REVELL Control TWO SIDE User Manual

Page 1
24608 - 24609
www.revell-control.de
© 2014 Revell GmbH, Henschelstr. 20-30, D-32257 Bünde. A subsidiary of Hobbico, Inc. REVELL IS THE REGISTERED TRADEMARK OF REVELL GMBH, GERMANY. Made in China.
Alter: Age:
8+
Light
Page 2
24608 - 24609
Elektroschrott­gesetz: Nach Gebrauchs ende bitte alle Batte­rien entnehmen
und separat entsorgen Alte elektrisch betriebene Geräte bei den Sammel stellen der Gemeinden für Elektro ­schrott abgeben. Die übrigen Teile gehören in den Hausmüll. Danke für die Mithilfe!
Electrical and electronic waste ordinance: After the end of use, remove all batteries and separately dispose of all electrically operated devices at the communal collection centres for electrical and electronic waste. Dispose of the remaining parts with house­hold waste. Thank you for your cooperation!
Réglementation sur les déchets d‘équipement électrique et électronique : À la fin de leur utilisation, retirer toutes les piles et les éliminer séparément. Remettre les vieux appareils électriques aux centres de collecte des déchets d‘équipement électrique et électronique de votre commune. Le reste peut être jeté dans les ordures ménagères. Merci pour votre collaboration !
Das Fahrzeug stets im Auge behalten, um die Kontrolle über das Fahrzeug nicht zu verlieren. Ein unachtsamer und sorgloser Einsatz kann erhebliche Schäden verursachen. Das Fahrzeug nicht in der Nähe von Personen, Tieren, Gewässern und Stromleitungen fahren.
Always keep an eye on the vehicle to ensure that you do not lose control. Careless or irresponsible use may cause serious damage. Do not operate the vehicle near people, animals, water or power cables.
Garder en permanence le contact visuel avec le véhicule afin de ne pas perdre le contrôle. Une utilisation imprudente et sans précaution peut provoquer des dommages considé­rables.Ne pas faire circuler le véhicule à proximité de personnes, d’animaux, de cours d’eau ou de lignes électriques.
Hiermit erklärt die Revell GmbH, dass sich dieses Produkt in Überein stimmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC befindet. Die Konformitätserklärung ist unter www.revell-control.de zu finden.
Revell GmbH hereby declares that this product conforms with the basic requirements and the additional applicable provisions of Directive 1999/5/EC. The Declaration of Conformity can be found at www.revell-control.de.
Revell GmbH déclare par la présente que ce produit est conforme aux exigences et autres dispositions de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité est consultable sur le site www.revell-control.de.
Sicherheitshinweise / Safety guidelines / Consignes de sécurité
D
- Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden.
- Es dürfen nur die empfohlenen Batterien oder die eines gleichwertigen Typs verwendet werden.
- Leere Batterien müssen aus der Fernsteuerung herausgenommen werden.
- Die Batterien niemals anzünden oder einem Feuer aussetzen, sie laufen aus. Es besteht Explosionsgefahr!
- Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
- Batterien müssen mit der richtigen Polarität (+ und -) eingelegt werden.
- Nicht auadbare Batterien dürfen nicht geladen
werden.
- Auadbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht
von Erwachsenen geladen werden.
- Auadbare Batterien müssen vor dem Auaden
aus der Fernsteuerung herausgenommen werden.
- Batterien aus der Fernsteuerung nehmen, wenn sie nicht im Einsatz ist.
- Diese Bedienungsanleitung bitte aufbewahren
GB
- Different types of battery or new and used batteries must not be used together.
- You may only use recommended batteries or those which are of a similar type.
- Empty batteries must be removed from the remote control.
- Never light batteries or expose to re – they leak. There is danger of explosion!
- Do not short-circuit the connectors.
- Batteries must be inserted in the correct polarity (+ und -).
- Batteries which cannot be recharged must not be charged.
- Chargeable batteries may only be charged under adult supervision.
- Chargeable batteries must be taken out of the remote control before recharging.
- Remove batteries from the remote control when not in use.
- Please keep these operating instructions.
FR
- Des types de piles non similaires ou des piles nouvelles ou usagées ne doivent pas être utilisées ensembles.
- Uniquement les piles recommandées ou de type similaire doivent être utilisées.
