REVELL Bf 110 E-1 User Manual [en, fr, nl, it, gr, da, no, fi, sv, es, pt, de, en, hr, et, fi, hu, lv, lt, nl, pl, ro, ru, sr, sk, sl, cs, tr, gr, bg, uk, ch, he, ar, ja, ch, ch, ko, hi, id, kk, ms, fa, pt, es, th, vi, sq, mk]

Messerschmitt Bf 110 E-1
04341-0389 2008 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY
Messerschmitt Bf 110 E-1 Messerschmitt Bf 110 E-1
Bereits 1934 begeisterte sich die deutsche Luftwaffenführung für ein Kampfflugzeug mit den Eigenschaften und der Leistungsstärke eines Jägers verbunden mit der Reichweite eines Bombers. Der „Kampfzerstörer“ ,wie er in der Ausschreibung des Reichsluftfahrtministeriums genannte wurde, erschien den Konstrukteuren der Firma BFW (Bayrische Flugzeug Werke - ab 1936 in Messerschmitt AG umbenannt) wie die Quadratur des Kreises und so entschied man sich dazu die Forderung nach großer Reichweite und Bombenschächten zu ignorieren und sich auf die Entwicklung eines schweren Jägers mit starker Bewaffnung und sehr guten Flugleistungen zu konzentrieren. So entstand die Bf 110, eine Maschine die leistungsmäßig das gleiche Potential besaß wie die reinen Jagdflugzeuge der damaligen Zeit, denen sie aber in der Reichweite und Bewaffnung weit überlegen war. Nach anfänglichen Schwierigkeiten mit dem als Antrieb vorgesehenen Daimler-Benz DB 600, der sich als zu schwach und äußerst unzuverlässig entpuppte, brachte der DB 601 den Durchbruch. Die Version C war die Hauptbaureihe, mit der die zahlreichen Zerstörergeschwader zu Beginn des 2. Weltkriegs aus­gerüstet waren. Im Polenfeldzug erzielte die Bf 110 ihre größten Erfolge aber bereits in den folgenden Einsätzen zeigte sich das die Jäger inzwischen an Leistung überlegen waren. Der eigentlich auch für den Begleitschutz der Bomber vorgesehene Zerstörer benötigte nun selbst einen Jagdschutz. Andererseits konnte durch Zusatztanks die Reichweite wieder vergrößert werden. Der zu diesem Zeitpunkt bereits in der Entwicklung stehende Nachfolger Me 210 erwies sich als Flop und so machte man aus der Not eine Tugend und entwickelte die Bf 110C weiter zur Bf 110E-1 und nahm 1942 die Produktion wieder auf. Äußerlich sind kaum Unterschiede zwischen den beiden Versionen zu erkennen . Der anfänglich noch eingebaute DB 601A-1 mit 1100 PS Startleistung wurde bereits kurz nach Serienanlauf durch den 1175 PS starken DB 601N ersetzt und das Fahrwerk wurde für ein größeres Abfluggewicht verstärkt. Zwischen den im Bug eingebauten MG 17 baute man einen eckigen Lufteinlauf zur Verbesserung der Kabinenbelüftung und Heizung, Außerdem erhielt die E-1, zusätzlich zu dem Rumpf-ETC , außen unter den Tragflächen je 2 Aufhängepunkte für ETC 50 für 50-kg Bomben. Obwohl zu diesem Zeitpunkt die Serienfertigung der Bf 110 bereits gedrosselt worden war, lief neben der E-Serie auch noch die ähnliche D-Serie von den Fertigungsstraßen. Diese Entwicklung war vor allen Dingen dem Umstand zu verdanken das die neu aufgestellten Nachtjagdverbänd an einer zweimotorigen, blindflugfähigen Maschine, mit zwei Mann Besatzung und entsprechender Reichweite sehr interessiert waren. So ging auch ein Teil der gebauten Bf 110E an die Nachtjagd, zusammen mit dem größten Teil der D-Baureihe. Statt der geplanten völligen Einstellung, lief die Serienfertigung der Bf 110 schließlich bis zum Kriegsende 1945. Bis zu diesem Zeitpunkt wurden von den verschiedenen Versionen insgesamt 5 762 Maschinen gebaut.
