REVELL Control SPEEDBOAT MAXI User Manual

Elektroschrottgesetz: Nach Gebrauchsende bitte alle Batterien entnehmen und separat entsorgen. Alte elektrisch betriebene Geräte bei
den Sammelstellen der Gemeinden für Elektroschrott abgeben. Die übrigen Teile gehören in den Hausmüll. Danke für die Mithilfe!
Electrical and electronic waste ordinance: After the end of use, remove all batteries and separately dispose of all electrically operated devices at the communal collection centres for electrical and electronic waste. Dispose of the remaining parts with household waste. Thank you for your cooperation!
Réglementation sur les déchets d‘équipement électrique et électronique : À la fin de leur utilisation, retirer toutes les piles et les éliminer séparément. Remettre les vieux appareils électriques aux centres de collecte des déchets d‘équipement électrique et électronique de votre commune. Le reste peut être jeté dans les ordures ménagères. Merci pour votre collaboration !
Wetgeving voor inzameling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur: Verwijder alle verbruikte batterijen afzonderlijk. Lever oude elektrische apparaten in bij uw gemeentelijke inzamelpunt voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. De overige onderdelen horen bij het huisvuil. Dank voor uw medewerking!
Legislación sobre residuos eléctricos: cuando el producto alcance el final de su vida útil saque todas las baterías y deséchelas en el contenedor de recogida selectiva apropiado. Deseche los aparatos eléctricos fuera de uso en el punto limpio destinado para ello en su municipio. Deseche las demás piezas en la basura normal. ¡Gracias por su colaboración!
Niemals den laufenden Rotor berühren! Das Modell niemals in Anwesenheit von Schwimmern fahren und Stellen meiden, an denen Kollisionen mit Menschen, Tieren oder sonstigen Gegenständen drohen!
Never touch the running rotor! Never operate the model in the presence of swimmers and avoid places where there is the potential of collision with people, animals and other objects!
Ne jamais toucher la pale lorsqu‘elle est en mouvement ! Ne pilotez jamais la maquette en présence de nageurs et évitez les endroits présentant des risques de collision avec des personnes, des animaux ou d’autres objets !
Raak de draaiende rotor in geen geval aan! Laat het model nooit in aanwezigheid van zwemmers varen en vermijd plaatsen, waar een risico bestaat van botsingen met mensen, dieren en andere objecten!
En ningún caso se debe tocar el rotor en funcionamiento. Bajo ningún concepto se debe utilizar el modelo cerca de bañistas ni en zonas en las que exista el peligro de colisionar contra personas, animales u otros obstáculos.
Non entrare mai in contatto con il rotore in movimento! Non mettere mai in funzione il modellino in presenza di nuotatori, ed evitare i posti in cui si potrebbero creare collisioni con uomini, animali e altri oggetti!
Hiermit erklärt die Revell GmbH, dass sich dieses Produkt in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforde­rungen und den übrigen einschlä­gigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC befindet. Die Konformitätserklärung ist unter www.revell-control.de zu finden.
Revell GmbH hereby declares that this product conforms with the basic requirements and the additional applicable provisions of Directive 1999/5/EC. The Declaration of Conformity can be found at www.revell-control.de.
Revell GmbH déclare par la présente que ce produit est conforme aux exigences et autres dispositions de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité est consultable sur le site www.revell-control.de.
Hiermee verklaart Revell GmbH, dat dit product in overeen­stemming is met de funda­mentele eisen en de overige toepasselijke bepalingen van de richtlijn 1999/5/EC. Op www.revell-control.de vindt u de conformiteitsverklaring.
Revell GmbH declara que este producto cumple los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. La declaración de conformidad puede consultarse en www.revell-control.de.
Con la presente Revell GmbH, dichiara che questo prodotto rispetta i requisiti di base e le ulteriori clausole applicabili della direttiva 1999/5/CE. La dichiarazione di conformità è disponibile all'indirizzo www.revell-control.de.
24128
www.revell-control.de
© 2015 Revell GmbH, Henschelstr. 20-30, D-32257 Bünde. A subsidiary of Hobbico, Inc. REVELL IS THE REGISTERED TRADEMARK OF REVELL GMBH, GERMANY. Made in China.
