Nach Gebrauchs ende bitte
alle Batterien ent nehmen
und separat entsorgen.
Alte elektrisch betriebene
Geräte bei den Sammelstellen der Gemeinden für Elektroschrott abgeben. Die übrigen Teile
gehören in den Hausmüll. Danke
für die Mithilfe!
Electrical and electronic waste
ordinance: After the end of use,
remove all batteries and separately
dispose of all electrically operated
devices at the communal collection
centres for electrical and electronic
waste. Dispose of the remaining
parts with household waste. Thank
you for your cooperation!
Réglementation sur les déchets
d‘équipement électrique et
électro nique : À la fin de leur
utilisation, retirer toutes les piles et
les éliminer séparément. Remettre
les vieux appareils électriques aux
centres de collecte des déchets
d‘équipement électrique et élec tronique de votre commune. Le reste
peut être jeté dans les ordures
ménagères. Merci pour votre
collaboration !
Wetgeving voor inzameling van
afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur:
Verwijder alle verbruikte batterijen
afzonderlijk. Lever oude elektrische
apparaten in bij uw gemeentelijke
inzamelpunt voor afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur. De overige onderdelen
horen bij het huisvuil. Dank voor uw
medewerking!
Legislación sobre residuos
eléctri cos: cuando el producto
alcance el final de su vida útil saque
todas las baterías y deséchelas en el
con te ne dor de recogida selectiva
apro piado. Deseche los aparatos
eléc tricos fuera de uso en el punto
limpio destinado para ello en su
municipio. Deseche las demás
piezas en la basura normal. ¡Gracias
por su colaboración!
Legge sui rifiuti elettronici: Una
volta concluso l'utilizzo, rimuovere
le batterie e smaltire separatamente
i vecchi apparecchi elettrici presso i
punti di raccolta comunali per i rifiuti
elettrici ed elettronici. Le altre parti
si smaltiscono come rifiuti domestici.
Grazie per la collaborazione!
Achtung: Gefährdung
durch Hitzeentwicklung
und sich drehende
Teile im Betrieb!
Die Aufsicht von
Erwachsenen ist nötig!
Attention: Risk from
heat development and
rotating parts during
operation! Adult
supervision is required!
Attention : Lors de
l’utilisation, danger dû
à un fort développement de chaleur
et à des éléments
rotatifs ! La surveillance
par des adultes est
nécessaire !
Let op: Gevaar door
hitteontwikkeling en
draaiende onderdelen
wanneer de auto in
gebruik is! De auto mag
alleen onder toezicht
van volwassenen
worden gebruikt!
Atención: peligro por
generación de calor y
piezas en movimiento
durante el funcionamiento. Es necesaria
la supervisión por
parte de un adulto.
Atención: peligro por
generación de calor y
piezas en movimiento
durante el funcionamiento. Es necesaria
la supervisión por
parte de un adulto.
Hiermit erklärt die
Revell GmbH, dass
sich dieses Produkt
in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und
den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie
1999/5/EC befindet. Die
Konfor mitätserklärung ist unter
www.revell-control.de zu finden.
Revell GmbH hereby declares that
this product conforms with the
basic requirements and the
additional applicable provisions of
Directive 1999/5/EC. The
Declaration of Conformity can be
found at www.revell-control.de.
Revell GmbH déclare par la
présente que ce produit est
conforme aux exigences et
autres dispositions de la directive
1999/5/CE. La déclaration de
conformité est consultable sur
le site www.revell-control.de.
Hiermee verklaart Revell GmbH,
dat dit product in overeenstemming is met de fundamentele eisen en de overige
toe passelijke bepalingen van de
richtlijn 1999/5/EC. U kunt de
conformiteitsverklaring vinden
op www.revell-control.de.
Revell GmbH declara que este
producto cumple los requisitos
esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exi gibles
de la Directiva 1999/5/CE.
La declaración de conformidad
puede consultarse en
www.revell-control.de.
Con la presente Revell GmbH,
dichiara che questo prodotto
rispetta i requisiti di base e
le ulteriori clausole applicabili
della direttiva 1999/5/CE.
La dichiarazione di conformità
è disponibile all’indirizzo
www.revell-control.de.
2 x Panzer
2 x Tank
2 x Char de combat
2 x Tank
2 x Carro de combate
2 x Carro armato
1G
1C
1A
1D
1B
1
1I
1E
1F
1H
1G
1B
1D
1C
1E
1F
1I
1H
2 x Fernsteuerung
2 x Remote control
2 x Télécommande
2 x Afstandsbediening
2 x Emisora
2 x Telecomando
1A
2
2G2B 2E2F2H
23
Bedienungsanleitung
Operating manual
Mode d'emploi
Handleiding
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
2C2A2D
Page 3
3
5
3A
3C
4A
3B
3D
5A5B
6
6A
4
4B
6B
6C
4C
6D
4
5
Page 4
24224
Sicherheitshinweise:
• Dieses Fahrzeug ist ab 8 Jahren
geeignet. Die Aufsicht der Eltern ist
beim Fahren erforderlich.
• Dieses Fahrzeug ist für den Gebrauch
in Innenräumen geeignet.
• Hände, Gesicht und lose Kleidung bei
Betrieb vom Fahrzeug fernhalten.
• Fernsteuerung und Fahrzeug ausschalten, wenn sie nicht im Einsatz sind.
• Batterien aus der Fernsteuerung
nehmen, wenn sie nicht im Einsatz ist.
• Das Fahrzeug stets im Auge behalten,
um die Kontrolle über das Fahrzeug
nicht zu verlieren. Ein unachtsamer
und sorgloser Einsatz kann erhebliche
Schäden verursachen.
• Diese Bedienungsanleitung bitte
aufbewahren.
