Do 27 „Grzimek“
04745-0389 2009 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTE D IN GERMANY
Do27„Grzimek“ Serengeti Version Do27„Grzimek“ Serengeti Version
Die Do 27 ist die einzige deutsche Eigenentwicklung nach dem zweiten Weltkrieg die in größeren Stückzahlen gebaut wurde. Sie entstand aus den Prototypen Do 25 die Dornier in Spanien
entwickelte und 1954 zusammen mit CASA für die spanische Luftwaffe gebaut hatte.
Diese Maschinen dienten zur Demonstration für ein neues Konzept eines militärischen Verbin dungs flugzeuges mit STOL-Eigenschaften. (STOL - _Short-Take-Off and Landing)
Daneben sollte die Maschine aber auch als Ambulanz- und Frachtflugzeug beim Militär eingesetzt werden. Die Bundeswehr war von den Leistungen so angetan, das man einen Auftrag
über 469 Maschinen erteilte. Der erste Prototyp der Do 27 entstand 1956 bei Dornier in
München-Oberpfaffenhofen und diente den Festigkeitsuntersuchungen. Erst die zweite
Maschine diente der Flugerprobung und wurde am 14.1. 1957 an die deutschen Heeresflieger
übergeben. Im gleichen Jahr wurde der Auftrag der Bundeswehr neu definiert. Die Zahl der
bestellten Maschinen wurde auf 428 reduziert, davon sollten 322 als Do 27A und 106 als Do
27B geliefert werden. Der wesentliche Unterschied zwischen den beiden Typen war die
Doppel steuerung bei der B-Baureihe. Als Triebwerk diente ein Lycoming G0-480-B1A1,
Sechszylinder Boxermotor der bei BMW in Lizenz gebaut wurde. Die Do 27 entwickelte sich
sehr schnell zu einem Allround-Flugzeug das nicht nur bei den Heeresfliegern, sondern auch
in der Luftwaffe weite Verbreitung fand. Daneben fand die Do 27 aber auch großes Interesse
bei den Militärs anderer Luftwaffe. Neben der Schweiz, die eine spezielle Höhenversion, Do
27H-2 erhielt, gingen weitere Lieferungen an Angola, Belgien, Burundi ,Guinea-Bissau, Israel,
Malawi, Mozambique, Nigeria, Portugal, Rawanda, Schweden, Süd-Afrika, Sudan, Togo, Türkei
und nach Zypern. Außer den militärischen Versionen wurde bei Dornier auch eine zivile
Ausführung vorbereitet - die Do 27H. Die erste Maschine dieser Serie war ursprünglich eine
Do 27B-1, die aber als H-1 zum bekanntesten Flugzeug der gesamten Do 27- Baureihe werden
sollte. Mit der Kennung D-ENTE wurde die Maschine mit einem ungewöhnlichen ZebraAnstrich versehen und am 26. 11. 1957 für die OKAPIA KG M.Grzimek &Co. in Frankfurt am
Main zugelassen. Mit dieser Maschine wollten Michael Grzimek und sein Vater Dr. Bernhard
Grzimek , der legendäre Direktor des Frankfurter Zoos, Filmaufnahmen von Wildtieren in
Afrika machen. Zugleich sollte die Maschine auch als Beobachtungsflugzeug in der Serengeti
in Tansania zur Erforsc hung und Kon trolle der b edrohten Tierbestände und ihrer
Wanderungen in einem der letzten afrikanischen Tierparadiese dienen. So entstand auch ein
Teil der beeindruckenden Aufnahmen für den berühmtesten deutschen Tierfilm „Serengeti
darf nicht sterben“, der als bester Dokumentarfilm auch einen Oscar erhielt. Der Einsatz unter
den Bedingungen der Steppen und Savannen erwies sich in der Folge als äußerst schwierig.
