REVELL Dornier Do-28 D-2 SKYSERVANT Assembly Manual

Dornier
Do 28D-2 SKYSERVANT
04193-0389 2008 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY
Dornier Do 28 D-2 SKYSERVANT Dornier Do 28 D-2 SKYSERVANT
Mit einer zweimotorigen Weiterentwicklung unter der Bezeichnung Do 28A versuchte 1959 die Firma Dornier an die Erfolge der einmotorigen Do 27 anzuknüpfen. Aus Kostengründen verwendete man etwa 80% der vorhandenen Do 27-Bauteile und verlegte die beiden Motoren an stummelförmigen Auslegern an die Rumpfseiten. Damit waren die Vorteile gegenüber der Do 27 jedoch zu gering um einen Erfolg auf dem Markt der Geschäfts- und Frachtflugzeuge zu erzielen. Der Ausweg war eine völlige Neukonstruktion unter Beibehaltung der Grundidee. So entstand mit der Do 28D1 ein Flugzeug mit kastenförmigem Rumpf und einer großen zweiteiligen Ladetür. Wie schon beim Vorgänger waren die beiden 378PS starken Lycoming IGSO-540-A1E Kolbenmotoren an Auslegern auf den Rumpfseiten angebracht. Damit konnte die Maschine ungehindert Be- und Entladen werden und auch der Einstieg für die bis zu 12 Passagiere war wesentlich bequemer. Gedacht war die Do 28D vor­rangig für den Export in afrikanische Länder, was durch politische Gründe jedoch bald unmög­lich gemacht wurde. Als Ersatz wurde die Maschine als Do 28D2 Skyservant von der Bundeswehr bestellt. Ihre Aufgabe bestand in der Zwei-mot-Schulung für angehende C-160 Transall-Piloten bei der LTG 62 und als Fracht- und Verbindungsflugzeug für die fliegenden Verbände der Luftwaffe. Dafür wurden jedem Geschwader 2 bis 3 Maschinen zugeteilt; teil­weise auch eine größere Anzahl. Die im Pilotenjargon auch „Bauernadler“ genannte Do 28D2 wurde dabei meist von den Jet- Piloten der Geschwader geflogen, die dazu eine Zusatzberechtigung erwerben mussten. Meist verwendete man die Maschine für den Transport von Personal und Ersatzteilen bei liegen gebliebenen Einsatzflugzeugen sowie für den allgemeinen Personaltransport von Truppenangehörigen. Dazu kam noch die Möglichkeit der schnellen Umrüstung zu einem Sanitätsflugzeug für den Transport von Verwundeten auf Tragen. Die hervorragenden Flugleistungen der Skyservant wurden am 15. März 1972 mit sechs FAI-Weltrekorden in ihrer Klasse für Steig- und Höhenleistung unterstrichen. Neben die­sen Aufgaben erhielt auch die Flugdienststaffel in Kaufbeuren elf Maschinen für die Zieldarstellung der Flugsicherung und des Jägerleitpersonals. Neben den 101 Maschinen für die Luftwaffe wurden noch weitere 20 Maschinen an die Marineflieger geliefert die bei der
2.Staffel des Marinefliegergeschwader 5 in Kiel eingesetzt wurden. Zwei dieser Maschinen wurden unter der Bezeichnung Do28D2 M(OU) mit modernen Radar- und Infrarotanlagen zu Kontrollflugzeugen für die Überwachung von Ölverschmutzungen auf See ausgerüstet. Im Zuge der allgemeinen Sparmassnahmen in der Bundeswehr mussten 1983 sechzehn Skyservant an die griechische Luftwaffe und 1984 achtzehn Maschinen an die türkische Luftwaffe abgegeben werden. Bis Ende 1993 wurden schließlich nach und nach alle Do 28D2 der Bundeswehr außer Dienst gestellt. Viele dieser Maschinen erhielten zu diesem Anlass eine besondere Markierung, wie auch die Maschine des Aufklärergeschwaders 51 die man aus die­sem Bausatz bauen kann. Die beiden einzigen noch in Deutschland erhaltenen Do 28D2 der Bundeswehr - eine Maschine der Luftwaffe eine der Marineflieger - werden seit 1993 von der „Reservistenkameradschaft“ (RK), der einzigen fliegenden Vereinigung innerhalb der „Reservisten der Bundeswehr“, auf dem Fliegerhorst Appen geflogen und gewartet. Alle dar­aus resultierenden Kosten werden von den aktiven Mitgliedern und den Förder-Mitgliedern getragen, während die Bundeswehr die Maschinen und zahlreiche Geräte zur Verfügung stell­te. Die Hauptaufgabe des RK-Flugdienst ist die Werbung für den fliegerischen Dienst in der Bundeswehr. Dabei werden die Maschinen vorwiegend auf zivilen Flugtagen eingesetzt.
