werden.
Das Flugzeug wird mit einem
auadbaren NiMH-Akku be­trieben. Bitte die folgenden Sicherheitshinweise beachten:
• Akkus niemals ins Feuer werfen oder an heißen Orten aufbewahren.
• Zum Auaden nur die dafür
vorgesehene Fernsteuerung ver­wenden. Die Verwendung eines anderen Ladegerätes kann zu einer dauerhaften Beschädigung des Akkus sowie benachbarter Teile führen und körperliche Schäden verursachen!
• Für den Auadevorgang ist immer
auf eine feuerfeste
Unterlage und eine brandsichere Umgebung zu achten.
• Während des Auf- und Endlade-
vorgangs den Akku nicht unbeauf­sichtigt lassen.
• Die Kontakte des Akkus niemals
auseinanderbauen oder verändern. Die Zellen des Akkus nicht beschädigen oder aufstechen. Es besteht Explosionsgefahr!
• Die Batterie darf nicht in die Reichweite von Kindern gelangen.
• Bei der Entsorgung müssen Akkus
entladen bzw. die Batteriekapazität muss erschöpft sein. Freiliegende
Pole mit einem Klebestreifen abdecken, um Kurzschlüsse zu
vermeiden!
Sicherheitshinweise:
• Das Produkt niemals baulich
verändern, denn es könnte be­schädigt werden oder eine Gefahr darstellen.
• Um Risiken zu vermeiden, das
Fluggerät niemals bedienen, wenn Sie auf dem Boden oder auf einem Stuhl sitzen. Das Fluggerät in einer Position bedienen, aus der heraus gegebenenfalls schnell ausge­wichen werden kann.
• Das Fluggerät und die Fern­steuerung stets nach Gebrauch ausschalten. Ansonsten könnte unbeabsichtigt ein Startbefehl erfolgen.
GB
Attention! This aircraft is not a
toy. It is a complex ying device which can cause personal injury and property damage when handled improperly. It is solely the pilot’s responsibility to ensure its
safe operation!
• This manual must be read and understood in its entirety prior to
operating the aircraft!
• This aircraft is suitable for use
outdoors with little to no wind.
• This aeroplane is suitable for children from 14 years of age and
upwards. Parents must supervise their children.
• Keep your hands, face, hair and loose clothing away from the
propeller.
• Switch off the remote control and the aeroplane if they are not
being used.
• Remove the batteries from the
remote control when it is not in use.
• Always keep an eye on the aeroplane so that you do not lose
control over it.
• We recommend new alkali manga-
nese batteries for the remote control. Single use batteries for this remote control can be replaced
with environmentally-friendly
rechargeable batteries.
• As soon as the remote control no longer functions reliably, new
batteries should be inserted.
• Please keep this operating manual
safe for later use.
• The user should only operate this
aeroplane according to the instruc­tions for use in these operating instructions.
• Do not y the aeroplane close to
airports, people, animals, water-
ways or lakes and power lines.
• Always charge the NiMH bat­tery of the aircraft at the remote control. Always monitor the charg-
ing process and discontinue the process within 10 minutes or if
the battery becomes warm.
• Never allow the aircraft to come
into contact with water, because the electronics can be damaged.
• Always watch the aircraft to ensure it does not y into and injure the
pilot, other people or animals.
• In general, it must be ensured
that the model cannot injure an-
yone in consideration of potential
malfunctions and defects.
• This aircraft is not suitable for people with physical or mental disabilities.
We recommend that people who have no prior experience of model
aeroplane-ying y their aeroplane for the rst time under instruction
from an experienced pilot.
Maintenance and care:
• Please only wipe off the aircraft
with a clean cloth.
• Protect the model, remote control
and batteries from direct solar
radiation and/or the direct inuence
of heat.
Remote control battery safety instructions:
• Non-rechargeable batteries may
not be charged.
• Rechargeable batteries must be
removed from the remote control prior to recharging.
• Rechargeable batteries may only
be charged under the supervision of an adult.
• The combination of different types
of batteries as well as new and used batteries must be avoided.
• Only recommended batteries or those of an equivalent type may
be used.