Am 11. Oktober 1958 kollidierte die Maschine beim Start im Serengeti National Park mit einem
Gnu. Die Schäden wurden in Nairobi West durch Dornier Techniker behoben. Aber bereits am
10. Januar 1959 kam es erneut zu einem Unfall, die Maschine mit Michael Grzimek am Steuer
stieß über der Serengeti mit einem Bartgeier zusammen und stürzte ab. Michael Grzimek
wurde dabei getötet. Das Wrack der Maschine blieb für Jahrzehnte in der Serengeti, bevor im
Juni 2009 die noch erhaltenen Teile in Tansania geborgen und nach Berlin gebracht wurden.
Im Deutschen Technikmuseum Berlin sollen sie der Nachwelt erhalten bleiben.
Insgesamt wurden von den verschiedensten Baureihen der Do 27 627 Maschinen gebaut.
Technische Daten:
Spannweite 12.00 m
Länge 9,60 m
Höhe 2,80 m
Triebwerk 1 x Lycoming GO-480-B1B6
Leistung 340 PS
Leergewicht 1.107 kg
Gewicht max. 1850 kg
Reisegeschwindigkeit 215 km/h
Geschwindigkeit max 250 km/h
Mindestgeschwindigkeit 60 km/h
Dienstgipfelhöhe 3.500 m
Startrollstrecke 155 m
Reichweite normal 1.100 km
Besatzung 1 Pilot und 5 Passagiere
The Do 27 is the only post Second World War aircraft independently developed in Germany to
be built in large numbers. It originated out of the prototype Do 25 which was developed by
Dornier in Spain and built in co-operation with CASA for the Spanish Air Force in 1954. These
aircraft served as demonstrators for a new concept of military liaison aircraft with STOL (Short
Take- off and Landing) characteristics.
As well as this however the military also required the aircraft to be used as an ambulance or
a cargo carrier. The German Armed Forces were so impressed by its performance that they
placed an order for 469 aircraft. The first Do 27 prototype was developed by Dornier in 1956
at Oberfaffenhofen near Munich and was used to test airframe rigidity. The second aircraft
underwent flight testing and was delivered to German Army Aviation on 14 January 1957. The
German Army redefined its order in the same year. The number of aircraft ordered was
reduced to 428 units of which 322 were to be delivered as the Do 27A and 106 as the Do 27B.
The fundamental difference between the two versions was the dual controls of the „B“ model.
A six cylinder Lycoming G0-480-B1A1 „Boxer“ engine built under license by BMW was used as
the power unit . The Do 27 quickly developed into an all-rounder that was not only used by
German Army Aviation but also extensively by the German Air Force. The Do 27 also attracted a large amount of interest within the Air Forces of other countries. Further deliveries went
to Angola, Belgium, Burundi, Guinea-Bissau, Israel, Malawi , Mozambique, Nigeria, Portugal,
Rwanda, Sweden, South -Africa, The Sudan, Togo, Turkey and Cypress, as well as Switzerland
which received a specialised high altitude version, the Do 27H2. Apart from the military versions, Dornier also prepared a civil version – the Do 27H . The first aircraft of this series was originally a Do 27 B-1, which as the H-1 was to become the most well known aircraft of the whole
Do 27 series. The aircraft was registered as D-ENTE for OKAPIA KG M.Grzimek & Co. in
Frankfurt-Main and was given an unusual Zebra livery. Michael Grzimek and his father Dr.
Bernhard Grzimek, the legendary director of Frankfurt’s Zoo wanted to use this aircraft to film
wild animals in Africa. At the same time the aircraft was also used as an observation aircraft
over the Serengeti in Tanzania for research and control of endangered animal species and for
tracking their movements in one of the last animal paradises in Africa . Part the impressive
footage of the most famous German animal film „The Serengeti cannot be allowed to die“
which received an Oscar as best film documentary, originated from these flights.
Operating conditions in the Steppes and the Savannah proved to be extremely difficult. On
11 October 1958 the aircraft collided with a Gnu during a take-off in the Serengeti National
Park.
