REVELL Bell UH-1C-B Huey Hog User Manual [en, fr, nl, it, gr, da, no, fi, sv, es, pt, de, en, hr, et, fi, hu, lv, lt, nl, pl, ro, ru, sr, sk, sl, cs, tr, gr, bg, uk, ch, he, ar, ja, ch, ch, ko, hi, id, kk, ms, fa, pt, es, th, vi, sq, mk]

Bell UH-1 »Huey Hog«
04476-0389 2005 BY REVELL GmbH & CO. KG PRINTED IN GERMANY
Bell UH-1 »Huey Hog« Bell UH-1 »Huey Hog«
Der Bell UH -1 Iroquois, allgemein auch als „Huey“ bekannt, ist einer der am verbreitetest genutzten und berühmtesten Helikopter aller Zeiten und wird wohl für immer mit seiner enormen Einsatzvielfalt im Vietnamkrieg der 1960er Ja hre assoziiert werden. Im Koreakrieg in den frühen 1950er Jahren konnten Hubschrauber in militärischer Nutzung in Missionen wie dem Aufspüren von Artillerie, leichten Transporten und der Evakuierung von Verletzten ihre Einsatzfähigkeit beweisen. Aufgrund der in Korea gemachten Erfahrungen erprobte die U S Army im Jahr 1956 bewaffnete Hubschrauber und legte damit den Grundstock für die weitere Entwicklung in dieser Richtung . Zu dieser Zeit war die Firma Bell Aircra ft gerade dabei , einen neuen turbineng etriebenen Mehrzweckhelikopter zu entwickeln, das Modell 204 (militärische Bezeichnung: XH-40). Das erste Exemplar dieses Typs absolvierte seinen Erstflug am 22. Oktober 1956. Es fol­gten zwei weitere Maschinen des Typs XH-40, dann sechs Maschinen des Typs YH-40 und schließlich sechs Vorproduktionsmaschinen des Typs HU-1 im Jahr 1959, in dem ein erstes Los von 173 Stück der Version HU-1A geordert wurde. Der Nachfolger dieser Version war der verbesserte Typ HU-1B, der 1960 zum ersten Mal abhob. Viele Maschinen des Typs A wurden als Trainingshelikopter genutzt, aber 1962 wurden erste HU-1A zum Einsatz nach Süd-Vietnam geschickt, wo sie für Ambulanzflüge und als Mehrzweckhubschrauber eingese tzt wurden. Im gleichen Jahr erfolgte eine generel le Änderung der Bezeichnungen der von der US Army eingesetzten Typen und der Huey erhielt so die neue Bezeichnung UH-1. Im September 1962 wurden die ersten bewaffneten Exemplare des Typs UH-1A an die UTTHC (Utility Tactical Transport Helicopter Company) in Süd­Vietnam überstellt, wo sie unter Einsatzbedingungen getestet werden sollten; ihre typis­che Bewaffnung bestand aus zwei 7,62mm (0,3 in.) gurtgefütterten Maschinengewehren des Typs M -2 Browning und 80m m-Raketen- Behältern, di e allesamt an den Kufenhalterungen angebracht waren. Sie gaben Unterstützungsfeuer für unbewaffnete Helikopter sowie Bodentruppen und wurden so zu einem festen Bestandteil jeder taktis­chen Kampfeinheit. Mit der Einführung der Versionen UH-1B und -C wurde auch die Bewaffnu ng verstä rkt und bestand dann typischer weise aus einem hydraulis ch angetriebenen M-6 Vierfachbehälter für vier 7,62mm M-60 Maschinengewehre und schwererer Raketenbewaffnung wie z.B. M-200A-1-Behältern. Weitere Alternativen umfassten Maschinengewehrbewaffnung im hinteren Kabinenteil und einen an der Nase angebrachten kugelförmigen Gefechtsturm mit einem Maschinengewehr oder einem 40mm M-5 Granatwerfer. Letztgenannter führte zu den Spitznamen „Thumper“ und „Huey Hog“. Das Zwischenmodell UH-1C war das bewaffnete Hauptmodell für die Army in der Phase bis zur Lieferung seines Nachfolgers, dem Bell AH-1 Hueycobra, der als erster Hubschraubertyp ausschließlich als Kampfhubschrauber ausgelegt war. Auch das US Marine Corps und die US Navy setzten große Stückzahlen an Hueys in Vietnam ein, wobei sie von allen drei Bereichen auch an vielen weiteren Kriegsschauplätzen genutzt wurden. Die Marine-Version UH-1E war im Grunde ein Typ B mit in weiten Teilen Aluminiumskelett und weiteren Verbesserungen. Die Royal Australian Air Force flog ebenfalls Hueys im Vietnamkrieg. Die Weiterentwicklung der verbesserten Versionen schritt rasch voran, und ab Mitte der 1960er Jahre wurden sowohl militärische als auch zivile Versionen weltweit verkauft, die in Lizenz auch von Agusta in Italien, Dornier in Deutschland und Herstellern in Japan und Taiwan gebaut wurden. Viele dieser Helikopter werden noch lange im Einsatz sein. Triebwerk: eine 1.100 WPS starke Lycoming T5311 Wellenturbine, durch die eine Höchstgeschwindigkeit von 193 km/h (120 mph) auf Seehöhe erreicht wird.
