Messerschmitt Bf 109 E-4
04679-0389 2010 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY
Messerschmitt Bf 109 E-4 Messerschmitt Bf 109 E-4
Die Messerschmitt Bf 109 war seit ihrem Erstflug im September 1935 der Standardjäger der
deutschen Luftwaffe und bis zum Ende des Krieges das Rückgrat der Jägerverbände. Während
sich der neue Jäger im spanischen Bürgerkrieg noch allen anderen Flugzeugen weit überlegen
zeigte, war den Verantwortlichen klar, das die rasche Entwicklung in der Militärluftfahrt eine
stetige Weiterentwicklung notwendig machte. So wurde auch die Bf 109 ständig weiterentwickelt obwohl sie bereits von Beginn an mit allen Möglichkeiten der damaligen Technik ausgerüstet war. Dazu zählten vor allen Dingen Vorflügel die automatisch in bestimmten
Geschwindigkeitsbereichen ausfuhren und die Langsamflugeigenschaften entscheidend verbesserten. Dazu kamen ein geschlossenes Cockpit und ein Einziehfahrwerk. Während die
Baureihen B, C und D noch mit einem Jumo 210 - Motor ausgerüstet waren der knapp 700 PS
Leistung brachte, stand ab 1938 mit dem neuen Daimler-Benz DB 601 ein Motor mit
Benzineinspritzung und einer Leistung von 1 050 PS zur Verfügung der eine völlige Überarbeitung der Bf 109 möglich machte. Es entstand die Bf 109E-Serie, die auch in die Schweiz verkauft wurde. In den ersten 8 Monaten des Jahres 1939 wurden über 1 100 Maschinen der
Versionen E-1 bis E-3 gebaut, die sofort bei den verschiedenen Jagdgeschwadern in Dienst
gestellt wurden. Die ultimative Variante der E-Baureihe war die E-4, die vor allen Dingen
während der Luftschlacht um England in der Lage war sich gegen die gegnerischen Hurricane
und auch gegen die Spitfire durchzusetzen. 631 Hurricane und 403 Spitfire der Royal Air Force
gingen in den knapp 4 Monate dauernden ständigen Luftkämpfen der“ Battle of Britain“ verloren - die meisten durch Bf 109. Gegenüber dem Vorgängermuster E-3 verfügte die E-4 über
einen verstärkten Kabinenrahmen und eine stärkere Bewaffnung in Form von zwei MG FF/M
(M - für Minengeschosse geeignet), Kaliber 20 mm, im Rumpf über dem Motor, statt den bisher verwendeten MG 17 mit Kaliber 7.9 mm. Zusätzlich erhielt die E-4 eine 8-mm-Kopfpanze rung zum besseren Schutz des Piloten. Die Reichweite der Bf 109 erwies sich bei den Einsätzen
über dem Ärmelkanal und Südengland als viel zu gering, außerdem sollte die 109 nun auch in
der Lage sein Jagdbombereinsätze zu übernehmen. Die Ausrüstung mit dem 1175 PS starken
Daimler Benz DB 601Aa (bei E-4) und später mit dem gleich starken DB 601N (als E-4/N) war
dafür eine gute Basis . Ausgerüstet mit der „So-3 Ausstattung“, der Möglichkeit zum
Anbringen einer Bombenabwurf-Anlage für 4x 50kg oder 1x 250 kg-Bomben, entstand so die
E-4/B. An dem gleichen ETC unter dem Rumpf konnte auch statt der Bomben ein 3oo LiterZusatztank verwendet werden. Die Großserienfertigung der Baureihe E-4 begann im Herbst
1940. Gebaut wurden 496 Maschinen. Dazu kamen noch eine nicht bekannte Anzahl von
Umbauten vorhandener Bf 109 E-1 bis E-3, die von den Geschwadern zurückgegeben wurden
und werksseitig auf den Standard E-4 umgerüstet wurden. So kann es durchaus sein, das eine
als E-1 oder E-3 gebaute Maschine später von einer E-4 kaum noch zu unterscheiden ist.
Technische Daten:
Spannweite 9.86 m
Länge 8.74 m
Höhe 3.23 m
Motor 1x DB 601Aa
Leistung 1 175 PS
Leergewicht 2 060 kg
Startgewicht max. 2 610 kg
Höchstgeschwindigkeit 578 km/h
Reisegeschwindigkeit 380 km/h
Landegeschwindigkeit 135 km/h
Anfangssteigleistung 945 m/min
Dienstgipfelhöhe 10 300 m
Reichweite 660 km
Bewaffnung 2 x MG 17 Kaliber 7.9 mm im Rumpf;
2 x MG FF/ M Kaliber 20 mm in Tragflächen
4 x 50kg Bomben oder 1 x 250kg Bombe
Zusatztank 1 x 300 Liter
Besatzung 1 Pilot
Since its maiden flight in September 1935 the Messerschmitt Bf 109 was the standard fighter
of the German Air Force and remained the backbone of its fighter wings until the end of the
war.
