REVELL Control SPEEDBOAT MAXI User Manual

Page 1
Elektroschrottgesetz: Nach Gebrauchsende bitte alle Batterien entnehmen und separat entsorgen. Alte elektrisch betriebene Geräte bei
den Sammelstellen der Gemeinden für Elektroschrott abgeben. Die übrigen Teile gehören in den Hausmüll. Danke für die Mithilfe!
Electrical and electronic waste ordinance: After the end of use, remove all batteries and separately dispose of all electrically operated devices at the communal collection centres for electrical and electronic waste. Dispose of the remaining parts with household waste. Thank you for your cooperation!
Réglementation sur les déchets d‘équipement électrique et électronique : À la fin de leur utilisation, retirer toutes les piles et les éliminer séparément. Remettre les vieux appareils électriques aux centres de collecte des déchets d‘équipement électrique et électronique de votre commune. Le reste peut être jeté dans les ordures ménagères. Merci pour votre collaboration !
Wetgeving voor inzameling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur: Verwijder alle verbruikte batterijen afzonderlijk. Lever oude elektrische apparaten in bij uw gemeentelijke inzamelpunt voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. De overige onderdelen horen bij het huisvuil. Dank voor uw medewerking!
Legislación sobre residuos eléctricos: cuando el producto alcance el final de su vida útil saque todas las baterías y deséchelas en el contenedor de recogida selectiva apropiado. Deseche los aparatos eléctricos fuera de uso en el punto limpio destinado para ello en su municipio. Deseche las demás piezas en la basura normal. ¡Gracias por su colaboración!
Niemals den laufenden Rotor berühren! Das Modell niemals in Anwesenheit von Schwimmern fahren und Stellen meiden, an denen Kollisionen mit Menschen, Tieren oder sonstigen Gegenständen drohen!
Never touch the running rotor! Never operate the model in the presence of swimmers and avoid places where there is the potential of collision with people, animals and other objects!
Ne jamais toucher la pale lorsqu‘elle est en mouvement ! Ne pilotez jamais la maquette en présence de nageurs et évitez les endroits présentant des risques de collision avec des personnes, des animaux ou d’autres objets !
Raak de draaiende rotor in geen geval aan! Laat het model nooit in aanwezigheid van zwemmers varen en vermijd plaatsen, waar een risico bestaat van botsingen met mensen, dieren en andere objecten!
En ningún caso se debe tocar el rotor en funcionamiento. Bajo ningún concepto se debe utilizar el modelo cerca de bañistas ni en zonas en las que exista el peligro de colisionar contra personas, animales u otros obstáculos.
Non entrare mai in contatto con il rotore in movimento! Non mettere mai in funzione il modellino in presenza di nuotatori, ed evitare i posti in cui si potrebbero creare collisioni con uomini, animali e altri oggetti!
Hiermit erklärt die Revell GmbH, dass sich dieses Produkt in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforde­rungen und den übrigen einschlä­gigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC befindet. Die Konformitätserklärung ist unter www.revell-control.de zu finden.
Revell GmbH hereby declares that this product conforms with the basic requirements and the additional applicable provisions of Directive 1999/5/EC. The Declaration of Conformity can be found at www.revell-control.de.
Revell GmbH déclare par la présente que ce produit est conforme aux exigences et autres dispositions de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité est consultable sur le site www.revell-control.de.
Hiermee verklaart Revell GmbH, dat dit product in overeen­stemming is met de funda­mentele eisen en de overige toepasselijke bepalingen van de richtlijn 1999/5/EC. Op www.revell-control.de vindt u de conformiteitsverklaring.
Revell GmbH declara que este producto cumple los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. La declaración de conformidad puede consultarse en www.revell-control.de.
Con la presente Revell GmbH, dichiara che questo prodotto rispetta i requisiti di base e le ulteriori clausole applicabili della direttiva 1999/5/CE. La dichiarazione di conformità è disponibile all'indirizzo www.revell-control.de.
24128
www.revell-control.de
© 2015 Revell GmbH, Henschelstr. 20-30, D-32257 Bünde. A subsidiary of Hobbico, Inc. REVELL IS THE REGISTERED TRADEMARK OF REVELL GMBH, GERMANY. Made in China.
Achtung Schutzschaltung: Boot schaltet sich erst bei Kontakt mit Wasser ein. Attention: Safety circuit! The boat is only activated when in the water. Attention couplage de sécurité ! Le bateau ne s’active que dans l’eau. Met veiligheidsschakeling. De boot werkt alleen in het water. ¡Atención: función de seguridad! La embarcación solo se activa en el agua. Attenzione circuito di protezione! Il motoscafo si attiva solo in acqua.
V 01.10
Page 2
Inhalt
Table of
contents
Speedboat Maxi
ContenutoContenidoInhoudContenu
1
1A
1D 1E 1F1B 1C
Ladegerät Charging unit Chargeur Lader Cargador Caricabatterie
Akku Battery Batterie Accu Batería Batteria
Ersatzpropeller und Schutzkappe Spare propeller and protective cap Hélice de rechange et capot de protection Reserveschroef en beschermkap Hélice de recambio y capuchón de protección Elica di ricambio e calotta di protezione
Bootsständer Boat stand Berceau Bootstandaard Caballete Cavalletto di
supporto moto-
Fernsteuerung Remote control Télécommande Zender Emisora Telecomando
scafo
1G
1G 1G
2 3
2G
2F 2I
2E
2C
2D
1G 1H 1I 1J
2H
3A 3B
3C
2B
3D
Bedienungsanleitung Operating manual Mode d‘emploi Bedieningshandleiding Manual de instrucciones Istruzioni per l'uso
2A
2
3E
3
Page 3
4
7
STOP
4A
5A
4B 4C
5
5B 5C
6
7B7A
7C 7D
8
8A
4
5
Page 4
24128
WICHTIGE MERKMALE
Speedboat Maxi:
• Robuster Kunststoff-Rumpf
• Mit Aufrichtfunktion
• Sicherheitssystem gegen versehent-
liches Anlaufen des Motors
Sicherheitshinweise:
• Dieses Modell ist für Jugendliche ab 15 Jahren geeignet. Die Aufsicht eines
Erziehungsberechtigten ist beim Fahren erforderlich.
• Diese Bedienungsanleitung bitte immer
griffbereit aufbewahren und bei einer Weitergabe des Modells an andere Personen unbedingt weitergeben.
• Dieses Modell darf nur gemäß den
Gebrauchshinweisen in dieser Bedie­nungsanleitung betrieben werden.
• Das Modell darf grundsätzlich nicht in
Salzwasser betrieben werden. Der Einsatz in fließenden Gewässern wird nicht empfohlen, da das Boot bei einer möglichen Fehlfunktion abtreiben kann.
Fernsteuerung und Schiffselektronik ausschalten, wenn sie nicht im Einsatz sind.
• Batterien aus der Fernsteuerung und
dem Modell nehmen, wenn diese nicht im Einsatz sind.
• Das Modell stets überwachen, um die
Steuerkontrolle darüber nicht zu verlieren.
• Wir empfehlen für die Fernsteuerung
neue Alkali-Mangan-Batterien oder Akkus. Verwenden Sie keine Batterien oder Akkus mit unterschiedlichen Ladezuständen.
• Sobald die Fernsteuerung nicht mehr
zuverlässig funktioniert, sollten neue Batterien eingelegt werden. Sollte danach auch noch keine zuverlässige Funktion vorhanden sein, schicken Sie das Modell mit Fernsteuerung zur Kontrolle ein.
Fernsteuerung:
• 2-Kanal-GHz-Fernsteuerung
• Spezielles Batterieladegerät für
Li-Ion-Akkus
• Ein Modellboot kann durch eine
mögliche Fehlfunktion bzw. leere Batterien liegen bleiben. Bringen Sie sich und andere bei einer Bergung des Modells niemals in Gefahr! Niemals einem defekten RC-Boot hinterherschwimmen.
• Das Modell ist so konstruiert, dass
das Wasser schwer eindringen kann, eine 100%ige Dichtheit kann jedoch nicht gewährleistet werden. Sollte Wasser eingedrungen sein, öffnen Sie die Luke, entfernen Sie die Batterien und lassen Sie das Modell dann komplett austrocknen, bevor es wieder zum Einsatz kommt. Sollte Wasser in die Fernsteuerkomponenten eingedrungen sein, schicken Sie diese zur Kontrolle ein.
• Niemals das Modell vom Wasser aus
fahren, d. h. immer nur vom Land aus steuern!
• Bei Kollisionen drohen wegen der
Geschwindigkeit und Größe dieses Boots ernste Personen- und Objekt­schäden. Das Modell niemals in Anwesenheit von Schwimmern fahren und Stellen meiden, an denen Kollisionen mit Menschen, Tieren und sonstigen Gegenständen drohen!
• Das Modell wird über Funk fernge­steuert. Störungen durch andere Funksender, Funkanlagen oder andere elektrische Signale können daher auftreten.
• Den Propeller niemals berühren,
während der Motor läuft. Hände, Gesicht, Haare und lose Kleidung vom Propeller fernhalten, es drohen ernste Verletzungen.
• Nach einer Kollision sofort den
Geschwindigkeitsregler loslassen, um das Boot zu stoppen!
• Die Bootsteile sind teilweise
scharfkantig und der Elektromotor kann im Betrieb heiß werden, deshalb grundsätzlich immer vorsichtig mit dem Boot umgehen.
Wartung und Pflege:
• Das Boot bitte nur mit einem
sauberen Tuch abwischen.
Boot und Batterien vor direkter Sonneneinstrahlung und/oder direkter Wärmeeinwirkung schützen.
Das Boot ist mit einem auflad­baren Li-Ion-Akku ausgestattet.
Bitte die folgenden Sicherheits­hinweise beachten
Li-Ion-Akku niemals ins Feuer werfen oder an heißen Orten aufbewahren.
• Zum Aufladen dieses Li-Ion-Akku
darf ausschließlich das mitgelieferte Li-Ion-Ladegerät verwendet werden. Die Verwendung eines anderen Ladegerätes kann zu einer dauerhaften Beschädigung des Akkus sowie benachbarter Teile führen und körperliche Schäden verursachen!
• Für den Aufladevorgang die
Anleitung beachten!
• Für den Aufladevorgang ist immer
auf eine feuerfeste Unterlage und eine brandsichere Umgebung zu achten.
• Achten Sie darauf, dass weder
Wasser noch andere Flüssigkeiten mit dem Ladegerät in Berührung kommen!
• Während des Auf- und Entladevor­gangs den Akku nicht unbeaufsich­tigt lassen.
• Die Kontakte dürfen niemals
getrennt oder kurzgeschlossen werden.
• Die Kontakte des Akkus niemals
auseinanderbauen oder verändern. Die Zellen des Akkus nicht beschä­digen oder aufstechen. Es besteht Explosionsgefahr!
Der Akku darf nicht in die Reichweite von Kindern gelangen.
• Das Ladegerät für den Li-Ion-Akku
ist speziell zum Aufladen des Boots-Akkus geschaffen. Das Ladegerät nur zum Aufladen dieses Boots-Akkus, nicht für andere Batterien nutzen.
Sicherheitshinweise:
• Das Produkt niemals baulich verän­dern, denn es könnte beschädigt werden oder eine Gefahr darstellen.
• Das Boot und die Fernsteuerung
stets nach Gebrauch vollständig ausschalten.
Batterieanforderung für das Boot:
Nennspannung: DC 7,4 V Batterien: 1 x 7,4 V aufladbarer
Li-Ion-Akku (mitgeliefert) Kapazität: 1500 mAh
Ladegerät:
Input: 240 V; 50/60 Hz; Output: 7,4 V ===; 350 mA
Batterie-/Akkuanforderung für die Fernsteuerung:
Stromversorgung: === DC 9 V Batterien: 6 x 1,5 V “AA” (nicht mitgeliefert)
1 BOOT
1A Wasserablass-
Öffnung
1B Verriegelung
Kabinenhaube
1C Wasserkontakte
der Schutzschal­tung, ebenso an der Bootsunter­seite
1D Seitenruder 1E Propeller
1F Einlass der
Wasserkühlung des Motors
1G Vier Verriegelun-
gen der unteren Kabinenhaube
1H Motor 1I Motorkühlung 1J Akkufach
Deutsch
6 7
Page 5
Deutsch
2 FERNSTEUERUNG
5 STARTVORBEREITUNG
2A Geschwindigkeitsregler 2B Lenkung 2C Antenne 2D Deckel 2E ON/OFF-Schalter
2F Power-LED 2G Trimmregler Geschwindigkeit 2H Trimmregler Lenkung 2I Binding-LED
3 BATTERIEN EINSETZEN UND ENDMONTAGE
3A Sicherungsschraube durch Drehung
gegen den Uhrzeigersinn lösen und Abdeckung in Pfeilrichtung abziehen.
3B 6 x 1,5 V AA-Batterien einlegen und
auf die Polaritätsangaben, wie im Batteriefach angegeben, achten.
3C Die Batteriefach-Abdeckung schließen
und die Sicherungsschraube wieder eindrehen.
3D Dem Modell liegt ein Ständer bei.
Beim Zusammenbau auf die Stege achten, die die Einbaurichtung vorgeben.
3E Das Modell immer mit der beiliegen-
den Schutzkappe fahren. Die Schutz­kappe einfach auf den Bug des Boots stülpen und den Sicherungs-Pin ins Loch drücken.