Forever associated with its ubiquitous role in the Vietnam conflict in the 1960s, the Bell UH-1 Iroquois, or Huey as it became universally known, is one of the most widely used and famous helicopters of all time. The Korean War of the early 1950s saw the military hel­icopter come of age in the artillery spotting, light transport and casualty evacuation roles; in 1956, experiences in Korea led the U.S. Army to conduct trials of armed helicopters, which laid the foundations for future developments in this role. By this time, Bell Aircraft was developing a new turbine powered utility helicopter, the Model 204, with the mili­tary designation XH-40, the first of these flying on 22 October 1956; two more XH-40s were followed by six YH-40 and six initial production HU-1s by 1959, when a production order was placed for 173 HU-1As, followed by the improved HU-1B which first flew in
1960. Many A models were used for training but in 1962 the first HU-1As were deployed to South Vietnam in the air ambulance and utility roles; that year, in common with a gen­eral redesignation of US Army types, the Huey became the UH-1. In September 1962 the first armed UH-1As were deployed to South Vietnam with the UTTHC (Utility Tactical Transport Helicopter Company) to test these under operational conditions; they were typically armed with two Browning M-2 .3in. (7.62mm) belt fed machine guns and 80mm rocket tubes, all attached to the skid supports. They provided protective fire support for other unarmed helicopters and the ground forces, forming an integral component of each tactical combat unit . With the arrival of the UH-1B and C models, the weaponry became more potent and typical was a hydraulically powered M-6 quad mount for for four 7.62mm M-60 machine guns with heavier rocket armaments such as the M-200A-1 pods. Other options included machine gun armament for the rear cabin and a nose­mounted ball turret with a machine gun or a M-5 40mm grenade launcher; the latter item giving rise to the nicknames ‘Thumper’ and ‘Huey Hog’. The interim UH-1C model was the main armed version for the Army pending the arrival of its successor, the Bell AH­1 Hueycobra, which was the first dedicated gunship. The U.S. Marine Corps and the Navy also operated large numbers of Hueys in the Vietnam theatre, and all three services oper­ated them in many other theatres; the Marines UH-1E was basically a B model with a largely aluminium structure and other upgrades. The Royal Australian Air Force also used Hueys in Vietnam; development of more advanced versions was rapid and from the mid 1960s military and civilian versions were being sold worldwide, with licence production also by Agusta in Italy, Dornier in Germany, and plants in Japan and Taiwan. Many of these helicopters will remain in service for a long time to come. Power plant: one 1,100shp Lycoming T5311 turboshaft giving a maximum speed of 193km/h (120mph) at sea level.
Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen!
N: OBS! Les nøye igjennom monteringsanvisningen før sammenbyggingen. Hver del er nummerert (1). Følg rekkefølgen på mon­teringstrinnene. N
ødvendig verktøy: Kniv og fil for fjerning av grader på delene (2), gummibånd, tape og klesklyper for å holde sammen de limede enkeltdelene (3). Rengjør plastdelene i mildt såpevann og la dem lufttørke, slik at fargen og bildene sitter bedre. Før pålimingen må det kontrolleres om delene passer: Ta på litt lim. Fjern krom og farge på klebeflatene. Mal de små delene før de fjernes fra rammen (4) (5). La fargene tørke godt før sammenmonteringen fortsettes. Skjær ut hvert av motivene for seg og legg dem i varmt vann i ca. 20 sekunder. Skyv motivet fra papiret på det merkede stedet og trykk på med trekkpapir.
P: ATENÇÃO: Antes de iniciar a montagem leia atentamente o manual de construção. Todas as partes componentes são numeradas (1). Atentar para a sequência das etapas de montagem. Ferramentas necessárias: Faca e lixa para aparar a rebarba das peças (2), elástico, fita adesiva e molas de roupa para sustentar as peças (3) durante a colagem. As peças de matéria plástica devem ser limpas numa solução fraca de deter­gente e secas ao ar, de forma que a demão de tinta e os decalques tenham uma boa adesão. Antes de colar, verificar se as peças encaixam; utilizar a cola em pequena quantidade. Eliminar o cromado e a tinta das superfícies a serem coladas. Não passar cola nas peças que ainda se encontram fixas na grade de matéria plástica. Pintar as peças pequenas antes de retirá-las da grade (4) (5). Deixar a tinta secar completa­mente para depois continuar com a montagem. Cortar separadamente cada um dos decalques e mergulhá-los em água morna durante aprox­imadamente 20 segundos. Decalcar os motivos do papel na posição indicada e secar com mata-borrão.
FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi osien oikea asennusjärjestys. Tarvittavat työkalut: Veitsi ja viila osien ylimääräisten purseitten poistamiseen (2); kuminauha, teippiä ja pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitämiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuoksella ja anna niiden kuivua itsestään, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausta, että osat sopivat toisiinsa; levitä liimaa säästeliäästi. Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ne pid­inraameista (4) (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen siirtokuva erikseen irti ja upota lämpimään veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitystä kohdasta samalla painamalla imupaperi kuvion toista puolta vasten.