• Der Benutzer darf dieses Fahrzeug
nur gemäß den Gebrauchshinweisen
in dieser Bedienungsanleitung
betreiben.
• Das Fahrzeug nicht in der Nähe von
Personen, Tieren, Gewässern und
Stromleitungen fahren.
• Dieses Fahrzeug ist nicht geeignet
für Menschen mit körperlichen oder
geistigen Einschränkungen. Personen
ohne Kenntnisse von Modellfahrzeugen
empfehlen wir die Inbetriebnahme
unter Anleitung eines erfahrenen
Fahrers.
• Generell ist darauf zu achten, dass das
Modell auch unter Berücksichtigung
von Funktionsstörungen und Defekten
niemanden verletzen kann.
• Dieses Fahrzeug darf nicht im öffentlichen Straßenverkehr verwendet
werden!
• Das Produkt darf baulich nur mit
zugelassenen Originalteilen repariert
oder verändert werden. Andernfalls
könnte das Fahrzeug beschädigt
werden oder eine Gefahr darstellen.
WICHTIGE MERKMALE
RC-Panzer-Set
• Mit IR-Battle-System
• Grifger Kettenantrieb
• Mit drehbarem Turm, Rückstoss
und Soundmodul
• Um Risiken zu vermeiden, das
Fahrzeug immer in einer Position
steuern, aus der heraus gegebenenfalls schnell ausgewichen werden
kann.
Sicherheitshinweise zur
Fernsteuerung:
• Aufladbare Batterien müssen vor
dem Aufladen aus der Fernsteuerung
herausgenommen werden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien
dürfen nicht geladen werden.
• Aufladbare Batterien dürfen nur unter
Aufsicht von Erwachsenen geladen
werden.
• Ungleiche Batterietypen oder neue
und gebrauchte Batterien dürfen
nicht zusammen verwendet werden.
• Es dürfen nur die empfohlenen
Batterien oder die eines gleichwertigen
Typs verwendet werden.
• Wir empfehlen für die Fernsteuerung
neue Alkali-Mangan-Batterien. Einweg batterien für diese Fernsteuerung und
andere im Haushalt betriebene
elektrische Geräte können durch
aufladbare Batterien (Akkumulatoren)
umweltfreundlich ersetzt werden.
• Batterien müssen mit der richtigen
Polarität (+ und -) eingelegt werden.
• Leere Batterien müssen aus der Fern-
steuerung herausgenommen werden.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht
kurzgeschlossen werden. Batterien
bitte aus der Fernsteuerung nehmen,
wenn sie längere Zeit nicht gebraucht
werden.
• Sobald die Fernsteuerung nicht mehr
zuverlässig funktioniert, sollten neue
Batterien eingelegt bzw. die Batterien
aufgeladen werden.
Wartung und Pflege:
• Das Fahrzeug bitte nur mit einem
sauberen, feuchten Tuch abwischen.
• Fahrzeug und Batterien vor direkter
Sonneneinstrahlung und/oder direkter
Wärmeeinwirkung schützen.
• Das Fahrzeug niemals mit Wasser in
Verbindung bringen, da dadurch die
Elektronik beschädigt werden kann.
• Nicht auf Staub oder Schmutz fahren,
da das Fahrzeug sonst beschädigt
werden kann.
Akkuanforderung für die Fahrzeuge:
Stromversorgung:
Nennleistung: DC 6V
Batterien: je 4 x 1,5 V „AA"
(nicht mitgeliefert)
Batterie-/Akkuanforderung
für die Fernsteuerungen:
Stromversorgung:
Nennleistung: DC 9 V
Batterien: je 1 x 9V 6LR61
Block (nicht mitgeliefert)
A A
A A
A A
1 FAHRZEUG
1A Grifge
Gummiketten
1B Drehbarer Turm
1C LED-Anzeige
1D IR-Sensor
1E IR-Sender
Batterie einlegen
und auf die
Polaritätsangaben, wie im
A A
Batteriefach
angegeben,
achten.
3C Die Batteriefach-
Abdeckung
schließen und
verschrauben.
3D Schrauben Sie
die Antenne in
die Fernsteuerung.
4 BATTERIEN EINSETZEN -
FAHRZEUG
4A Abdeckung abschrauben.
4B 4 x 1,5 V AA-Batterien einlegen
und auf die Polaritätsangaben, wie
im Batteriefach angegeben, achten.
4C Die Batteriefach-Abdeckung
schließen und verschrauben.
Deutsch
67
Page 5
5 STARTVORBEREITUNG
ALLGEMEINE FAHR-TIPPS
Zuerst den ON/OFF-Schalter am Fahrzeug
auf „ON“ stellen (5A). Der Panzer ist nun
auf Standby. Drücken Sie jetzt die
Deutsch
Start-Taste an der Fernsteuerung, und der
Panzer startet (5B). Sobald alle LEDs am
Heck Leuchten, können Sie ihn steuern.
Hinweis: Die Fernsteuerung schaltet sich automatisch ein, sobald Sie damit steuern sie muss nicht extra ein- oder ausgeschaltet werden.
Zum Ausschalten drücken Sie nochmal auf
die Start-Taste, der Panzer geht zurück auf
Standby. Schalten Sie ihn danach über den
ON/OFF-Schalter aus, um seine Batterien zu
schonen, da der Panzer auch im StandbyModus geringe Mengen Strom verbraucht.
6 FAHRZEUGSTEUERUNG
Der linke Knüppel steuert die linke Kette, der rechte Knüppel die rechte.
6A Vorwärts / rückwärts fahren:
Um vorwärts zu fahren, beide Knüppel vorsichtig nach vorne drücken.
Um rückwärts zu fahren, beide Knüppel vorsichtig nach hinten drücken.