Whilst the new fighter showed itself to be far superior to all other aircraft during the Spanish
Civil War, it was clear to the military hierarchy that the fast development in the field of military aviation meant that a continued development was necessary. And so, even though they
were equipped right from the start with all the available technology of the day, development
of the Bf109 continued. Above all this included the leading edge slats that deployed automatically in certain speed ranges and considerably improved the low speed flight characteristics. An enclosed cockpit and retractable undercarriage were also included. Whilst the Series B,
C and D still were still fitted with a Jumo 210 engine which produced almost 700 bhp in 1938
the new Daimler-Benz DB601 became available, an engine with a power output of 1050 bhp
which made a complete overhaul of the Bf 109 possible. The result was the Bf 109E model,
which was also sold to Switzerland. In the first eight months of 1939 over 1100 E-1 to E-3
Series aircraft were built, and were immediately put into service with various Fighter Wings.
The E-4 was the ultimate of the E Series models, which above all were able to assert themselves against enemy Spitfires and Hurricanes during the Battle of Britain. The Royal Air Force
lost 631 Hurricanes and 403 Spitfires in the almost continuous aerial fighting of the nearly four
month long „Battle of Britain“, most to the Bf 109. In contrast to its predecessor the E-3, the
E-4 had a strengthened cockpit framework and a heavier armament in the form of two FF/M
20mm calibre machine guns (M = suitable for mine munitions) in the fuselage above the
engine, instead of the 7.9mm calibre machine gun which had been used up until then.
Additionally the E-4 received a layer of 8mm upper armour for improved protection of the
pilot. In action over the English Channel and Southern England, the range of the Bf 109 proved
to be much to short. The ME 109 was now also required to perform Fighter-Bomber missions.
Fitted with the powerful 1175 bhp Daimler Benz DB 601Aa (E-4) and later the equally powerful DB 601N (E-4/N) it was a good platform for this type of mission. The E-4/B model evolved
from the addition of the „So-3 Fit“ which incorporated an option to fit a Bomb Release Unit
capable of carrying 4 x 50Kg bombs or 1 x 250kg bomb. Instead of the bomb’s , a 300 litre
auxiliary fuel tank could also be mounted on the same ETC bomb-rack under the fuselage.
Major production of the E-4 Series began in the Autumn of 1940. 496 aircraft were built.
Additionally there was an unknown number of modified E-1 to E-3 Bf 109’s available, which
were returned to the factory by the Squadrons and modified to the E-4 standard. It is therefore quite possible that a modified E-1 series aircraft was impossible to distinguish from a later
E-4.
Technical Data:
Wingspan: 9.86 m (32ft 4ins)
Length: 8.74 m (28ft 8ins)
Height: 3.23 m (10ft 7ins)
Engine: 1x DB 601Aa
Power: 1 175 Bhp
Empty Weight: 2 060 kg (4542lbs)
Maximum Take-off Weight: 2 610 kg (5755lbs)
Maximum Speed: 578 km/h (360mph)
Cruising Speed: 380 km/h (236mph)
Landing Speed: 135 km/h (84mph)
Initial Rate of Climb: 945 m/min (3100ft/min)
Service Ceiling: 10 300 m (33785ft)
Range: 660 km (410miles)
Armament: 2 x MG17, 7.9mm Calibre Machine Guns in the Fuselage.
2 x MG FF/ M, 20mm Calibre Machine Guns in the Wings.
4 x 50kg (110lb)Bombs or
1 x 250kg (550lb)Bomb
Auxiliary Fuel Tank: 1 x 300 Litre (66gals)
Crew: 1 Pilot
Verwendete Symbole / Used Symbols
04679
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.
Sírvanse tener en cuenta los símb olos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe.
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt .
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas et apas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symboler, som b enyttes i de følgende byggefaser.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στισ παρακτω βαθµδεσ συναρµολγησησ.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních.
Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
GB: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano .
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhe dsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
лo·О˛‰‡Ъ¸ ФЛО‡„‡ВП¸iИ ЪeНТЪ ФУ ЪexМЛНВ ·eБУФ‡ТМУТЪЛ, x‡МЛЪ¸ В„У ‚ ОВ„НУ ‰УcЪЫФМУП ПВТЪВ.
PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu.
GR: Προσξτε τισ συνηµµνεσ υποδεξεισ ασφλειασ και φυλξτε τισ τσι στε να τισ χτε πντα σε διθσ σασ.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen!
SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Kleben
Glue
Coller
Lijmen
Engomar
Colar
Incollare
Limmas
Liimaa
Limes
Lim
дОВЛЪ¸
Przykleiç
κλληµα
Yap›flt›rma
Lepení
ragasztani
Lepiti
Nicht kleben
Don’t glue
Ne pas coller
Niet lijmen
No engomar
Não colar
Non incollare
Limmas ej
Älä liimaa
Skal IKKE limes
Ikke lim
зВ НОВЛЪ¸
Nie przyklejaç
µη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit
nem szabad ragasztani
Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen
Soak and apply decals
Mouiller et appliquer les décalcomanie s
Transfer in water even laten weken en aanbrengen
Remojar y aplicar las calcomanías
Pôr de molho em água e aplicar o decalque
Immergere in acqua ed applicare decalcomanie
Blöt och fäst dekalerna
Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen
Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen
Dypp bildet i vann og sett det på
иВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ М‡ПУ˜ЛЪ¸ Л М‡МВТЪЛ
Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namoãit ve vodû a umístit
a matricát vízben beáztatni és felhelyezni
Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati
Wahlweise
Optional
Facultatif
Naar keuze
No engomar
Alternado
Facoltativo
Valfritt
Vaihtoehtoisesti
Valgfritt
Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelnû
tetszés szerint
naãin izbire
Klarsichtteile
Clear parts
Pièces transparentes
Transparente onderdelen
Limpiar las piezas
Peça transparente
Parte transparente
Genomskinliga detaljer
Läpinäkyvät osat
Glassklare deler
Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτµατα
fieffaf parçalar
PrÛzraãné díly
áttetszŒ alkatrészek
Deli ki se jasno vide
18
Klebeband
Adhesive tape
Dévidoir de ruban adhésif
Plakband
Cinta adhesiva
Fita adesiva
Nastro adesivo
Tejp
Teippi
Tape
Tape
дОВИН‡fl ОВМЪ‡
TaÊma klejàca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
Lepicí páska
ragasztószalag
Traka z lepilom
Nicht enthalten
Not included
Non fourni
Behoort niet tot de levering
No incluido
Non compresi
Não incluído
Ikke medsendt
Ingår ej
Ikke inkluderet
Eivät sisälly
∆εν ονµπεριλαµβνεται
ç ÒÓ‰ÂÊËÚÒfl
Nem tartalmazza
Nie zawiera
Ni vsebovano
Içerisinde bulunmamaktadır
Není obsaÏeno
Öffnungen mit Spachtelmasse verschließen und Oberfläche mit Schleifpapier angleichen
Close openings with putty and sand down surface
Reboucher les orifices avec du mastic et uniformiser les surfaces avec du papier à poncer.
Dicht de openingen af met plamuur en maak het oppervlak glad met schuurpapier.
Rellenar las aberturas con masilla de emplastecer y alisar con papel de lija
Fechar as aberturas com massa de aparelhar e igualar a superfície com uma lixa
Chiudere le aperture con stucco e uguagliare la superficie con carta abrasiva
Stäng öppningarna med spackelmassa och jämna till ytan med slippapper
Sulje aukot siloteaineella ja tasoita pinta hiekkapaperilla.
Åbningen lukkes med spartelmasse og overfladen gøres plan med sandpapir
Tett åpningene med sparkel og puss overflaten med slipepapir.
ôÂÎË Á‡‰Â·ڸ ¯Ô‡Í΂ÍÓÈ Ë ‚˚Ó‚ÌflÚ¸ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ
Zatkaç otwory masà szpachlowà i wyg∏adziç powierzchni´ papierem Êciernym
Κλεστε τ´ ανογµατα µε στκο και λεινετε την εξωτερικ επιφνεια µε γυαλχαρτο
Delikleri macun ile kapat›n ve üst yüzeyi z›mpara ka¤›d› ile düzeltin
Otvory pfiekr˘t tmelem a povrch vyrovnat smirkov˘m papírem
Nyílásokat alapozómasszával lezárni és a felületet dörzspapírral elegyengetni
Zatvoriti otvore smesom za popunjavanje a povr‰inu poravnati brusnim papirom
Wegfeilen
File off
Enlever avec une
lime
Wegvijlen
Retirar
Eliminare
Tag loss
Poista
Fjernes
Fjern
쉇ÎËÚ¸
Usuƒ
Temizleyin
Odstranit
eltávolítani
Ostraniti