RUS: ЗМЛП‡МЛВ: иВВ‰ Т·УНУИ ıУУ¯У ФУ˜ЛЪ‡Ъ¸ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ПУМЪ‡КЫ. д‡К‰‡fl ‰ВЪ‡О¸ ФУМЫПВУ­‚‡М‡ (1). лУ·О˛‰‡Ъ¸ ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸ ПУМЪ‡К‡. зВУ·ıУ‰ЛП˚В ‡·У˜ЛВ ЛМТЪЫПВМЪ˚: МУК Л М‡ФЛО¸­МЛН ‰Оfl Б‡˜ЛТЪНЛ ‰ВЪ‡ОВИ (2); ВБЛМУ‚‡fl ОВМЪ‡, НОВИН‡fl ОВМЪ‡ Л Б‡КЛП˚ ‰Оfl ТЫ¯НЛ ·ВО¸fl ‰Оfl ФЛКЛ­П‡МЛfl ТНОВЛ‚‡ВП˚ı УЪ‰ВО¸М˚ı ‰ВЪ‡ОВИ (3). СВЪ‡ОЛ ЛБ ФО‡ТЪЛН‡ У˜ЛТЪЛЪ¸ ‚ ‡ТЪ‚УВ Пfl„НУ„У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ Л ‚˚ТЫ¯ЛЪ¸ М‡ ‚УБ‰ЫıВ ‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ Н‡ТН‡ Л ФВВ‚У‰М˚В Н‡ЪЛМНЛ ОЫ˜¯В ФЛОЛФ‡ОЛ. иВВ‰ ФЛНОВЛ‚‡МЛВП ФУ‚ВЛЪ¸, ФУ‰ıУ‰flЪ ОЛ ‰ВЪ‡ОЛ; НОВИ М‡МУТЛЪ¸ ˝НУМУПМУ. пУП Л Н‡ТНЫ Ы‰‡ОЛЪ¸ Т ФУ‚ВıМУТЪВИ ТНОВЛ‚‡МЛfl. зВ·УО¸¯ЛВ ‰ВЪ‡ОЛ ФУН‡ТЛЪ¸ ФВВ‰ ЪВ П, Н‡Н УМЛ ·Ы‰ЫЪ Ы‰‡ОВМ˚ ЛБ ‡ПУН (4) (5). д‡ТНЫ МВУ·ıУ‰ЛПУ ıУУ¯У ФУТЫ¯ЛЪ¸, Ъ УО¸НУ ФУТОВ ˝ЪУ„У ФУ‰ УОК‡Ъ¸ Т·УН Ы. д‡К‰Ы˛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Ы˛ ФВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ УЪ‰ВО¸МУ ‚˚ВБ‡Ъ¸ Л ФЛПВМУ М‡ 20 ТВНЫМ‰ УНЫМЫЪ¸ ‚ ЪВФОЫ˛ ‚У‰Ы. з‡ У·УБМ‡˜ВММУП ПВТЪВ Н‡ЪЛМНЫ УЪ‰ВОЛЪ¸ УЪ ·ЫП‡„Л Л ФЛК‡Ъ¸ ФУПУН‡ЪВО¸МУИ ·ЫП‡„УИ.
PL:
UWAGA: Przed składaniem przeczytać dokładnie instrukcję montażu. Każda część jest ponu­merowana (1). Zwrócić uwagę na kolejność przeprowadzania poszczególnych punktów montażowych. Potrzebne narzędzia: nóż oraz pilnik do usunięcia zadziorów z poszczególnych elementów (2); taśma gumowa, t aśma klejąca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych elementów (3). Wymyć plastykowe części w wodzie z delikatnym środkiem myjącym oraz osuszyć na powietrzu, aby zapewnić lepszą przylepność farby oraz kalkomanii. Sprawdzić pr zed przyklejaniem, czy dane elementy pasują do siebie; nanosić klej oszczędnie.
Usunąć chrom oraz farbę z powierzchni przeznaczonych do kleje­nia. Małe elementy pomalować jeszcze przed wycięciem z ramki (4) (5). Farbę dobrze wysuszyć, dopiero potem kontynuować składanie części. Wyciąć pojedynczo każdy z motywów kalkomanii i zanurzyć na 20 sekund w ciepłej wodzie. Ściągnąć motyw z papieru na oznaczone miejsce i docisnąć bibułą.
TR:
D‹KKAT: Birlefltirmeden önce montaj talimat›n› iyice okuyun. Her parça numaraland›r›lm›flt›r (1). Montaj ad›mlar› s›ras›na dikkat edin. Gerekli tak›mlar: Parçalar›n çapa¤›n› almak için b›çak ve e¤e (2); lastik bant, yap›flt›r›lm›fl parçalar› bir arada tutmak için yap›flt›rma band› ve çamafl›r mandal› (3). Plastik parçalar› yumuflak bir detarjan ile temizleyin, boya ve ç›kartmalar›n daha iyi yap›flmas› için, aç›k havada kurutun. Yap›flt›rmadan önce parçalar›n uyup uymad›¤›n› kontrol edin; yap›flkan› idareli bir flekilde sürün. Krom ve boyay› yap›flt›rma yüzeylerinden temizleyin. ‹skeletten sökmeden önce, küçük parçalar› boyay›n (4) (5). Boyay› iyice kurumaya b›rak›n, sonra montaja devam edin. Her ç›kartma motifini tek tek kesin ve yaklafl›k 20 saniye s›cak suya dald›r›n. Motifi iflaretlenen yere ka¤›ttan itin ve silme ka¤›d› ile bast›r›n.
CZ:
POZOR: Před sestavením montážního návodu důkladně pročíst. Každý díl je očíslován (1). Dbejte na pořadí montážních kroků. Potřebné nástroje: Nůž a pilník k odstranění výronků na dílech (2); pryžová páska, lepicí páska a kolíčky na prádlo pro přidržování lepených jednotlivých dílů (3). Díly z plastické hmoty vyčistit v roztoku jemného pracího prostředku a nechat vyschnout na vzduchu, za účelem zajištění lepší přilnavosti barevného nátěru a obtisků. Před nalepením zkontrolovat, zdali díly lícují; lepidlo nanášet úsporně. Chróm a barvu na lepených plochách odstranit. Malé díly natřít před jejich odstraněním z rámu (4) (5). Barvy nechat dobře proschnout, teprve potom pokračovat v ses­tavení. Každý motiv obtisku jed notlivě vyříznout a ponoři t do teplé vody na dobu přibližně 20 sekund. Motiv na označeném místě z papíru odsunout a přitlačit pomocí stíracího papír u.
H: FIGYELEM: Az összeállítás előtt az építési útmutatót alaposan át kell olvasni. Minden alkatrészt számmal láttak el (1). A szerelési lépések sorrendjére ügyelni kell. Szükséges szerszámok: kés és reszelő az alkatrészek sorjátlanításához (2); gumiszalag, ragasztószalag és ruhacsipesz az összeragasztott alkatrészek megtartásához (3). A műanyag alkatrészeket lágy mosószeres oldatban kell tisztítani és a levegőn kell megszárítani, hogy a festékbevonat és a matricák jobban tapadjanak. A felragasztás előtt ellenőrizni kell, hogy az alkatrészek összeillenek-e; a ragasztóanyagot takarékosan kell felhordani. A krómot és festéket a ragasztási felületekről el kell távolítani. A kisméretű alkatrészeket a keretből történő eltávolítás előtt be kell festeni (4) (5). A festékeket hagyni kell jól megszáradni, az összeszerelést csak ezután szabad folytatni. Minden matrica-motívumot egyesével kell kivágni és kb. 20 másodpercre meleg vízbe kell áztatni. A motívumot a megjelölt helyen a papírról lecsúsztatni és itatóspapírral felnyomni.