Achtung Schutzschaltung: Boot schaltet sich erst bei Kontakt mit Wasser ein. Attention: Safety circuit! The boat is only activated when in the water. Attention couplage de sécurité ! Le bateau ne s’active que dans l’eau. Met veiligheidsschakeling. De boot werkt alleen in het water. ¡Atención: función de seguridad! La embarcación solo se activa en el agua. Attenzione circuito di protezione! Il motoscafo si attiva solo in acqua.
V 01.10
Inhalt
Table of
contents
Speedboat Maxi
ContenutoContenidoInhoudContenu
1
1A
1D 1E 1F1B 1C
Ladegerät Charging unit Chargeur Lader Cargador Caricabatterie
Akku Battery Batterie Accu Batería Batteria
Ersatzpropeller und Schutzkappe Spare propeller and protective cap Hélice de rechange et capot de protection Reserveschroef en beschermkap Hélice de recambio y capuchón de protección Elica di ricambio e calotta di protezione
Bootsständer Boat stand Berceau Bootstandaard Caballete Cavalletto di
supporto moto-
Fernsteuerung Remote control Télécommande Zender Emisora Telecomando
scafo
1G
1G 1G
2 3
2G
2F 2I
2E
2C
2D
1G 1H 1I 1J
2H
3A 3B
3C
2B
3D
Bedienungsanleitung Operating manual Mode d‘emploi Bedieningshandleiding Manual de instrucciones Istruzioni per l'uso
2A
2
3E
3
4
7
STOP
4A
5A
4B 4C
5
5B 5C
6
7B7A
7C 7D
8
8A
4
5
24128
WICHTIGE MERKMALE
Speedboat Maxi:
• Robuster Kunststoff-Rumpf
• Mit Aufrichtfunktion
• Sicherheitssystem gegen versehent-
liches Anlaufen des Motors
Sicherheitshinweise:
• Dieses Modell ist für Jugendliche ab 15 Jahren geeignet. Die Aufsicht eines
Erziehungsberechtigten ist beim Fahren erforderlich.
• Diese Bedienungsanleitung bitte immer
griffbereit aufbewahren und bei einer Weitergabe des Modells an andere Personen unbedingt weitergeben.
• Dieses Modell darf nur gemäß den
Gebrauchshinweisen in dieser Bedie­nungsanleitung betrieben werden.
• Das Modell darf grundsätzlich nicht in
Salzwasser betrieben werden. Der Einsatz in fließenden Gewässern wird nicht empfohlen, da das Boot bei einer möglichen Fehlfunktion abtreiben kann.
Fernsteuerung und Schiffselektronik ausschalten, wenn sie nicht im Einsatz sind.
• Batterien aus der Fernsteuerung und
dem Modell nehmen, wenn diese nicht im Einsatz sind.
• Das Modell stets überwachen, um die
Steuerkontrolle darüber nicht zu verlieren.
• Wir empfehlen für die Fernsteuerung
neue Alkali-Mangan-Batterien oder Akkus. Verwenden Sie keine Batterien oder Akkus mit unterschiedlichen Ladezuständen.
• Sobald die Fernsteuerung nicht mehr
zuverlässig funktioniert, sollten neue Batterien eingelegt werden. Sollte danach auch noch keine zuverlässige Funktion vorhanden sein, schicken Sie das Modell mit Fernsteuerung zur Kontrolle ein.
Fernsteuerung:
• 2-Kanal-GHz-Fernsteuerung
• Spezielles Batterieladegerät für
Li-Ion-Akkus
• Ein Modellboot kann durch eine
mögliche Fehlfunktion bzw. leere Batterien liegen bleiben. Bringen Sie sich und andere bei einer Bergung des Modells niemals in Gefahr! Niemals einem defekten RC-Boot hinterherschwimmen.
• Das Modell ist so konstruiert, dass
das Wasser schwer eindringen kann, eine 100%ige Dichtheit kann jedoch nicht gewährleistet werden. Sollte Wasser eingedrungen sein, öffnen Sie die Luke, entfernen Sie die Batterien und lassen Sie das Modell dann komplett austrocknen, bevor es wieder zum Einsatz kommt. Sollte Wasser in die Fernsteuerkomponenten eingedrungen sein, schicken Sie diese zur Kontrolle ein.