4 AUFLADEN DES BOOT-AKKUS
Achtung: Folgen Sie in jedem Fall der Anleitung, wenn Sie Ihren Akku aufladen. Vor dem Laden und nach jeder Fahrt müssen Akku und Motoren ca. 15-30 Minuten abkühlen. Andernfalls kann der Akku beschädigt werden. Der Ladevorgang ist ständig zu überwachen. Für den Aufladevorgang ist immer auf eine feuerfeste Unterlage und eine brandsichere Umgebung zu achten.
4A Die Kabinenhaube ist am Heck des Boots mit einem Hebel gesichert. Diesen zum
Öffnen nach rechts oder links zur Seite drehen.
Darunter befindet sich die eigentliche Haube. Um sie abzunehmen stellt man die
vier kleinen Drehhebel nach außen auf das geöffnete Schloss-Symbol.
4B Nehmen Sie den Akku aus dem Akkufach und stecken Sie ihn vom Boot ab. Ste-
cken Sie den Adapter in eine Steckdose. Verbinden Sie nun das Ladegerät mit dem Adapter. Nun leuchtet jeweils eine LED an der Oberseite in Grün und eine in Rot.
4C Verbinden Sie den weißen Stecker des Akkus mit dem Ladegerät. Keine Gewalt
anwenden und auf Verpolung achten. Beim Ladevorgang erlischt die grüne LED am Ladegerät. Nach einer Ladezeit von ca. 240 Minuten leuchtet die LED am Ladegerät grün und der Akku ist voll. Trennen Sie anschließend den Akku vom Ladegerät und das Ladegerät vom Netz.
Achten Sie darauf, dass vor dem Start der Trimmregler für die Lenkung auf Mittelstellung steht. Die Reihenfolge beim Einschalten unbedingt beachten: Zuerst den Akku mit dem Boot verbinden und den Akku im Akkufach mit den beiliegenden Kabelbindern sichern (5A).
Nun die innere und äußere Kabinenhaube auf das Boot aufsetzen und die Kabinen­hauben-Verschlüsse verchließen. Das Boot schaltet sich durch die Schutzschaltung erst beim Einsetzen ins Wasser ein.
Achtung! Das Boot schaltet sich erst beim Einsetzen ins Wasser ein!
In der Kabinenhaube ist eine Dichtungslippe eingelassen (5B). Diese muss vor dem Aufsetzen der Haube unbedingt auf richtigen Sitz in der Nut überprüft werden. Ansonsten kann Wasser eindringen.
Lassen Sie Ihr Boot an einer Stelle zu Wasser, die mindestens 20 cm tief ist. Nun den ON/OFF-Schalter der Fernsteuerung (2E) auf ON stellen. Die grüne Binding-LED (2I) blinkt. Sobald diese LED dauerhaft grün leuchtet, ist das Boot einsatzbereit.
Stellen Sie sicher, dass weder Gräser und Stöcke noch Unrat im Wasser treiben – Ihr Boot kann steckenbleiben! Richten Sie das Boot so aus, dass das Heck zu Ihnen zeigt. Stoßen Sie das Boot sachte an, sodaß es in sicherem Abstand zum Ufer ist. Regulie­ren Sie den Trimmregler für Lenkung Ihrer Fernsteuerung, bis das Boot bei neutraler Lenkung geradeaus fährt. Starten Sie, indem Sie den Geschwindigkeitsregler langsam zu sich ziehen.
Achtung! Wenn das Boot langsamer wird, sollten Sie es unverzüglich wieder zurück ans Ufer fahren, um den Akku nicht durch Tiefentladung zu beschädigen. Unbedingt beachten: Beim Ausschalten von Boot und Fernsteuerung muss zuerst der Akku im Boot abgesteckt werden. Erst danach auch den ON/OFFSchalter der Fernsteuerung auf „OFF“ stellen.
Deutsch
Nach einer Ladezeit von ca. 240 Minuten kann das Boot ca. 6-8 Minuten fahren.
Warnhinweis:
Der Akku erwärmt sich beim Laden nicht. Sollte der Akku jedoch warm oder gar heiß werden, ist der Ladevorgang sofort abzubrechen!
8 9
Page 6
Deutsch
6 TRIMMEN DER STEUERUNG
HINWEISE ZUM SICHEREN FAHREN
Die richtige Trimmung ist die Grundvoraussetzung für ein einwandfreies Fahrverhalten des Boots. Die Abstimmung ist einfach, benötigt aber etwas Geduld und Gefühl. Bitte die folgenden Hinweise genau beachten: Den Geschwindigkeitsregler vorsichtig anziehen und das Boot starten.
6A Wenn das Boot von selbst nach
rechts fährt...
Fährt das Boot von selbst schnell oder langsam nach rechts, drehen Sie so lange die Trimmregler Lenkung gegen den Uhrzeigersinn, bis das Boot geradeaus fährt.
6B Wenn das Boot von selbst nach
links fährt...
Fährt das Boot von selbst schnell oder langsam nach links, drehen Sie so lange die Trimmregler Lenkung im Uhrzeigersinn, bis das Boot geradeaus fährt.
7 STEUERUNG DES BOOTS
7A Gas geben: Um zu starten, den Geschwindigkeitsregler vorsichtig anziehen.
7C Links fahren: Um Linkskurven zu fah­ren, den Richtungsregler vorsichtig nach links drehen, sofern das Boot mit dem Heck zu Ihnen zeigt.
7B Stoppen/Bremsen: Zum Stoppen oder Bremsen den Geschwindigkeits­regler vorsichtig loslassen.
7D Rechts fahren: Um Rechtskurven zu fahren, den Richtungsregler vor­sichtig nach rechts drehen, sofern das Boot mit dem Heck zu Ihnen zeigt.
8 WECHSELN DES PROPELLERS
ALLGEMEINE FAHRTIPPS:
Lenken Sie bei hohen Geschwindigkeiten nicht zu heftig, damit das Boot nicht kentert. Liegt das Boot, zum Beispiel durch eine Kollision, auf dem Rücken, lässt es sich durch ruckartiges Gasgeben von Vor und Zurück wieder umdrehen.
• Das Boot immer erst ein wenig vom
Ufer wegstoßen.
• Bei der Auswahl geeigneter Gewässer
die Windrichtung und Größe des Sees beachten. Es wird nicht empfohlen, das Boot in Fließgewässern wie Flüssen und Bächen zu fahren.
• Das Boot niemals in der Nähe von
schwimmenden Menschen, Tieren oder echten Booten fahren, um die Gefahr von Kollisionen und Schäden auszuschließen.
• Die Regler immer langsam und mit
Gefühl bewegen.
• Das Boot immer im Auge behalten und
nicht auf die Fernsteuerung sehen!
• Geschwindigkeit drosseln und gegen­steuern, sobald das Boot in unge­wünschte Richtungen abdriftet.
• Um eine Kurve zu fahren, genügt es oft
schon, die Lenkung ganz leicht in die entsprechende Richtung zu drehen. Bei den ersten Fahrversuchen neigt man dazu, das Boot zu heftig zu steuern. Lenkung und Geschwindigkeitsregler
sollten immer langsam und vorsichtig bewegt werden, keinesfalls schnell oder ruckartig.
• Anfänger sollten nach dem Trimmen
zunächst lernen, die Fernbedienung zu beherrschen. Das Boot muss am Anfang nicht unbedingt schnell und wendig fahren.
• Diese Bedienungsanleitung bitte
aufbewahren.
• Der Benutzer sollte dieses Boot nur
gemäß den Gebrauchshinweisen in dieser Bedienungsanleitung betreiben.
• Bootselektronik und Fernsteuerung
ausschalten, wenn sie nicht im Einsatz sind.
• Batterien aus der Fernsteuerung und
dem Boot nehmen, wenn sie nicht im Einsatz ist.
• Das Boot stets im Auge behalten, um
die Kontrolle darüber nicht zu verlieren.
• Sobald die Fernsteuerung nicht mehr
zuverlässig funktioniert, sollten neue Batterien eingelegt werden.
• Personen ohne Kenntnisse im Umgang
mit Modellschiffen empfehlen wir die Inbetriebnahme unter Anleitung einer erfahrenen Person.
• Bitte prüfen Sie vor jeder Fahrt ob die
von Ihnen verwendete Frequenz frei ist.
Deutsch
Ist der Propeller des Boots beschädigt, muss dieser gewechselt werden. Hierzu mit einer Zange die Mutter hinter dem Propeller gegen den Uhrzeigersinn lösen. Dabei den Propeller mit einem Tuch umwickeln und halten. Achtung, Verletzungsgefahr: Nie mit den bloßen Finger den Propeller greifen und sicherstellen, dass kein Akku im Boot ist. Danach den Propeller gegen den Uhrzeigersinn herunter drehen. (8A)
Beim Aufschrauben des neuen Propellers unbedingt darauf achten, dass zunächst der Propeller ganz auf die Welle geschraubt wird. Danach zieht man die Sicherungsmutter fest an.
10 11
GEEIGNETE GEWÄSSER:
Das Gewässer, in dem das Boot gefahren wird, sollte folgende Kriterien erfüllen:
• Bei der Auswahl geeigneter Gewässer auf Größe, Tiefe und Windrichtung achten. Das
Boot sollte grundsätzlich nur in Süßwasser und stehenden Gewässern gefahren werden, nicht also in Flüssen, Bächen oder Salzwasser.
• Das Gewässer/der Bereich muss frei von Hindernissen sein, d.h. vor allem ohne
Pflanzen, Treibgut, Tiere oder schwimmende Menschen.
Für Boote und Schnellboote, die in freien Gewässern gefahren werden, besteht eine Versicherungspflicht. Sprechen Sie bitte mit Ihrem Privat-Haftpflicht-Versicherer und Vergewissern Sie sich, dass Ihre neuen und bisherigen Modelle in diese Versicherung
eingeschlossen sind. Lassen Sie sich diese Bestätigung schriftlich geben und heben Sie diese gut auf.
Page 7
Deutsch
FEHLERBEHEBUNG
Problem: Die Antriebsschraube bewegt sich nicht. Ursache: • Der Akku ist zu schwach bzw. leer.
• Die Schutzschaltung verhindert das Anlaufen.
Abhilfe: • Den Akku aufladen (s. Kapitel „Aufladen des Akkus“).
• Das Boot ins Wasser setzen.
Problem: Die Funk-Fernsteuerung funktioniert nicht. Ursache: • Der ON/OFF-Schalter steht auf „OFF“.
• Die Batterien wurden falsch eingelegt.
• Die Batterien haben nicht mehr genug Energie.
Abhilfe: • Den ON/OFF-Schalter auf „ON“ stellen.
• Überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt sind.
• Neue Batterien einlegen.
Problem: Das Boot lässt sich mit der Funk-Fernsteuerung nicht steuern. Ursache: • Der Schalter der Funk-Fernsteuerung steht auf „OFF“.
• Der Akku ist nicht an das Boot angeschlossen.
Abhilfe: • Den Schalter der Funk-Fernsteuerung auf „ON“ stellen.
• Den Akku ans Boot anschließen.
• Antenne prüfen und ganz ausziehen.
Problem: Das Boot startet nicht. Ursache: • Die Propeller bewegen sich zu langsam.
• Die Akku-Leistung reicht nicht aus.
Abhilfe: • Den Geschwindigkeitsregler anziehen.
• Den Akku aufladen (s. Kapitel „Aufladen des Akkus“).
Deutsch
Problem: Das Boot verliert ohne ersichtlichen Grund während der Fahrt an
Ursache: • Der Akku ist zu schwach. Abhilfe: • Den Akku aufladen (s. Kapitel „Aufladen des Akkus“).
Problem: Fernsteuerung lässt sich nicht einschalten. Ursache: • Batterien in der Fernsteuerung sind leer. Abhilfe: • Neue Batterien einlegen.
Weitere Tipps und Tricks nden Sie im Internet unter www.revell-control.de.
Geschwindigkeit und bleibt stehen.
SERVICEHINWEISE
Unter www.revell-control.de finden Sie unsere Telefon-
Hotline, Bestellmöglichkeiten und Austausch-Tipps für
Ersatzteile sowie weitere nützliche Informationen zu
12 13
allen Modellen von Revell Control.
www.revell-control.de
Page 8
24128
IMPORTANT FEATURES
Tide Breaker Speedboat:
• Sturdy plastic hull
• With aligning function
• Safety system to prevent inadvertent
start-up of the motor
Safety instructions:
• This model is suitable for persons who
are at least 15 years of age. Supervision by a parent or legal guardian is required when operating the vehicle.
• Please keep this operating manual to
hand at all times. If you pass on the model to anyone else, you should also give them this manual.
• This model should only be operated in
accordance with the instructions for use in this operating manual.
• The model must not be operated in salt
water. Using the boat in flowing water is not recommended as it may drift away in the event of a possible malfunction.
• Switch off the remote control and the
boat's electronics when they are not in use. Always switch on the remote control before the model. When switching off, always switch off the model before the remote control.
• Remove the batteries from the remote
control and the model when they are not in use.
• Monitor the model at all times in order
to avoid losing control of it.
• We recommend alkali manganese
batteries or rechargeable batteries for the remote control and the model. Do not use batteries with different states of charge.
• As soon as the remote control no
longer functions reliably, new batteries should be inserted. Should it still continue to function unreliably, please
Remote control:
• 2-channel GHz remote control
• Special charger for Li-ion batteries
return the model and remote control for inspection.
• A model boat may remain stationary
on the water if it malfunctions or if the batteries run down. Never endanger yourself or others when salvaging the model! Never swim after a malfunctioning RC boat.
• The model has been constructed in a
way that makes it extremely difficult for water to enter. However, it cannot be guaranteed to be 100% watertight. Should water enter the boat, open the hatch, remove the batteries and leave the model to dry completely before using it again. If water has penetrated into the remote control components, send the controller in for inspection and repair.