The damage was repaired by Dornier technicians in Nairobi West. Shortly afterwards on 10
January 1959, the aircraft was once again involved in an accident with Michael Grzimek at the
controls. It collided with a Bearded Vultur and crashed . Micheal Grzimek died in the crash . The
wreckage lay for many years in the Serengeti until in June 2009 the parts which were still
intact were recovered from Tanzania and bought back to Berlin. They will be displayed in the
German Technical Museum for future generations to see. In all a total of 627 Do 27’s were
built in various versions.
Technical Data:
Wingspan 12.00 m (39ft 5ins)
Length 9.60 m (31ft 6ins)
Height 2.80 m (9ft 2ins)
Engine 1 x Lycoming GO-480-B1B6
Power 340 bhp
Basic Weight 1107 kg (2440 lbs)
Maximum All-up-Weight 1850 kg (4080 lbs)
Cruising Speed 215 km/h (134 mph)
Maximum Speed 250 km/h (155 mph)
Minimum Speed 60 km/h (37 mph)
Service Ceiling 3500 m (11500 ft)
Take- off Run 155 m (510 ft)
Normal Range 1100 km (590 miles)
Crew 1 Pilot and 5 Passengers
Verwendete Symbole / Used Symbols
04745
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous , qui sont utilisés dans les étapes suivantes du mont age.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joit a käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols , which are used in the following construction stages .
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symb oler, som benyttes i de følgende byggefaser.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στισ παρακτω βαθµδεσ συναρµολγησησ.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
Kleben
Glue
Coller
Lijmen
Engomar
Colar
Incollare
Limmas
Liimaa
Limes
Lim
дОВЛЪ¸
Przykleiç
κλληµα
Yap›flt›rma
Lepení
ragasztani
Lepiti
Nicht kleben
Don’t glue
Ne pas coller
Niet lijmen
No engomar
Não colar
Non incollare
Limmas ej
Älä liimaa
Skal IKKE limes
Ikke lim
зВ НОВЛЪ¸
Nie przyklejaç
µη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit
nem szabad ragasztani
Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen
Soak and apply decals
Mouiller et appliquer les décalcomanies
Transfer in water even laten weken en aanbrengen
Remojar y aplicar las calcomanías
Pôr de molho em água e aplicar o decalque
Immergere in acqua ed applicare decalcomanie
Blöt och fäst dekalerna
Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen
Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen
Dypp bildet i vann og sett det på
иВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ М‡ПУ˜ЛЪ¸ Л М‡МВТЪЛ
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit
a matricát vízben beáztatni és felhelyezni
Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge
Number of working steps
Nombre d’étapes de travail
Het aantal bouwstappen
Número de operaciones de trabajo
Número de etapas de trabalho
Numero di passaggi
Antal arbetsmoment
Työvaiheiden lukumäärä
Antall arbeidstrinn
Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµσ των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací
a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise
Optional
Facultatif
Naar keuze