SLO:
UPOZORILO: pred sestavo dobro prečitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je označen (1). Slediti sled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: noži in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake, traka z lepilom in klukce za učvrstilo zalepenih delov (3). Plastične dele očistiti z blagim deterdžentom, sižiti na zraku da bi se sloji barve in preslikači boljše prijeli. Pre lepljenjem obvetno preveriti če se deli uklapajo eden v drugi. Počasi nanašati lepilo. Na površinah na katere nanašamo lepilo treba prvo odstraniti hrom in barvo.
Manjše dele prvo treba premazati in pšotem oddeliti z rama (4) (5). Pustiti da se bar ve dobro posušijo, in šele potem nastaviti z sestavljanjem. Vsaki preslikač posebno zrezati in potopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestu oddeliti od papirja in nane
sti z upijačem.
D: Achtung: Jedes Teil ist numeriert (1). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benötigte Werkzeuge: Messer und Feile zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wäscheklammern zum Zusammenhalten der geklebten Einzelteile (3). Plastikteile in einer milden Waschmittellösung reinigen und an der Luft trocknen, damit der Farbanstrich und die Abziehbilder besser haften. Vor dem Ankleben prüfen ob Teile passen, Klebstoff sparsam auftragen Chrom und Farbe an den Klebeflächen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5). Farben gut durchtrocknen lassen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden und ca. 20 Sekunden in warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mit Löschpapier andrücken.
NL: OPGELET: Voor de montage eerst goed de handleiding lezen. Elk onderdeel is genummerd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigd gereedschap: mes en vijl voor het afbramen van de onderdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor het bij elkaar houden van de gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals beter hechten. Controleer voor het lijmen of de onderdelen passen; lijm dun opbrengen. Chroom en verf van de lijmvlakken ver wijderen. Kleine onderdelen verven voordat ze van het raam worden verwijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elke decal afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaats van het papier schuiven en met vloeipapier aandrukken.
GB: ATTENTION: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to speci­fied sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhe­sive tape and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in a mild detergent solution and allow to air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, check to see whether the components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact sur­faces. Paint small components before removing them from the frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then con­tinue to assemble. Cut out each transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds. Slide transfer off paper and into designated position, then press on with blotting paper.
F: ATTENTION : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque pièce est numérotée (1). Respectez l'ordre des opérations. Outils nécessaires : couteau et lime pour ébarber les pièces (2); élastiques, ruban adhésif et pinces à linge pour maintenir les pièces collées (3). Nettoyez les pièces en matière plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les sécher à l'air afin que la peinture et les décalcomanies tiennent mieux. Avant de mettre la colle, vérifiez si les pièces s'adaptent bien les unes aux autres; mettez peu de colle. Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pièces avant de les détacher de la grappe (4)(5). Laissez bien sécher la peinture avant de poursuivre l'assemblage. Découpez chaque décalcomanie séparément et plongez-la dans de l'eau chaude pen­dant 20 secondes environ. A l'endroit marqué, faites glisser le motif pour le séparer du papier et pressez-le sur emplacement avec du papi­er buvard.
E: ¡Atención! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucci ones. Cada pieza va numerada (1). Téngase en cuenta el orden de operaciones del ensamblaje. Herramientas ne cesarias: Cuchilla y lima para desbarbar las piezas (2). Cintas de goma, cinta adhesiva y pinzas de ropa para sujeta r las piezas pegadas (3). Lavar las piezas d e plástico en una solución de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar así la adhesión de la pintura y de las calcoman ías. Antes de aplicar el pegamento comprobar si las piezas quedan cor rectamente adaptadas. Aplicar el pegamento sin excederse. Alejar de las superficies de pegad o el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequeñas antes de d esprenderlas de su suj eción (4) (5). Antes de proseguir con el e nsamblaje, dejar que s e seque bien la pintura. Recortar las calcomanías una po r una y sume rgirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel la calcomanía en el lugar adecuado y apretarla co locando encima de ella papel secante.
I: ATTENZIONE: Prima dell'as semblaggio leggere attentamente le istruzioni di montaggio. Ogni pezzo è numerato (1). Tener pre sente la successione del le fasi di assemb laggio. Attrezzi ne cessari: coltello e lima per toglier e la sbavatura d ai pezzi (2), nas tro adesivo e mo llette da bucato per tenere ins ieme i pezzi singoli dopo averli incollati (3). Lavare i particolari in plastica con un detergente delicato e lasc iarli asciugare a ll'aria, per una migliore adesione dello strato di colore e della figura decalcabile. P rima di inco llare, verificare che i pezzi si abbinino bene tra d i loro; applicare il coll ante con parsimonia. Togliere cr omo e colore dalle superfi ci da incollare. Dipinger e i piccoli acces­sori sul supporto prima di rimuoverli (4) (5). Far seccare bene la vernice prima di proseg uire con l'assemblaggio. Ritagliare singolarmente ogni figura ed immergerla in acqua tie pida per 20 secondi c irca. Applicare il moti vo nella posizione seg nata e tamponarlo con carta assor­bente.
S: OBS: Läs instruktionerna noga igenom innan du sätter modellen samman. Varenda detalj är numrerad (1). V g beakta följden i sammansättningsstegen. Verktyg, som du kommer att behöva : kniv och fil för att skrapa detaljerna rena (2), gummiringar, tejp och klädnypor för att hålla samman de limmade detaljerna (3). Rengör plastdetaljerna in en mild tvättmedellösning och torka dem i luften för att lack och dekaler skall hålla bättre. Kolla, om detaljerna passar ihop innan du klistrar dem och använd limmet sparsamt. Avlägsna krom och lack från ytorna, som kommer att limmas ihop. Måla de små detaljerna innan du avlägsnar dem från ramen (4) (5). Låt lacket riktigt torka igenom innan du fortsätter med sam­mansättningen. Skär av varje dekalmotiv enskilt och doppa det i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort från papperet genom att trycka vid det angivna stället och tryck fast med läskpapper.