6B Kurven fahren:
Um eine Linkskurve zu fahren, drücken Sie den rechten Knüppel vorsichtig nach vorne,
und lassen Sie den linken Knüppel los. Bei Rechtskurven wird genau andersherum
gesteuert.
6C Auf der Stelle drehen:
Drücken Sie einen Knüppel vorsichtig nach vorne, und den anderen vorsichtig nach
hinten. Das funktioniert in beide Richtungen.
6D Turm drehen:
Mit der Turm-nach-links-Taste und der Turm-nach-rechts-Taste kann der Turm um
ca. 350° gedreht werden.
7 IR-BATTLE-SYSTEME
Die Panzer können Infrarot-Signale (IR) aussenden, die von den Sensoren am gegnerischen
Fahrzeug als Treffer erkannt werden. Am Heck des Panzers sind 4 LEDs, die Treffer anzeigen
- bei jedem Treffer erlischt eine der LEDs. Wenn alle LEDs aus sind, ist der Panzer zerstört.
Nachdem der Panzer zerstört wurde, dauert es eine paar Sekunden, bis er wieder gestartet
werden kann - während dieser Zeit blinken alle LEDs. Nachdem alle LEDs dauerhaft
erloschen sind, drücken Sie die Start-Taste, um den Panzer wieder zu starten.
• Die Regler immer langsam und mit Gefühl bewegen.
• Das Fahrzeug immer im Auge behalten und nicht auf die Fernsteuerung sehen!
• Auf zu langorigem Teppich können sich Fasern im Laufwerk verfangen -
vermeiden Sie solche Untergründe.
• Wenn Sie ein Hindernis nicht direkt überwinden können, versuchen Sie,
es schräg anzufahren.
• Drehen Sie bei Marschfahrten den Turm mit der Kanone ganz nach hinten -
so kann das Rohr nicht anecken.
DIE GEEIGNETE FAHRUMGEBUNG:
Der Ort, an dem das Fahrzeug gefahren wird, sollte folgende Kriterien erfüllen:
1. Es sollte sich um einen trockenen, sauberen Ort handeln, damit kein Schmutz,
Staub oder Wasser in das Fahrzeug eindringen und es beschädigen kann.
2. Es sollte nicht in der Nähe von Treppen oder auf Tischen usw. gefahren werden,
damit das Fahrzeug nicht durch Herunterfallen beschädigt werden kann.
3. Falls das Battle-System genutzt werden soll, sollte keine störende Infrarot-Strahlung
vorhanden sein (z.B. helle Scheinwerfer, Sonnenlicht usw.).
FEHLERBEHEBUNG
Problem:
Ursache:
Abhilfe:
Problem:
Ursache:
Abhilfe:
Problem:
Ursache:
Abhilfe:
Die Ketten bewegen sich nicht.
• Die Batterien sind zu schwach bzw. leer.
• Die Batterien wechseln (siehe Kapitel "Batterien einsetzen - Fahrzeug").
Funk-Fernsteuerung funktioniert nicht.
• Die Batterie hat nicht mehr genug Energie.
• Überprüfen Sie, ob die Batterie korrekt eingelegt ist.
Das Fahrzeug lässt sich mit der Funk-Fernsteuerung nicht steuern.
• Das Fahrzeug ist auf Standby.
• Die Start-Taste auf der Fernsteuerung drücken.
Deutsch
Schiessen
Kanone: drücken Sie auf die Feuertaste,
um die Kanone abzufeuern.
MG: Drücken Sie die beiden Tasten zum
Drehen des Turms und die Feuertaste
gleichzeitig, um das MG abzufeuern.
Hinweis: das MG braucht länger als die
Kanone, um einen ganzen Treffer beim
Gegner zu erzielen.
89
Hinweis: Das Battle-System arbeitet mit
Infrarot-Signalen. Die Funktion des Systems
kann durch Störungen (z.B. helle Scheinwerfer, der Infrarot-Anteil des Sonnenlichts
usw.) stark eingeschränkt sein.
Weitere Tipps und Tricks finden Sie im Internet unter www.revell-control.de.
SERVICEHINWEISE
Unter www.revell-control.de finden Sie unsere Telefon-
Hotline, Bestellmöglichkeiten und Austausch-Tipps für
Ersatzteile sowie weitere nützliche Informationen zu
allen Modellen von Revell Control.
www.revell-control.de
Page 6
24224
Safety instructions:
• This vehicle is suitable for children
who are at least eight years of age.
Parental supervision is required when
driving the vehicle.
• This vehicle is suitable for use
indoors.
• Keep your hands, face and loose
clothing away from the vehicle during
operation.
• Switch off the remote control and
vehicle when not in use.
• Remove the batteries from the
remote control and the vehicle not in
use.
• Always maintain visual contact with
the vehicle in order to avoid losing
control of it. Inattentive and careless
use can lead to considerable damage.
• The user may only operate this
vehicle in accordance with the
instructions for use in this operating
manual.
• This vehicle is not suitable for people
with physical or mental limitations.
• In general, it must be ensured that
the vehicle cannot injure anyone in
consideration of potential malfunctions
and defects.
• The range of the remote control is
about 10 metres. Never move the
vehicle outside this radius, beyond
which the vehicle cannot be
controlled.
• This vehicle may not be used on
public roads!
• The product may only be repaired
or modified with approved original
parts.Otherwise, the vehicle can
be be damaged or pose a danger.
IMPORTANT FEATURES
RC TankSet
• With IR battle system
• Grippy track drive
• With rotating turret, recoil and sound
module
• In order to prevent risks, always
operate the vehicle from a position
which provides an easy line of
retreat, if necessary.
Remote control safety instructions:
• Rechargeable batteries must be
removed from the remote control
prior to recharging.
• Non-rechargeable batteries
may not be charged.