• Batteries must be inserted accor­ding to the correct polarity (+ and -).
• Depleted batteries must be re-
moved from the remote control.
• The connection terminals may not
be short-circuited. Please remove the batteries from the remote control if it is not to be used for an extended period of time.
The aircraft has a rechargeable NiMH battery. Please observe
the following safety instructions:
• Never throw batteries into a re
or place them on hot objects.
• Use only the provided remote
control for charging. The use of a
different charger may lead to the permanent damage of the battery
and neighbouring parts, as well as
physical injury!
• Always ensure that the charging process takes place on a reproof surface in a re-resistant environ-
ment.
• Do not leave the battery unsuper-
vised during the charging and discharging process.
• Never disassemble or alter the battery contacts. Do not damage or puncture the battery cells.
There is a risk of explosion!
• The batteries must be kept out of
reach of children.
• When disposing of batteries, they must be discharged or their capacity must be fully depleted.
Cover exposed terminals with adhesive tape in order to prevent short-circuiting!
Safety instructions:
• The product may never be struc­turally modied. This may lead to
it becoming damaged or posing a danger.
• Avoid the risk of danger by never
operating the aircraft while sitting
on the ground or in a chair. Operate
the aircraft from a position that
allows easy evasion if needed.
• Always switch off the aircraft
and the remote control after
use. Otherwise, it is possible for the model to be uninten tionally
started.
F
Attention ! Cet avion n‘est pas un jouet, mais un appareil de vol complexe qui peut causer des dommages corporels ou matériels en cas de mauvaise utilisation. Le pilote est responsable de l‘utilisation sûre de l‘appareil !
• Ce mode d‘emploi doit être lu
dans son intégralité et compris avant toute mise en service !
• Cet avion s’utilise en plein air, par vent faible ou inexistant.
Sicherheitshinweise / Safety guidelines / Consignes de sécurité
Deutsch
Deutsch
English
English
Français
Français
Flugzeug und Fernsteuerung / Aircraft and remote control /
Avion et télécommande
FLUGZEUG: / AIRCRAFT: / AVION :
Akku-Fach / Battery compartment / Compartiment pour accu
Akku /
Battery /
Accu
Seitenruder / Rudder /
Gouverne de direction
Propeller / Propeller / Hélices
Tragäche / Wing /
Voilure
Fahrwerk / Landing gear / Train d’atterrissage
Höhenruder / Elevator / Elévateur
Flugzeug-Akku /
Aircraft battery /
Accu de l’avion
FERNSTEUERUNG: / CONTROLLER: / TÉLÉCOMMANDE :
Schubregler (Gas) /
Thrust regulator
(acceleration) /
Régulateur de poussée (gaz)
Links-Rechts-Steuerung / Left-right control / Commande gauche-droite
Power-LED / Power LED / Témoin d’alimentation
Lade-Anzeige /
Charge indicator /
Indicateur de chargement
Antenne / Antenna /
Antenne
ON-/OFF-Schalter /
ON/OFF switch /
Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Ladebuchse / Charging socket / Connecteur de charge
Batteriefach-Abdeckung /
Battery compartment cover /
Couvercle du compartiment à piles
4 5
Deutsch English Français
DeutschEnglishFrançais
1 Fluggrundlagen / 1 Flying principles / 1 Principes de vol
2 Zusammenbau / 2 Assembly / 2 Montage
1
D
Das Ziel ist, mit genau dosiertem Gas das
Flugzeug nur ein klein wenig steigen zu lassen. Gibt man dauernd Vollgas, wird das
Flugzeug zuerst steil nach oben iegen,
um danach abzukippen und dem Boden
zuiegen. Das kann man nur unterbinden,
indem man - sobald das Flugzeug
horizontal/geradeaus iegt, das Gas
drastisch reduziert und Vollgas in den
Abwärtsugpassagen gibt.
GB
The goal is for the aircraft to climb slightly
by means of precisely applied throttle. If you apply full throttle continuously, the aircraft will rst perform a steep upward climb, then abruptly tilt forward and dive towards the ground. This can only be prevented by drastically reducing the throttle as soon as the aircraft ies horizontally/straight ahead, then applying
full throttle during the downward travel.