• Never steer the model whilst on
water. Always remain on dry land when operating the boat!
• Due to the speed and size of this
boat, there is a significant risk of injury to people and property in the event of a collision. Never operate the model in the presence of swimmers and avoid places where there is a risk of collision with people, animals and other objects!
• The model is radio-controlled.
Accordingly, there may be inter­ference from other radio transmitters, radio systems or other electrical systems.
• Never touch the propeller while the
motor is running. Keep your hands, face, hair and loose clothing away
from the propeller. Otherwise there is the risk of injury.
• Immediately release the speed
controller after a collision in order to stop the boat!
• Some parts of the boat have sharp
edges and the electric motor can become hot during operation. Therefore always exercise caution when handling the boat.
Maintenance and care:
• Please only use a clean cloth to
wipe off the boat.
• Protect the boat and batteries from
direct sunlight and/or direct heat.
The boat is equipped with a rechargeable Li-ion battery.
Please observe the following safety instructions
• Never throw Li-ion batteries into a
fire or store in hot places.
• Only the supplied Li-ion charger
may be used to charge this Li-ion battery. The use of a different charger may lead to the perma­nent damage of the battery and neighbouring parts, as well as physical injury!
• Observe the instructions for the
charging process!
• Always ensure that the charging
process takes place on a fireproof surface in a fire-resistant environ­ment.
• Make sure that no water or other
liquids come into contact with the charger!
• Do not leave the battery unsuper­vised during the charging and discharging process.
• The contacts may never be
disconnected or short-circuited.
• Never disassemble or alter the
battery contacts. Do not damage or puncture the battery cells. There is a risk of explosion!
• The battery must be kept out of
reach of children.
• The charger for the Li-ion battery is
specially designed for the charging of the boat battery. The charger
may only be used to charge the boat battery, not other batteries.
Safety instructions:
• The product may never be structur­ally modified, otherwise it can be damaged or pose a danger.
• Always switch off the boat and the
remote control after use.
Battery requirement for the boat:
Rated voltage: DC 7.4 V Batteries: 1 x 7.4 V rechargeable
Li-ion battery (supplied) Capacity: 1500 mAh
Charger:
Input: 240 V; 50/60 Hz; Output: 7.4 V ===; 350 mA
Battery requirement for the remote control:
Power supply: === DC 9 V batteries: 6 x 1.5 V “AA” (not supplied)
1 BOAT
1A Water drain
opening
1B Canopy closure 1C Water contact for
the protective circuit, also on the underside of the boat
1D Rudder 1E Propeller
1F Inlet for the
water cooling of the motor
1G Four locks for
the lower cabin cover
1H Motor 1I Motor cooling 1J Battery com-
partment
English
14 15
Page 9
2 REMOTE CONTROL
5 START PREPARATION
2A Speed controller 2B Steering 2C Antenna 2D Cover 2E ON/OFF switch
2F Power LED 2G Speed trim adjustment control 2H Steering trim adjustment control 2I Binding LED
3 INSERTING BATTERIES AND FINAL ASSEMBLY
3A Unscrew the safety screw by turning
English
it anti-clockwise and remove the cover in the direction of the arrow.
3B Insert 6 x 1.5 V AA batteries and pay
attention to the polarity, as indicated in the battery compartment.
3C Close the battery compartment cover
and screw in the safety screw again.
3D A stand is included with the model.
When assembling on the base, pay attention to the direction of installation.
3E Always operate the model with the
accompanying protective cap. Simply place the protective cap on the bow of the boat and push the securing pin into the hole.
4 CHARGING THE BOAT BATTERY
Attention: Always follow the instructions when you charge your battery. Before charging and after each use, the battery and motors must cool down for 15 to -30 minutes. Otherwise the battery can be damaged. The charging process must be constantly monitored. Always ensure that the charging process takes place on a fireproof surface in a fire-resistant environment.
Ensure that the trim controller for steering is in the centre position before starting. Always observe the sequence when switching on! First connect the battery with the boat and secure the battery in the battery compartment with the cable ties provided.
(5A).
Now mount the inner and outer cabin hood on the boat and close the cabin hood fastenings. The protective circuit means that the boat only switches on when it is placed in the water.
Warning! The boat only switches on once it has been placed in the water!
There is a sealing lip in the cabin hood (5B). Check to ensure that it is fitted correctly in the groove before mounting the hood. Otherwise, water may enter the boat.
Place your boat in the water at a point with a depth of at least 20 cm. Now set the ON/OFF switch on the remote control (2E) to the „ON“ position. The green binding LED (2I) flashes. Once this LED is continuously lit, the boat is ready for use.
Ensure that there is no grass, sticks or rubbish floating in the water – your boat could get stuck! Align the boat so that the stern is pointing towards you. Push the boat gen­tly so it reaches a safe distance from the bank. Adjust the trim controller for steering on your remote control until the boat moves straight ahead in neutral steering posi­tion. Start by pulling the speed controller slowly towards you.
Caution! If the boat starts to slow down, bring it back to the waterside immediately to prevent damage to the battery due to total discharge. Important: When switching off the boat and the remote control, the battery in the boat must always be unplugged first. Only then should the ON/OFF switch on the remote control be set to „OFF“.
English
4A The canopy is secured on the stern of the boat by a lever. Rotate the lever to the
left or right to open it. The actual cover is located underneath. In order to remove it, turn the four small pivot levers outward towards the open lock symbol.
4B Remove the battery from the battery compartment and disconnect it from the
boat. Insert the adapter in an outlet. Now connect the charger to the adapter. One green LED and one red LED on the upper side of the boat now illuminate.
4C Connect the white plug of the battery to the charger. Do not use force and pay
attention to polarity. The green LED on the charger goes out during the charging process. After a charge time of approx. 240 minutes the LED on the charger illumi­nates green and the battery is fully charged. Then disconnect the battery from the charger and disconnect the charger from the mains.
The boat can be operated for approx. 6-8 minutes after a charge time of approx. 240 minutes.
Warning notice:
The battery does not heat up during the charging process. However, if the battery should become warm or even hot, the charging process must be discontinued immediately!
16 17
Page 10
6 TRIM ADJUSTMENT OF THE CONTROL
INSTRUCTIONS FOR SAFE DRIVING
The correct trim adjustment is a basic requirement for a fault-free driving behaviour of the boat. Its adjustment is simple, but it requires some patience and a feel for it. Please observe the following instructions precisely: Carefully pull back the speed controller and start the boat.
6A If the boat automatically turns
right...
If the boat turns quickly or slowly to the right, turn the steering trim adjustment control anti-clockwise until the boat travels straight ahead.
6B If the boat automatically turns
left...
If the boat turns quickly or slowly to the left, turn the steering trim adjust­ment control clockwise until the boat travels straight ahead.
English
7 CONTROL OF THE BOAT
7A Accelerating: To start up, carefully pull the speed controller back.
7C Turning left: To operate the boat along a left-handed curve, carefully turn the directional control to the left, as long as the stern of the boat is facing toward the operator.
7B Stopping/braking: To stop or brake, carefully release the speed controller.
7D Turning right: To operate the boat along a right-handed curve, carefully turn the directional control to the right, as long as the stern of the boat is facing toward the operator.
8 CHANGING THE PROPELLER
GENERAL DRIVING TIPS:
Do not steer too forcefully at high speeds, otherwise the boat may capsize. If the boat is upside down (e.g. due to a collision), it can be turned the right way up again by accelerating forwards and backwards with jerky motions.
• Always makes sure to first push the boat
away from the bank.
• When choosing a suitable body of water,
take into account the wind direction and the size of the lake. We do not recommend operating the boat in flowing waters like rivers and streams.
• Never operate the boat near swimmers,
animals or real boats in order to eliminate the danger of collisions and damage.
• Always move the controls slowly and
with a gentle touch.
• Always maintain visual contact with the
boat and do not look at the remote control!
• Throttle the speed and counter-steer as
soon as the boat drifts off in undesired directions.
• In order to operate the boat along a
curve, it often suffices to turn the steering very slightly in the respective direction. There is a general tendency during preliminary driving attempts to operate the boat's controls too aggres-
sively. Steering and speed controllers should always be moved slowly and cautiously, never fast or fitfully.
• Beginners should master the use of the
remote control after the trim adjustment. Do not perform fast and agile manoeuvres of the boat in the beginning.
• Please keep this operating manual safe
for later use.
• The user should only operate this boat in
accordance with the instructions for use in this operating manual.
• Switch off the remote control and the
boat's electronics when they are not in use.
• Remove the batteries from the remote
control and the boat when not in use.
• Always maintain visual contact with the
submarine in order to avoid losing control of it.
• As soon as the remote control no longer
functions reliably, new batteries should be inserted.
• We recommend that persons who are
unfamiliar with model boats commission this model under the instruction of an experienced user.
• Please make sure that the frequency
you are using is free prior to each use.
English
If the propeller on the boat is damaged, it must be replaced. To do this, use pliers to loosen the nut behind the propeller anticlockwise. Wrap and hold the propeller in a cloth during this step. Warning, risk of injury: Never hold the propeller with bare hands and ensure that there is no battery in the boat. Then turn the propeller down in anticlockwise direction (8A).
When fitting the new propeller, make absolutely sure that the propeller is first completely screwed onto the shaft. Then tighten the lock nut.
18 19
SUITABLE BODIES OF WATER:
The bodies of water in which the boat is operated should fulfil the following criteria:
• Take into account the size, depth and wind direction when choosing a suitable body
of water. The boat should, as a basic rule, only be operated in freshwater without a current – in other words not in rivers, streams or salt water.
• The body of water/area must be free of obstacles, especially plants, debris, animals
or swimmers.
For boats and speedboats operated in open bodies of water, insurance is mandatory. Contact your private liability insurance company and and make sure that your new and earlier models are included in your insurance coverage. Request written confirmation and keep this in a safe place.
Page 11
TROUBLESHOOTING
Problem: The propeller does not move. Cause: • The battery is too weak or depleted.
• The safety circuit is preventing start-up.
Remedy: • Charge the battery (see chapter "Charging the battery").
• Place the boat in the water.
Problem: The radio remote control does not work. Cause: • The ON/OFF switch is in the "OFF" position.
• The batteries were not inserted correctly.
• The batteries do not have enough power.
English
Remedy: • Set the ON/OFF switch to the "ON" position.
• Check whether the batteries are inserted correctly.
• Insert new batteries.
Problem: The boat cannot be operated with the remote control. Cause: • The switch on the radio remote control is in the "OFF" position.
• The battery is not connected to the boat.
Remedy: • Set the switch of the radio remote control to the "ON" position.
• Connect the battery to the boat.
• Check the antenna and extend it completely.
Problem: The boat does not start up. Cause: • The propeller moves too slowly.
• The battery power is not sufficient.
Remedy: • Tighten the speed controller.
• Charge the battery (see chapter "Charging the battery").
English
Problem: The boat slows down and stops during travel for no apparent
Cause: • The battery is too weak. Remedy: • Charge the battery (see chapter "Charging the battery").
Problem: The remote control cannot be switched on. Cause: • The batteries in the remote control are depleted. Remedy: • Insert new batteries.
Additional tips and tricks can be found online at www.revell-control.de.
reason.
SERVICE NOTES
Go to www.revell-control.de for ordering information
and tips on replacing spare parts, plus other useful
information on all Revell Control models.
20 21
www.revell-control.de
Page 12
24128
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
Speedboat Tide Breaker :
• Coque en plastique robuste
• Avec fonction de redressement
• Système de sécurité contre un
démarrage imprévu du moteur
Consignes de sécurité :
• Cette maquette est destinée à des
enfants de 15 ans et plus. La surveil­lance par un adulte est requise lors de l'utilisation de cet appareil.
• Veuillez conserver ce mode d'emploi
toujours à portée de main et vous assurer de le transmettre au propriétaire suivant si vous cédez la maquette à quelqu'un d'autre.
• Cette maquette doit être manipulée
strictement selon les consignes d'utilisation contenues dans le présent mode d'emploi.
• La maquette ne doit pas être utilisée
dans l'eau salée. L'utilisation dans des eaux mouvantes n'est pas recomman­dée, car le bateau pourrait être emporté en cas de dysfonctionnement.
• Éteignez la télécommande et l'électro­nique du bateau lorsqu'elles ne sont pas utilisées. Allumez toujours la télécommande en premier, ensuite seu-
lement la maquette. Éteignez toujours
la maquette en premier, ensuite seulement la télécommande.
• Retirez les piles de la télécommande et
de la maquette, lorsqu'elles ne sont pas utilisées.
• Surveillez toujours la maquette afin de
ne pas en perdre le contrôle.
• Pour la télécommande et le modèle,
nous recommandons des piles ou batteries alcalines au manganèse. N'utilisez pas de piles ou de batteries ayant des niveaux de charge différents.
Télécommande :
• Télécommande GHz à 2 canaux
• Chargeur spécial pour batteries Li-Ion
• Changez les piles dès que la télécom-
mande ne fonctionne plus parfaitement. Si malgré cela elle n'offrait pas un fonctionnement fiable, veuillez envoyer la maquette et la télécom­mande pour les faire contrôler.
• En cas de dysfonctionnement ou si
les piles sont déchargées, la maquette peut être immobilisée. Ne mettez pas votre vie ou celle d'autrui en danger pour la récupérer ! Ne nagez jamais derrière un bateau radiocom­mandé en panne.
• Le modèle est conçu de façon à
éviter au maximum les infiltrations d'eau. L'étanchéité complète ne peut cependant pas être garantie. En cas d'infiltration d'eau, ouvrez les écoutilles, retirez les piles et laissez sécher la maquette complètement avant de la réutiliser. Si de l'eau s'infiltre dans les composants de la télécommande, veuillez nous les faire parvenir pour les faire contrôler.