No engomar
Alternado
Facoltativo
Valfritt
Vaihtoehtoisesti
Valgfritt
Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelnû
tetszés szerint
naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile
Illustration of assembled parts
Figure représentant les pièces assemblées
Afbeelding van samengevoegde onderdelen
Ilustración piezas ensambladas
Figura representando peças encaixadas
Illustrazione delle parti assemblate
Bilden visar dalarna hopsatta
Kuva yhteenliitetyistä osista
Illustrasjonen viser de sammensatte delene
Illustrasjon, sammensatte deler
аБУ·‡КВМЛВ ТПУМЪЛУ‚‡ММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικνιση των συναρµολογηµνων εξαρτηµτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ
összeállított alkatrészek ábrája
Slika slopljenega dela
Klarsichtteile
Clear parts
Pièces transparentes
Transparente onderdelen
Limpiar las piezas
Peça transparente
Parte transparente
Genomskinliga detaljer
Läpinäkyvät osat
Glassklare deler
Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτµατα
fieffaf parçalar
PrÛzraãné díly
áttetszŒ alkatrészek
Deli ki se jasno vide
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
лo·О˛‰‡Ъ¸ ФЛО‡„‡ВП¸iИ ЪeНТЪ ФУ ЪexМЛНВ ·eБУФ‡ТМУТЪЛ, x‡МЛЪ¸ В„У ‚ ОВ„НУ ‰УcЪЫФМУП ПВТЪВ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Προσξτε τισ συνηµµνεσ υποδεξεισ ασφλειασ και φυλξτε τισ τσι στε να τισ χτε πντα σε διθσ σασ.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Mit einem Messer abtrennen
Detach with knife
Détacher au couteau
Met een mesje afsnijden
Separarlo con un cuchillo
Separar utilizando uma faca
Staccare col coltello
Skär loss med kniv
Irrota veitsellä
Adskilles med en kniv
Skjær av med en kniv
йЪ‰ВОflЪ¸ МУКУП
Odciàç no˝em
διαχωρστε µε να µαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddûlit pomocí noÏe
kés segítségével leválasztani
Oddeliti z noÏem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen
Repeat same procedure on opposite side
Opérer de la même façon sur l’autre face
Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant
Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto
Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto
Stessa procedura sul lato opposto
Upprepa proceduren på motsatta sidan
Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla
Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side
Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
иУ‚ЪУflЪ¸ Ъ‡НЫ˛ КВ УФВ‡ˆЛ˛ М‡ ФУЪЛ‚УФУОУКМУИ ТЪУУМВ
Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranû
ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni
Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband
Adhesive tape
Dévidoir de ruban adhésif
Plakband
Cinta adhesiva
Fita adesiva
Nastro adesivo
Tejp
Teippi
Tape
Tape
дОВИН‡fl ОВМЪ‡
TaÊma klejàca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska
ragasztószalag
Traka z lepilom
K
04745
PAGE 4
Benöt igte Farben Peintures néce ssaire s Pintu ras ne cesa rias Color i nec essar i Tarvit tavat värit Nø dvendige far ger Potrzebne kolory Gerek li renkler Szükséges színek.