FR
Il s’agit de faire monter très lentement
l’avion avec une quantité de gaz bien précise. Si l’on met trop longtemps les pleins gaz, alors l’avion monte abrupte­ment puis tombe en à-pic vers le sol. Ceci ne peut être évité qu’en réduisant fortement les gaz une fois que l’avion suit une trajectoire horizontale et rectiligne, et en mettant les pleins gaz lors des phases descendantes.
D
Luftschraube auf die Motorwelle
aufstecken. Dem Bausatz liegen vier Luftschrauben bei, zwei davon dienen als Ersatz.
GB
Fit the propeller on the motor shaft.
Four propellers are included in the
assembly kit; two of these are spares.
FR
Monter l’hélice sur l’arbre du moteur.
Le kit fournit quatre hélices, dont deux servent de pièces de rechange.
3
D
Die Tragächenauage ist werksseitig
bereits mit doppelseitig klebendem Band versehen. Davon vorsichtig die Schutzfolie abziehen.
GB
The wing saddle is already provided
with double-sided adhesive tape at the
factory. Carefully remove the protective lm from the tape.
FR
La surface d’appui de la voilure est
déjà dotée d’une bande adhésive double face. En retirer délicatement la membrane de protection.
2
D
Beim Aufschieben auf einen kleinen
Spalt von weniger als einen Millimeter zwischen Luftschraube und Motor achten.
GB
When tting the propeller, leave a small
gap of less than one millimetre between the propeller and motor.
FR
En vissant, veiller à conserver un espace
de moins d’un millimètre entre l’hélice et le moteur.
4
D
Die Buchse der Motoranschlusskabel an
der Tragäche mit dem Stecker, der im Rumpnneren zu nden ist, zusammen-
stecken.
GB
Fit the socket of the motor connection
cable together with the plug in the inside of the fuselage.
FR
Brancher la prise du câble de raccorde-
ment du moteur au connecteur de la voilure situé à l’intérieur du fuselage.
D
An der Tragäche ist ein Rechteck
angebracht, das exakt in die Rumpf­öffnung passt. Das Rechteck dient zum exakten Ausrichten der Fläche.
GB
There is a rectangle on the wing which
ts exactly in the fuselage opening. The rectangle is provided for the precise alignment of the wing.
FR
Sur la voilure gure un rectangle, aux
dimensions exactes de l’ouverture du fuselage. Le rectangle permet un alignement précis de la surface.
5
7
D
Ist die Tragäche rechtwinklig und
gerade, wird sie mit leichtem Andrücken
an den Rumpf xiert.
GB
If the wing is perpendicular and straight,
it can be xed on the fuselage with light
pressure.
FR
Si la voilure est rectiligne et en angle
droit, exercer une légère pression sur le
fuselage pour la xer.
9
D
Das Seitenruder mit dem dem Bausatz
beiliegenden Klebstoff - wie am Bild zu sehen - nur an der Unterseite leicht bestreichen. Bitte Klebstoff sparsam
verwenden.
GB
Lightly apply the adhesive included with
the kit to the underside of the rudder
only - as shown in the gure. Please apply the adhesive sparingly.
FR
Badigeonner délicatement la partie
inférieure de la gouverne de direction à l’aide de la colle fournie dans le kit, comme décrit sur l’image. Veuillez utiliser la colle avec parcimonie.
D
Beim Aufsetzen der Tragäche auf den
Rumpf darauf achten, dass kein Kabel eingeklemmt wird und die Tragäche
zuerst sauber anhand des zuvor beschriebenen Rechtecks am Rumpf ausrichten, ohne dass das Doppelklebe-
band Kontakt mit der Tragäche
bekommt.
GB
When mounting the wing on the
fuselage, make sure that the cables are not clamped and that the wing is
cleanly aligned with the fuselage by
means of the rectangle described above without allowing the double-sided adhesive tape to come into contact with the wing.