• Ne jamais faire fonctionner le modèle
lorsque vous êtes dans l'eau, autre­ment dit ne le commandez qu'à partir de la terre ferme !
• En cas de collision, du fait de la
vitesse et de la taille de ce bateau, des dommages matériels et des blessures graves peuvent être occasionnés. Ne pilotez jamais la maquette en présence de nageurs et évitez les endroits présentant des risques de collision avec des personnes, des animaux ou d'autres objets !
• La maquette est radiocommandée.
Des perturbations liées à la présence d'autres émetteurs ou installations radio ou encore à d'autres signaux électriques peuvent se produire.
• Ne jamais toucher l'hélice lorsque
le moteur est en marche. Les mains, le visage, les cheveux et les vêtements amples doivent rester à bonne distance de l'hélice en mouvement, sous peine de blessures graves.
• En cas de collision, lâchez aussitôt
le régulateur de vitesse, pour arrêter le bateau !
• Certains éléments du bateau sont
tranchants et le moteur électrique peut atteindre une température élevée pendant le fonctionnement. Manipulez donc toujours le bateau avec la plus grande précaution.
Entretien et soin :
• Nettoyer le bateau uniquement à
l'aide d'un chiffon propre.
• Protéger le bateau et les piles de
tout rayonnement lumineux et/ou de toute source de chaleur directe.
Le bateau est équipé d'une batterie Li-Ion rechargeable.
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes
• Ne jamais jeter la batterie Li-Ion
dans le feu, ne pas la garder dans des endroits chauds.
• Pour charger la batterie Li-Ion, utiliser exclusivement le chargeur Li-Ion fourni. L'utilisation d'un autre chargeur peut endommager durablement la batterie ainsi que les composants qui la jouxtent et causer des dommages corporels !
• Respecter les indications de
chargement indiquées dans la notice !
• Toujours effectuer le chargement
sur une surface non inflammable et dans un environnement sécurisé contre le feu.
• Veillez à ce que le chargeur n'entre
pas en contact avec l'eau ou avec tout autre liquide !
• Pendant le chargement et le
déchargement, ne jamais laisser la batterie sans surveillance.
• Les contacts ne doivent jamais
être séparés ou court-circuités.
• Ne jamais démonter ni modifier
les contacts de la batterie.
• Ne pas endommager ni percer les
cellules de la batterie. Il y a risque d'explosion !
• La batterie Li-Po doit être mainte­nue hors de portée des enfants.
• Le chargeur de la batterie Li-Ion est conçu spécialement pour le
chargement de la batterie du bateau. Son utilisation est limitée au chargement de cette batterie ; ne pas l'utiliser pour le chargement d'autres batteries.
Consignes de sécurité :
• Ne jamais altérer la structure de
l'appareil, sous peine de l'endom­mager ou de le rendre dangereux.
• Toujours mettre hors tension le
bateau et la télécommande après chaque utilisation.
Indications relatives à la batterie du bateau :
Tension nominale : DC 7,4 V Piles : 1 batterie Li-Ion rechargeable
de 7,4 V (fournie) Capacité : 1500 mAh
Chargeur :
Courant d'alimentation : 240 V ; 50/60 Hz ;
Courant de sortie : 7,4 V === ; 350 mA
Indications relatives à la batterie/ pile de la télécommande :
Alimentation : === Batteries de DC 9 V : 6 x 1,5 V “AA” (non fournies)
Français
22 23
Page 13
1A Évacuation de l‘eau 1B Verrou du capot de la cabine 1C Contacts immergés du couplage
de sécurité, également sur la face inférieure du bateau
1D Gouverne de direction 1E Hélice
1 BATEAU
1F Entrée de refroidissement liquide du
moteur
1G Quatre verrous du capot de la cabine
inférieur
1H Moteur 1I Refroidissement moteur 1J Compartiment de batterie
Après une durée de chargement d'environ 240 minutes, le bateau peut fonctionner pendant 6 à 8 minutes.
Avertissement :
La batterie ne chauffe pas pendant le chargement. Si la batterie devait devenir chaude voire brulante, interrompez immédiatement le chargement !
5 DÉMARRAGE
2 TÉLÉCOMMANDE
2A Régulateur de vitesse 2B Direction 2C Antenne 2D Couvercle 2E Interrupteur ON-/OFF
2F Diode témoin 2G Compensateur de vitesse 2H Compensateur de direction 2I Diode de connexion
3 INSÉRER LES PILES ET MONTAGE FINAL
3A Desserrer la vis de sécurité en
Français
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et faire glisser le couvercle de protection dans le sens indiqué par la flèche.
3B Insérer 6 piles AA de 1,5 V en respectant
les indications de polarité indiquées dans le compartiment à piles.
3C Fermer le couvercle du compartiment
à piles et revisser la vis de sécurité.
3D Un support est fourni avec la maquette.
Lors de l'assemblage, faire attention aux traverses qui déterminent la direc­tion de montage.
3E Toujours piloter la maquette avec le
capuchon protecteur fourni. Enfoncer tout simplement le capuchon protecteur dans la proue du bateau et presser la broche de sécurité dans le trou.
4 CHARGEMENT DE LA BATTERIE DU BATEAU
Attention : Pour charger votre batterie, respectez scrupuleusement la notice d'utilisation. Avant le chargement et après chaque utilisation, la batterie et les moteurs doivent refroidir pendant 15 à 30 minutes. Dans le cas contraire, la batterie peut être endommagée. Le processus de chargement doit faire l'objet d'une surveillance permanente. Le chargement doit toujours être effectué sur une surface non inflam­mable et dans un environnement sécurisé contre les incendies.
4A Le capot de la cabine est sécurisé par un levier au niveau de la poupe du bateau.
Pour ouvrir, le faire pivoter vers la droite ou vers la gauche. Au-dessous se trouve le capot à proprement parler. Pour le retirer, faire pivoter les quatre petits leviers vers l‘extérieur sur le symbole représentant un cadenas ouvert.
4B Retirer la batterie de son compartiment et la déconnecter du bateau. Brancher
l‘adaptateur sur une prise. Connecter à présent le chargeur à l‘adaptateur. Maintenant, une DEL verte et une rouge s‘allument sur le dessus.
4C Connecter la prise blanche de la batterie au chargeur. Ne pas forcer et faire atten-
tion à la polarité. Lors du chargement, la diode verte du chargeur s‘éteint. Après un délai d‘environ 240 minutes, la diode passe au vert et la batterie est chargée. Ensuite, déconnecter la batterie du chargeur et le chargeur du secteur.
Avant de démarrer l‘appareil, veillez à ce que le compensateur de direction soit placé en position centrale. Respecter impérativement l‘ordre de mise en marche : Relier d‘abord la
batterie au bateau et sécuriser la batterie dans le compartiment avec les attache-câbles
fournis (5A).
Placer à présent le capot intérieur et extérieur de la cabine sur le bateau et fermer les verrous du capot de cabine. Du fait du couplage de sécurité, le bateau démarre seulement après avoir été posé sur l‘eau.
Attention ! Le bateau démarre seulement une fois posé sur l'eau.
Une lèvre d‘étanchéité est enchâssée dans le capot de la cabine (5B). Vérifier absolument qu‘elle est correctement placée dans la rainure avant de poser le capot. Sinon, de l‘eau peut s‘infiltrer.
Placez votre bateau sur l‘eau à un emplacement dont la profondeur est 20 cm minimum. Placer l‘interrupteur ON/OFF de la radiocommande sur ON (2E). La diode de connexion verte (2I) clignote. Dès cette diode verte s‘allume en continu, le bateau est prêt à être utilisé.
Assurez-vous qu‘il n‘y a pas d‘herbe, de bâtons ou de déchets flottant dans l‘eau – votre bateau pourrait resté coincé ! Placez le bateau de façon que la poupe soit
orientée vers vous. Poussez le bateau avec précaution de sorte qu‘il soit à une distance raisonnable de la berge. Réglez le compensateur de direction de votre télécommande jusqu‘à ce que le bateau se dirige de manière rectiligne en position neutre. Faites avancer le bateau en poussant le régulateur de vitesse légèrement vers vous.
Attention ! Lorsque le bateau commence à se déplacer plus lentement, penser à le ramener sans attendre vers la berge pour éviter qu‘un déchargement trop important endommage la batterie. À respecter scrupuleusement : avant de mettre le bateau et la télécommande hors tension, la batterie du bateau doit être déconnectée. Ensuite, mettre l‘interrupteur de MARCHE/ARRÊT de la télécommande en position OFF.
Français
24 25
Page 14
6 ÉQUILIBRAGE DE LA COMMANDE
INDICATIONS POUR UNE CONDUITE SÛRE
Un réglage correct est le fondement d'un comportement de conduite irréprochable du bateau. La syntonisation est simple, mais nécessite de la patience et du doigté. Veuillez respecter scrupuleusement les consignes suivantes : Tirer délicatement le régulateur de vitesse vers vous et démarrer le bateau.
6A Si le bateau tourne de lui-même
vers la droite...
Si le bateau tourne de lui-même vers la droite, lentement ou rapidement, tournez légèrement le compensateur de direction dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bateau suive une trajectoire rectiligne.
6B Si le bateau tourne de lui-même
vers la gauche...
Si le bateau tourne de lui-même vers la gauche, lentement ou rapidement, tournez légèrement le compensateur de direction dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le bateau suive une trajectoire rectiligne.
7 CONDUITE DU BATEAU
7A Accélération : pour démarrer, tirez légèrement le régulateur de vitesse vers vous.
7B Arrêt/Freinage : pour arrêter ou freiner, lâcher délicatement le régula­teur de vitesse.
Français
7C Virage à gauche : pour tourner vers la
gauche, diriger la commande de déplace­ment légèrement vers la gauche, quand le bateau est dos au pilote.
7D Virage à droite : pour tourner vers la droite, diriger la commande de déplacement légèrement vers la droite, quand le bateau est dos au pilote.
8 CHANGEMENT DE L'HÉLICE
Si l‘hélice du bateau est abimée, il faut la changer. Pour ce faire, desserrer l‘écrou situé à l‘arrière de l‘hélice à l‘aide d‘une pince en tournant dans le sens antihoraire. Pour cela, envelopper l‘hélice dans un chiffon et la maintenir ainsi. Attention, risque de blessure : Ne jamais saisir l‘hélice à doigts nus et s‘assurer que la batterie ne se trouve pas dans le bateau. Ensuite, enlever l‘hélice en la faisant tourner dans le sens antihoraire (8A).
Lors du vissage de la nouvelle hélice, faire bien attention à ce qu'elle soit d'abord complètement vissée sur l'arbre. Ensuite, bien serrer l'écrou de sécurité.
CONSEILS GÉNÉRAUX DE CONDUITE :
Ne changez pas de direction brusque­ment sous peine de faire chavirer le bateau. Si le bateau se trouve sur la dos, par exemple suite à une collision, il est possible de le retourner en actionnant le levier des gaz en avant et en arrière par à-coups.
• Toujours éloigner légèrement le bateau
de la berge.
• Lors du choix de l'environnement
aquatique idéal, prendre en compte la direction et la force du vent. L'utilisation du bateau dans des eaux mouvantes telles que les fleuves et ruisseaux est fortement déconseillée.
• Ne jamais utiliser le bateau à proximité
des nageurs, d'animaux ou de bateaux à taille humaine, pour éviter les collisions et dommages.
• Toujours manipuler les régulateurs
lentement et délicatement.
• Toujours garder les yeux fixés sur le bateau, ne pas regarder la télécom­mande !
• Réduire la vitesse et contre-braquer dès
que le bateau est entraîné dans une direction non souhaitée.
• Pour effectuer un virage, il suffit en
général de tourner la commande très légèrement dans la direction souhaitée. Lors des premières tentatives de conduite, il n'est pas rare d'actionner le
régulateur trop vigoureusement. La direction et le régulateur de vitesse doivent toujours être déplacés lentement et délicatement, en aucun cas rapidement et brusquement.
• Après le réglage de l'appareil, les
débutants doivent tout d'abord tenter de maîtriser la télécommande. Au début, le bateau ne sera pas nécessairement conduit avec dextérité et rapidité.
• Veuillez conserver ce mode d'emploi.
• L'utilisateur de ce bateau doit se
conformer aux consignes d'utilisation figurant dans ce mode d'emploi.
• Éteignez la télécommande et
l'électronique marine lorsque celles-ci ne sont pas utilisées.
• Retirer les piles de la télécommande et
du bateau lorsque celles-ci ne sont pas utilisées.
• Gardez toujours les yeux fixés sur le
bateau afin de ne pas en perdre le contrôle.
• Changez les piles dès que la télécom­mande ne fonctionne plus parfaitement.
• Si vous n'avez aucune expérience avec
les maquettes de bateau, nous vous conseillons de faire appel à une personne expérimentée pour commencer.
• Avant chaque utilisation, vérifiez que la
fréquence que vous utilisez est libre.
ENVIRONNEMENT AQUATIQUE CONSEILLE :
L'environnement aquatique approprié pour la conduite du bateau doit répondre aux
critères suivants :
• Lors du choix de l'environnement aquatique idéal, prendre en compte la direction et
la force du vent. En règle générale, le bateau doit être uniquement conduit en eau douce et stagnante. Il ne doit en aucun cas être utilisé sur des fleuves, des ruisseaux ou en mer.
• L'eau ou la zone aquatique doit être dépourvue d'obstacles, c'est-à-dire exempte de
plantes, de débris flottants, d'animaux ou de nageurs.