• Niemals das Modell vom Wasser aus
fahren, d. h. immer nur vom Land aus steuern!
• Bei Kollisionen drohen wegen der
Geschwindigkeit und Größe dieses Boots ernste Personen- und Objekt­schäden. Das Modell niemals in Anwesenheit von Schwimmern fahren und Stellen meiden, an denen Kollisionen mit Menschen, Tieren und sonstigen Gegenständen drohen!
• Das Modell wird über Funk fernge­steuert. Störungen durch andere Funksender, Funkanlagen oder andere elektrische Signale können daher auftreten.
• Den Propeller niemals berühren,
während der Motor läuft. Hände, Gesicht, Haare und lose Kleidung vom Propeller fernhalten, es drohen ernste Verletzungen.
• Nach einer Kollision sofort den
Geschwindigkeitsregler loslassen, um das Boot zu stoppen!
• Die Bootsteile sind teilweise
scharfkantig und der Elektromotor kann im Betrieb heiß werden, deshalb grundsätzlich immer vorsichtig mit dem Boot umgehen.
Wartung und Pflege:
• Das Boot bitte nur mit einem
sauberen Tuch abwischen.
Boot und Batterien vor direkter Sonneneinstrahlung und/oder direkter Wärmeeinwirkung schützen.
Das Boot ist mit einem auflad­baren Li-Ion-Akku ausgestattet.
Bitte die folgenden Sicherheits­hinweise beachten
Li-Ion-Akku niemals ins Feuer werfen oder an heißen Orten aufbewahren.
• Zum Aufladen dieses Li-Ion-Akku
darf ausschließlich das mitgelieferte Li-Ion-Ladegerät verwendet werden. Die Verwendung eines anderen Ladegerätes kann zu einer dauerhaften Beschädigung des Akkus sowie benachbarter Teile führen und körperliche Schäden verursachen!
• Für den Aufladevorgang die
Anleitung beachten!
• Für den Aufladevorgang ist immer
auf eine feuerfeste Unterlage und eine brandsichere Umgebung zu achten.
• Achten Sie darauf, dass weder
Wasser noch andere Flüssigkeiten mit dem Ladegerät in Berührung kommen!
• Während des Auf- und Entladevor­gangs den Akku nicht unbeaufsich­tigt lassen.
• Die Kontakte dürfen niemals
getrennt oder kurzgeschlossen werden.
• Die Kontakte des Akkus niemals
auseinanderbauen oder verändern. Die Zellen des Akkus nicht beschä­digen oder aufstechen. Es besteht Explosionsgefahr!
Der Akku darf nicht in die Reichweite von Kindern gelangen.
• Das Ladegerät für den Li-Ion-Akku
ist speziell zum Aufladen des Boots-Akkus geschaffen. Das Ladegerät nur zum Aufladen dieses Boots-Akkus, nicht für andere Batterien nutzen.
Sicherheitshinweise:
• Das Produkt niemals baulich verän­dern, denn es könnte beschädigt werden oder eine Gefahr darstellen.
• Das Boot und die Fernsteuerung
stets nach Gebrauch vollständig ausschalten.
Batterieanforderung für das Boot:
Nennspannung: DC 7,4 V Batterien: 1 x 7,4 V aufladbarer
Li-Ion-Akku (mitgeliefert) Kapazität: 1500 mAh
Ladegerät:
Input: 240 V; 50/60 Hz; Output: 7,4 V ===; 350 mA
Batterie-/Akkuanforderung für die Fernsteuerung:
Stromversorgung: === DC 9 V Batterien: 6 x 1,5 V “AA” (nicht mitgeliefert)
1 BOOT
1A Wasserablass-
Öffnung
1B Verriegelung
Kabinenhaube
1C Wasserkontakte
der Schutzschal­tung, ebenso an der Bootsunter­seite
1D Seitenruder 1E Propeller
1F Einlass der
Wasserkühlung des Motors
1G Vier Verriegelun-
gen der unteren Kabinenhaube
1H Motor 1I Motorkühlung 1J Akkufach
Deutsch
6 7
Deutsch
2 FERNSTEUERUNG
5 STARTVORBEREITUNG
2A Geschwindigkeitsregler 2B Lenkung 2C Antenne 2D Deckel 2E ON/OFF-Schalter
2F Power-LED 2G Trimmregler Geschwindigkeit 2H Trimmregler Lenkung 2I Binding-LED
3 BATTERIEN EINSETZEN UND ENDMONTAGE
3A Sicherungsschraube durch Drehung
gegen den Uhrzeigersinn lösen und Abdeckung in Pfeilrichtung abziehen.