Technische Daten:
Spannweite 15,55 m; Länge 11,41 m; Höhe 5,30 m; Kabinenbreite 1,50 m; Triebwerk 2 x Lycoming IGSO-540-A1E; Startleistung 2 x 378 PS; Dauerleistung 2 x 357 PS; Startgewicht max. 3800 kg; Landegewicht max. 3580 kg; Zuladung max. 1000 kg; Startstrecke min. 442 m; Landestrecke min. 305 m; Steigleistung 6,8 m/sec; Dienstgipfelhöhe 7500 m; Reise ge schwin ­digkeit 313 km/h; Höchstgeschwindigkeit 323 km/h; Reichweite max. 1500 km; Besatzung 2.
The Dornier Aircraft Company tried to build on the success of the single engine Do 27 by developing a twin engine version designated Do 28A. On financial grounds they used about 80% of available components from the Do 27 and repositioned both engines onto short stub extensions on both sides of the fuselage. The advantages over the Do 27 however were too few in order to achieve success in the freight and business aircraft market. The only answer was to a design completely new aircraft based on the initial concept. The Do 28D1 was devel­oped, an aircraft with a box shaped fuselage and large twin loading doors. As with its pred­ecessor, the two powerful 378hp Lycoming IGSO-540-A1E piston engines were attached to both sides of the fuselage on outriggers. The aircraft could therefore be loaded and unloaded without hindrance and the entrance for the 12 passengers was also considerably easier. The Do 28D was initially conceived for the export market to countries in Africa; this however soon became impossible due to political considerations. Instead the aircraft was ordered by the German Armed Forces as the Do 28D2 Skyservant. Its role was mainly twin engine train­ing for prospective C-160 Transall pilots on LTG 62 (Air Training Group 62) and as freight and liaison aircraft for flying units of the German Air Force. Each Wing received 2 to 3 aircraft for this purpose, and sometimes even more. Known amongst the pilots as the “Bauernadler” (Farmers Eagle) , the Do 28D2 were normally flown by the unit’s jet pilots who therefore had to achieve an additional qualification. The aircraft was mostly used for transporting personnel and materials for unserviceable operational aircraft but also for normal liaison of service per­sonnel. There was also the possibility to quickly transform the aircraft into the Medivac role enabling it to carry injured personnel on stretchers. On the 15 March 1972 the excellent performance of the Skyservant was awarded six FAI World Records in its class for time to climb and per­formance at altitude. As well as the aforementioned tasks the Flight Service Squadron in Kaufbeuren also received 11 aircraft for the use as target aircraft for Air Traffic Control and Fighter Control personnel. Alongside 101 aircraft for the German Air Force, a further 20 air­craft were delivered to Naval Aviation to serve with No 2 Squadron of the Naval Aviation Wing in Kiel. Two of these aircraft were converted to Pollution Control Aircraft in order to monitor oil pollution of the seas with modern radar and infra-red equipment. They were designated Do 28D2(OU). In the course of the German Armed Forces general economy measures of 1983, sixteen Skyservant were released to the Greek Air Force and in 1984 another eighteen to the Turkish Air Force. Up to the end of 1993 all Do 28D2’s were eventually retired from service, one by one. Many of these aircraft received a special livery for this occasion. One of these aircraft belonging to Reconnaissance Squadron 51 can be built out of this kit. The only two preserved Do 28D2 of the German Armed Forces still in Germany – one from the Air Force and one from the Navy – have since 1993 been maintained and flown from Appen airfield by the „Reservisten ­kameradschaft“ (RK-Fellowship of the Reserves), the only association that still fly’s within the of the German Armed Forces Reserve. All of the resulting costs are carried by active members and patrons, whilst the Armed Forces supply the aircraft and numerous pieces equipment. The principle task of the RK Service Flight is to promote the Flying Services of the German Armed Forces. With this purpose in mind, the aircraft appear mainly at civil air days.