Required c olours Benod igde kleuren Tintas nec essári as Använ da fär ger Du trenger følgende farger çÂÓ·ı Ó‰ËÏ˚Â Í‡Ò ÍË Απαιτ οµενα χρ µατα Potfiebné barvy Potrebne barve
Benötigte Farben / Used Colors
anthrazit, matt 9
anthr acite grey, ma tt
anthr acite, mat
antraciet, mat
antracita, mate
antracite, fosco
antracite, opaco
antra cit, matt
antra siitti , himmeä
koksgrå, ma t
antrasitt, matt
‡ÌÚ‡ ˆËÚ, χÚÓ‚˚ È
antracyt, matowy
ανθρακ, µατ
antrasit, mat
antracit, matná
antracit, matt
tamno siva, mat
aluminium, metallic 99
alumi nium, metallic
alumi nium, métalique
alumi nium, metallic
alumi nio, metalizado
alumí nio, metálico
allum inio, metallico
alumi nium, metallic
alumi ini, metallikiilt o
alumi nium, metallak
alumi nium, metallic
‡Î˛ÏË ÌË‚˚È , ÏÂÚ ‡ÎÎËÍ
aluminium, metaliczny
αλουµινου , µετα λλικ
alüminyum, metalik
hliníková, metalíza
alumínium, metáll
aluminijum, metalik
weiß, glä nzend 4
white , glos s
blanc , bri llant
wit, glans end
blanc o, br illante
branc o, br ilhante
bianc o, lu cente
vit, blank
valko inen, kiilt ävä
hvid, skin nende
hvit, blan k
·ÂÎ˚È , ·Î ÒÚfl˘ËÈ
bia∏y, b∏yszczàcy
λευκ, γυαλιστερ
beyaz, pa rlak
bílá, lesklá
fehér, fényes
bela, bleskajoãa
schwarz, seidenmatt 302
black, silk y-matt
noir, satiné mat
zwart , zij demat
negro, ma te se da
preto , fosc o sedoso
nero, opac o set a
svart , sid enmatt
musta, si lkinhimmeä
sort, silk emat
sort, silk ematt
˜ÂÌ˚ È, ¯Â ÎÍÓ‚ËÒ ÚÓ-χÚÓ‚˚È
czarny, jedwabisto-matowy
µαρο, µετα ξωτ µατ
siyah, ip ek mat
ãerná, hedvábnû matná
fekete, selyemmatt
ãrna, svila mat
helloliv, matt 45
light olive , matt
olive clair, mat
olijf -licht, mat
aceit una, mate
oliva claro , fosco
oliva chiaro , opaco
ljuso liv, m att
vaale an oli ivi, himmeä
lysol iv, ma t
lys oliven , matt
Ò‚ÂÚÎ Ó-ÓÎË‚ ÍÓ‚˚È, χÚÓ‚˚È
jasnooliwk., matowy
ανοιχτ χ ακ, µ ατ
aç›k zeyt uni, mat
svûtleolivová, matná
világos olív, matt
svetlo oliva, mat
eisen, me tallic 91
steel , met allic
color is fer, métalique
ijzer kleurig , metallic
ferro so, m etalizado
ferro , met álico
ferro , met allico
järnf ärg, metallic
teräk senväri nen, metallikiilt o
jern, met allak
jern, met allic
Òڇθ ÌÓÈ, ÏÂÚ‡ÎÎ ËÍ
˝elazo, metaliczny
σιδρου, µεταλλι κ
demir, meta lik
Ïelezná, metalíza
vas, metáll
Ïelezna, metalik
kupfer, metallic 93
coppe r, metallic
cuivre , mét alique
koper, metallic
cobre, meta lizado
cobre, metálico
rame, meta llico
koppa r, metallic
kupar i, me tallikiilto
kobber, met allak
kobber, met allic
ωÌ˚ È, Ï ڇÎÎËÍ
miedê, metaliczny
χλκινο, µε ταλικ
bak›r, meta lik
mûdûná, metalíza
vörösréz, metáll
baker, metalik
feuerrot, seide nmatt 330
fiery red, silky-matt
rouge feu, satiné ma t
rood helder, zijdemat
rojo fuego , mate se da
verme lho vi vo, fosco sedoso
rosso fuoco , opaco se ta
eldrö d, si denmatt
tulip unainen , silkinhim meä
ildrø d, si lkemat
ildrø d, si lkematt
Ó„ÌÂÌ ÌÓ-͇ ÒÌ˚È, ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚È
czerwony ognisty, jedwabisto-mat.
κκκινο φ ωτισ, µεταξωτ µατ
atefl k›rm ›z›s›, ipe k mat
ohnivû ãervená, hedvábnû matná
tızpiros, selyemmatt
ogenj rdeãa, svila mat
laubgrün, seidenmatt 364
leaf green, silky-matt
vert feuill e, satiné mat