• Rechargeable batteries may only
be charged under the supervision
of an adult.
• Combinations of batteries of different
types or new and used batteries may
not be used.
• Only the recommended batteries
or those of an equivalent type may
be used.
• We recommend alkali manganese
batteries for the remote control.
Single-use batteries for this remote
control and other electrical devices
operated in the home can be replaced
with environmentally-friendly
rechargeable batteries.
• Batteries must be inserted with the
correct polarity (+ and -).
• Depleted batteries must be removed
from the remote control.
• The connection terminals may not
be short-circuited. Please remove the
batteries from the remote control if
it will not be used for an extended
period of time.
• As soon as the remote control no
longer functions reliably, new
batteries should be inserted and/or
the batteries should be charged.
Maintenance and care:
• Please only use a clean, damp cloth
to wipe off the vehicle.
• Protect the vehicle and batteries from
direct sunlight and/or direct heat.
• Never allow the remote control and
charging unit to come into contact
with water, because the electronics
will be damaged as a result.
• Do not drive on dust or dirt, otherwise
the vehicle could be damaged.
Required batteries for the vehicle:
Power supply:
Rated output: DC 6V
Batteries: each 4 x 1,5 V "AA"
(not included)
Battery requirements
for the controller:
Power supply:
Rated output: DC 9 V
Batteries: each 1 x 9V 6LR61
Block (not included)
A A
A A
A A
1 VEHICLE
1A Grippy rubber
chains
1B Rotating turret
1C LED indicator
1D IR sensor
1E IR transmitter
1F Firing ash LED
1G Antenna
1H Battery com-
partment cover
1I ON/OFF switch
2 REMOTE CONTROL
2A Power LED
2B Demo button
2C Left stick
2D Right stick
2E Fire button
2F Start button
2G Rotate turret
anticlockwise
button
2H Rotate turret
clockwise
button
3 INSERTING BATTERIES –
REMOTE CONTROL
3A Unscrew the
cover.
A A
3B Insert 1 x 6LR61
battery and pay
attention to the
polarity, as
shown in the
battery compartment.
3C Close the
battery cover
and secure with
the screw.
3D Screw the
antenna into
the remote
control
4 INSERTING BATTERIES –
VEHICLE
4A Unscrew the cover.
4B Insert 4 x 1.5 V AA batteries
and pay attention to the polarity
specication, as shown in the
battery compartment.
4C Close the battery compartment cover
and tighten the screw.
English
1011
Page 7
5 START PREPARATION
GENERAL DRIVING TIPS
First switch the ON/OFF on the vehicle to the
"ON" position (5A). The tank is now in
standby mode. Now press the Start button
on the remote control and the tank starts up
(5B). Once all LEDs on the rear illuminate,
you can control the vehicle.
Note: The remote control switches on automatically as soon as you operate it -
there is no need to switch the remote control on and off.
To switch off the tank, press the Start button
again and the tanks switches back to
standby. Then switch it off completely with
the ON/OFF switch in order to preserve
battery life, because the tank also consumes
small amounts of current in standby mode.
English
6 STEERING TRIM ADJUSTMENT
The left stick controls the left chain; the right stick controls the right chain.
6A Driving forwards / backwards:
To drive forwards, carefully push both sticks forward.
To drive backwards, carefully push both sticks back.
6B Turning:
To turn left, carefully push the right stick forward and release the left stick.
Operate the controls the other way around to turn right.
6C Turning on the spot:
Carefully push one stick forward and the other back. This works in both directions.
6D Rotating the turret:
The turret can be rotated approx. 350° with the turret anticlockwise button and the
turret clockwise button.
7 IR BATTLE SYSTEMS
The tank can issue infrared signals (IR) which are recognised as a hit by sensors on
enemy vehicles There are 4 LEDs on the tank which show hits - one of the LEDs goes
out with each hit. When all LEDs have gone out, the tank is destroyed. After the tank
has been destroyed, it takes a few seconds before it can be restarted - all LEDs blink
during this time. After all LEDs have gone out, press the Start button to restart the tank.
• Always move the controls slowly and with a gentle touch.
• Always maintain visual contact with the vehicle and do not look at the remote control!
• When operated on deep-pile carpet, bres can become entangled in the drive
mechanism - avoid such surfaces.
• If you are unable to drive over an obstacle, attempt to approach it obliquely.
• Rotate the cannon all the way back during cruising speed to avoid striking the barrel.
THE SUITABLE DRIVING ENVIRONMENT:
The location in which the vehicle is driven should full the following criteria:
1. It should be used in a dry, clean location so that no dirt, dust or water can enter
and damage the vehicle.
2. It should not be driven near stairs or on tables, etc., so that the vehicle cannot fall
and be damaged.
3. When using the battle system, there should be no disruptive infrared radiation
(e.g. bright headlamps, sunlight, etc.).
TROUBLESHOOTING
Problem:
Cause:
Remedy:
Problem:
Cause:
Remedy:
Problem:
Cause:
Remedy:
The chains do not move.
• The batteries are too weak and/or depleted.
• Replace the batteries (see chapter "Inserting batteries - vehicle").
Remote control does not work.
• The batteries do not have enough power.
• Check whether the battery is inserted correctly.
The vehicle cannot be controlled with the remote control.
• The vehicle is in standby.
• Press the start button on the remote control.
English
Firing
Cannon: press the re button in
order to re the cannon.
MG: Press the two buttons for turret rotation
and the re button simultaneously to re
the MG. Note: the MG takes longer than
the cannon for a full hit on the enemy.
1213
Note: The battle system operates
with infrared signals. The function of the
system can be severely impaired due to
interference (e.g. bright headlamps, the
infrared component of sunlight, etc.).
Additional tips and trick can be found online at www.revell-control.de.