Technische Daten:
Spannweite 16,25 m Länge 12,07 m Höhe 4,13 m Triebwerke 2x DB 601N Leistung 1 175 PS Leergewicht 4 885 kg Fluggewicht max 6 925 kg Geschwindigkeit max 562 km/h Reisegeschwindigkeit 350 km/h Landegeschwindigkeit 150 km/h Steigleistung max 660 m/s Dienstgipfelhöhe 9 753 m Reichweite 1 095 km Bewaffnung 4x MG 17 , 2x MG FF und 1x MG 15
Bomben bis 1000 kg unter dem Rumpf und 4x SC 50 oder SC 70 Bomben unter den Tragflächen
Besatzung 2
In 1934 High Command of the German Air Force were already preoccupied with the idea of a fighter aircraft with the qualities and performance of a fighter combined with the range of a bomber. The „Fighter- Destroyer“, as it was referred to in the invitation to tender from the Reichsluftfahrtministerium (Reichs Aviation Ministry), appeared to the designers of BFW (Bavarian Aircraft Works – renamed Messerschmitt AG in 1936) as the “Square Root of a Circle” and so they decided to ignore the requirement for greater range and bomb-bays and to con­centrate on the development of a heavy fighter with improved armament and very good flight performance. They developed the Bf 110, an aircraft that had the same potential performance as pure fight­er aircraft of the time, but had however far superior range and armament. After initial diffi­culties with the envisaged power unit, a Daimler-Benz DB 600 which turned out to be under­powered and extremely unreliable, the breakthrough came with the DB 601. The “C” model was the main version, with which many “Destroyer” Squadrons were equipped at the start of the Second World War. The Bf 110 achieved its greatest successes in the Polish Campaign but in following operations it soon became apparent that the fighters had in the meantime acquired superior performance. The “Destroyer”, envisaged as an escort for bomber formations now required fighter cover itself. On the other hand however, its range could be further extended with additional fuel tanks. The development its successor the Me 210 proved at this point in time to be a flop and so out of necessity came a virtue and the Bf 110C was developed further to the Bf 110E-1 standard. Production commenced in 1942. Externally, hardly any differences are apparent between both models. The DB 601A-1 with a take-off rating of 1100hp which was initially installed was replaced shortly after the start of production by the 1175hp rated DB 601N. The undercarriage was strengthened to handle a higher take -off weight. An oblong air intake was built into the nose between the MG 17’s to improve cockpit heat­ing and ventilation. In addition to the fuselage mount the E-1 also received two attachment points for 50kg bombs attached externally under each wings. Even though series production of the Bf 110 had at this time already been reduced, the E-Series and the similar D-Series were still being built. This development was above all due the fact that the newly formed Night Fighter Formations were very interested in acquiring a twin-engined aircraft capable of instru­ment flight with a two man crew and corresponding range. Together with a large percentage of the D-Series, many of the already built Bf 110E also became Night Fighters . Instead of the planned complete cancellation, series production of the Bf 110 finally ran on until the end of the war. Up to this point a total of 5762 aircraft of the various models were built.
Technical Data:
Wingspan 16,25 m (53ft 3ins) Length 12,07 m (39ft 7ins) Height 4,13 m (13ft 6ins) Engines 2 x DB 601N Power 1 175 hp Empty Weight 4 885 kg (10771lbs) Maximum Weight 6 925 kg (15269lbs) Maximum Speed 562 km/h (350mph) Cruising Speed 350 km/h (217mph) Landing Speed 150 km/h (93mph) Maximum Rate of Climb 11 m/s (2150ft/min) Service Ceiling 9 753 m (32000ft) Range 1 095 km (680miles) Armament 4 x MG17, 2 x MG FF and 1 x MG 15
Up to 1000 kg of Bombs under the Fuselage and 4 x SC 50 or SC 70 Bombs under the Wings
Crew 2
04341
Verwendete Symbole / Used Symbols
04341
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.
Sírvanse tener en cuenta los símb olos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt .
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas et apas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symboler, som b enyttes i de følgende byggefaser.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στισ παρακτω βαθµδεσ συναρµολγησησ.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Limes Lim
дОВЛЪ¸
Przykleiç
κλληµα
Yap›flt›rma
Lepení ragasztani Lepiti
Nicht kleben Don’t glue Ne pas coller Niet lijmen No engomar Não colar Non incollare Limmas ej Älä liimaa Skal IKKE limes Ikke lim
зВ НОВЛЪ¸
Nie przyklejaç
µη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit nem szabad ragasztani Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiller et appliquer les décalcomanie s Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanías Pôr de molho em água e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Blöt och fäst dekalerna Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Dypp bildet i vann og sett det på
иВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ М‡ПУ˜ЛЪ¸ Л М‡МВТЪЛ
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit a matricát vízben beáztatni és felhelyezni Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Anzahl der Arbeitsgänge Number of working steps Nombre d’étapes de travail Het aantal bouwstappen Número de operaciones de trabajo Número de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmoment Työvaiheiden lukumäärä Antall arbeidstrinn Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµσ των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Poãet pracovních operací a munkafolyamatok száma
·tevilka koraka montaÏe
Wahlweise Optional Facultatif Naar keuze No engomar Alternado Facoltativo Valfritt Vaihtoehtoisesti Valgfritt Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelnû tetszés szerint naãin izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile Illustration of assembled parts Figure représentant les pièces assemblée s Afbeelding van samengevoegde onderdelen Ilustración piezas ensambladas Figura representando peças encaixadas Illustrazione delle parti assemblate Bilden visar dalarna hopsatt a Kuva yhteenliitetyistä osista Illustrasjonen viser de sammensatte delene Illustrasjon, sammensatte deler
аБУ·‡КВМЛВ ТПУМЪЛУ‚‡ММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Rysunek z∏o˝onych cz´Êci
απεικνιση των συναρµολογηµνων εξαρτηµτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestaven˘ch dílÛ összeállított alkatrészek ábrája Slika slopljenega dela
Klarsichtteile Clear parts Pièces transparentes Transparente onderdelen Limpiar las piezas Peça transparente Parte transparente Genomskinliga detaljer Läpinäkyvät osat Glassklare deler Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτµατα
fieffaf parçalar
PrÛzraãné díly áttetszŒ alkatrészek Deli ki se jasno vide
*
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhe dsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
лo·О˛‰‡Ъ¸ ФЛО‡„‡ВП¸iИ ЪeНТЪ ФУ ЪexМЛНВ ·eБУФ‡ТМУТЪЛ, x‡МЛЪ¸ В„У ‚ ОВ„НУ ‰УcЪЫФМУП ПВТЪВ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Προσξτε τισ συνηµµνεσ υποδεξεισ ασφλειασ και φυλξτε τισ τσι στε να τισ χτε πντα σε διθσ σασ.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Mit einem Messer abtrennen Detach with knife Détacher au couteau Met een mesje afsnijden Separarlo con un cuchillo Separar utilizando uma faca Staccare col coltello Skär loss med kniv Irrota veitsellä Adskilles med en kniv Skjær av med en kniv
йЪ‰ВОflЪ¸ МУКУП
Odciàç no˝em
διαχωρστε µε να µαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddûlit pomocí noÏe kés segítségével leválasztani Oddeliti z noÏem
Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen Repeat same procedure on opposite side Opérer de la même façon sur l’autre face Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Stessa procedura sul lato opposto Upprepa proceduren på motsatta sidan Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side Gjenta prosedyren på siden tvers overfor
иУ‚ЪУflЪ¸ Ъ‡НЫ˛ КВ УФВ‡ˆЛ˛ М‡ ФУЪЛ‚УФУОУКМУИ ТЪУУМВ
Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej
επαναλβετε την δια διαδικασα στην απναντι πλευρ
Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n
Stejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranû ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni Isti postopek ponoviti in na suprotni strani
Klebeband Adhesive tape Dévidoir de ruban adhésif Plakband Cinta adhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tape Tape
дОВИН‡fl ОВМЪ‡
TaÊma klejàca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska ragasztószalag Traka z lepilom
Loading...
+ 5 hidden pages