bladg roen, zijdemat
verde folla je, mate se da
verde gaio , fosco sedoso
verde fogli a, opaco s eta
lövgr ön, s idenmatt
lehde nvihreä, silkinhimme ä
løvgr øn, s ilkemat
løvgr ønn, silkematt
ÎËÒÚ‚ ÂÌÌÓ-Á ÂÎÂÌ˚È , ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚È
zielony liÊciasty, jedwabisto-matowy
πρσινο φ υλλωµτων, µεταξ. µατ
yaprak ye flili, ipek mat
zelená jako listí, hedvábnû matná
lombzöld, selyemmatt
list zelena, svila mat
Wegfeilen
File off
Enlever avec une
lime
Wegvijlen
Retirar
Eliminare
Tag loss
Poista
Fjernes
Fjern
쉇ÎËÚ¸
Usuƒ
Temizleyin
Odstranit
eltávolítani
Ostraniti
gelb, mat t 15
yello w, matt
jaune , mat
geel, mat
amari llo, mate
amarel o, fo sco
giall o, op aco
gul, matt
keltainen, himmeä
gul, mat
gul, matt
ÊÂÎÚ˚ È, χ ÚÓ‚˚È
˝ó∏ty, matowy
κτρινο, µα τ
sar›, mat
Ïlutá, matná
sárga, matt
rumena, mat
Nicht benötigte Teile
Parts not used
Pièces non utilisées
Niet benodigde onderdelen
Piezas no necesarias
Peças não utilizadas
Parti non usate
Inte använda delar
Tarpeettomat osat
Ikke nødvendige dele
Deler som ikke er nødvendige
зВЛТФУО¸БУ‚‡ММ˚В ‰ВЪ‡ОЛ
Elementy niepotrzebne
µη χρειαζοµενα εξαρτµατα
Gereksiz parçalar
Nepotfiebné díly
fel nem használt alkatrészek
Nepotrebni deli
patinagrün , seidenma tt 365
patin a green, silky-mat t
vert patine , satiné m at
patin agroen , zijdemat
verde patin a, mate se da
verde pátin a, fosco s edoso
verde patin a, opaco s eta
patin agrön, sidenmatt
patin anvihreä , silkinhimm eä
patin agrøn, silkemat
patin agrønn , silkematt
БВОВМ ˚И Ф‡ ЪЛМ‡, ¯ВОН. -П‡ЪУ‚˚И
zielony-patyna, jedwabisto-matowy
πρσινο ε υγ. σκ ουρισ, µετ. µατ
limon küf ü, ipek m at
patinová zelená, hedvábnû matná
patinazöld, selyemmatt
staro zelena, svila mat
Hellgrau, matt 76
Light grey, matt
Gris clair, mat
Lichtg rijs, mat
Gris claro , mate
Cinze nto-cla ro, mate
Grigi o chiar o, opaco
Ljusg rå, ma tt
Vaaleanh armaa, matt a
Lysegrå, m at
Lysgr å, mat t
ë‚ÂÚÎ Ó-ÒÂ˚ È, χ ÚÓ‚˚È
Jasnoszary, matowy
Γκρ ι ανοιχτ, µατ
Aç›k gri, mat
Világosszürke, matt
Svûtle ‰edivá, matná
Svetlosiva, brez leska
Hellgrau, matt 76
Light grey, matt
Gris clair, mat
Lichtg rijs, mat
Gris claro , mate
Cinze nto-cla ro, mate
Grigi o chiaro, opaco
Ljusg rå, ma tt
Vaaleanh armaa, matt a
Lysegrå, m at
Lysgr å, mat t
ë‚ÂÚÎ Ó-ÒÂ˚ È, χ ÚÓ‚˚È
Jasnoszary, matowy
Γκρ ι ανοιχτ, µατ
Aç›k gri, mat
Világosszürke, matt
Svûtle ‰edivá, matná
Svetlosiva, brez leska
+
50 %
50 %
Mittelgrau , matt 43
Medium grey, matt
Gris moyen , mat
Midde lgrijs , mat
Gris medio , mate
Cinze nto-méd io, mate
Grigi o med io, opaco
Mella ngrå, matt
Keski harmaa , matta
Melle mgrå, mat
Mello mgrå, matt
ëÂ˚È , Ï‡Ú Ó‚˚È
Ârednioszary, matowy
Γκρ ι µεσαο, µατ
Orta gri, mat
Középszürke, matt
Stfiednû ‰edivá, matná
Srednjesiva, brez leska
P
Q
rost, matt 83
rust, matt
rouil le, ma t
roest, ma t
orín, mate
ferru gem, fosco
color ruggi ne, opaco
rost, matt
ruost e, him meä
rust, mat
rust, matt
ʇ‚˜ Ë̇, χÚÓ‚˚ È
rdzawy, matowy
χρµα σκο υρισ, µατ
pas rengi , mat
rezavá, matná
rozsda, matt
rjava, mat
beige, se idenmatt 314
beige, sil ky-matt
beige, sa tiné mat
beige, zij demat
beige, mat e seda