SERVICE GUIDELINES
At www.revell-control.de, you can find our possibilities
to order, replacement tips for spare parts, and further
useful information on all Revell Control models.
www.revell-control.de
Page 8
24224
Indications de sécurité :
• Ce véhicule convient aux enfants de
8 ans et plus. Il doit être utilisé sous
la surveillance des parents.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé
à l'intérieur.
• Maintenir les mains, le visage et les
vêtements amples éloignés du véhicule.
• Éteindre la télécommande et le véhicule
quand vous ne les utilisez pas.
• Retirer les batteries de la télécommande
et du véhicule lorsqu'ils ne sont pas
utilisés.
• Toujours garder les yeux xés sur le
véhicule pour ne pas en perdre le
contrôle. Le manque d'attention et la
négligence peuvent être la cause de
dommages importants.
• Veuillez conserver le mode d'emploi.
• L'utilisateur de ce véhicules doit se
conformer aux instructions d'utilisation
de ce mode d'emploi.
• Ce véhicule ne doit pas être utilisé par
des personnes souffrant d’un handicap
physique ou mental. Nous conseillons
aux personnes n’ayant aucune expérience avec les maquettes du véhicules
de procéder à la mise en marche avec
l’aide d’un conducteur expérimenté.
• De manière générale, même en cas
de dysfonctionnements et de pannes,
il faut faire attention à ce que la
maquette ne blesse personne.
• Ce véhicule de doit pas être utilisé sur
les voies de circulation automobile
publiques !
• Toute réparation ou transformation du
produit ne doit être effectuée qu'avec
des pièces d'origine. Dans le cas
contraire, le véhicule risquerait d'être
abîmé ou de présenter un danger.
• Afin de limiter les risques, toujours
utiliser le véhicule dans une position
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
Lot de 2 chars de combat RC
• Avec système de combat IR
• Châssis à chenilles antidérapant
• Avec tourelle pivotante, recul du
canon et module sonore
permettant un évitement rapide le
cas échéant.
Consignes de sécurité pour
la télécommande :
• Les piles rechargeables doivent être
retirées de la télécommande avant
chargement.
• Ne pas recharger des piles
non-recharge ables.
• Les piles rechargeables doivent être
rechargées en présence d'un adulte.
• Ne pas mélanger des piles de types
différents ou des piles neuves avec
des piles déjà utilisées.
• Seules les piles conseillées ou des
piles de type équivalent peuvent être
utilisées.
• Pour la télécommande, nous
conseillons des piles alcalines au
manganèse neuves. Pour préserver
l'environnement, les piles nonrechargeables de cette télécommande
ou d'autres appareils électriques de la
maison peuvent être remplacées par
des piles rechargeables (batteries).
• Respecter la polarité indiquée (+ et -)
lors de l'installation des piles.
• Enlever les piles vides de la
télé commande.
• Ne pas court-circuiter les bornes
de raccordement. Retirer les piles
de la télécommande en cas de
non utilisation prolongée.
• Dès que la télécommande ne
fonctionne plus parfaitement,
les piles doivent être remplacées
par des piles neuves ou rechargées.
Entretien et soin :
• Nettoyer le véhicule avec un chiffon
propre et humide.
• Protéger le véhicule et les batteries
de rayonnement direct du soleil
et/ou de la chaleur.
• Éviter tout contact de la télécommande
et du véhicule avec l'eau, car cela
pourrait endommager les composants
électroniques.
• Ne pas rouler sur de la poussière ou des
impuretés pour ne pas endommager le
véhicule.
Indications portant sur la batterie
du véhicule :
Alimentation :
Puissance nominale : DC 6V
Batteries par véhicule :
4 x 1,5 V "AA" (non fournies)
Piles/accumulateurs
de la télécommande :
Alimentation :
Puissance nominale : DC 9 V
Batteries par véhicule : 1 x 9V
6LR61 Block (non fournies)
A A
A A
A A
1 VÉHICULE
1A Chenilles en
caoutchouc
antidérapantes
1B Tourelle
pivotante
1C Indicateur à
diode
1D Capteur IR
1E Émetteur IR
1F Diode d'éclair
de tir
1G Antenne
1H Couvercle du
compartiment
à piles
1I Interrupteur
ON/OFF
2 TÉLÉCOMMANDE
2A Témoin
d'alimentation
2B Touche de
démonstration
2C Levier gauche
2D Levier droit
2E Touche de tir
2F Touche de
démarrage
2G Touche tourelle
vers la gauche
2H Touche tourelle
vers la droite
3 INSERTION DE LA PILE –
RADIOCOMMANDE
3A Dévisser le
couv e rcle du
compartiment à
A A
pile.
3B Insérer la
pile 9V 6LR61
en respectant
les indications
de polarité
situées dans
le compartiment
à pile.
3C Fermer et
revisser le
couvercle du
compartiment
à pile.
3D Visser
l'antenne sur la
radiocommande.
4 INSERTION DES PILES –
VÉHICULE
4A Dévisser le couvercle de protection.
4B Placer 4 piles de 1,5 V AA en faisant
attention aux indications de polarité
indiquées dans le compartiment.
4C Fermer et visser le couvercle de
protection du compartiment à piles.
Français
1415
Page 9
5 PRÉPARATION AU DÉMARRAGE
CONSEILS GÉNÉRAUX DE CONDUITE
Mettre d'abord l'interrupteur ON/OFF du
véhicule sur la position « ON » (5A). Le char
est à présent en veille. Appuyer maintenant
sur la touche de démarrage située sur la
radiocommande et le char démarre (5B).
Dès que toutes les diodes à l'arrière du char
Pour éteindre, appuyer à nouveau sur la
touche de démarrage et le char retourne
en veille. Ensuite, l'éteindre grâce à
l'interrupteur ON/OFF pour ménager les
piles car le char consomme aussi de faibles
quantités d'électricité en veille.
s'allument, vous pouvez contrôler l'engin.