3B 6 x 1,5 V AA-Batterien einlegen und
auf die Polaritätsangaben, wie im Batteriefach angegeben, achten.
3C Die Batteriefach-Abdeckung schließen
und die Sicherungsschraube wieder eindrehen.
3D Dem Modell liegt ein Ständer bei.
Beim Zusammenbau auf die Stege achten, die die Einbaurichtung vorgeben.
3E Das Modell immer mit der beiliegen-
den Schutzkappe fahren. Die Schutz­kappe einfach auf den Bug des Boots stülpen und den Sicherungs-Pin ins Loch drücken.
4 AUFLADEN DES BOOT-AKKUS
Achtung: Folgen Sie in jedem Fall der Anleitung, wenn Sie Ihren Akku aufladen. Vor dem Laden und nach jeder Fahrt müssen Akku und Motoren ca. 15-30 Minuten abkühlen. Andernfalls kann der Akku beschädigt werden. Der Ladevorgang ist ständig zu überwachen. Für den Aufladevorgang ist immer auf eine feuerfeste Unterlage und eine brandsichere Umgebung zu achten.
4A Die Kabinenhaube ist am Heck des Boots mit einem Hebel gesichert. Diesen zum
Öffnen nach rechts oder links zur Seite drehen.
Darunter befindet sich die eigentliche Haube. Um sie abzunehmen stellt man die
vier kleinen Drehhebel nach außen auf das geöffnete Schloss-Symbol.
4B Nehmen Sie den Akku aus dem Akkufach und stecken Sie ihn vom Boot ab. Ste-
cken Sie den Adapter in eine Steckdose. Verbinden Sie nun das Ladegerät mit dem Adapter. Nun leuchtet jeweils eine LED an der Oberseite in Grün und eine in Rot.
4C Verbinden Sie den weißen Stecker des Akkus mit dem Ladegerät. Keine Gewalt
anwenden und auf Verpolung achten. Beim Ladevorgang erlischt die grüne LED am Ladegerät. Nach einer Ladezeit von ca. 240 Minuten leuchtet die LED am Ladegerät grün und der Akku ist voll. Trennen Sie anschließend den Akku vom Ladegerät und das Ladegerät vom Netz.
Achten Sie darauf, dass vor dem Start der Trimmregler für die Lenkung auf Mittelstellung steht. Die Reihenfolge beim Einschalten unbedingt beachten: Zuerst den Akku mit dem Boot verbinden und den Akku im Akkufach mit den beiliegenden Kabelbindern sichern (5A).
Nun die innere und äußere Kabinenhaube auf das Boot aufsetzen und die Kabinen­hauben-Verschlüsse verchließen. Das Boot schaltet sich durch die Schutzschaltung erst beim Einsetzen ins Wasser ein.
Achtung! Das Boot schaltet sich erst beim Einsetzen ins Wasser ein!
In der Kabinenhaube ist eine Dichtungslippe eingelassen (5B). Diese muss vor dem Aufsetzen der Haube unbedingt auf richtigen Sitz in der Nut überprüft werden. Ansonsten kann Wasser eindringen.
Lassen Sie Ihr Boot an einer Stelle zu Wasser, die mindestens 20 cm tief ist. Nun den ON/OFF-Schalter der Fernsteuerung (2E) auf ON stellen. Die grüne Binding-LED (2I) blinkt. Sobald diese LED dauerhaft grün leuchtet, ist das Boot einsatzbereit.
Stellen Sie sicher, dass weder Gräser und Stöcke noch Unrat im Wasser treiben – Ihr Boot kann steckenbleiben! Richten Sie das Boot so aus, dass das Heck zu Ihnen zeigt. Stoßen Sie das Boot sachte an, sodaß es in sicherem Abstand zum Ufer ist. Regulie­ren Sie den Trimmregler für Lenkung Ihrer Fernsteuerung, bis das Boot bei neutraler Lenkung geradeaus fährt. Starten Sie, indem Sie den Geschwindigkeitsregler langsam zu sich ziehen.