Français
Une assurance doit être souscrite en vue d'une utilisation des maquettes de bateaux et de vedettes dans des eaux à l'air libre. Contactez votre assureur et assurez-vous que vos anciens et nouveaux appareils sont inclus dans votre assurance responsabilité civile. Demandez une confirmation écrite et conservez-la en lieu sûr.
26 27
Page 15
DÉPANNAGE
Problème : La vis d'entrainement (verif.) ne bouge pas. Cause : • La batterie est trop faible ou vide.
• Le couplage de sécurité empêche le démarrage.
Solution : • Recharger la batterie (voir chapitre "Chargement de la batterie").
• Poser le bateau sur l'eau.
Problème : La télécommande radio ne fonctionne pas. Cause : • L'interrupteur ON/OFF est sur la position "OFF".
• Les piles ne sont pas correctement insérées.
• Les piles sont déchargées.
Solution : • Mettre l'interrupteur ON/OFF en position "ON".
• Vérifier que les piles sont correctement insérées.
• Insérer de nouvelles piles.
Problème : Le bateau ne répond pas aux ordres de la télécommande. Cause : • L'interrupteur de la télécommande est en position „OFF“.
• La batterie n'est pas connectée au bateau.
Solution : • Mettre l'interrupteur ON/OFF de la télécommande en position "ON".
Français
Problème : Le bateau ne démarre pas. Cause : • les hélices se déplacent lentement.
Solution : • Appuyer sur le régulateur de vitesse.
• Connecter la batterie au bateau.
• Vérifier l'antenne et la déployer entièrement.
• La batterie est trop faible.
• Recharger la batterie (voir chapitre "Chargement de la batterie").
Français
Problème : Lors de la conduite, le bateau perd de la vitesse et s'arrête sans
Cause : • La batterie est trop faible. Solution : • Recharger la batterie (voir chapitre "Chargement de la batterie").
Problème : La télécommande ne se met pas en marche. Cause : • Les piles de la télécommande sont vides. Solution : • Insérer de nouvelles piles.
Vous trouverez d’autres conseils sur notre site Internet www.revell-control.de.
raison apparente.
INDICATIONS DE SERVICE
Vous trouverez nos modalités de commande, nos
conseils d’échange pour les pièces détachées et bien
d’autres informations utiles concernant tous les modèles
de Revell Control sur www.revell-control.de.
28 29
www.revell-control.de
Page 16
24128
BELANGRIJKE KENMERKEN
Speedboat Tide Breaker:
• Robuuste kunststof romp
• Met oprichtfunctie
• Veiligheidssysteem tegen onbedoeld
starten van de motor
Veiligheidsaanwijzingen:
• Dit model is geschikt voor jongeren
vanaf 15 jaar. Ouderlijk toezicht is vereist bij het varen met de boot.
• Bewaar deze handleiding altijd onder
handbereik en geef haar door aan de nieuwe eigenaar als het model van eigenaar verandert.
• Dit model mag uitsluitend volgens de
aanwijzingen in deze handleiding worden gebruikt.
• Het model mag in principe niet in zout
water worden gebruikt. Ook raden wij af de boot op stromende wateren te gebruiken: de boot kan dan bij een evt. storing wegdrijven.
• Schakel de afstandsbediening en de
scheepselektronica uit, wanneer deze niet worden gebruikt. Schakel altijd eerst de zender in en dan het model. Schakel bij het uitschakelen altijd eerst het model en daarna pas de afstands­bediening uit.
• Verwijder de batterijen uit de afstands­bediening en het model, wanneer deze niet worden gebruikt.
• Houd het model voortdurend in het
oog, zodat u controle over de besturing behoudt.
• Wij adviseren nieuwe alkali-mangaan­batterijen of accu's te gebruiken voor de zender. Gebruik geen batterijen of accu's met verschillende laadtoestanden.
• Wanneer de zender niet goed meer
werkt, moeten de batterijen worden vervangen. Indien de besturing ook daarna nog niet goed werkt, dient u
Zender:
• 2-kanaals GHz-zender
• Speciale lader voor lithium-ionaccu's
het model met de zender ter controle aan ons op te sturen.
• Een modelboot kan door een evt.
storing of door lege batterijen onbestuurbaar raken. Breng uzelf en anderen niet in gevaar als het model onverhoopt moet worden geborgen! Probeer nooit achter een defecte RC-boot aan te zwemmen.
• Het model is zo gebouwd dat er niet
gemakkelijk water in kan binnendringen. Er kan echter niet worden gegaran­deerd dat de boot 100% waterdicht is. Mocht er onverhoopt toch water zijn binnengedrongen, open dan het deksel van het accucompartiment, verwijder de accu en laat het model geheel drogen voordat u het weer gebruikt. Indien er water in het inwendige van de afstandsbediening is binnengedrongen, dient u ons deze voor controle toe te sturen.
• Bestuur het model nooit vanuit het
water, bestuur het altijd vanaf land!
• Vanwege de snelheid en de grootte
van deze boot bestaat het risico op ernstig persoonlijk letsel en materiële schade in geval van botsingen. Laat het model nooit in aanwezigheid van zwemmers varen en vermijd plaatsen, waar een risico bestaat van botsingen met mensen, dieren en andere objecten!
• Het model wordt draadloos op
afstand bestuurd. Er kunnen dus storingen optreden door andere zenders, zendinstallaties en elektrische signalen.
• Raak de propeller nooit aan terwijl
de motor loopt. Houd handen, gezicht, haren en losse kledingstukken uit de buurt van de schroef, er bestaat gevaar van ernstig letsel.
• Laat na een botsing de snelheids­regelaar onmiddellijk los om de boot te stoppen!
• Sommige delen van de boot
hebben scherpe kanten en de elektromotor kan tijdens bedrijf heet worden. Het model daarom altijd voorzichtig hanteren.
Onderhoud en verzorging:
• Neem de boot uitsluitend af met
een schone doek.
• Voorkom blootstelling van de boot
en de accu/batterijen aan direct zonlicht en/of inwerking van intense warmte.
De boot is uitgerust met een oplaadbare lithium-ionaccu.
Neem de volgende veiligheids­aanwijzingen in acht:
• Werp lithium-ionaccu's nooit in
vuur en bewaar ze niet op hete plekken.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde lithium-ionlader om deze lithium­ionaccu op te laden. Bij gebruik van een andere lader kan de accu onherstelbaar beschadigd raken; dit kan ook leiden tot schade aan naburige onderdelen en tot persoonlijk letsel!
• Neem de handleiding in acht bij
het laden van de accu!
• Laad de accu steeds op op een
vuurvaste ondergrond en in een brandveilige omgeving.
• De lader mag niet in contact
komen met water of andere vloeistoffen!
• Laat de accu niet onbeheerd achter
tijdens het oplaad- en ontladings­proces.
• De contactpunten mogen in geen
geval worden verwijderd of kortgesloten.
Demonteer de contacten van de accu in geen geval en probeer ze niet aan te passen. Beschadig de cellen van de accu niet en maak ze niet open. Er bestaat ontploffings gevaar!
• Houd de accu buiten bereik van
kinderen.
• De lader is specifiek afgestemd op
het laden van de lithium-ionaccu van deze boot. Gebruik de lader uitsluitend voor het opladen van de bootaccu, niet voor opladen van andere batterijen.
Veiligheidsaanwijzingen:
• Pas het product nooit structureel
aan; hierdoor kan het beschadigd raken of gevaar veroorzaken.
• Schakel de boot en de zender na
gebruik steeds geheel uit.
Benodigde batterijen/accu's voor de boot:
Nominale spanning: DC 7,4 V Batterijen: 1 x 7,4 V oplaadbare
lithium-ionaccu (bijgeleverd) Capaciteit: 1500 mAh
Lader:
Input: AC 240 V; 50/60 Hz Output: 7,4 V / 350 mA
Benodigde batterijen/accu's voor de zender:
Voeding: === Batterijen, 9 V gelijkstroom: 6
AA-batterijen van 1,5 V (niet meegeleverd)
1 BOOT
1A Waterloosgat 1B Kajuitkapsluiting 1C Watercontacten
van de veilig­heidsschakeling, tevens aan de onderzijde van de boot
1D Roerblad 1E Schroef
1F Inlaat van de
waterkoeling van de motor
1G Vier vergren-
delingen van de onderste cabinekap
1H Motor 1I Motorkoeling 1J Accucomparti-
ment
Nederlands
30 31
Page 17
2 ZENDER
5 STARTVOORBEREIDING
2A Snelheidsregelaar 2B Stuurwiel 2C Antenne 2D Deksel 2E ON/OFF-schakelaar
2F Power-led 2G Trimregelaar snelheid 2H Trimregelaar roer 2I Verbindings-led
3 BATTERIJEN PLAATSEN EN EINDMONTAGE
3A Draai de borgschroef los en trek de
afdekking weg in de richting van de pijl.
3B Plaats 6 AA-batterijen van 1,5 V. Let op
de richting van de polen, zoals aange­geven in het batterijvak.
3C Sluit de afdekking van het batterijvak
en draai de borgschroef weer vast.
3D Het model wordt geleverd met een
standaard. Let bij de montage op de verbindingsstukken, hierop is de juiste montagestand aangegeven.
3E Vaar alleen met het model met
aangebrachte beschermkap. Breng de kap eenvoudig aan op de boeg van de boot door de bevestigingspin in het gat te drukken.
4 OPLADEN VAN DE BOOTACCU
Let op: neem steeds de betreffende aanwijzingen in de handleiding in acht wanneer u de bootaccu oplaadt. Na het varen moet de accu steeds 15 tot 30 minuten afkoelen voordat u hem oplaadt, anders kan hij beschadigd raken. Bij het laden moet steeds toezicht worden gehouden. Laad de accu steeds op op een vuurvaste ondergrond en in een brandveilige omgeving.
Nederlands
4A De kajuitkap wordt aan de achterzijde van de boot vastgezet met een hendel.
Draai deze zijwaarts naar rechts af naar links om de kap te openen. Daaronder bevindt zich de eigenlijke kap. Draai de vier kleine draaihendels naar buiten, naar het symbool van het geopende slot, om de kap weg te nemen.
4B Neem de accu uit het compartiment en koppel hem los van de boot. Steek de
adapter in een stopcontact. Verbind de lader met de adapter. Aan de bovenzijde gaan een groene en een rode led branden.
4C Verbind de witte stekker van de accu met de lader. Gebruik hierbij geen geweld en
let erop, dat u de stekkers niet verkeerd om in elkaar steekt. Tijdens het laden gaat de groene led op de lader uit. Na een laadtijd van ca. 240 minuten wordt de led op de lader groen en is de accu volledig opgeladen. Koppel de stekker van de accu na het laden los van de lader en trek de adapter uit het stopcontact.
Zorg ervoor dat de trimregelaar voor de besturing in de middelste stand staat voor u begint met varen. Ga beslist in deze volgorde te werk bij het inschakelen: Sluit eerst de accu aan op de boot en bevestig de accu in het accucompartiment met de meegeleverde kabelbinders (5A).
Zet nu de binnenste en de buitenste cabinekap op de boot en sluit de cabinekapsluitingen. De boot wordt door de veiligheidsschakeling pas ingeschakeld wanneer hij in het water wordt gezet.
Let op! De boot wordt pas ingeschakeld wanneer hij in het water wordt gezet!
In de cabinekap is een afdichtingslip ingelaten (5B). Voordat de kap op de boot wordt geplaatst, moet absoluut worden gecontroleerd of de afdichtingslip goed in de groef zit, anders kan er water in de romp binnendringen
Laat uw boot te water op een plek waar het water ten minste 20 cm diep is. Zet nu de ON/OFF-schakelaar van de zender (2E) op „ON“. De groene binding-led (2I) gaat knipperen. Wanneer deze led continu groen gaat branden, is de boot klaar om mee te varen.
Verzeker u ervan dat er geen gras, stokken of vuilnis in het water drijven; de boot kan dan vast blijven zitten! Zet de boot in het water met het achterschip in uw richting. Geef de boot een zetje, zodat hij op veilige afstand van de oever komt. Stel de trimregelaar voor de besturing op de zender zo in, dat de boot rechtdoor vaart als het stuurwiel in het midden staat. Trek de snelheidsregelaar langzaam naar u toe om te beginnen met varen.
Let op! Wanneer de boot langzamer gaat varen, dient u hem onmiddellijk terug naar de oever te sturen, zodat de accu niet beschadigd raakt door diepontladen. Let absoluut op het volgende: bij het uitschakelen van de boot en de zender moet eerst de accu in de boot worden losgekoppeld. Zet pas daarna de ON/OFF-schakelaar op de zender op „OFF“.
Nederlands
Na een laadtijd van ca. 240 minuten kan de boot 6 à 8 minuten varen.
Waarschuwing:
De accu wordt niet warm tijdens het laden. Onderbreek het laden onmiddellijk als de accu toch warm of zelfs heet wordt!
32 33
Page 18
6 TRIMMEN VAN DE BESTURING
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG VAREN
Voor een goed vaargedrag van de boot moet de besturing in elk geval juist zijn getrimd. Het afstellen van de trim is eenvoudig, maar er is wel wat geduld en gevoel voor vereist. Neem de volgende aanwijzingen in acht: Beweeg de snelheidsregelaar voorzichtig en laat de boot wegvaren.
6A Als de boot vanzelf naar rechts
vaart...
Als de boot vanzelf snel of langzaam naar rechts afbuigt, draait u de trimre­gelaar zolang tegen de klok in tot de boot rechtdoor vaart.
6B Als de boot vanzelf naar links
vaart...
Als de boot vanzelf snel of langzaam naar links afbuigt, draait u de trimre­gelaar zolang met de klok mee tot de boot rechtdoor vaart.