DK: BEMÆRK: Inden s ammensætningen begyndes, skal byg gevejledningen læses godt igennem . Hver del er nummereret (1). Rækkefølgen af monteringstrinnene skal overholdes. Nødvendigt værktøj: Kniv og fil til afgratning af delene (2); gummibånd, tape og tøjklemmer til at holde de klæbede (3) enkeltdele sammen. Plastikdelene renses i en mild sæbelud og lufttørres så malingen og overføringsbillederne bedre kan hæfte. Inden påførelsen kontrolleres o m delene passer; limen påføres sparsommeligt. Krom og far ve fjernes fra klæbefladerne. De små dele males inden de fjernes fra rammen (4) ( 5). Lad farven tørre godt inden sammensætningen fortsættes. Overføringsbilledernes motiver skæres ud enkeltvis o g dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. Skub motivet fra papiret og tryk det f ast med trækpapir.
GR: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη συναρµολγηση, διαβστε καλ τισ οδηγ εσ. Κθε εξρτηµα εναι αριθµηµ­νο (1). Προσξτε τη σειρ "των βηµτων" συναρµολγησησ. Απαιτο µενα εργαλεα: µαχαρι και λµα για τη λεανση τω ν εξαρτηµτων (2), λα στιχνια ταινα, κολ λητικ ταινα και µανταλκια γ ια τη συγκρτηση των κολληµνων µεµονωµνων εξαρτηµτων (3). Καθαρ στε τα πλαστικ εξαρτµατα µσα σε να "µαλακ" κ αθαριστικ διλυµα και στεγνστε τα στον αρα, σ τε να υπρξει καλτερη πρσφυση του χρµατοσ και των χ αλκοµανιν. Πριν το κλλη µα, ελγξτε αν ταιριζου ν µεταξ τουσ τα εξαρτµατα. Επαλεψτε οικονοµικ την κλλα. Αποµακρνε τε απ τισ επιφνειεσ επικλλησησ, χρµιο και βαφ. Βψ τε τα µικρ εξαρτµατα, πριν αποµακ ρυνθον απ το πλασιο (4) (5) .Αφστε ν α στεγνσουν καλ τα χρµατα και στερα σ υνεχστε τη συναρµολγηση. Κ ψτε ξεχωριστ το κθε µοτβο των χ αλκοµανιν και βουτξτε το σε ζεστ νερ για περ. 20 δευτερλεπτα. Αποµακρνετε τ ο µοτβο απ το χαρτ, στο σηµαδ εµνο σηµεο και π ιστε το µε το στουπχαρτο.
04476
Read before you start!
Revell GmbH & Co. KG.Henschelstraße 20-30.D-32257 Buende.Germany.Tel.: +49-5223-965-0 .Fax: +49-5223-965-488
PAGE 2
Verwendete Symbole / Used Symbols
04476
PAGE 3
Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden.
Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage.
Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción.
Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione.
Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa.
Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger.
Proszę zważać na następujące symbole, które są użyte w poniższych etapach montażowych
Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin.
Kérjük, hogy a következő szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék f igyelembe.
Please note the following symbols, which are used in the following construction stages.
Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt.
Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem.
Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten.
Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser.
иУК‡ОЫИТЪ‡, У·‡ЪЛЪВ ‚МЛП‡МЛВ М‡ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ ТЛП‚УО˚, НУЪУ˚В ЛТФУО¸БЫ˛ЪТfl ‚ ФУТОВ‰Ы˛˘Лı УФВ‡ˆЛflı Т·УНЛ.
Παρακαλ προσξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στισ παρακτω βαθµδεσ συναρµολγησησ.
Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se používají v následujících konstrukčních stupních.
Prosimo za Vašu pozornost na sledeče simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe.
Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Limes Lim
дОВЛЪ¸
Przykleić
κλληµα
Yap›flt›rma
Lepení ragasztani Lepiti
Nicht kleben Don’t glue Ne pas coller Niet lijmen No engomar Não colar Non incollare Limmas ej Älä liimaa Skal IKKE limes Ikke lim
зВ НОВЛЪ¸
Nie przyklejać
µη κολλτε
Yap›flt›rmay›n
Nelepit nem szabad ragasztani Ne lepiti
Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiller et appliquer les décalcomanies Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanías Pôr de molho em água e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Blöt och fäst dekalerna Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Dypp bildet i vann og sett det på
иВВ‚У‰МЫ˛ Н‡ЪЛМНЫ М‡ПУ˜ЛЪ¸ Л М‡МВТЪЛ
Zmiękczyć kalkomanię w wodzie a następnie nakleić
βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την
Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun
Obtisk namočit ve vodě a umístit a matricát vízben beáztatni és felhelyezni Preslikač potopiti v vodo in zatem nanašati
Anzahl der Arbeitsgänge Number of working steps Nombre d’étapes de travail Het aantal bouwstappen Número de operaciones de trabajo Número de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmoment Työvaiheiden lukumäärä Antall arbeidstrinn Antall arbeidstrinn
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ
Liczba operacji
αριθµσ των εργασιν
‹fl safhalar›n›n say›s›
Počet pracovních operací a munkafolyamatok száma Številka koraka montaže
Wahlweise Optional Facultatif Naar keuze No engomar Alternado Facoltativo Valfritt Vaihtoehtoisesti Valgfritt Valgfritt
ç‡ ‚˚·Ó
Do wyboru
εναλλακτικ
Seçmeli
Volitelně tetszés szerint način izbire
Abbildung zusammengesetzter Teile Illustration of assembled parts Figure représentant les pièces assemblées Afbeelding van samengevoegde onderdelen Ilustración piezas ensambladas Figura representando peças encaixadas Illustrazione delle parti assemblate Bilden visar dalarna hopsatta Kuva yhteenliitetyistä osista Illustrasjonen viser de sammensatte delene Illustrasjon, sammensatte deler
аБУ·‡КВМЛВ ТПУМЪЛУ‚‡ММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Rysunek złożonych części
απεικνιση των συναρµολογηµνων εξαρτηµτων
Birlefltirilen parçalar›n flekli
Zobrazení sestavených dílů összeállított alkatrészek ábrája Slika slopljenega dela
Klarsichtteile Clear parts Pièces transparentes Transparente onderdelen Limpiar las piezas Peça transparente Parte transparente Genomskinliga detaljer Läpinäkyvät osat Glassklare deler Gjennomsiktige deler
èÓÁ‡˜Ì˚ ‰ÂÚ‡ÎË
Elementy przezroczyste
διαφαν εξαρτµατα
fieffaf parçalar
Průzračné díly áttetsző alkatrészek Deli ki se jasno vide
*
18
D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten.