FR
Lors de l’assemblage de la voilure et du
fuselage, veiller à ce qu’aucun câble ne soit pincé et que la voilure soit correcte­ment alignée par rapport au fuselage, en se référant au rectangle décrit précédemment, et que la bande adhésive double face n’entre pas en contact avec la voilure.
6
8
D
Die Schutzfolie des Doppelklebe bands
am Heck des Flugzeugs vorsichtig abziehen.
GB
Carefully pull the protective lm off the
double-sided adhesive tape on the rear of the aircraft.
FR
Retirer délicatement la membrane
protectrice de la bande adhésive double face, située sur le rotor de queue de l’avion.
11
D
Anschließend das Höhenruder in die
obere Kante des Seitenruders stecken.
GB
Then insert the elevator in the upper
edge of the rudder.
FR
Enn, insérer la gouverne de profondeur
dans la nervure supérieure de la gouverne de direction.
13
D
Das Fahrwerk seitlich zusammendrücken
und in den dafür vorgesehenen Schlitz einstecken.
GB
Press the landing gear together on the
sides and insert it in the slot provided for this purpose.
FR
Presser le train d’atterrissage entre vos
doigts et l’insérer dans l’écartement prévu à cet effet.
15
D
Die Windfahne am oberen Ende der
Fernsteuerantenne einhängen.
GB
Attach the vane on the upper end of the
remote control antenna.
FR
Suspendre l’anémomètre à l’extrémité
supérieure de l’antenne.
10
D
Nun das Seitenruder mit dem vorderen
Ende in die Aussparung am Heck einführen.
GB
Now guide the rudder into the recess,
starting with the front end.
FR
À présent, insérer l’extrémité avant de la
gouverne de direction dans l’encoche de la queue.
12
D
Nun alles zusammen herunterdrücken.
GB
Now press everything together.
FR
Maintenant, pousser le tout vers le bas.
14
D
Die Antenne ins obere Loch einführen
und im Uhrzeigersinn festdrehen.
GB
Guide the antenna into the hole on the
top and tighten clockwise.
FR
Insérer l’antenne dans l’orice supérieur
et visser dans le sens des aiguilles d’une montre.
Kein Gas / No throttle /
Pas de gaz
Vollgas / Full throttle /
Plein gaz
Wenig Gas / A little throttle /
Peu de gaz
D
Um das Modell Easy Plane gezielt steuern
zu können, müssen zwei wichtige Dinge immer beachtet werden: Zum Steigen gibt man Gas, zum Sinken lässt man den Gasknüppel (der linke an der Fernsteuer­ung) nach oder gar ganz los. Daraus ergibt sich folgende Eigenschaft: Gibt man stetig Vollgas, wird das Flugzeug in einem
leichten Bogen immer weiter steigen. Und
zwar solange, bis das Modell durch den steilen Aufwärtsug wieder an Geschwind­igkeit verliert - und dann aufgrund zu langsamer Fluggeschwindigkeit abrupt die Nase nach unten nimmt und in Richtung Boden abkippt. Dauerhaft Vollgas ist also zu vermeiden und lässt das Flugzeug abstürzen.
GB
In order to be able to control the Easy
Plane model, two important things must
always be remembered: To rise, you accelerate, to descend, you ease up on the throttle joystick (the left joystick on the remote control) or release it completely. The following characteristic arises: If you constantly apply full throttle, the aircraft will continually rise along a slight arc. This
will continue until the model begins to lose speed again due to the steep climb -
then the nose will abruptly tilt forward and
dive towards the ground as a result of the
insufcient speed. Therefore, continuous
throttle should be avoided, because the aircraft can crash.
FR
Pour commander avec précision le modèle
Easy Plane, deux principes fondamentaux
doivent être respectés : pour augmenter l’altitude de l’avion, appuyer sur la com­mande des gaz, pour diminuer l’altitude de l’avion, lâcher progressivement ou totale­ment la commande des gaz (levier gauche de la télécommande). Il en résulte les caractéristiques suivantes : si vous maintenez constamment les pleins gaz, l’avion prendra de l’altitude en suivant une légère courbe. Et ceci, jusqu’à ce que le modèle perde à nouveau de la vitesse de par son ascension verticale. En raison de la perte de vitesse, le nez de l’avion se dirige brusquement vers le bas et tombe en à-pic. De ce fait, il est conseillé de ne pas utiliser les pleins gaz trop longtemps, pour éviter un crash de l’avion.