Remarque : La radiocommande s'allume automatiquement dès que vous commencez
à piloter - aucune nécessité de l'allumer ou l'éteindre manuellement.
6 RÉGLAGE DE LA DIRECTION
Le levier gauche commande la chenille de gauche, le levier droit commande
la chenille de droite.
6A Marche avant / arrière :
Pour la marche avant, pousser délicatement les deux leviers vers l'avant.
Pour la marche arrière, pousser délicatement les deux leviers vers l'arrière.
6B Prendre des virages :
Français
Pour tourner vers la gauche, pousser délicatement le levier droit vers l'avant et
relâcher le levier gauche. Pour tourner à droite, procéder à l'inverse.
6C Tourner sur place :
Pousser délicatement l'un des leviers vers l'avant et l'autre vers l'arrière.
Ceci fonctionne dans les deux sens.
6D Rotation de la tourelle :
La tourelle peut pivoter à env. 350° à l'aide des touches tourelle vers la gauche
et tourelle vers la droite.
7 SYSTÈMES DE COMBAT IR
Les chars sont capables d'émettre des signaux infrarouges (IR) que les capteurs du
véhicule ennemi peuvent reconnaître comme impact. Quatre diodes indiquant les
impacts sont situées à l'arrière du char – à chaque impact, l'une des diodes s'éteint.
Lorsque toutes les diodes sont éteintes, le char est détruit. Une fois le char détruit,
il faut attendre quelques secondes avant qu'il puisse redémarrer – pendant ce temps,
toutes les diodes clignotent. Une fois que toutes les diodes restent éteintes, appuyer
sur la touche de démarrage pour redémarrer le char.
• Toujours manipuler les régulateurs lentement et délicatement.
• Toujours garder les yeux xés sur le véhicule, ne pas regarder la radiocommande !
• Sur des tapis à poils trop longs, les bres peuvent s'entremêler dans le châssis -
éviter de telles surfaces.
• Si vous ne pouvez pas franchir un obstacle de face, l'aborder en diagonale.
• À vitesse de croisière, faire pivoter la tourelle le canon orienté vers l'arrière –
le canon ne peut alors heurter aucun obstacle.
ENVIRONNEMENT DE CONDUITE ADAPTÉ :
Le lieu de conduite du véhicule doit répondre aux critères suivants :
1. Ce lieu doit être sec et propre pour éviter toute inltration d'impuretés, de poussière
ou d'eau dans le véhicule et toute détérioration de celui-ci.
2. Ne pas conduire à proximité d'escaliers ou sur des tables, pour ne pas détériorer
le véhicule en cas de chute.
3. Si vous souhaitez utiliser le système de combat, veiller à l'absence de rayonnement
infrarouge perturbateur (par ex. phares très lumineux, lumière du soleil, etc.).
REMÉDIER AUX DÉFAILLANCES
Problème :
Cause :
Solution :
Problème :
Cause :
Solution :
Problème :
Cause :
Solution :
Les chenilles ne bougent pas.
• Les piles sont trop faibles ou plates.
• Remplacer les piles (voir chapitre « Insertion des piles – Véhicule »).
La radiocommande ne fonctionne pas.
• La pile est déchargée.
• Vérier que la pile est correctement insérée.
Le véhicule ne répond pas aux ordres de la radiocommande.
• Le véhicule est en veille.
• Appuyer sur la touche de démarrage située sur la radiocommande.
Français
Tirer
Vous trouverez des conseils supplémentaires sur Internet à www.revell-control.de.
Canon : appuyer sur la touche de tir pour
faire tirer le canon.
Mitrailleuse : Appuyer simultanément
sur les deux touches de rotation de la
tourelle et la touche de tir pour actionner
la mitrailleuse. Remarque : Il faut à la
mitrailleuse plus longtemps pour toucher
l'ennemi.
1617
Remarque : Le système de combat
fonctionne au moyen de signaux
infrarouges. Le fonctionnement du
système peut être fortement réduit par
des perturbations (par ex. phares très
lumineux, rayonnement infrarouge du
soleil, etc.).
INFORMATIONS DE SERVICE
Sur www.revell-control.de, vous trouverez nos possibilités
de commande, nos conseils pour le changement des pièces
ainsi que d’autres informations utiles concernant tous les
modèles de Revell Control.
www.revell-control.de
Page 10
24224
Veiligheidsaanwijzingen:
• Dit voertuig is geschikt voor kinderen
vanaf 8 jaar. Ouderlijk toezicht is
vereist bij het rijden met het
voertuig.
• Dit voertuig is geschikt voor gebruik
binnenshuis.
• Houd de handen, het gezicht en losse
kleding uit de buurt van het voertuig
wanneer ermee wordt gevaren.
• Schakel de zender en het voertuig
uit wanneer ze niet worden gebruikt.
• Verwijder de batterijen uit de zender
en de accu uit het voertuig wanneer
deze langere tijd niet worden gebruikt.
• Houd het voertuig steeds in het oog,
zodat u er niet de controle over
verliest. Als het voertuig onoplettend
en zorgeloos wordt gebruikt, kan
aanmerkelijke schade het gevolg zijn.
• Bewaar deze handleiding goed.
• Het voertuig mag uitsluitend volgens
de aanwijzingen in deze handleiding
worden gebruikt.
• Dit voertuig is niet geschikt voor
mensen met lichamelijke of
geestelijke beperkingen.
Wij adviseren personen zonder
ervaring met modelvoertuigen
om het voertuig onder leiding van
een ervaren bestuurder te leren
gebruiken.
• In zijn algemeenheid moet ervoor
worden gezorgd, dat niemand
gewond kan raken door de
modelauto, ook als er storingen
optreden of de auto defect raakt.