E: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference.
F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main.
NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand.
E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto.
I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano.
P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta.
S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap.
FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset.
DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden.
N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk.
RUS:
лo·О˛‰‡Ъ¸ ФЛО‡„‡ВП¸iИ ЪeНТЪ ФУ ЪexМЛНВ ·eБУФ‡ТМУТЪЛ, x‡МЛЪ¸ В„У ‚ ОВ„НУ ‰УcЪЫФМУП ПВТЪВ.
PL: Stosować się do załączonej kart y bezpieczeństwa i mieć ją stale do wglądu.
GR: Προσξτε τισ συνηµµνεσ υποδεξεισ ασφλειασ και φυλξτε τισ τσι στε να τισ χτε πντα σε διθσ σασ.
TR: Ekteki güvenlik talimatlarűnű dikkate alűp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz.
CZ: Dbejte na přiložený bezpečnostní text a mějte jej připravený na dosah.
H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tar tsa fellapozásra készen!
SLO: Priložena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu.
Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice
Mit einem Messer abtrennen Detach with knife Détacher au couteau Met een mesje afsnijden Separarlo con un cuchillo Separar utilizando uma faca Staccare col coltello Skär loss med kniv Irrota veitsellä Adskilles med en kniv Skjær av med en kniv
йЪ‰ВОflЪ¸ МУКУП
Odciąć nożem
διαχωρστε µε να µαχαρι
Bir bݍak ile kesin
Oddělit pomocí nože kés segítségével leválasztani Oddeliti z nožem
Öffnungen mit Spachtelmasse verschließen und Oberfläche mit Schleifpapier angleichen Close openings with putty and sand down surface Reboucher les orifices avec du mastic et uniformiser les surfaces avec du papier à poncer. Dicht de openingen af met plamuur en maak het oppervlak glad met schuurpapier. Rellenar las aberturas con masilla de emplastecer y alisar con papel de lija Fechar as aberturas com massa de aparelhar e igualar a superfície com uma lixa Chiudere le aperture con stucco e uguagliare la superficie con carta abrasiva Stäng öppningarna med spackelmassa och jämna till ytan med slippapper Sulje aukot siloteaineella ja tasoita pinta hiekkapaperilla. Åbningen lukkes med spartelmasse og overfladen gøres plan med sandpapir Tett åpningene med sparkel og puss overflaten med slipepapir.
ôÂÎË Á‡‰Â·ڸ ¯Ô‡Í΂ÍÓÈ Ë ‚˚Ó‚ÌflÚ¸ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ
Zatkać otwory masą szpachlową i wygładzić powierzchnię papierem ściernym
Κλεστε τ´ ανογµατα µε στκο και λεινετε την εξωτερικ επιφνεια µε γυαλχαρτο
Delikleri macun ile kapat›n ve üst yüzeyi z›mpara ka¤›d› ile düzeltin
Otvory překrýt tmelem a povrch vyrovnat smirkovým papírem Nyílásokat alapozómasszával lezárni és a felületet dörzspapír ral elegyengetni Zatvoriti otvore smesom za popunjavanje a površinu poravnati brusnim papirom
Klebeband Adhesive tape Dévidoir de ruban adhésif Plakband Cinta adhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tape Tape
дОВИН‡fl ОВМЪ‡
Taśma klejąca
κολλητικ ταινα
Yap›flt›rma band›
   T  
A B C
D
E F
G
N O P Q R S
H I J K L M
04476
PAGE 4
Benötig te Farben Peintur es nécess aires Pintura s necesar ias Colori necessari Tarvittav at värit Nødvend ige farge r Potrzeb ne kolory Gerekli re nkler Szükséges színek. Require d colours Benodigde kleuren Tintas n ecessárias Använda färger Du trenger følgende farger çÂÓ·ıÓ‰ËÏ ˚ Í‡ÒÍ Ë Απαιτ οµενα χρµατα Potřebné bar vy Potrebne barve
Benötigte Farben / Used Colors
olivg rün, seidenmatt 361
olive green, si lky-matt vert olive, sa tiné mat olijfg roen, zij demat verde aceituna, mate se da verde azeitona, fosco se doso verde oliva, o paco seta olivgr ön, siden matt oliivi nvihreä, si lkinhimmeä olivgr øn, silke mat oliven grønn, si lkematt
БВОВМ˚ И УОЛ‚НУ‚˚И, ¯ВОН.-П‡ЪУ‚˚И
oliwkow y, jedwab isto-matowy
πρσι νο ελ ισ, µεταξ ωτ µατ
zeytin yefl ili, ipek mat
olivově zele ná, hedvábně ma tná olívzö ld, selyem matt oliva zelena, s vila mat
schil fgrün, seidenma tt 362