Achtung! Wenn das Boot langsamer wird, sollten Sie es unverzüglich wieder zurück ans Ufer fahren, um den Akku nicht durch Tiefentladung zu beschädigen. Unbedingt beachten: Beim Ausschalten von Boot und Fernsteuerung muss zuerst der Akku im Boot abgesteckt werden. Erst danach auch den ON/OFFSchalter der Fernsteuerung auf „OFF“ stellen.
Deutsch
Nach einer Ladezeit von ca. 240 Minuten kann das Boot ca. 6-8 Minuten fahren.
Warnhinweis:
Der Akku erwärmt sich beim Laden nicht. Sollte der Akku jedoch warm oder gar heiß werden, ist der Ladevorgang sofort abzubrechen!
8 9
Deutsch
6 TRIMMEN DER STEUERUNG
HINWEISE ZUM SICHEREN FAHREN
Die richtige Trimmung ist die Grundvoraussetzung für ein einwandfreies Fahrverhalten des Boots. Die Abstimmung ist einfach, benötigt aber etwas Geduld und Gefühl. Bitte die folgenden Hinweise genau beachten: Den Geschwindigkeitsregler vorsichtig anziehen und das Boot starten.
6A Wenn das Boot von selbst nach
rechts fährt...
Fährt das Boot von selbst schnell oder langsam nach rechts, drehen Sie so lange die Trimmregler Lenkung gegen den Uhrzeigersinn, bis das Boot geradeaus fährt.
6B Wenn das Boot von selbst nach
links fährt...
Fährt das Boot von selbst schnell oder langsam nach links, drehen Sie so lange die Trimmregler Lenkung im Uhrzeigersinn, bis das Boot geradeaus fährt.
7 STEUERUNG DES BOOTS
7A Gas geben: Um zu starten, den Geschwindigkeitsregler vorsichtig anziehen.
7C Links fahren: Um Linkskurven zu fah­ren, den Richtungsregler vorsichtig nach links drehen, sofern das Boot mit dem Heck zu Ihnen zeigt.
7B Stoppen/Bremsen: Zum Stoppen oder Bremsen den Geschwindigkeits­regler vorsichtig loslassen.
7D Rechts fahren: Um Rechtskurven zu fahren, den Richtungsregler vor­sichtig nach rechts drehen, sofern das Boot mit dem Heck zu Ihnen zeigt.
8 WECHSELN DES PROPELLERS
ALLGEMEINE FAHRTIPPS:
Lenken Sie bei hohen Geschwindigkeiten nicht zu heftig, damit das Boot nicht kentert. Liegt das Boot, zum Beispiel durch eine Kollision, auf dem Rücken, lässt es sich durch ruckartiges Gasgeben von Vor und Zurück wieder umdrehen.
• Das Boot immer erst ein wenig vom
Ufer wegstoßen.
• Bei der Auswahl geeigneter Gewässer
die Windrichtung und Größe des Sees beachten. Es wird nicht empfohlen, das Boot in Fließgewässern wie Flüssen und Bächen zu fahren.
• Das Boot niemals in der Nähe von
schwimmenden Menschen, Tieren oder echten Booten fahren, um die Gefahr von Kollisionen und Schäden auszuschließen.
• Die Regler immer langsam und mit
Gefühl bewegen.
• Das Boot immer im Auge behalten und
nicht auf die Fernsteuerung sehen!
• Geschwindigkeit drosseln und gegen­steuern, sobald das Boot in unge­wünschte Richtungen abdriftet.
• Um eine Kurve zu fahren, genügt es oft
schon, die Lenkung ganz leicht in die entsprechende Richtung zu drehen. Bei den ersten Fahrversuchen neigt man dazu, das Boot zu heftig zu steuern. Lenkung und Geschwindigkeitsregler
sollten immer langsam und vorsichtig bewegt werden, keinesfalls schnell oder ruckartig.
• Anfänger sollten nach dem Trimmen
zunächst lernen, die Fernbedienung zu beherrschen. Das Boot muss am Anfang nicht unbedingt schnell und wendig fahren.
• Diese Bedienungsanleitung bitte
aufbewahren.