bege, fos co se doso
beige, opa co seta
beige, sid enmatt
beige, sil kinhimmeä
beige, sil kemat
beige, sil kematt
·ÂÊ‚ ˚È, ¯ ÂÎÍÓ‚Ë ÒÚÓ-χÚÓ‚˚È
be˝owy, jedwabisto-matowy
µπεζ, µεταξωτ µατ
bej, ipek mat
béÏová, hedvábnû matná
bézs, selyemmatt
slonova kost, svila mat
beige, ma tt 89
beige, mat t
beige, mat
beige, mat
beige, mat e
bege, fos co
beige, opa co
beige, mat t
beige, him meä
beige, mat
beige, mat t
·ÂÊ‚ ˚È, Ï ‡ÚÓ‚˚È
be˝owy, matowy
µπεζ, µατ
bej, mat
béÏová, matná
bézs, matt
beÏ (slonova kost), mat
ocker, matt 88
ochre brown, matt
ocre, mat
oker, mat
ocre, mate
ocre, fosco
ocra, opac o
ockra, matt
okra (kelt amult a), himmeä
okker, mat
oker, matt
Óı‡, χÚÓ ‚˚È
ochra, matowy
χρα, µατ
koyu kavu niçi, mat
okrovû Ïlutá, matná
okker, matt
oker, mat
O
Öffnungen mit Spachtelmasse verschließen und Oberfläche mit Schleifpapier angleichen
Close openings with putty and sand down surface
Reboucher les orifices avec du mastic et uniformiser les surfaces avec du papier à poncer.
Dicht de openingen af met plamuur en maak het oppervlak glad met schuurpapier.
Rellenar las aberturas con masilla de emplastecer y alisar con papel de lija
Fechar as aberturas com massa de aparelhar e igualar a superfície com uma lixa
Chiudere le aperture con stucco e uguagliare la superficie con carta abrasiva
Stäng öppningarna med spackelmassa och jämna till ytan med slippapper
Sulje aukot siloteaineella ja tasoita pinta hiekkapaperilla.
Åbningen lukkes med spartelmasse og overfladen gøres plan med sandpapir
Tett åpningene med sparkel og puss overflaten med slipepapir.
ôÂÎË Á‡‰Â·ڸ ¯Ô‡Í΂ÍÓÈ Ë ‚˚Ó‚ÌflÚ¸ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ
Zatkaç otwory masà szpachlowà i wyg∏adziç powierzchni´ papierem Êciernym
Κλεστε τ´ ανογµατα µε στκο και λεινετε την εξωτερικ επιφνεια µε γυαλχαρτο
Delikleri macun ile kapat›n ve üst yüzeyi z›mpara ka¤›d› ile düzeltin
Otvory pfiekr˘t tmelem a povrch vyrovnat smirkov˘m papírem
Nyílásokat alapozómasszával lezárni és a felületet dörzspapírral elegyengetni
Zatvoriti otvore smesom za popunjavanje a povr‰inu poravnati brusnim papirom
Papierbild ausschneiden und ankleben
Cut out paper picture and glue
Découper la photo et la coller
Papiertekening uitknippen en lijmen
Recortar la ilustración de papel y pegarla
Cortar e colar figura de papel
Ritagliare la figura di carta e incollarla
Klipp ut och klistra fast pappersbilden
Leikkaa paperikuva irti ja liimaa kiinni
Papirbilledet skæres ud og påklæbes
Skjær ut papirbildet og lim det på
ЕЫП‡КМЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ ‚˚ВБ‡Ъ¸ Л М‡НОВЛЪ¸
Wyciàç obrazek papierowy oraz przykleiç
κψτε τη φωτογραφα και κολλστε την
Ka¤›t resmi kesin ve yap›flt›r›n
Papírov˘ obrázek vystfiihnout a nalepit
a papírképet kivágni és felragasztani
Sliko na papirju izrezati in nalepiti
Loch bohren
Make a hole
Faire un trou
Maak een gat
Practicar un taladro
Perfurar
Fare un foro
Borra hål
Poraa reikä
Der bores et hul
Bor hull
èÓÒ‚ÂÎËÚ¸ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
wywierciç otwór
ανοξτε τρπα
Delik aç›n
Vyvrtat díru
lyukat fúrni
Narediti lukinjo