7 BESTURING VAN DE BOOT
7A Gas geven: Beweeg de snelheids­regelaar voorzichtig om te beginnen met varen.
7C Naar links varen: Beweeg het stuur­wiel voorzichtig naar links om een bocht naar links te maken (met de boot van achteren gezien).
Nederlands
8 DE SCHROEF VERVANGEN
7B Stoppen/langzamer varen: Laat de snelheidsregelaar voorzichtig los om te stoppen of af te remmen.
7D Naar rechts varen: Beweeg het stuurwiel voorzichtig naar rechts om een bocht naar rechts te maken (met de boot van achteren gezien).
ALGEMENE VAARTIPS:
Stuur bij hoge snelheden niet te heftig, zodat de boot niet kentert. Als de boot ondersteboven ligt, bijvoorbeeld na een botsing, dan kan hij weer rechtop worden gedraaid door schoksgewijs afwisselend voor- en achteruit gas te geven.
• Duw de boot altijd eerst weg van de
oever.
• Let bij de keuze voor geschikt vaarwater
op de windrichting en de grootte van het vaarwater. Het is niet raadzaam om op stromende wateren zoals rivieren en beken te varen met de boot.
• Vaar nooit met de boot in de buurt van
zwemmende mensen, dieren of echte boten om het risico op botsingen en schade uit te sluiten.
• Beweeg de regelaars altijd langzaam en
met gevoel.
• Houd altijd de boot in het oog, kijk niet
naar de zender!
• Beperk de snelheid en stuur in tegen-
gestelde richting wanneer de boot in een ongewenste richting afdrijft.
• Om een bocht te maken, is het vaak al
genoeg om het stuurwiel een heel klein beetje in de gewenste richting te draaien. De eerste keren dat met de boot wordt
gevaren, heeft men meestal de neiging de regelaars te heftig te bedienen. Bedien het stuurwiel en de snelheids­regelaar altijd langzaam en voorzichtig, in geen geval snel of plotseling.
• Beginners kunnen na het afstellen van
de trim het best eerst de beheersing van de zender oefenen. De boot hoeft in het begin niet per se snel en wendbaar te varen.
• Bewaar deze handleiding goed.
• De boot mag uitsluitend volgens de
aanwijzingen in deze handleiding worden gebruikt.
• Schakel de zender en de boot uit
wanneer deze niet worden gebruikt.
• Verwijder de batterijen uit de zender en
de accu uit de boot wanneer deze langere tijd niet worden gebruikt.
• Houd de boot steeds in het oog, zodat u
de controle erover niet verliest.
• Wanneer de zender niet meer goed
werkt, moeten de batterijen worden vervangen.
Als u nog geen ervaring met modelboten hebt, raden wij aan de boot in gebruik te nemen onder leiding van een ervaren persoon.
• Controleer voor iedere vaart of de door u
gebruikte frequentie vrij is.
Nederlands
Als de schroef beschadigd is, moet deze worden vervangen. Draai hiervoor met een tang de moer achter de schroef tegen de klok in los. Wikkel de schroef daarbij in een doek om hem vast te houden. Let op, risico op verwondingen: pak de schroef nooit vast met blote handen en verzeker u ervan dat er geen accu is aangesloten in de boot. Draai daarna de schroef tegen de klok in los (8A).
Let er bij het vastschroeven van de nieuwe schroef op, dat eerst de schroef helemaal op de as wordt geschroefd. Draai daarna de borgmoer vast aan.
34 35
GESCHIKT VAARWATER:
Het water waar u met de boot vaart, moet voldoen aan de volgende criteria:
• Let bij de keuze van geschikt vaarwater op de grootte en diepte van het water en op
de windrichting. Vaar in principe uitsluitend in zoet, stilstaand water, dus niet op rivieren, beken of op zee.
Het water/het gebied moet vrij van obstakels zijn, dus zonder overmatige plantengroei, drijvend afval, dieren of zwemmende mensen.
Voor boten en raceboten die op open water worden bestuurd geldt een verzekeringsplicht. Neem hiervoor contact op met de verzekeringsmaatschappij waar u
uw particuliere WA-verzekering hebt afgesloten. Zorg ervoor dat uw nieuwe en eerdere RC-modellen door deze verzekering worden
gedekt. Laat een schriftelijke bevestiging opmaken en bewaar deze goed.
Page 19
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem: De schroef beweegt niet. Oorzaak: • De accu is te zwak of leeg.
• De veiligheidsschakeling voorkomt dat de motor gaat draaien.
Oplossing: • Laad de accu op (zie het gedeelte "Opladen van de bootaccu").
• Zet de boot in het water.
Probleem: De zender werkt niet. Oorzaak: • De ON/OFF-schakelaar staat op "OFF".
• De batterijen zijn verkeerd geplaatst.
• De batterijen hebben niet voldoende energie meer.
Oplossing: • Zet de ON/OFF-schakelaar op "ON".
• Controleer of de batterijen juist zijn geplaatst.
• Plaats nieuwe batterijen.
Probleem: De boot kan niet worden bestuurd met de zender. Oorzaak: • De schakelaar op de zender staat op "OFF".
• De accu is niet aangesloten op de boot.
Oplossing: • Zet de schakelaar op de zender op "ON".
• Sluit de accu aan op de boot.
• Controleer de antenne en trek hem geheel uit.
Probleem: De boot start niet. Oorzaak: • De propeller draait te langzaam.
• De accu heeft onvoldoende vermogen.
Oplossing: • De snelheidsregelaar indrukken.
• Laad de accu op (zie het gedeelte "Opladen van de bootaccu").
Probleem: De boot verliest zonder zichtbare reden snelheid tijdens het
Nederlands
Oorzaak: • De accu is te zwak. Oplossing: • Laad de accu op (zie het gedeelte "Opladen van de bootaccu").
Probleem: De zender kan niet worden ingeschakeld. Oorzaak: • De batterijen in de zender zijn leeg. Oplossing: • Plaats nieuwe batterijen.
Meer tips en trucs vindt u op www.revell-control.de.
varen en blijft stilliggen.
SERVICEAANWIJZINGEN
Op www.revell-control.de vindt u bestelmogelij kheden
en vervangingstips voor reserveonderdelen,
alsmede andere nuttige informatie over alle
36 37
modellen van Revell Control.
www.revell-control.de
Nederlands
Page 20
24128
CARACTERÍSTICAS DESTACADAS
Speedboat Tide Breaker
• Casco resistente de plástico
• Con función autoenderezante
• Sistema de seguridad contra la puesta
en marcha involuntaria del motor
Instrucciones de seguridad
• Este modelo está recomendado para
mayores de 15 años. Durante su uso será necesaria la supervisión por parte de un adulto responsable.
• Tenga este manual de instrucciones
siempre a mano. Cuando entregue el modelo a terceros entregue también este manual.
• Solo se permite usar este modelo
según las instrucciones detalladas en este manual.
• Por norma está prohibido usar este
modelo en agua salada. No se reco­mienda usar este modelo en aguas con corriente, ya que en caso de fallo el producto podría derivar.
• Apague la emisora y la electrónica de la
embarcación cuando no las esté usando. Encienda siempre en primer lugar la emisora y luego el modelo. Apague siempre en primer lugar el modelo y luego la emisora.
• Saque las baterías de la emisora y del
modelo cuando no los esté usando.
• Tenga el modelo siempre a la vista para
no perder el control sobre el mismo.
• Recomendamos usar pilas alcalinas
nuevas o baterías recargables para la emisora y el modelo. No utilice pilas o baterías con distintos niveles de carga.
• Cambie las baterías en cuanto la
emisora deje de funcionar de forma fiable. Si tras sustituir las baterías el funcionamiento sigue siendo irregular, mande el modelo y la emisora a revisar.
Emisora
• Emisora de 2 canales GHz
• Cargador de baterías especial para
baterías Li-Ion
• Una embarcación de modelismo
puede quedarse parada por una posible anomalía o cuando las baterías se agotan. Bajo ninguna circunstancia debe exponerse o exponer a terceros a peligro alguno para rescatar el modelo. En ningún caso se debe nadar detrás de una embarcación de radio control para rescatarla.
• El modelo está construido de forma
que es muy difícil que entre agua, aunque no se puede garantizar que sea estanco al 100 %. En caso de que entre agua, abra la escotilla, retire las baterías y deje secar el modelo completamente antes de volver a usarlo. Si el agua ha llegado a los componentes de radio control, mándelos a revisar.
• Bajo ninguna circunstancia se debe
dirigir el modelo desde el agua, es decir, que se debe encontrar siempre en tierra firme.
• Debido a la velocidad y el tamaño de
la embarcación, es posible que en caso de colisiones se produzcan lesio­nes personales y daños materiales graves. En ningún caso se debe utilizar el modelo cerca de bañistas ni en zonas en las que exista el peligro de colisionar contra personas, animales u otros obstáculos.
• El modelo se controla por radio. Es
posible que se produzcan interferen­cias por otras emisoras de radio, estaciones de radio y otras señales eléctricas.
• En ningún caso se debe tocar la
hélice con el motor en marcha. Mantenga a una distancia prudencial las manos, la cara y la vestimenta holgada de la hélice, ya que en caso contrario se pueden producir lesiones graves.
En caso de colisión se debe soltar inmediatamente el gatillo del acele­rador para detener la embarcación.
• Algunas de las piezas de la
embarcación tienen bordes afilados y el motor eléctrico puede calentarse durante el funciona­miento, por lo que la embarcación se deberá manejar siempre con el debido cuidado.
Mantenimiento y cuidados
• Utilice solo un paño limpio y suave
para limpiar la embarcación.
• No exponga la embarcación ni las
baterías directamente a la luz solar ni fuentes de calor.
La embarcación está equipada con una batería Li-Ion recargable. Es necesario tener en cuenta las siguientes instrucciones de seguridad.
• Bajo ninguna circunstancia se
deben arrojar las baterías Li-Ion al fuego ni guardarlas en lugares con temperaturas elevadas.
• Para cargar la batería Li-Ion solo se
debe utilizar el cargador Li-Ion suministrado. La utilización de un cargador distinto puede provocar daños permanentes en la batería y componentes próximos, aparte de lesiones personales.
• Siga las instrucciones que figuran
en este manual para la carga de la batería.
• El proceso de carga se debe
realizar siempre sobre una superficie ignífuga y un entorno seguro contra incendios.
• Se debe prestar atención a que no
entre agua ni ningún otro líquido en contacto con el cargador.
• La batería no debe dejarse
desatendida durante los procesos de carga y descarga.
• Bajo ninguna circunstancia se
deben soltar ni cortocircuitar los contactos.
• Bajo ninguna circunstancia se
deben desmontar o modificar los contactos de la batería. Las celdas de la batería no se deben dañar ni perforar. Existe el riesgo de explosión.
• La batería debe mantenerse
alejada del alcance de los niños.
• El cargador para la batería Li-Ion se
ha diseñado especialmente para cargar la batería de esta embarca­ción. Utilice el cargador solo para cargar la batería de esta embarca­ción, no lo utilice para otras baterías.
Instrucciones de seguridad
• El producto no debe modificarse
bajo ninguna circunstancia, ya que en caso contrario podría resultar dañado o entrañar algún peligro.
• La embarcación y la emisora se
deben apagar siempre cuando no se usen.
Especificaciones de la batería de la embarcación
Tensión nominal: 7,4 V DC Baterías: 1 batería Li-Ion recargable
de 7,4 V (incluida) Capacidad: 1500 mAh
Cargador
Entrada: 240 V, 50/60Hz Salida: 7,4 V ===; 350 mA
Especificaciones de la batería de la emisora
Alimentación: ===
9 V DC Baterías: 6 baterías "AA" de
1,5 V (no suministradas)
Español
38 39
Page 21
1 MODELO
1A Orificio de salida de agua 1B Cierre de la cabina 1C Contactos de la función de seguridad,
también en la parte inferior del barco
1D Timón de mando 1E Hélice
2 EMISORA
2A Gatillo del acelerador 2B Dirección 2C Antena 2D Tapa 2E Interruptor ON/OFF
1F Entrada de la refrigeración por agua del
motor
1G Cuatro cierres de la tapa inferior de la
cabina
1H Motor 1I Refrigeración del motor 1J Compartimento baterías
2F LED de estado 2G Trimado del acelerador 2H Trimado de la dirección 2I LED de vinculación
Tras un periodo de carga de aprox. 240 minutos, se puede navegar con la embarcación entre 6 y 8 minutos.
Advertencia
La batería no se calienta durante la carga. Aunque si se observa que aumenta de temperatura o se calienta excesivamente se debe interrumpir el proceso de carga inmediatamente.
5 SECUENCIA DE ENCENDIDO
Preste atención antes de iniciar la marcha a que el trimado de la dirección se encuentre en la posición central. Siga la secuencia de encendido exactamente. Conecte primero la batería con la embarcación y asegure la batería en su compartimento con las abrazaderas adjuntas (5A).
A continuación coloque la cúpula de la cabina interior y la exterior en la embarcación y asegure los cierres de las cúpulas de la cabina. La embarcación se enciende solo cuando se encuentra ya en el agua debido a la función de seguridad.
3 COLOCACIÓN DE LAS BATERÍAS Y MONTAJE FINAL
Atención La embarcación se enciende solamente en el agua.
3A Afloje el tornillo de fijación girándolo a
izquierdas y retire la tapa en la direc­ción de la flecha.
3B Coloque 6 baterías AA de 1,5 V prestando
atención a las indicaciones de polaridad en el compartimento de baterías.
3C Cierre la tapa del compartimento de ba-
terías y enrosque el tornillo de fijación.