• Der Benutzer sollte dieses Boot nur
gemäß den Gebrauchshinweisen in dieser Bedienungsanleitung betreiben.
• Bootselektronik und Fernsteuerung
ausschalten, wenn sie nicht im Einsatz sind.
• Batterien aus der Fernsteuerung und
dem Boot nehmen, wenn sie nicht im Einsatz ist.
• Das Boot stets im Auge behalten, um
die Kontrolle darüber nicht zu verlieren.
• Sobald die Fernsteuerung nicht mehr
zuverlässig funktioniert, sollten neue Batterien eingelegt werden.
• Personen ohne Kenntnisse im Umgang
mit Modellschiffen empfehlen wir die Inbetriebnahme unter Anleitung einer erfahrenen Person.
• Bitte prüfen Sie vor jeder Fahrt ob die
von Ihnen verwendete Frequenz frei ist.
Deutsch
Ist der Propeller des Boots beschädigt, muss dieser gewechselt werden. Hierzu mit einer Zange die Mutter hinter dem Propeller gegen den Uhrzeigersinn lösen. Dabei den Propeller mit einem Tuch umwickeln und halten. Achtung, Verletzungsgefahr: Nie mit den bloßen Finger den Propeller greifen und sicherstellen, dass kein Akku im Boot ist. Danach den Propeller gegen den Uhrzeigersinn herunter drehen. (8A)
Beim Aufschrauben des neuen Propellers unbedingt darauf achten, dass zunächst der Propeller ganz auf die Welle geschraubt wird. Danach zieht man die Sicherungsmutter fest an.
10 11
GEEIGNETE GEWÄSSER:
Das Gewässer, in dem das Boot gefahren wird, sollte folgende Kriterien erfüllen:
• Bei der Auswahl geeigneter Gewässer auf Größe, Tiefe und Windrichtung achten. Das
Boot sollte grundsätzlich nur in Süßwasser und stehenden Gewässern gefahren werden, nicht also in Flüssen, Bächen oder Salzwasser.
• Das Gewässer/der Bereich muss frei von Hindernissen sein, d.h. vor allem ohne
Pflanzen, Treibgut, Tiere oder schwimmende Menschen.
Für Boote und Schnellboote, die in freien Gewässern gefahren werden, besteht eine Versicherungspflicht. Sprechen Sie bitte mit Ihrem Privat-Haftpflicht-Versicherer und Vergewissern Sie sich, dass Ihre neuen und bisherigen Modelle in diese Versicherung
eingeschlossen sind. Lassen Sie sich diese Bestätigung schriftlich geben und heben Sie diese gut auf.
Deutsch
FEHLERBEHEBUNG
Problem: Die Antriebsschraube bewegt sich nicht. Ursache: • Der Akku ist zu schwach bzw. leer.
• Die Schutzschaltung verhindert das Anlaufen.
Abhilfe: • Den Akku aufladen (s. Kapitel „Aufladen des Akkus“).
• Das Boot ins Wasser setzen.
Problem: Die Funk-Fernsteuerung funktioniert nicht. Ursache: • Der ON/OFF-Schalter steht auf „OFF“.
• Die Batterien wurden falsch eingelegt.
• Die Batterien haben nicht mehr genug Energie.
Abhilfe: • Den ON/OFF-Schalter auf „ON“ stellen.
• Überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt sind.
• Neue Batterien einlegen.
Problem: Das Boot lässt sich mit der Funk-Fernsteuerung nicht steuern. Ursache: • Der Schalter der Funk-Fernsteuerung steht auf „OFF“.
• Der Akku ist nicht an das Boot angeschlossen.
Abhilfe: • Den Schalter der Funk-Fernsteuerung auf „ON“ stellen.
• Den Akku ans Boot anschließen.
• Antenne prüfen und ganz ausziehen.
Problem: Das Boot startet nicht. Ursache: • Die Propeller bewegen sich zu langsam.
• Die Akku-Leistung reicht nicht aus.
Abhilfe: • Den Geschwindigkeitsregler anziehen.
• Den Akku aufladen (s. Kapitel „Aufladen des Akkus“).
Deutsch
Problem: Das Boot verliert ohne ersichtlichen Grund während der Fahrt an
Ursache: • Der Akku ist zu schwach. Abhilfe: • Den Akku aufladen (s. Kapitel „Aufladen des Akkus“).
