
23504 - 2350523504 - 23505
Elektroschrottgesetz: Nach
Gebrauchsende bitte alle
Batterien
entnehmen
und separat entsorgen. Alte elektrisch
betriebene Geräte bei den Sammel stellen
der Gemeinden für Elektro schrott abgeben.
Die übrigen Teile gehören in den Hausmüll.
Danke für die Mithilfe!
Electrical and electronic waste ordinance:
After the end of use, remove all batteries
and separately dispose of all electrically
operated devices at the communal collection centres for electrical and electronic
waste. Dispose of the remaining parts with
household waste. Thank you for your cooperation!
Sähkö- ja elektroniikkajätteitä koskeva laki:
Kun tuotetta ei enää käytetä, poista siitä
kaikki paristot ja toimita elektroniikkaa
sisältävät osat sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyspisteeseen.
Hävitä muut osat kotitalousjätteen mukana.
Kiitos yhteistyöstä!
Das Fahrzeug stets im Auge behalten, um die Kontrolle über das Fahrzeug nicht zu verlieren. Ein unachtsamer und sorgloser Einsatz kann
erhebliche Schäden verursachen.
Das Fahrzeug nicht in der Nähe von
Personen, Tieren, Gewässern und
Stromleitungen fahren.
Always keep an eye on the vehicle
to ensure that you do not lose control. Careless or irresponsible use
may cause serious damage. Do not
operate the vehicle near people,
animals, water or power cables.
Säilytä aina näköyhteys ajoneuvoon
ja varmista, ettet menetä sen hallintaa. Huolimaton tai vastuuton käyttö
saattaa aiheuttaa vakavia vahinkoja.
Älä käytä tuotetta ihmisten, eläinten, vesialueiden tai voimalinjojen
läheisyydessä.
Hiermit erklärt die
Revell GmbH, dass
sich dieses Produkt in
Überein stimmung mit
den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen
einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EC befindet. Die
Konformitätserklärung ist unter
www.revell-control.de zu finden.
Revell GmbH hereby declares that
this product conforms with the basic
requirements and the additional
applicable provisions of Directive
1999/5/EC. The Declaration of
Conformity can be found at
www.revell-control.de.
Revell GmbH vakuuttaa, että tämä
tuote täyttää direktiivin 1999/5/
EC vaatimukset vaadituilta osin.
Vaatimuksenmukaisuusvakuutus
on saatavilla osoitteesta
www.revell-control.de.
Achtung! Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. Kleine Teile. Erstickungsgefahr! Die Verpackung muss aufbewahrt werden, da sie
D
wichtige Informationen enthält. Farbliche und technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Warning ! Not suitable for children under 36 month. Small parts. Choking hazard ! The packaging must be saved, because it contains
GB
important information. Changes to the colour and technical modications reserved.
Varoitus! Ei sovellu alle 3-vuotiaille lapsille, sisältää pieniä osia. Tukehtumisvaara! Säilytä pakkaus mahdollista myöhempää tarvetta varten.
FI
Pidätämme oikeuden värien vaihtamiseen ja teknisiin muutoksiin.
Achtung: Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig lesen, bevor die Fernsteuerung und der Mini-Truck zum ersten Mal gestartet werden.
D
Produkteigenschaften: Fahrzeit: ca. 6 Minuten (Batterien/Akkus sind besonders leistungsstark nach mehreren Lade- und
Entladevorgängen). Reichweite der Fernsteuerung: ca. 6 Meter.
Please note: Read the instructions carefully before starting the remote control and the Mini-Truck for the rst time.
GB
Product Features: Drive time: ca. 6 minutes (batteries/accumulators are especially efcient after several charge and de-charge
cycles) .Reach of remote control: ca. 6 m.
Huom: Lue käyttöohje huolellisesti ennen kauko-ohjaimen ja ajoneuvon ensimmäistä käyttökertaa.
FI
Ominaisuudet: Ajoaika: Noin 6 minuuttia (paristojen/ akkujen teho paranee muutaman lataus- ja purkautumiskerran jälkeen).
Kauko-ohjaimen kantomatka: noin 6 metriä
Fernsteuerung / Remote
Inhalt / Contents / Sisältö
control / Kauko-ohjain
6.
1.
2.
5.
4.
3.
Fernsteuerung / Remote control /
Kauko-ohjain
Sicherheitshinweise / Safety guidelines / Turvallisuusohjeet
D
- Ungleiche Batterietypen oder neue und
gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen
verwendet werden.
- Es dürfen nur die empfohlenen Batterien oder
die eines gleichwertigen Typs verwendet
werden.
- Leere Batterien müssen aus der Fernsteuerung
herausgenommen werden.
- Die Batterien niemals anzünden oder einem
Feuer aussetzen, sie laufen aus. Es besteht
Explosionsgefahr!