greyish green, s ilky-matt vert roseau, s atiné mat rietgr oen, zijd emat verde junco, m ate seda verde cana, fo sco sedos o verde canna, o paco seta vassrö rsgrön, s idenmatt kaisl ikonvihreä, silkinhimm eä sivgrø n, silkem at sivgrø nn, silke matt
БВОВМ. Н‡П˚¯У‚˚И, ¯ ВОН.-П‡ЪУ‚˚И
zielony-trzcina, jedwabisto-mat owy
πρσι νο βο ρλων, µετ αξωτ µατ
gemi yeflili, ipek mat
rákosová zelená, hedvábně matná nádzöl d, selyemm att trska zele na, svila mat
+
75 %
25 %
nato- oliv, m att 4 6
Nato-o live, matt olive O.T.A.N., m at Nato-o lijf, mat aceitu na Nato, mate oliva Nato, fo sco oliva nato, op aco Nato-o liv, matt nato oliivi, h immeä Nato-o liv, mat NATO-oli ven, matt
ÓÎË‚ÍÓ‚ ˚È “çÄíé”, χÚÓ‚˚È
oliwk. NATO, matowy
χακ του ΝΑΤΟ, µατ
nato yeflili, mat
olivová NATO, m atná Nato-olív, ma tt NATO oli va, mat
anthr azit, matt 9
anthra cite grey, m att anthra cite, mat antrac iet, mat antrac ita, mat e antrac ite, fosco antrac ite, opaco antrac it, matt antras iitti, hi mmeä koksgr å, mat antras itt, matt
‡ÌÚ‡ˆ ËÚ, χÚÓ‚ ˚È
antracyt, matowy
ανθρα κ, µα τ
antrasit, mat
antracit, matná antracit, matt tamno siva , mat
gelb, matt 15
yellow, matt jaune, mat geel, mat amaril lo, mate amarelo , fosco giallo , opaco gul, matt kelta inen, him meä gul, mat gul, matt
ÊÂÎÚ˚È, χÚÓ‚˚È
żółty, m atowy
κτρι νο, µατ
sar›, mat
žlutá, mat ná sárga, matt rumen a, mat
mausg rau, matt 47
mouse grey, matt gris souris, m at muisgr ijs, mat gris ratón, ma te cinzen to pardo, fosco grigio topo, o paco musgrå , matt hiirenh armaa, hi mmeä museg rå, mat museg rå, matt
Ï˚¯ËÌÓ-ÒÂ ˚È, χÚÓ‚˚È
myszaty, matow y
γκρι ποντικιο , µατ
fare grisi, mat
myší šedá, mat ná egérszürke, matt mišje siva , mat
Hellg rau, matt 76
Light grey, matt Gris clair, mat Lichtgr ijs, mat Gris claro, ma te Cinzen to-claro, mate Grigio chiaro, opaco Ljusgr å, matt Vaaleanha rmaa, mat ta Lyseg rå, mat Lysgrå , matt
ë‚ÂÚÎÓ-ÒÂ ˚È, χÚÓ‚˚È
Jasnos zary, matowy
Γκρι α νοιχτ, µα τ
Aç›k gri, mat
Világosszür ke, matt Světle šedivá, matná Svetlos iva, brez leska
+
90 %
10 %
alumi nium, metallic 99
alumin ium, met allic alumin ium, mét alique alumin ium, met allic alumin io, meta lizado alumín io, metál ico allumi nio, met allico alumin ium, met allic alumii ni, meta llikiilto alumin ium, met allak alumin ium, met allic
‡Î˛ÏËÌ Ë‚˚È, Ï ÂÚ‡ÎÎËÍ
aluminium, metaliczn y
αλουµ ινου, µετ αλλικ
alüminyum, metalik
hliníková, m etalíza alumínium, metáll aluminijum, metalik
weiß, matt 5
white, matt blanc , mat wit, mat blanco , mate branco , fosco bianco , opaco vit, matt valkoi nen, himm eä hvid, mat hvit, matt
·ÂÎ˚È, χÚÓ‚˚È
biały, m atowy
λευκ , µατ
beyaz, mat
bílá, matn á fehér, ma tt bela, mat
Ferra ri-Rot , glänzen d 34
Ferrari red, gl oss rouge Ferrari, brillant Ferrari rood, g lansend rojo Ferrari, b rillante vermel ho Ferrari , brilhant e rosso Ferrari, lucente Ferrari röd, blan k Ferrari -punainen, kiiltävä Ferrari -rød, ski nnende Ferrari -rød, bla nk
ÙÂ‡Ë- Í‡ÒÌ˚È, ·ÎÂÒ Úfl˘ËÈ
czerwi eń ferrar i, błyszczący
Κκκι νο τη σ  , γυαλιστε ρ
Ferrari k› rm›z›s›, parlak
červen á Ferrari , lesklá Ferrar i-piros, fényes ferari rde ča, bleska joča
silbe r, metal lic 90
silver, metallic argent , métali que zilver, metallic plata , metali zado prata , metálic o argent o, metal lico silver, metallic hopea , metalli kiilto sølv, metallak sølv, metallic
ÒÂ· ËÒÚ˚È, Ï ÂÚ‡ÎÎËÍ
srebro, meta liczny
ασηµ , µετα λλικ
gümüfl, met alik
stříbrná, metalíza ezüst, met áll srebrna, m etalik
messi ng, m etallic 92
brass , metalli c laiton , métali que messi ng, meta llic latón , metaliz ado latão , metálico ottone , metalli co mässin g, metal lic messi nki, met allikiilto messi ng, meta llak messi ng, meta llic
·ÚÛÌÌ ˚È, ÏÂڇΠÎËÍ
mosiądz, m etaliczny
ορεχ αλκου, µετ αλλικ
pirinç, me talik
mosazná, m etalíza sárgaré z, metáll mesing, me talik
feuer rot, seide nmatt 330
fiery red, sil ky-matt rouge feu, sa tiné mat rood helder, zijd emat rojo fuego, m ate seda vermel ho vivo, fosco se doso rosso fuoco, o paco seta eldröd , sidenma tt tulipu nainen, s ilkinhimmeä ildrød , silkema t ildrød , silkema tt
У„МВММУ-Н‡ТМ˚И , ¯ВОН.-П‡ЪУ‚˚И
czerwon y ognisty, j edwabi sto-mat.