Problem: Fernsteuerung lässt sich nicht einschalten. Ursache: • Batterien in der Fernsteuerung sind leer. Abhilfe: • Neue Batterien einlegen.
Weitere Tipps und Tricks nden Sie im Internet unter www.revell-control.de.
Geschwindigkeit und bleibt stehen.
SERVICEHINWEISE
Unter www.revell-control.de finden Sie unsere Telefon-
Hotline, Bestellmöglichkeiten und Austausch-Tipps für
Ersatzteile sowie weitere nützliche Informationen zu
12 13
allen Modellen von Revell Control.
www.revell-control.de
24128
IMPORTANT FEATURES
Tide Breaker Speedboat:
• Sturdy plastic hull
• With aligning function
• Safety system to prevent inadvertent
start-up of the motor
Safety instructions:
• This model is suitable for persons who
are at least 15 years of age. Supervision by a parent or legal guardian is required when operating the vehicle.
• Please keep this operating manual to
hand at all times. If you pass on the model to anyone else, you should also give them this manual.
• This model should only be operated in
accordance with the instructions for use in this operating manual.
• The model must not be operated in salt
water. Using the boat in flowing water is not recommended as it may drift away in the event of a possible malfunction.
• Switch off the remote control and the
boat's electronics when they are not in use. Always switch on the remote control before the model. When switching off, always switch off the model before the remote control.
• Remove the batteries from the remote
control and the model when they are not in use.
• Monitor the model at all times in order
to avoid losing control of it.
• We recommend alkali manganese
batteries or rechargeable batteries for the remote control and the model. Do not use batteries with different states of charge.
• As soon as the remote control no
longer functions reliably, new batteries should be inserted. Should it still continue to function unreliably, please
Remote control:
• 2-channel GHz remote control
• Special charger for Li-ion batteries
return the model and remote control for inspection.
• A model boat may remain stationary
on the water if it malfunctions or if the batteries run down. Never endanger yourself or others when salvaging the model! Never swim after a malfunctioning RC boat.
• The model has been constructed in a
way that makes it extremely difficult for water to enter. However, it cannot be guaranteed to be 100% watertight. Should water enter the boat, open the hatch, remove the batteries and leave the model to dry completely before using it again. If water has penetrated into the remote control components, send the controller in for inspection and repair.
• Never steer the model whilst on
water. Always remain on dry land when operating the boat!
• Due to the speed and size of this
boat, there is a significant risk of injury to people and property in the event of a collision. Never operate the model in the presence of swimmers and avoid places where there is a risk of collision with people, animals and other objects!
• The model is radio-controlled.
Accordingly, there may be inter­ference from other radio transmitters, radio systems or other electrical systems.
• Never touch the propeller while the
motor is running. Keep your hands, face, hair and loose clothing away
from the propeller. Otherwise there is the risk of injury.
• Immediately release the speed
controller after a collision in order to stop the boat!
• Some parts of the boat have sharp
edges and the electric motor can become hot during operation. Therefore always exercise caution when handling the boat.
Maintenance and care:
• Please only use a clean cloth to
wipe off the boat.
• Protect the boat and batteries from
direct sunlight and/or direct heat.
The boat is equipped with a rechargeable Li-ion battery.
Please observe the following safety instructions
• Never throw Li-ion batteries into a
fire or store in hot places.
• Only the supplied Li-ion charger
may be used to charge this Li-ion battery. The use of a different charger may lead to the perma­nent damage of the battery and neighbouring parts, as well as physical injury!
• Observe the instructions for the
charging process!
• Always ensure that the charging
process takes place on a fireproof surface in a fire-resistant environ­ment.
• Make sure that no water or other
liquids come into contact with the charger!
• Do not leave the battery unsuper­vised during the charging and discharging process.
• The contacts may never be
disconnected or short-circuited.
• Never disassemble or alter the
battery contacts. Do not damage or puncture the battery cells. There is a risk of explosion!
• The battery must be kept out of
reach of children.
• The charger for the Li-ion battery is
specially designed for the charging of the boat battery. The charger
may only be used to charge the boat battery, not other batteries.
Safety instructions:
• The product may never be structur­ally modified, otherwise it can be damaged or pose a danger.