- Les piles vides doivent être retirées de la télécommande.
- Ne jamais enammer des piles ou les mettre
au feu, elles coulent. Il y a risque d’explosion !
- Les bornes de raccordement ne doivent pas être court-circuitées.
- Les piles doivent être insérées avec la bonne polarité (+ et -).
- Les piles non rechargeables ne doivent pas être chargées.
- Les piles rechargeables doivent être chargées uniquement sous la surveillance des adultes.
- Les piles rechargeables doivent être retirées avant le chargement de la télécommande.
- Les piles de la télécommande doivent être retirées si elles ne sont pas utilisées.
- Conserver cette notice d’utilisation.
Page 3
24124 - 24125
Achtung! Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. Kleine Teile. Erstickungsgefahr! Die Verpackung muss aufbewahrt werden, da sie
D
wichtige Informationen enthält. Farbliche und technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Warning ! Not suitable for children under 36 month. Small parts. Choking hazard ! The packaging must be saved, because it contains
GB
important information. Changes to the colour and technical modications reserved.
Attention ! Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. Petites pièces. Danger d’étouffement. Conservez l‘emballage car il contient
FR
des informations importantes.
Achtung: Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig lesen, bevor die Fernsteuerung und das Stunt-Car zum ersten Mal gestartet werden.
D
Produkteigenschaften: Fahrzeit: ca. 6-10 Minuten (Batterien/Akkus sind besonders leistungsstark nach mehreren Lade- und
Entladevorgängen) / Reichweite der Fernsteuerung: ca. 10 Meter / Stromversorgung Modell: DC 3,7 V / 0,44 Wh / 1x3,7V auadbarer
LiPo-Akku (integriert) / Kapazität: 120 mAh. Fernsteuerung: DC 6V / 4x1,5V “AA” (Batterien nicht mitgeliefert)
Please note: Read the instructions carefully before starting the remote control and the Stunt Car for the rst time. Product Features:
GB
Drive Time: ca. 6-10 Minutes (batteries/accumulators are especially efcient after several charge and de-charge cycles) / Reach of remote control: ca. 10 m / Power Supply Model: DC 3,7 V / 0.44 Wh / 1x3,7V rechargeable LiPo battery (integrated) / Capacity: 120 mAh. Transmitter: DC 6V / 4x1.5V “AA” (Battery not included)
Remarque: Lire attentivement la notice d’utilisation avant de mettre en marche pour la première fois la télécommande et le bolide
FR
miniature radio télécommandé. Caractéristiques du produit : Temps de conduite : env. 6-10 minutes (les piles/accus sont puissants après plusieurs processus de charge et de décharge) / Portée de la télécommande : environ 6 mètres / Alimentation Maquette : DC 3,7 V / 0,44 Wh / Piles : 1 batterie LiPo rechargeable de 3,7 V (intégrée) / capacit : 120 mAh. Emetteur : DC 6V / Piles : 4x1,5V “AA” (Batterien non fournies)
Fernsteuerung / Remote
control / Télécommande
5.
1.
4.
D
1. Power-LED
2. Lenkung
3. Geschwindig- keitsregler
4. Ladeanzeige
5. Knopf für Geschwindig- keitsstufen
6. Geschwindig- keitsstufen
7. Ladekabelfach
8. Turbo-Knopf
9. Gastrimmung
6.
2.
GB
controller
3.
7.
8.
1. Power LED
2. Steering
3. Speed
4. Charge indicator
5. Button for the speed levels
6. Speed levels
7. Charging cable compartment
8. Turbo-button
9. Throttle trim
9.
FR
1. Diode témoin
2. Direction
3. Régulateur de vitesse
4. Témoin de charge
5. Bouton Niveau
de vitesse
6. Niveaux de vitesse
7. Compartiment du
câble de chargement
8. Bouton turbo
9. Trim de gaz
Inhalt / Contents / Contenu
Fernsteuerung / Remote control /
Télécommande
Antenne / Antenna / Antenne
Stunt-Car / Stunt Car / Bolide miniature
3.
2.
D
1. ON/OFF­Schalter
2. Spurein stellung
3. Ladekabel­anschluss
GB
1. ON/OFF switch
2. Alignment
3. Charging cable connection
1.