Technical Data:
Wingspan: 15,55 m (51ft 00ins); Length: 11,41 m (37ft 5ins); Height: 5,30 m (17ft 4ins); Width of the Cabin: 1,50 m ( 4ft 11ins); Engines: 2 x Lycoming IGSO-540-A1E; Take-off Rating: 2 x 378 HP; Continuous Rating: 2 x 357 HP; Maximum Take-off Weight: 3800 kg (8379lbs); Maximum Landing Weight: 3580 kg (7894lbs); Maximum Payload: 1000 kg (2205lbs); Minimum Take-off Run: 442 m (1450ft); Minimum Landing Distance: 305 m (1000ft); Rate of Climb: 6,8 m/sec (1340ft/min); Service Ceiling: 7 500 m (24600ft); Cruising Speed: 313 km/h (195mph); Maximum Speed: 323 km/h (200mph); Maximum Range: 1500 km (930miles); Crew: 2.
04193
Verwendete Symbole / Used Symbols
04193
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du mont age.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joit a käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols , which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.
Por favor, preste atenção aos símbolos que se guem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symb oler, som benyttes i de følgende byggefaser.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στισ παρακτω βαθµδεσ συναρµολγησησ.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Limes Lim
дОВЛЪ¸
Przykleiç
κλληµα
Yap›flt›rma
Lepení ragasztani Lepiti
Nicht kleben Don’t glue Ne pas coller Niet lijmen No engomar Não colar Non incollare Limmas ej Älä liimaa Skal IKKE limes Ikke lim
зВ НОВЛЪ¸
Nie przyklejaç
µη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit nem szabad ragasztani Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiller et appliquer les décalcomanies Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanías Pôr de molho em água e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Blöt och fäst dekalerna Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Dypp bildet i vann og sett det på
иВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ М‡ПУ˜ЛЪ¸ Л М‡МВТЪЛ
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit a matricát vízben beáztatni és felhelyezni Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge Number of working steps Nombre d’étapes de travail Het aantal bouwstappen Número de operaciones de trabajo Número de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmoment Työvaiheiden lukumäärä Antall arbeidstrinn Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµσ των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise Optional Facultatif Naar keuze No engomar Alternado Facoltativo Valfritt Vaihtoehtoisesti Valgfritt Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelnû tetszés szerint naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile Illustration of assembled parts Figure représentant les pièces assemblées Afbeelding van samengevoegde onderdelen Ilustración piezas ensambladas Figura representando peças encaixadas Illustrazione delle parti assemblate Bilden visar dalarna hopsatt a Kuva yhteenliitetyistä osista Illustrasjonen viser de sammensatte delene Illustrasjon, sammensatte deler
аБУ·‡КВМЛВ ТПУМЪЛУ‚‡ММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικνιση των συναρµολογηµνων εξαρτηµτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ összeállított alkatrészek ábrája Slika slopljenega dela
Klarsichtteile Clear parts Pièces transparentes Transparente onderdelen Limpiar las piezas Peça transparente Parte transparente Genomskinliga detaljer Läpinäkyvät osat Glassklare deler Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτµατα
fieffaf parçalar
PrÛzraãné díly áttetszŒ alkatrészek Deli ki se jasno vide
*
18
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhe dsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
лo·О˛‰‡Ъ¸ ФЛО‡„‡ВП¸iИ ЪeНТЪ ФУ ЪexМЛНВ ·eБУФ‡ТМУТЪЛ, x‡МЛЪ¸ В„У ‚ ОВ„НУ ‰УcЪЫФМУП ПВТЪВ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Προσξτε τισ συνηµµνεσ υποδεξεισ ασφλειασ και φυλξτε τισ τσι στε να τισ χτε πντα σε διθσ σασ.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Mit einem Messer abtrennen Detach with knife Détacher au couteau Met een mesje afsnijden Separarlo con un cuchillo Separar utilizando uma faca Staccare col coltello Skär loss med kniv Irrota veitsellä Adskilles med en kniv Skjær av med en kniv
йЪ‰ВОflЪ¸ МУКУП
Odciàç no˝em
διαχωρστε µε να µαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddûlit pomocí noÏe kés segítségével leválasztani Oddeliti z noÏem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen Repeat same procedure on opposite side Opérer de la même façon sur l’autre face Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Stessa procedura sul lato opposto Upprepa proceduren på motsatta sidan Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
иУ‚ЪУflЪ¸ Ъ‡НЫ˛ КВ УФВ‡ˆЛ˛ М‡ ФУЪЛ‚УФУОУКМУИ ТЪУУМВ
Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranû ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband Adhesive tape Dévidoir de ruban adhésif Plakband Cinta adhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tape Tape
дОВИН‡fl ОВМЪ‡
TaÊma klejàca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska ragasztószalag Traka z lepilom
Loading...
+ 4 hidden pages