6 7
3 Einsetzen der Batterien / 3 Insert batteries / 3 Mise en place des piles 5 Flugvorbereitung / 5 Flight preparation / 5 Préparation de l’avion
7 Start des Flugzeugs / 7 Starting the aircraft / 7 Décollage de l’avion
Deutsch English Français
DeutschEnglishFrançais
D
Zum Starten erst
die Fernsteuerung einschalten.
GB
First switch on the
remote control.
FR
Pour commencer,
allumer la télécommande.
D
Zuerst die Antenne der Fernsteuer-
ung auf die volle Länge ausziehen. Nicht zu fest zerren, die Antenne könnte kaputt gehen. Das Modell immer gegen den Wind starten. Die Windfahne an der Antenne zeigt die Windrichtung an.
GB
First extend the antenna on the
remote control to its full length.
Pulling out the antenna violently can break it, so be gentle. Always
start the model against the wind. The vane on the antenna indicates the wind direction.
FR
Tout d’abord, étirer l’antenne dans
sa totalité. Ne pas tirer trop fort, l’antenne pourrait se casser. Faire toujours décoller le modèle face au
vent. L’anémomètre xé sur l’antenne
indique la direction du vent.
D
Das Easy Plane wird per Wurfstart gestartet. Hierzu ist die richtige
Wurftechnik entscheidend: Das Flugzeug muss in einer geraden Linie kräftig über der Schulter gerade nach vorn gegen den Wind geworfen werden.
GB
The Easy Plane is started by hand launch. For this purpose, the
correct launching technique is essential: The aircraft must be
forcefully thrust forwards, against the wind, in a straight line
above the shoulder.
FR
Il faut lancer l’avion Easy Plane pour le faire décoller. Pour ce
faire, la technique de lancée est déterminante : l’avion doit être
lancé avec force, par-dessus l’épaule et face au vent ; il doit
suivre une trajectoire rectiligne.
D
Akkus wie in Punkt 3 beschrieben
einsetzen und Schalter an der Flugzeug-
unterseite auf ON stellen.
GB
Insert the batteries as described under
point 3 above and set the switch on the
underside of the aircraft to the ON position.
FR
Insérer les batteries en suivant les
indications du point 3 et mettre l’interrupteur situé sous l’avion en
position ON.
Fernsteuerung / Controller / Télécommande
D
Das Batteriefach der Fernsteuerung durch gleichzeitiges Drücken und nach unten Schieben an der geriffelten Fläche des Deckels öffnen.
GB
Open the battery compartment in the
remote control by simultaneously pressing
the ridged surface and sliding it down.
FR
Ouvrir le compartiment à piles de la
télécommande en appuyant sur la zone
striée tout en poussant vers le bas.
D
Die Batterien 8 x 1,5 V AA Mignon
gemäß den Angaben im Batteriefach der Fernsteuerung einsetzen.
GB
Insert 8 x 1.5 V AA Mignon batteries
corresponding to the indicators in the
battery compartment in the remote control.
FR
Insérer les 8 piles 1,5 V AA Mignon en
respectant les indications de polarité
gurant à l’intérieur du compartiment.
D
Danach die Abdeckung des Batterie-
fachs wieder aufsetzen.
GB
Then t the cover on the battery
compartment again.
FR
Puis, remettre le couvercle du
compartiment à piles.
Flugzeug / Aircraft / Avion
D
Den Stecker des Flugzeugs mit der
Buchse des Akkus miteinander verbinden.
GB
Connect the plug connector of the aircraft
to the socket of the battery.
FR
Connecter la che de l’avion à la prise de
la batterie.
D
Die Kabel in die Aussparung im
Akkufach verstauen und darüber den Akku am hinteren Ende des Batterief­achs platzieren.
GB
Stow the cable in the recess in the
battery compartment and t place the battery above it on the rear end of the battery compartment.