- Die Anschlussklemmen dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
- Batterien müssen mit der richtigen Polarität
(+ und -) eingelegt werden.
- Nicht auadbare Batterien dürfen nicht geladen
werden.
- Auadbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht
von Erwachsenen geladen werden.
- Auadbare Batterien müssen vor dem Auaden
aus der Fernsteuerung herausgenommen
werden.
- Batterien aus der Fernsteuerung nehmen,
wenn sie nicht im Einsatz ist.
- Diese Bedienungsanleitung bitte aufbewahren
GB
- Different types of battery or new and used
batteries must not be used together.
- You may only use recommended batteries or
those which are of a similar type.
- Empty batteries must be removed from
the remote control.
- Never light batteries or expose to re –
they leak. There is danger of explosion!
- Do not short-circuit the connectors.
- Batteries must be inserted in the correct
polarity (+ und -).
- Batteries which cannot be recharged must not
be charged.
- Chargeable batteries may only be charged
under adult supervision.
- Chargeable batteries must be taken out
of the remote control before recharging.
- Remove batteries from the remote control
when not in use.
- Please keep these operating instructions.
FI
- Älä sekoita erityyppisiä tai uusia ja vanhoja
paristoja keskenään.
- Käytä ainoastaan suositeltuja tai vastaavan
tyyppisiä paristoja.
- Poista tyhjentyneet paristot kauko-ohjaimesta.
- Älä hävitä paristoja polttamalla. Räjähdysvaara.
- Älä oikosulje paristojen napoja.
- Aseta paristot paikoilleen napaisuusmerkintöjen
+/- mukaisesti.
- Kertakäyttöisiä paristoja ei saa ladata
uudestaan.
- Ladattavat paristot saa ladata ainoastaan
aikuisen valvonnassa.
- Ladattavat paristot on poistettava
kauko-ohjaimesta ennen niiden lataamista.
- Poista paristot kauko-ohjaimesta, jos sitä ei
käytetä pitkään aikaan.
- Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta
varten.
D
1. Signalanzeige
2. Vorwärts/
Rückwärts
3. Links/Rechts
4. Ladeanzeige
5. ON/OFFSchalter
6. Turbo-Knopf
GB
1. Signal indicator
2. Forward/
backward
3. Left/Right
4. Charge
indicator
5. ON/OFF switch
6. Turbo button
FI
1. Merkkivalo
2. Eteen/taakse
-kaasuvipu
3. Vasen/oikea
-ohjausvipu
4. Latausvalo
5. ON/OFF
–virtakytkin
6. Turbo-painike
Mini Truck / Mini Truck / Mini Truck
3.
2.
1.
D
1. ON/OFFSchalter
2. Spurein stellung
3. Ladekabelanschluss
GB
1. ON/OFF
switch
2. Alignment
3. Charging cable
connection
FI
1. ON/OFF
–virtakytkin
2. Pyörien ohjauskulmien säätö
3. Latauspistoke
Antenne / Antenna / Antenni
Knüppel / Joystick / Ohjainvipu
Mini Truck / Mini Truck / Mini Truck

Vorbereitung / Preparation / Alkuvalmistelut
1.
D
1. Die Batteriefachabdeckung der Fernsteuerung aufschrauben und öffnen. Drei
Batterien mit der richtigen Polarität einlegen.
Die Batteriefachabdeckung wieder schließen.
2. Die Antenne in die Antennenbuchse der
Fernsteuerung stecken und festschrauben.
Anschließend die beiden Knüppel vorsichtig,
in die dafür bestimmte Öffnung stecken. Das
Ladekabelfach öffnen und das Ladekabel
vorsichtig herausnehmen. Das Ladekabel mit
dem Ladekabelanschluss auf der Unterseite
des Mini-RC-Cars verbinden. Der Stecker
muss sich leicht in die Ladebuchse stecken
lassen– KEINE GEWALT ANWENDEN. Wird der
Stecker nicht richtig in die Ladebuchse gesteckt, kann das Mini-RC-Car beschädigt werden und unter Umständen Verletzungsgefahr
bestehen. Sobald der Ladevorgang läuft,
leuchtet die Ladeanzeige der Fernsteuerung.
3. Nach ca. 1,5 Minuten ist das Mini-RC-Car
aufgeladen. Die Ladeanzeige erlischt, wenn
der Ladevorgang beendet ist. Nach dem
Laden das Ladekabel vorsichtig vom Auto
trennen. Das Mini-RC-Car hat jetzt Power für
ca. 6 Minuten.
2.
GB
1. Unscrew and open the battery compartment
cover on the remote control. Insert four
batteries with the correct polarity. Replace
the battery compartment cover.