FR
1. Interrupteur ON / OFF
2. Ajustement de la trajectoire
3. Prise pour câble de chargement
USB-Kabel / USB-cable / Câble USB
Stunt-Car / Stunt Car / Bolide miniature
Page 4
Vorbereitung / Preparation / Préparation
1.
D
1. Die Batteriefachabdeckung der Fernsteuerung aufschrauben und öffnen. Vier Batterien mit der richtigen Polarität einlegen. Die Batterie­fachabdeckung wieder schließen.
2. Die Antenne in die Antennenbuchse der Fernsteuerung einschrauben.
3. Das Ladekabelfach öffnen und das Ladekabel vorsichtig herausnehmen.
4. Das Ladekabel mit dem Ladekabelanschluss an der Seite des Stunt-Cars verbinden. Der Stecker muss sich leicht in die Ladebuchse stecken
lassen – KEINE GEWALT ANWENDEN. Wird der
Stecker nicht richtig in die Ladebuchse gesteckt, kann das Stunt-Car beschädigt werden und unter Umständen Verletzungsgefahr bestehen. Sobald der Ladevorgang läuft, leuchtet die Lade anzeige der Fernsteuerung.
Sie können Ihr Fahrzeug auch mit dem Computer laden: Das USB-Ladegerät in einen USB-Hub oder
einen USB-Port an einem Computer stecken. Ist das Ladegerät betriebsbereit, leuchtet die LED an der Oberseite rot. Nun den Stecker des Ladegeräts an der Seite des Modells einstecken (4). Der Lade­vorgang beginnt automatisch. Während des Lade­vorgangs erlischt die Power-LED am Ladegerät und leuchtet wieder rot, wenn der Akku voll ist. Trennen Sie nach dem Laden den Akku vom Ladegerät und und ziehen das Ladegerät aus der USB-Schnittstelle.
Nach ca. 40 Minuten ist das Stunt-Car aufgeladen. Die Ladeanzeige erlischt, wenn der Ladevorgang beendet ist. Nach dem Laden das Ladekabel vor­sichtig vom Auto trennen. Das Stunt-Car hat jetzt Power für ca. 6 - 10 Minuten.
2.
3.
GB
1. Unscrew and open the battery compartment cover on the remote control. Insert four batteries with the correct polarity. Replace the battery compartment cover.
2.
Screw the antenna into the antenna socket
of the remote control.
3. Open the charging cable compartment and carefully remove the charging cable.
4. Connect the charging cable to the charging cable connection on the side of the Stunt Car. The plug must be gently inserted into the charging socket – DO NOT USE FORCE. If the plug is not correctly inserted into the charging socket, the Stunt Car may become damaged and, under certain circumstances, become an injury risk. The charge display on the remote control illuminates as soon as the chargingprocess begins.
You can also charge your vehicle using a compu­ter: Plug the USB charger into a USB hub or a USB
port on a computer. If the charger is ready for use, the LED on the top will be red. Now plug the con­nector on the charger into the side of the model. Charging will begin automatically. The power LED on the charger will go out during the charging process and light up red again when the battery is fully charged. Once charging is complete, discon­nect the battery from the charger and remove the charger from the USB port.
The Stunt Car is fully charged after approx. 40 minutes. The charge display goes out when the charging process is nished. Carefully dis­connect the charging cable from the car when
the charging is nished. The Stunt Car now has power for approx. 6–10 minutes.
4.
FR
1. Dévisser et ouvrir le couvercle du compartiment à piles de la radiocommande. Insérer quatre piles en respectant la polarité. Refermer le couvercle du compartiment à piles.
2. Visser l‘antenne dans la douille d‘antenne de la télécommande.
3. Ouvrir le compartiment du câble de charge­ment et extraire le câble de chargement avec précaution.
4. Connecter le câble de chargement à sa prise de raccordement, située sur le côté du bolide
miniature. La che doit s’enfoncer facilement –
NE PAS FORCER. Connecter le câble de charge­ment à sa prise de raccordement, située sur le côté du bolide miniature. Dès que le processus de charge est en cours, le témoin de charge de la radiocommande s’allume.