FR
Loger le câble dans la cavité du
compartiment de batterie puis placer la batterie au fond du compartiment.
D
Danach die Abdeckung des Akkufachs
aufsetzen und mit der beiliegenden
Schraube xieren
GB
Then mount the cover of the battery
compartment and fasten it in place with
the accompanying screw.
FR
Refermer le compartiment de batterie
et xer à l’aide de la vis fournie.
6 Windstärke-Test / 6 Wind velocity test / 6 Force du vent
D
Hängt die Fahne gerade herunter,
herrscht Windstille und es kann ohne
Einschränkungen geogen werden.
GB
If the vane hangs down, there is no
wind and ying can take place without
limitation.
FR
Si le drapeau est incliné vers le bas,
il n’y a pas de vent et le vol peut
librement avoir lieu.
D
Herrscht leichter Wind zeigt die
Windfahne dies mit einem Neigungs­winkel von ungefähr 45° an. Zudem kann man an ihr die Windrichtung ablesen. Das Modell darf immer nur gegen den Wind gestartet werden.
GB
The vane indicates light wind with an
angle of approximately 45°. You can
also use the vane to determine the
wind direction. The model may only be
started against the wind.
FR
Par vent faible, le drapeau s’incline à
45° environ. En outre, l’anémomètre permet de connaître la direction du vent. Le modèle doit toujours être lancé face au vent.
D
Bläst der Wind die Fahne horizontal ist
der Wind zum Fliegen zu stark.
GB
If the wind blows the vane horizontally,
the wind is too strong for ying.
FR
Si le drapeau est à l’horizontale, alors le
vent est trop fort pour voler.
D
Das Easy Plane eignet sich für wenig bis
gar keinen Wind. Um festzustellen, ob der
Wind zu stark sein könnte, liegt dem Bausatz eine Windfahne bei.
GB
The Easy Plane is suitable for little to no
wind. In order to determine whether the wind is too strong, a vane is included with
the assembly kit.
FR
L’avion Easy Plane s’utilise par vent faible
ou inexistant. Pour évaluer la force du vent, le kit fournit un anémomètre.
4 Laden des Flugakkus / 4 Charging the aircraft battery / 4 Chargement de l’accumulateur de l’avion
D
Zum Laden des Akkus gibt es an der
Hinterseite der Fernsteuerung eine Ladebuchse. Die Fernsteuerung zum Laden Ausschalten. Nach dem Einstecken beginnt der Ladevorgang automatisch.
GB
There is a charge socket on the rear side
of the remote control for the charging of
the battery. Switch off the remote control
to charge it. After insertion, the charging
process begins automatically.
FR
Pour charger la batterie, une prise de
chargement est prévue à l’arrière de la télécommande. Éteindre la télécom­mande. Le processus de chargement démarre automatiquement, dès le branchement de la prise.
D
An der Fernsteuerung blinkt während
des Ladevorgangs nun eine grüne LED. Ist der Akku voll, leuchtet die grüne LED dauerhaft.
GB
Then a green LED on the remote control
blinks during the charging process. If the
battery is fully charged, the green LED illuminates continuously.
FR
Durant le processus de chargement, un
témoin lumineux vert clignote sur la télécommande. Lorsque la batterie est chargée, le témoin vert reste allumé.
D
Der Ladevorgang ist spätestens nach 10
Minuten abgeschlossen und der Akku muss abgesteckt werden. Zugleich ist es nötig, den Akku während der Ladephase ständig zu überwachen. Wird er warm oder gar heiß ist er voll und muss unverzüglich abgesteckt werden.
GB
The charging process is nished within
10 minutes and the battery must be un ­plugged. At the same time, it is necessary to continuously monitor the battery during
the charging phase. If it becomes warm or
even hot, it is fully charged and must be unplugged immediately.
FR
Le processus de chargement dure 10
minutes maximum, au terme des­quelles, la batterie doit être retirée. Il est nécessaire de surveiller en perma­nence la phase de chargement. Si la batterie est chaude, voire brûlante, cela
signie qu’elle est chargée et qu’elle
doit être immédiatement débranchée.
Loading...
+ 9 hidden pages