κκκι νο φω τισ, µετα ξωτ µατ
atefl k›rm›z›s›, ipe k mat
ohnivě červená, hedvábně matná tűzpiros, selyem matt ogenj rdeč a, sv ila mat
hello liv, ma tt 45
light olive, ma tt olive clair, mat olijf- licht, mat aceitu na, mate oliva claro, f osco oliva chiaro, o paco ljusol iv, matt vaalea n oliivi, himmeä lysoli v, mat lys o liven, ma tt
Ò‚ÂÚÎÓ-ÓÎË‚ÍÓ‚˚È, χÚÓ‚˚È
jasnooliwk. , matowy
ανοιχ τ χα κ, µατ
aç›k zeytuni, mat
světleo livová, mat ná világos ol ív, mat t svetlo oliva, m at
eisen , met allic 91
steel , metalli c colori s fer, mét alique ijzerk leurig, m etallic ferros o, metal izado ferro , metálico ferro , metalli co järnfä rg, meta llic teräks envärinen, metallik iilto jern, metallak jern, metallic
ÒÚ‡Î¸Ì ÓÈ, ÏÂڇΠÎËÍ
żelazo, metaliczn y
σιδρ ου, µε ταλλικ
demir, metalik
železn á, metalí za vas, metáll železn a, metali k
leder braun, matt 84
leathe r brown, matt brun cuir, mat leder bruin, ma t marrón cuero, mate casta nho couro , fosco marron e cuoio, opaco läderb run, matt nahka nruskea, himmeä læderb run, mat lærbru n, matt
ÍÓ˘Ì ‚‡fl ÍÓʇ, χÚÓ‚˚È
bruna tny jak skóra, matowy
καφ δρµατοσ, µατ
deri kahverengi, ma t
koženě hnědá, m atná bőrbarna, matt koža rjava, mat
+
75 %
25 %
braun , sei denmatt 3 81
brown , silky-ma tt brun, satiné mat bruin , zijdemat marrón , mate s eda casta nho, fosc o sedoso marron e, opaco seta brun, sidenmatt ruskea , silkinh immeä brun, silkemat brun, silkematt
ÍÓË˜Ì Â‚˚È, ¯ÂÎ ÍÓ‚ËÒÚÓ-χÚÓ‚˚È
brązowy, j edwabisto-matowy
καφ, µετα ξωτ µατ
kahverengi, ipek ma t
hnědá, hed vábně mat ná barna , selyemmatt rjava, svila ma t
farbl os, g länzend 1
clear, gloss incolo re, brillan t kleurl oos, glan send incolo ro, brill ante incolo r, brilhante traspa rente, luce nte färglö s, blank väritö n, kiilt ävä farvel øs, skinn ende klar, b lank
·ÂÒˆ‚ ÚÌ˚È, ·Î ÂÒÚfl˘ËÈ
bezbarwny, bły szczący
χρωµ ο, γυαλ ιστερ
renksiz, p arlak
bezbarevná, lesklá színtelen, fényes brezbr avna, bles kajoča
hautf arbe, matt 35
flesh , matt couleu r chair, mat huidsk leur, mat color piel, ma te côr d a pele, f osco colore pelle, op aco hudfär g, matt ihonvä rinen, hi mmeä hudfar ve, mat hudfar ge, matt
ЪВОВТМ ˚И, П‡ЪУ ‚˚И
cielisty, mat owy
χρµα δρµ ατοσ, µατ
ten rengi, mat
barva kůže, mat ná bőrszínű, matt barva kože, mat
seegr ün, m att 48
sea g reen, matt vert d’eau, ma t zeegr oen, mat verde mar, mate verde- mar, fosco verde lago, op aco havsgr ön, matt merenvi hreä, himme ä havgrø n, mat sjøgrø nn, matt
БВОВМ˚ И ПУТНУИ , П‡ЪУ‚˚И
zieleń mor ska, matowy
πρσι νο λ µνησ, µατ
göl yeflili , mat
mořská zelená, matná tengerzöld, matt morsko zelena, mat
+
95 %
5 %
olivg rau, matt 66
olive grey, matt gris olive, mat olijfg rijs, mat gris aceituna, mate cinzen to oliva, fosco grigio oliva, opaco olivgr å, matt oliivi nharmaa, himmeä olivgr å, mat oliven grå, matt
ÓÎË‚ÍÓ‚Ó- ÒÂ˚È, χÚÓ‚˚È
oliwkowoszary, matowy
γκρι ελισ, µατ
zeytin gri si, mat
olivově šedá , matná olívszürke, matt olivas to siva, mat
Hellg rau, matt 76
Light grey, matt Gris clair, mat Lichtgr ijs, mat Gris claro, ma te Cinzen to-claro, mate Grigio chiaro, opaco Ljusgr å, matt Vaaleanha rmaa, mat ta Lyseg rå, mat Lysgrå , matt
ë‚ÂÚÎÓ-ÒÂ ˚È, χÚÓ‚˚È
Jasnos zary, matowy
Γκρι α νοιχτ, µα τ
Aç›k gri, mat
Világosszür ke, matt Světle šedivá, matná Svetlos iva, brez leska
schwa rz, s eidenmatt 302
black, silky-mat t noir, s atiné mat zwart , zijdemat negro , mate s eda preto, fosco se doso nero, opaco se ta svart , sidenmat t musta , silkinh immeä sort, silkemat sort, silkematt
˜ÂÌ˚ È, ¯ÂÎÍÓ‚ËÒÚÓ-χ ÚÓ‚˚È
czarn y, jedwab isto-matowy
µαρο, µετα ξωτ µατ
siyah, ipe k mat
černá , hedvábně mat ná fekete, selyemmatt črna, svila m at
Loading...
+ 7 hidden pages