Vous pouvez également charger votre véhicule à l‘aide de votre PC : Insérer le chargeur USB dans
le concentrateur USB ou dans le port USB du PC. Si le chargeur est opérationnel, la diode située sur la partie supérieure s‘allume (rouge). Insérer alors la
che du chargeur dans la prise prévue à cet effet,
sur le côté de la maquette (4). Le processus de chargement démarre automatiquement. Pendant le chargement, le témoin d‘alimentation du chargeur s‘éteint, puis s‘allume de nouveau en rouge une fois la batterie chargée. Le chargement terminé, déconnectez la batterie du chargeur et retirez le chargeur de l‘interface USB.
Le bolide miniature est chargé au bout de 40 minutes. Le témoin de charge s’éteint lorsque le processus de chargement est terminé. Après la phase de chargement, déconnecter le câble de chargement de la voiture avec précaution. Il peut alors fonctionner pendant 6 à 10 minutes
Bedienung / Operation / Manipulation
5. 7.
D
5. Den ON/OFF-Schalter des Stunt-Cars und der Fernsteuerung auf „ON” stellen.
6. Um zu starten und nach vorn zu fahren, den Geschwindigkeitsregler (A) vorsichtig anziehen Um schneller zu fahren, den Geschwindigkeits­regler vorsichtig weiter anziehen. Zum Bremsen den Geschwindigkeitsregler vorsichtig nach vorne schieben, bis der Two Side stillsteht oder lang samer wird. Um rückwärts zu fahren, den Geschwindigkeitsregler nochmals nach vorne schieben. Um Linkskurven zu fahren, die Lenkung (B) nach links drehen, sofern das Fahrzeug mit dem Heck zum Fahrer zeigt. Um nach rechts zu fahren, die Lenkung nach rechts drehen, sofern das Fahrzeug mit dem Heck zum Fahrer zeigt. Um einen Überschlag zu machen, Bremsen und schnell Wenden oder mit Höchstgeschwindigkeit (Turbo-Knopf (C)) vorwärts fahren und stark bremsen. Achtung: Der Überschlag kann nur ab
Geschwindigkeitsstufe 2 stattnden. Diese kann
man mit dem Knopf der Geschwindigkeitsstufe (D) regeln.
7. Mit der Spureinstellung kann der Geradeauslauf des Stunt-Cars korrigiert werden.
GB
5. Set the ON/OFF switch on the Stunt Car and the remote control to the “ON” position.
6. To start and drive forward, carefully pull back on the speed controller. To drive faster, carefully pull the speed controller further back. To brake, carefully push the speed controller forward until the vehicle comes to a stop or slows down. To drive in reverse, push the speed controller forward again. To drive along a left-handed curve, turn the steering (B) to the left as long as the rear end faces the driver. To drive along a righthanded curve, turn the steering to the right as long as the rear end faces the driver. To drive to the right, turn the steering to the right as long as the rear of the vehicle is facing the driver. To perform a rollover, brake and turn quickly or drive forwards at top speed (turbo button (C)) and brake hard. Attention: The rollover can only be performed at speed level 2 or faster. This can be controlled using the speed level button (D).
7. The alignment function can be used to correct the directional stability of the Stunt Car.
D
6.
C
B
A
FR
5. Mettre l’interrupteur ON/OFF du bolide
6. Pour démarrer et avancer, pressez doucement le
7. L’ajustement de trajectoire permet de corriger
miniature et de la télécommande sur la position «ON».
régulateur de vitesse. Pour accélérer, continuez de presser doucement le régulateur de vitesse. Pour freiner, poussez doucement le régulateur de vitesse vers l’avant, jusqu’à ce que le véhicule ralentisse ou s’arrête. Pour reculer, poussez encore une fois le régulateurde vitesse vers l’avant. Pour les virages à gauche, tourner la commande vers la gauche si le véhicule est dos au conducteur. Pour les virages à droite, tourner la commande vers la droite si le véhicule est dos au conducteur. Pour les virages à droite, tourner la direction vers la droite si le véhicule est dos au conducteur. Pour faire capoter le bolide, freiner et tourner rapidement ou rouler à la vitesse maximale (bouton Turbo (C)), faire rouler le bolide puis freiner brusquement. Attention : Le capotage du bolide n‘est possible qu‘à une vitesse supérieure ou égale à 2. Celle-ci peut être réglée à l‘aide du bouton Niveau de vitesse (D).
la stabilité directionnelle du bolide miniature.
Loading...