• Always switch off the boat and the
remote control after use.
Battery requirement for the boat:
Rated voltage: DC 7.4 V Batteries: 1 x 7.4 V rechargeable
Li-ion battery (supplied) Capacity: 1500 mAh
Charger:
Input: 240 V; 50/60 Hz; Output: 7.4 V ===; 350 mA
Battery requirement for the remote control:
Power supply: === DC 9 V batteries: 6 x 1.5 V “AA” (not supplied)
1 BOAT
1A Water drain
opening
1B Canopy closure 1C Water contact for
the protective circuit, also on the underside of the boat
1D Rudder 1E Propeller
1F Inlet for the
water cooling of the motor
1G Four locks for
the lower cabin cover
1H Motor 1I Motor cooling 1J Battery com-
partment
English
14 15
2 REMOTE CONTROL
5 START PREPARATION
2A Speed controller 2B Steering 2C Antenna 2D Cover 2E ON/OFF switch
2F Power LED 2G Speed trim adjustment control 2H Steering trim adjustment control 2I Binding LED
3 INSERTING BATTERIES AND FINAL ASSEMBLY
3A Unscrew the safety screw by turning
English
it anti-clockwise and remove the cover in the direction of the arrow.
3B Insert 6 x 1.5 V AA batteries and pay
attention to the polarity, as indicated in the battery compartment.
3C Close the battery compartment cover
and screw in the safety screw again.
3D A stand is included with the model.
When assembling on the base, pay attention to the direction of installation.
3E Always operate the model with the
accompanying protective cap. Simply place the protective cap on the bow of the boat and push the securing pin into the hole.
4 CHARGING THE BOAT BATTERY
Attention: Always follow the instructions when you charge your battery. Before charging and after each use, the battery and motors must cool down for 15 to -30 minutes. Otherwise the battery can be damaged. The charging process must be constantly monitored. Always ensure that the charging process takes place on a fireproof surface in a fire-resistant environment.
Ensure that the trim controller for steering is in the centre position before starting. Always observe the sequence when switching on! First connect the battery with the boat and secure the battery in the battery compartment with the cable ties provided.
(5A).
Now mount the inner and outer cabin hood on the boat and close the cabin hood fastenings. The protective circuit means that the boat only switches on when it is placed in the water.
Warning! The boat only switches on once it has been placed in the water!
There is a sealing lip in the cabin hood (5B). Check to ensure that it is fitted correctly in the groove before mounting the hood. Otherwise, water may enter the boat.
Place your boat in the water at a point with a depth of at least 20 cm. Now set the ON/OFF switch on the remote control (2E) to the „ON“ position. The green binding LED (2I) flashes. Once this LED is continuously lit, the boat is ready for use.
Ensure that there is no grass, sticks or rubbish floating in the water – your boat could get stuck! Align the boat so that the stern is pointing towards you. Push the boat gen­tly so it reaches a safe distance from the bank. Adjust the trim controller for steering on your remote control until the boat moves straight ahead in neutral steering posi­tion. Start by pulling the speed controller slowly towards you.
Caution! If the boat starts to slow down, bring it back to the waterside immediately to prevent damage to the battery due to total discharge. Important: When switching off the boat and the remote control, the battery in the boat must always be unplugged first. Only then should the ON/OFF switch on the remote control be set to „OFF“.
English
4A The canopy is secured on the stern of the boat by a lever. Rotate the lever to the
left or right to open it. The actual cover is located underneath. In order to remove it, turn the four small pivot levers outward towards the open lock symbol.
4B Remove the battery from the battery compartment and disconnect it from the
boat. Insert the adapter in an outlet. Now connect the charger to the adapter. One green LED and one red LED on the upper side of the boat now illuminate.
4C Connect the white plug of the battery to the charger. Do not use force and pay
attention to polarity. The green LED on the charger goes out during the charging process. After a charge time of approx. 240 minutes the LED on the charger illumi­nates green and the battery is fully charged. Then disconnect the battery from the charger and disconnect the charger from the mains.
The boat can be operated for approx. 6-8 minutes after a charge time of approx. 240 minutes.
Warning notice:
The battery does not heat up during the charging process. However, if the battery should become warm or even hot, the charging process must be discontinued immediately!
16 17
Loading...
+ 19 hidden pages