2. Insert and screw the antenna into the
antenna socket on the remote control. Then
carefully t the two joysticks in the intended
openings. Open the charging cable compartment and carefully remove the charging
cable. Connect the charging cable to the
charging cable connection on the bottom of
the MINI RC car. The plug must be gently
inserted into the charging socket – DO NOT
USE FORCE. If the plug is not correctly inserted into the charging socket, the Mini RC
car may become damaged and, under certain circumstances, become an injury risk.
The charge display on the remote control
illuminates as soon as the charging process
begins.
3. The Mini RC car is charged after approx.
1.5 minutes. The charge display goes out
when the charging process is nished.
Carefully disconnect the charging cable from
the car when the charging is nished. The
Mini RC car now has power for approx.
6 minutes.
3.
FI
1. Irrota ruuvimeisselillä kauko-ohjaimen
paristokotelon ruuvi ja poista paristokotelon
kansi. Aseta neljä paristoa paikoilleen
napaisuusmerkintöjen mukaisesti. Sulje
paristokotelon kansi.
2. Kiinnitä antenni ruuvaamalla kaukoohjaimessa olevaan aukkoon. Kiinnitä
ohjainvivut varovasti paikoilleen. Avaa
latausjohdon kotelo ja vedä latausjohto
varovasti ulos kotelosta. Kiinnitä latausjohto
pienoisajoneuvon pohjassa olevaan
latauspistokkeeseen – ÄLÄ KÄYTÄ LIIKAA
VOIMAA. Jos latausjohto ei ole kunnolla
paikallaan, pienoisajoneuvo saattaa
vahingoittua ja joissakin tilanteissa aiheuttaa
vahingonvaaran. Kauko-ohjaimessa oleva
latauksen merkkivalo syttyy, kun
latausprosessi alkaa.
3. Pienoisajoneuvo on latautunut noin 1,5
minuutin latauksen jälkeen. Latauksen
merkkivalo sammuu, kun latausprosessi on
valmis. Irrota latausjohto varovasti autosta
latausprosessin jälkeen. Pienoisajoneuvossa
on nyt virtaa noin kuuden minuutin ajoa
varten.
Bedienung / Operation / Ajaminen
1. 3.
D
1. Den ON/OFF-Schalter des Mini-RC-Cars und
der Fernsteuerung auf „ON” stellen.
2. Die Signalanzeige leuchtet auf, sobald ein
Knüppel oder der Turbo-Knopf der
Fernsteuerung bedient wird. (2) Wird der
Knüppel nach vorne gedrückt, fährt das MiniRC-Car mit eingeschalteten Scheinwerfern
vorwärts. Wird der Knüppel nach hinten
gedrückt, leuchten die Rücklichter auf und
das Mini-RC-Car fährt rückwärts. (3) Wird der
Links-Rechts-Knüppel während der Fahrt
nach links oder rechts gedrückt, fährt das
Mini-RC-Car in eine Links-/Rechtskurve. (4)
Wird der Turbo-Knopf gedrückt, fährt das
Auto mit Höchstgeschwindigkeit vorwärts.
3. Mit der Spureinstellung kann der Geradeauslauf des Mini-RC-Cars korrigiert werden.
GB
1. Set the Mini RC car’s ON/OFF switch to “ON”.
2. The signal indicator illuminates as soon as a
joystick or the turbo button on the remote
control is actuated. (2) If the joystick is
pushed forward, the Mini RC car travels
forwards with headlamps switched on. If the
joystick is pushed back, the rear lamps
illuminate and the Mini RC car travels
backwards. (3) If the left/right joystick is
pressed to the left or right during travel, the
Mini RC car turns along a left/right curve. (4)
If the turbo button is pressed, the car travels
forwards at its top speed.
3. The alignment can be used to correct the
straight-ahead travel of the Mini RC car.
2.
2.
1.
3.
4.
1. Siirrä pienoisajoneuvon ON/OFF –virtakytkin
2. Kauko-ohjaimen merkkivalo syttyy, kun
3. Pienoisajoneuvon suoraan ajoa korjataan
FI
ON-asentoon.
kauko-ohjaimen ohjainvipuja tai turbopainiketta painetaan. Jos kaasuvipua (2) liikutetaan eteenpäin, ajoneuvo ajaa eteenpäin
etuvalot palaen. Jos kaasuvipua liikutetaan
taaksepäin, ajoneuvon takavalot syttyvät ja
se ajaa taaksepäin. Jos vasen/oikea –suuntavipua (3) liikutetaan vasemmalle tai
oikealle ajon aikana, ajoneuvo kääntyy
vasemmalle tai oikealle. (4) Jos turbopainiketta painetaan, ajoneuvo ajaa eteenpäin
huippunopeudellaan.
säätämällä pyörien ohjauskulmia auton
pohjasta.