• Dit voertuig mag niet op de openbare
weg worden gebruikt!
• Het product mag uitsluitend
worden gerepareerd of gewijzigd
met toegelaten, originele
onderdelen. Het voertuig kan
BELANGRIJKE KENMERKEN
RC-tankset
• Met IR Battle System
• Rupsaandrijving voor veel grip
• Met draaibare toren, terugstoot en
soundmodule
anders beschadigd raken of een
gevaar vormen.
• Bedien het voertuig om risico's te
voorkomen, altijd in een positie
waarvanuit u eventueel snel kunt
uitwijken.
Veiligheidsaanwijzingen
met betrekking tot de zender:
• Oplaadbare batterijen moeten voor
het laden uit de zender worden
verwijderd.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen
niet worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen mogen alleen
onder toezicht van volwassenen
worden opgeladen.
• Gebruik geen batterijen van
verschillende typen of nieuwe en
gebruikte batterijen door elkaar.
• Gebruik uitsluitend de aanbevolen
batterijen of batterijen van een
gelijkwaardig type.
• Wij raden het gebruik van
alkalimangaan batterijen aan voor
de zender. Oplaadbare batterijen
(accumulatoren) zijn een
milieuvriendelijk alternatief voor
wegwerpbatterijen voor deze zender
en andere huishoudelijke elektrische
apparaten.
• Plaats batterijen altijd met de polen
(+ en -) in de juiste richting.
• Verwijder lege batterijen uit de zender.
• De aansluitklemmen mogen niet worden
kortgesloten. Verwijder de batterijen
uit de zender wanneer deze langere
tijd niet wordt gebruikt.
• Als de de zender niet goed meer
werkt, moeten er nieuwe batterijen
worden geplaatst c.q. moeten de
batterijen worden opgeladen.
Onderhoud en verzorging:
• Neem het voertuig alleen af met
een schone, vochtige doek.
• Voorkom blootstelling van het
voertuig en de batterijen aan
direct zonlicht en/of inwerking
van intense warmte.
• Zorg ervoor dat de zender en het
voertuig nooit met water in contact
komen; hierdoor kan de elektronica
beschadigd raken.
• Laat het voertuig niet over stof of
vuil rijden, het kan anders
beschadigd raken.
Benodigde accu voor de auto:
Voeding:
Nominaal vermogen: DC 6V
Batterijen: steeds 4 x 1,5 V
"AA" (niet meegeleverd)
Batterij-/accuvereisten
voor de afstands bediening:
Voeding:
Nominaal vermogen: DC 9 V
Batterijen: steeds 1 x 9V 6LR61
Block (niet meegeleverd)
A A
A A
A A
1 AUTO
1A Rubberen
rupsbanden
1B Draaibare toren
1C Led-indica-
tielampjes
1D IR-sensor
1E IR-zender
1F Led v.d.
vuurmond
1G Antenne
1H Batterijvakaf-
dekking
1I ON/OFF-
schakelaar
2 ZENDER
2A Power-led
2B Demo-knop
2C Linkerknuppel
2D Rechterknuppel
2E Vuurknop
2F Startknop
2G Knop Toren
naar links
2H Knop Toren
naar rechts
3 BATTERIJEN PLAATSEN –
ZENDER
3A Schroef de
afdekking los.
3B Plaats 1 6LR61-
batterij van 9V.
Let op de juiste
richting van de
A A
polen, zoals
aangegeven in
het batterijvak.
3C Sluit de
afdekking van
het batterijvak
en schroef haar
vast.
3D Schroef de
antenne in
de zender.
4 BATTERIJEN PLAATSEN –
VOERTUIG
4A De afdekking losschroeven.
4B Plaats 4 AA-batterijen van 1,5 V.
Let op de richting van de polen,
zoals aangegeven op het batterijvak.
4C Sluit het batterijvak en schroef het
deksel vast.
Nederlands
1819
Page 11
5 STARTVOORBEREIDING
ALGEMENE RIJTIPS
Zet eerst de ON/OFF-schakelaar op het
voertuig in de stand "ON" (5A). De tank
staat nu stand-by. Druk vervolgens op de
startknop op de zender. De tank start (5B).
Wanneer alle led's aan de achterzijde
branden, kan er met de tank gereden
Opmerking: De zender wordt automatisch ingeschakeld, zodra u een stuurcommando
geeft en hoeft niet extra in- en uitgeschakeld te worden.
worden. Druk nogmaals op de startknop
om de tank weer stand-by te zetten.
Schakel hem daarna uit met de ON/
OFF-schakelaar om de batterijen te ontzien.
De tank gebruikt namelijk in stand-by ook
een geringe hoeveelheid stroom.
6 TRIMMEN VAN DE BESTURING
Met de linkerknuppel wordt de linkerrupsband bediend, met de rechterknuppel
de rechterrupsband.
6A Voor-/achteruitrijden:
Beweeg beide knuppels voorzichtig naar voren om vooruit te rijden.
Beweeg beide knuppels voorzichtig naar achteren om achteruit te rijden.
6B Bochten maken:
Druk de rechterknuppel voorzichtig naar voren en laat de linkerknuppel los om
een bocht naar links te maken. Om bochten naar rechts te maken, stuurt u precies
andersom als hierboven uitgelegd.
6C Het voertuig om zijn as laten draaien:
Druk een knuppel voorzichtig naar voren en de andere voorzichtig naar achteren.
Dit werkt in beide richtingen op dezelfde manier.
6D De toren draaien:
Met de knoppen Toren naar links en Toren naar rechts kan de toren ca. 350° gedraaid worden.