4 CARGA DE LA BATERÍA DE LA EMBARCACIÓN
Atención: siga en todo momento las instrucciones del presente manual para cargar la batería. Antes de cargar la batería y después de cada uso es necesario que la batería y los motores se enfríen durante 15 a 30 minutos. En caso contrario la batería puede resultar dañada. El proceso de carga se debe supervisar siempre. El proceso de carga se debe realizar siempre sobre una superficie ignífuga y un entorno seguro contra incendios.
Español
4A La cabina está fijada en la popa de la embarcación mediante una palanca. Gire
esta palanca a izquierdas o derechas para desbloquear la cabina. Debajo de esta se encuentra la tapa inferior. Gire las cuatro palancas pequeñas hacia fuera hacia la posición del símbolo de candado abierto para desmontarla.
4B Saque la batería del compartimento de baterías y desconéctela de la embarcación.
Enchufe el adaptador a un tomacorriente. Conecte el cargador al adaptador. En la parte superior se encenderá un LED en verde y otro en rojo.
4C Conecte el conector blanco de la batería al cargador. No aplique fuerza y observe
la polaridad. El LED verde del cargador se apaga durante el proceso de carga. Tras un periodo de carga de aprox. 240 minutos, el LED del cargador se enciende en verde y la batería está cargada. Finalmente, desconecte la batería del cargador y el cargador de la red.
40 41
3D El modelo incluye un caballete. Preste
atención a las varillas que indican la dirección de montaje.
3E Navegue el modelo siempre con la ca-
peruza de protección incluida. Coloque la caperuza de protección en la proa de la embarcación y presione el pasador de fijación en el orificio.
En la cúpula de la cabina hay un labio de estanqueidad (5B). Antes de montar la cabina es necesario comprobar que el labio esté correctamente asentado en la ranura. En caso contrario podría entrar agua.
Bote la embarcación en una zona con una profundidad de 20 cm como mínimo. Coloque el interruptor ON/OFF de la emisora (2E) en la posición „ON“. El LED de vinculación verde (2I) parpadea. En cuanto el LED se enciende de forma fija, la embarcación está lista para navegar.
Compruebe antes que no haya vegetación, palos ni otros obstáculos flotando en el agua. Su embarcación puede quedarse atascada. Oriente la embarcación de forma que la popa apunte hacia usted. Empuje la embarcación con cuidado para separarla de la orilla una distancia prudencial. Ajuste el trimado de la dirección de la emisora hasta que la embarcación navegue en línea recta con la dirección en posición central. Inicie la marcha tirando del gatillo del acelerador lentamente hacia usted.
¡Atención! Cuando la embarcación pierde velocidad se debe navegar inmediatamente de vuelta hacia la orilla para evitar los daños que provocaría una descarga profunda de la batería. Nota importante: al apagar la embarcación y la emisora es imprescindible desconectar primero la batería de la embarcación. Solo entonces se debe colocar el interruptor ON/OFF de la emisora en la posición „OFF“.
Español
Page 22
6 TRIMADO DEL CONTROL
CONSEJOS PARA UNA CONDUCCIÓN SEGURA
Para que las características de navegación de la embarcación sean perfectas es im­prescindible que el trimado esté ajustado correctamente. El trimado es una operación fácil, aunque requiere un poco de paciencia y tacto. Siga las instrucciones siguientes exactamente. Tire del gatillo del acelerador lentamente para que la embarcación inicie la marcha.
6A Si la embarcación navega por sí
misma hacia la derecha...
Si la embarcación navega por sí misma hacia la derecha de forma lenta o rápida, gire el trimado de la dirección hacia izquierdas hasta que la embarcación navegue en línea recta.
6B Si la embarcación navega por sí
misma hacia la izquierda...
Si la embarcación navega por sí misma hacia la izquierda de forma lenta o rápida, gire el trimado de la dirección hacia derechas hasta que la embarca­ción navegue en línea recta.
7 CONTROL DE LA EMBARCACIÓN
7A Acelerar: para iniciar la marcha, tire del gatillo del acelerador con cuidado.
7C Girar a la izquierda: gire la dirección con cuidado hacia la izquierda para nave­gar hacia la izquierda, siempre y cuando la popa de la embarcación apunte hacia usted.
7B Parar/reducir la velocidad: suelte el gatillo del acelerador con cuidado para parar o reducir la velocidad.
7D Girar a la derecha: gire la dirección con cuidado hacia la derecha para navegar hacia la derecha, siempre y cuando la popa de la embarcación apunte hacia usted.
8 CAMBIO DE LA HÉLICE
CONSEJOS GENERALES DE CONDUCCIÓN
No realice maniobras bruscas al navegar a gran velocidad para que la embarcación no zozobre. Si la embarcación se encuentra sobre su espalda, debido p. ej., a una colisión, se le puede dar la vuelta alternado bruscamente marcha adelante y atrás.
• La embarcación se debe apartar siempre
un poco de la orilla empujándola.
• Al seleccionar el lugar de navegación
adecuado se debe tener en cuenta la dirección del viento y el tamaño del lago. No se recomienda navegar en aguas con corriente, como ríos y arroyos.
• No navegue cerca de bañistas, animales
ni embarcaciones reales, para evitar que se produzcan colisiones y daños.
• Accione los mandos siempre con
cuidado y tacto.
• Tenga la embarcación siempre a la vista
y no mire la emisora.
• Reduzca la velocidad y maniobre en
dirección contraria cuando la embarca­ción derive hacia un rumbo no deseado.
• Para girar, la mayoría de las veces es
suficiente con girar la dirección solo un poco en la dirección deseada. Las prime­ras veces que se navega con la embar­cación se tiende a accionar los mandos con demasiada vehemencia. La dirección
y el gatillo del acelerador se deben mover siempre con cuidado y tacto, y en ningún caso de forma rápida o brusca.
• Los principiantes deben una vez
terminado el trimado familiarizarse con el manejo de la emisora. Los primeros intentos de navegación no deben consistir en navegar de forma rápida y realizando maniobras.
• Guarde este manual para referencias
futuras.
• Solo se permite usar esta embarcación
según las instrucciones detalladas en este manual.
• Apague la emisora y la electrónica de la
embarcación cuando no las esté usando.
• Saque las baterías de la emisora y la
embarcación cuando no las esté usando.
• No pierda en ningún momento de vista
la embarcación para no perder el control sobre la misma.
Cambie las baterías en cuanto la emisora deje de funcionar de forma fiable.
• Recomendamos que las personas sin
experiencia previa en modelismo naval cuenten con la ayuda de una persona experimentada la primera vez que usen este modelo.
• Compruebe antes de usar el modelo
que la frecuencia utilizada está libre.
Si la hélice de la embarcación resulta dañada es necesario cambiarla. Para ello afloje la tuerca detrás de la hélice a izquierdas con unos alicates. Sujete al mismo tiempo la hélice envuelta con un paño. Atención, peligro de lesiones: en ningún caso se debe tocar la hélice directamente con los dedos, además de comprobar siempre que la batería no está en la embarcación. A continuación extraiga la hélice girándola a izquierdas (8A).
Español
Al atornillar la nueva hélice se debe prestar atención a que la hélice se enrosque completamente en el eje. Finalmente apriete la tuerca de fijación.
42 43
AGUAS ADECUADAS
El lugar en el que se vaya a navegar con la embarcación debe cumplir los siguientes criterios.
• Al seleccionar el lugar de navegación adecuado se debe tener en cuenta la dirección
del viento, el tamaño y la profundidad. Por norma la embarcación solo se debe utilizar en aguas dulces y tranquilas, es decir que no se debe navegar en ríos, arroyos ni agua salada.
• La zona de navegación debe estar libre de obstáculos, sobre todo sin vegetación,
desechos flotantes, animales ni bañistas.
Para embarcaciones y embarcaciones a motor que puedan navegar en aguas abiertas se recomienda un seguro de responsabilidad civil.
Compruebe si su nuevo modelo o los que ya posee están cubiertos por su seguro de responsabilidad civil. Guarde la documentación correspondiente en un lugar seguro.
Español
Page 23
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema: la hélice no se mueve. Causa: • la carga de la batería es insuficiente o la batería está descargada;
• la función de seguridad evita la puesta en marcha.
Solución: • cargue la batería (véase el capítulo "Carga de la batería");
• coloque la embarcación en el agua.
Problema: la emisora no funciona. Causa: • el interruptor ON/OFF se encuentra en la posición "OFF";
• las baterías se han colocado incorrectamente;
• la carga de las baterías es insuficiente.
Solución: • coloque el interruptor ON/OFF en la posición "ON";
• compruebe si las baterías están colocadas correctamente;
• sustituya las baterías.
Problema: la embarcación no se puede controlar con la emisora. Causa: • el interruptor de la emisora está en la posición "OFF";
• la batería no está conectada a la embarcación.
Solución: • coloque el interruptor ON/OFF de la emisora en la posición "ON";
• conecte la batería a la embarcación;
• compruebe la antena y extiéndala completamente.
Problema: la embarcación no inicia la marcha. Causa: • la hélice se mueve solo a baja velocidad;
• la potencia de la batería es insuficiente.
Solución: • tire del gatillo del acelerador;
• cargue la batería (véase el capítulo "Carga de la batería").
Problema: la embarcación pierde sin razón alguna velocidad durante la
Causa: • la carga de la batería es insuficiente. Solución: • cargue la batería (véase el capítulo "Carga de la batería").
Problema: la emisora no se puede encender. Causa: • las baterías en la emisora están descargadas.
Español
Solución: • sustituya las baterías.
Encontrará más consejos en Internet en www.revell-control.de.
marcha y se detiene.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
En www.revell-control.de encontrará posibilidades de realizar pedidos y consejos para cambiar piezas
de repuesto, así como información útil sobre todos
44 45
los modelos de Revell Control.
www.revell-control.de
Español
Page 24
24128
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
Speedboat Tide Breaker:
• Robusto scafo in plastica
• Con funzione di sollevamento
• Sistema di sicurezza che impedisce
l'avvio involontario del motore
Istruzioni di sicurezza:
• Questo modellino è adatto per ragazzi a
partire da 15 anni di età. Durante la guida è necessaria la sorveglianza di un adulto.
• Tenere queste istruzioni per l’uso
sempre a portata di mano e in caso di consegna di questo modellino a terzi consegnare altresì tali istruzioni.
• Questo modello deve essere messo in
funzione solo seguendo le istruzioni riportate in questo manuale.
• In linea generale il modellino non deve
essere messo in funzione in acqua salina. Si consiglia di evitare l’utilizzo in acque correnti, poiché in caso di malfunzionamento la barca potrebbe andare alla deriva.
• Disattivare il radiocomando e il sistema
elettronico della barca, se non utilizzati. Attivare prima il radiocomando e successivamente il modellino. In caso di disinserimento procedere in senso opposto, prima il modellino e dopo il radiocomando.
• Togliere le batterie dal radiocomando e
dal modellino, quando non in uso.
• Monitorare sempre il modellino, per
evitare di perdere il controllo.
• Si consiglia l’impiego di batterie
alcaline-manganese o pile nuove sia per il radiocomando che per il modelli­no. Non utilizzare batterie o pile con stati di carica differenti.
• Sostituire le batterie appena il radioco­mando inizia a funzionare in modo anomalo. In caso di persistente malfun-
Radiocomando
• Radiocomando a 2 canali GHz
• Caricabatterie speciale per batterie
agli ioni di litio
zionamento, spedire il modellino con il radiocomando per un controllo.
• In caso di batterie scariche o possibile
malfunzionamento il modellino potrebbe non muoversi. In caso di recupero del modellino, non mettere mai in pericolo se stessi e gli altri! Non nuotare mai dietro una barca RC difettosa!
• Il modellino è costruito in modo che
l’acqua possa penetrare difficilmente, ma comunque una tenuta al 100% non può essere garantita. In caso di penetrazione di acqua, aprire il coperchio, rimuovere le batterie e far asciugare completamente il modellino, prima di rimetterlo in funzione. In caso di penetrazione di acqua nelle parti del radiocomando, inviare quest’ultimo per un controllo.
• Non guidare mai il modellino
dall’acqua, vale a dire comandarlo sempre e solo dalla terra ferma!
• In caso di collisioni dovute alla
velocità e alle dimensioni di questa barca si corre il rischio di danneggiare gli oggetti e provocare gravi lesioni alle persone. Non mettere mai in funzione il modellino in presenza di nuotatori, ed evitare i posti in cui si potrebbero creare collisioni con uomini, animali e altri oggetti!
• Il modellino viene comandato a
distanza via radio. Pertanto si possono presentare delle interferenze dovute a emittenti, impianti radio o segnali elettrici esterni.
• Non toccare mai le eliche mentre il
motore è in funzione.
• Non avvicinare mani, capelli e abiti
all'elica, si possono provocare lesioni gravi.
• Dopo una collisione rilasciare
subito il regolatore di velocità in modo da arrestare il catamarano!
• Alcune parti della barca potrebbero
essere appuntite e il motore elettrico può diventare bollente durante il funzionamento, pertanto in linea di principio fare attenzione quando lo si maneggia.
Cura e manutenzione:
• Pulire la barca con un panno pulito.
• Proteggere la barca e le batterie
dall'esposizione diretta alla luce solare e/o dall'effetto diretto del calore.
La barca è dotata di batterie agli ioni di litio ricaricabili. Rispettare le seguenti indicazioni di sicurezza
• Non gettare mai la batteria agli
ioni di litio nel fuoco e tenere lontano da fonti di calore.
• Per caricare questa batteria agli
ioni di litio utilizzare esclusivamente il caricabatterie fornito. L'utilizzo di un altro caricabatterie può portare a danni permanenti alle batterie e alle parti adiacenti e causare lesioni fisiche alle persone!
• Per la procedura di carica seguire
le istruzioni.
• Per l’operazione di caricamento
assicurarsi di avere sempre una base resistente al fuoco, in un ambiente tutelato dal pericolo di incendi.
• Evitare che acqua e altri liquidi
vengano a contatto con il carica­batteria.
• Non lasciare le batterie incustodite
durante la fase di caricamento e scaricamento.
• Non separare né cortocircuitare
mai i contatti.
• Non smontare o modificare i
contatti delle batterie. Non danneggiare o perforare le celle
della batteria. Vi è il rischio di esplosione!
• Tenere la batteria lontana dalla
portata dei bambini.
• Il caricatore per la batteria agli ioni
di litio è studiato appositamente per ricaricare la batteria della barca. Utilizzare il caricatore solo per caricare le batterie della barca, non per altri tipi di batterie.
Istruzioni di sicurezza:
Non modificare mai strutturalmente il prodotto, potrebbe venire danneggiato o diventare pericoloso.
• Spegnere sempre barca e radioco­mando dopo l'uso.
Tipo di batteria necessario alla barca:
Tensione nominale: DC 7,4 V Batterie: 1 x 7,4 V batteria agli ioni
di litio ricaricabile (inclusa) Capacità: 1500 mAh
Caricabatteria:
Ingresso: 240 V; 50/60 Hz; Uscita: 7,4 V ===; 350 mA
Tipo bi batteria necessario al radiocomando:
Alimentazione: === Batterie DC 9 V: 6 x 1,5 V “AA” (non incluse)
1 BARCA
1A Apertura scarico
acqua
1B Chiusura della
calotta della cabina
1C Contatti acqua
del circuito di protezione, anche sul lato inferiore del motoscafo
1D Timone laterale
1E Elica 1F Entrata acqua di
raffreddamento del motore
1G Quattro bloccaggi
della calotta della cabina inferiore
1H Motore 1I Raffreddamento
motore
1J Vano batteria
Italiano
46 47
Page 25
2 RADIOCOMANDO
5 PREPARAZIONE DELL'AVVIO
2A Regolatore di velocità 2B Sterzo 2C Antenna 2D Coperchio 2E Interruttore ON/OFF
2F LED dell'alimentazione 2G Compensatore della velocità 2H Compemsatore dello sterzo 2I LED di collegamento
3 UTILIZZO DELLE BATTERIE E MONTAGGIO FINALE
3A Allentare la vite di sicurezza ruotan-
dola in senso antiorario ed estrarre il coperchio in direzione della freccia.
3B Inserire 6 x 1,5 V Batterie AA rispet-
tando le indicazioni di popolarità presenti nel vano batterie.
3C Chiudere il coperchio del vano batterie
e riavvitare la vite di sicurezza.
3D Il modellino viene fornito con un
supporto. Durante l'assemblaggio fare attenzione alle staffe che indicano la direzione di montaggio.
3E Utilizzare il modellino sempre con il
cappuccio protettivo fornito. Applicare il cappuccio protettivo sulla prua della barca e premere il perno di sicurezza nel foro.
4 CARICAMENTO DELLA BATTERIA DELLA BARCA
Attenzione: Per caricare la batteria seguire sempre le istruzioni. Prima di ricaricare e dopo ogni utilizzo lasciar raffreddare la batteria e il motore per 15-30 minuti. In caso contrario è possibile danneggiare la batteria. Controllare costantemente l’operazione di caricamento. Per l’operazione di caricamento assicurarsi di avere sempre una base resistente al fuoco, in un ambiente tutelato dal pericolo di incendi.
Prima dell‘avvio accertarsi che il compensatore dello sterzo si trovi in posizione centrale. Osservare la sequenza delle operazioni all‘avvio: Dapprima collegare la batteria alla barca e inserire la batteria nel proprio vano unitamente al serracavo fornito (5A).
Ora mettere la calotta della cabina interna ed esterna sulla barca e chiudere i dispo­sitivi di chiusura calotte cabina. Grazie al circuito di protezione, la barca si avvia solo quando viene messa in acqua.
Attenzione! La barca si avvia solo quando viene messa in acqua.
Nella calotta della cabina è inserito il labbro di una tenuta (5B). Prima di collocare la calotta, occorre verificare il giusto posizionamento del labbro nella
scanalatura. In caso contrario potrebbe penetrare acqua all‘interno.
Mettere la barca in acqua dove la profondità sia di almeno 20 cm. Posizionare l‘interruttore ON/OFF del radiocomando (2E) su “ON”, Il LED di collegamento verde (2I) lampeggia. Una volta che il LED è verde fisso, la barca è pronta per l‘uso.
Accertarsi che in acqua non finiscano né erba né rametti o sporcizia, poiché la barca potrebbe incagliarsi. Orientare la barca in modo tale che la poppa sia rivolta verso l‘utilizzatore. Spingere delicatamente la barca in modo tale che sia a una distanza sicura dalla riva. Regolare il regolatore graduale per lo sterzo del radiocomando fino a quando la barca non avanza diritta con lo sterzo in posizione neutra. Iniziare tirando lentamente verso di sé il compensatore della velocità.
Attenzione! Se la barca è lenta, tornare immediatamente verso la riva, in modo da non danneggiare la batteria completamente scarica. Rispettare le seguenti indicazioni: Quando si spegne la barca e il radiocomando, anzitutto deve essere scollegata la batteria nella barca. Successivamente posizionare su „OFF“ l‘interruttore „ON/OFF“ del radiocomando.
4A La calotta della cabina è fissata alla poppa della barca con una leva. Per aprirla
ruotare la leva verso destra o sinistra. Sotto si trova la stessa calotta. Per rimuover­la posizionare la piccola levetta rotante a quattro verso l’esterno sul simbolo della chiusura aperta.
4B Estrarre la batteria dal vano e staccarla dal motoscafo. Collegare l’adattatore a una
presa. Collegare quindi il caricabatterie all’adattatore. Ora si accende un LED sul lato superiore in verde ed uno in rosso.
4C Collegare la spina bianca della batteria al caricabatterie. Non agire con forza e ri-
spettare la polarità. Durante il caricamento il LED verde sul caricabatterie si spegne. Dopo un tempo di carica di ca. 240 minuti, il LED del caricabatterie diventa verde ad indicare che la batteria è carica. Scollegare la batteria dal caricabatterie e scolle­gare il caricatore dalla rete.
Dopo un tempo di ricarica di ca. 240 minuti la barca può viaggiare ca. 6-8 minuti.
Avvertenza:
Durante la carica la batteria non si riscalda. Se la batteria dovesse riscaldarsi o diventare
Italiano
molto calda, interrompere immediatamente la ricarica.
48 49
Italiano
Page 26
6 COMPENSAZIONE DEI COMANDI
INDICAZIONI PER UNA GUIDA SICURA
Una corretta compensazione è la base per una buona guida della barca. La regolazione è semplice ma richiede pazienza e sensibilità. Seguire le indicazioni seguenti: Muovere con attenzione il regolatore di velocità e avviare la barca.
6A Se la barca vira a destra da
sola...
Se la barca vira lentamente o veloce­mente verso destra, ruotare il regola­tore di compensazione dello sterzo in senso antiorario fino a quando la barca non si muove diritta.
6B Se la barca vira a sinistra da
sola...
Se la barca vira lentamente o veloce­mente verso sinistra, ruotare il rego­latore di compensazione dello sterzo in senso orario fino a quando la barca non si muove diritta.
7 CONTROLLO DELLA BARCA
7A Dare gas: Per avviare la barca, azionare con cautela il regolatore di velocità.
7C Girare a sinistra: Per girare a sinistra, spostare con attenzione a sinistra il rego­latore di direzione, finché la barca non è rivolta con la poppa verso l'utilizzatore.
7B Arrestare/frenare la barca: Per arrestare o frenare la barca, rilasciare con attenzione il regolatore di velocità.
7D Girare a destra: Per girare a destra, spostare con attenzione a destra il regolatore di direzione, finché la barca non è rivolta con la poppa verso l'utilizzatore.
8 SOSTITUZIONE DELL'ELICA
Se l‘elica della barca è danneggiata, occorre sostituirla. A tale scopo allentare il dado con pinza dietro l‘elica in senso antiorario. In questo avvolgere e mantenere l‘elica con un panno. Attenzione, rischio di lesioni: Non prendere mai l‘elica a mani nude e fare in modo che nessuna batteria sia inserita nella barca. Poi girare l‘elica in senso antiorario verso il basso (8A).
Quando si avvita la nuova elica accertarsi che venga avvitata completamente sull'albero. A questo punto serrare il dado di sicurezza.
CONSIGLI GENERALI DI GUIDA:
A velocità elevata non sterzare bruscamente per evitare che la barca si capovolga. Se la barca per esempio a causa di una collisione, si poggia sulla parte posteriore, girarla nuovamente mediante accelerazione improvvisa in avanti e indietro.
• Allontanare sempre un po' la barca dalla riva.
• Per individuare le giuste acque di
navigazione, osservare la direzione del vento e la forza del mare. Si sconsiglia di utilizzare la barca in acque correnti come fiumi e ruscelli.
• Non utilizzare mai la barca nelle
vicinanze di persone che nuotano, animali o barche vere, per evitare il rischio di collisioni e danni.
• Spostare sempre il regolatore di
controllo lentamente e con attenzione.
• Tenere sempre la barca entro il proprio
raggio visivo e non guardare il radio­comando!
• Ridurre e controsterzare la velocità non
appena la barca inizia a spostarsi in dire­zioni non volute.
• Per effettuare una curva spesso basta
semplicemente ruotare leggermente lo sterzo nella direzione corrispondente. Nei primi utilizzi si è portati spesso a sterzare la barca troppo bruscamente.
Lo sterzo e il regolatore di velocità devono essere sempre spostati lenta­mente e con attenzione, mai veloce­mente o bruscamente.
• Dopo la compensazione i principianti
dovrebbero cercare di prendere confi­denza con il radiocomando. Nei primi utilizzi, si consiglia di non condurre la barca velocemente e con troppa disinvoltura.
• Rispettare queste istruzioni per l'uso.
• L'utilizzatore deve usare questa barca
secondo le istruzioni per l'uso contenute in questo manuale.
• Disattivare il radiocomando e il sistema
elettronico della barca, quando non vengono utilizzati.
• Rimuovere le batterie dal radiocomando
e dalla barca quando non vengono utilizzati.
• Mantenere sempre la barca entro il
proprio raggio visivo per evitare di perderne il controllo.
• Sostituire le batterie appena il radio-
comando inizia a funzionare in modo anomalo.
• Se non si ha alcuna esperienza con i
modellini di imbarcazioni si consiglia di effettuare la prima messa in funzione sotto la supervisione di un esperto.
• Prima di ogni utilizzo verificare se la
frequenza utilizzata è libera.
ACQUE NAVIGABILI IDONEE:
Le acque in cui viene utilizzata la barca dovrebbero rispettare i seguenti criteri:
• Per scegliere acque navigabili idonee, tenere in considerazione la profondità e la
grandezza delle acque e la direzione del vento. Utilizzare la barca solo in acqua dolce e non corrente, ovvero non in fiumi, ruscelli o acqua salata.
• Le acque/la zona di utilizzo devono essere prive di impedimenti, in particolare non
devono esserci piante, oggetti galleggianti, animali o persone che nuotano.
Per le barche e i motoscafi che vengono guidati in acque aperte, vi è l'obbligo di assicurazione. Informatevi presso il vostro assicuratore e accertatevi che l'assicurazione copra i modelli nuovi e quelli già in vostro possesso.
Fatevi consegnare questa conferma per iscritto e conservatela.
Italiano
50 51
Italiano
Page 27
ELIMINAZIONE DEI GUASTI
Problema: La vite di avviamento non si muove. Causa: • Batteria scarica e/o esaurita.
• Il circuito di protezione impedisce l'avvio.
Soluzione: • Ricaricare la batteria (v. capitolo "Ricarica della batteria“).
• Mettere la barca in acqua.
Problema: Il radiocomando non funziona. Causa: • Il tasto ON/OFF è su „OFF“.
• Le batterie sono posizionate in modo scorretto.
• Le batterie non hanno energia sufficiente.
Soluzione: • Portare l'interruttore ON/OFF su "ON".
• Verificare la corretta posizione delle batterie.
• Inserire batterie nuove.
Problema: Non si riesce a controllare la barca con il radiocomando. Causa: • L'interruttore del radiocomando è su "OFF".
• La batteria non è collegata alla barca.
Soluzione: • Posizionare l'interruttore del radiocomando su "ON".
• Collegare la batteria alla barca.
Controllare l'antenna ed estrarla completamente.
Problema: La barca non si avvia. Causa: • Le eliche si muovono troppo lentamente.
• La potenza della batteria non è sufficiente.
Soluzione: • Tirare il regolatore di velocità.
• Ricaricare la batteria (v. capitolo "Ricarica della batteria“).
Problema: Senza alcun motivo apparente la barca perde velocità e si ferma. Causa: • La batteria è scarica. Soluzione: • Ricaricare la batteria (v. capitolo "Ricarica della batteria“).
Problema: Non è possibile accendere il radiocomando. Causa: • Le batterie del radiocomando sono scariche. Soluzione: • Inserire batterie nuove.
Per ulteriori suggerimenti visitare il sito internet www.revell-control.de.
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
Per informazioni sugli ordini e consigli su come
sostituire i pezzi di ricambio, nonché altre informazioni
utili su tutti i modelli Revell Control consultate il sito
Italiano
52 53
www.revell-control.de.
www.revell-control.de
Italiano
Page 28
Notes
Notes
54 55
Loading...