Nederlands
7 IR-BATTLE-SYSTEMS
De tanks kunnen infraroodsignalen (IR) uitzenden, die door de sensoren van een
vijandelijk voertuig als treffers worden herkend. Achterop de tank zijn 4 led's
aangebracht, die aangeven hoe vaak de tank geraakt is: bij iedere treffer gaat
één led uit. Wanneer alle led's uit zijn gegaan, is de tank vernietigd. Nadat de tank
vernietigd is, duurt het enkele seconden voordat hij weer kan worden gestart.
Gedurende deze tijd knipperen alle led's Druk nadat alle led's helemaal zijn
uitgegaan op de startknop om de tank weer te starten.
• Beweeg de regelaars altijd langzaam en met gevoel.
• Houd steeds het voertuig in het oog, kijk niet naar de zender!
• Op te hoogpolig tapijt kunnen de tapijtvezels vast blijven zitten in het loopwerk.
Rijd bij voorkeur niet op dergelijke ondergronden.
• Als het niet direct lukt om over een hindernis heen te komen, probeer er dan scheef
overheen te rijden.
• Draai de toren met het kanon zo ver mogelijk naar achteren als u de tank langere
afstanden laat rijden: zo kan de loop nergens tegenaan stoten.
DE GESCHIKTE RIJOMGEVING:
De plaats waar u met het voertuig rijdt, moet voldoen aan de volgende criteria:
1. Het moet een schone en droge omgeving zijn, zodat er geen vuil, stof of water in
het voertuig kan binnendringen; hierdoor kan het beschadigd raken.
2. Rijd niet in de buurt van trappen of op tafels etc. om te voorkomen dat het voertuig
valt en beschadigd raakt.
3. Als gebruik wordt gemaakt van het Battle System, mag er geen storende
infraroodstraling aanwezig zijn (bijv. heldere lampen, zonlicht etc.).
VERHELPEN VAN STORINGEN
Probleem:
Oorzaak:
Oplossing:
Probleem:
Oorzaak:
Oplossing:
Probleem:
Oorzaak:
Oplossing:
De rupsbanden bewegen niet.
• De batterijen zijn te zwak of leeg.
• Vervang de batterijen (zie het gedeelte "Batterijen plaatsen – voertuig").
De zender werkt niet.
• De batterij heeft niet voldoende energie meer.
• Controleer of de batterij juist is geplaatst.
Het voertuig kan niet worden bestuurd met de zender.
• Het voertuig is stand-by.
• Druk op de startknop op de zender.
Nederlands
Schieten
Kanon: druk op de vuurknop om het
kanon af te vuren.
Machinegeweer: Druk gelijktijdig op de
twee toetsen voor het draaien van de toren
en op de vuurknop om een salvo met het
machinegeweer te geven. Let op: met het
machinegeweer duurt het langer voordat
een complete treffer is toegebracht.
2021
Opmerking: Het Battle System functioneert
met infraroodsignalen. De werking van het
systeem kan sterk worden beperkt door
storingen (bijv. heldere lampen, het
infraroodgedeelte van het zonlicht etc.).
Op www.revell-control.de vindt u meer tips en trucs.
SERVICE-INSTRUCTIES
Op www.revell-control.de vindt u
bestelmogelijkheden en vervangingstips voor
reserve onderdelen, alsmede andere nuttige
informatie over alle modellen van Revell Control.
www.revell-control.de
Page 12
24224
Instrucciones de seguridad
• Este vehículo está recomendado para
mayores de 8 años. Durante su uso
será necesaria la supervisión por parte
de un adulto.
• Este vehículo es adecuado para su uso
en interior.
• Durante el funcionamiento se deben
mantener alejadas las manos, la cara
y prendas de vestir holgadas del
vehículo.
• Apague la emisora y el vehículo
cuando no los esté usando.
• Saque las baterías de la emisora y el
vehículo cuando no los esté usando.
• No pierda en ningún momento de
vista el vehículo para no perder el
control sobre el mismo. Un uso sin la
atención y el cuidado debidos puede
ocasionar daños considerables.
• Guarde este manual para referencias
futuras.
• Solo se permite usar este vehículo
según las instrucciones detalladas
en este manual.
• Este vehículo no es adecuado para
personas con limitaciones físicas o
mentales. Recomendamos que las
personas sin experiencia previa con
vehículos de radio control deportivos
cuenten con la ayuda de un conductor
experimentado la primera vez que
pongan en marcha el vehículo.
• Por norma se debe prestar atención
a que no exista el riesgo de provocar
lesiones personales incluso en caso de
fallos de funcionamiento o defectos.
• Este vehículo no se debe utilizar en vías
públicas.
• El producto solo se puede modificar
o reparar con piezas originales
autorizadas. En caso contrario el
vehículo podría resultar dañado
o entrañar algún peligro.
• El vehículo debe utilizar siempre
CARACTERÍSTICAS IMPORTANTES
Set de carro de combate RC
• Battle System por infrarrojos
• Cadenas de elevada tracción
• Torreta giratoria, unidad de retroceso
y módulo de sonido
desde una posición que permita
apartarse rápidamente en caso
necesario con el fin de evitar riesgos.
Instrucciones de seguridad
relativas a la emisora:
• Las baterías recargables deben sacarse
de la emisora antes de cargarlas.
• Las baterías no recargables (pilas)
no se deben recargar.
• Las baterías recargables solo deben
recargarse bajo la supervisión de un
adulto.
• No se deben utilizar baterías de
distinto tipo, ni tampoco mezclar
baterías nuevas y usadas.
• Solo está permitido utilizar las
baterías recomendadas o unas
equivalentes.
• Recomendamos usar pilas alcalinas
nuevas para la emisora. Las pilas no
recargables que se utilizan en esta
emisora y otros aparatos eléctricos
pueden sustituirse por baterías
recargables respetuosas con el
medio ambiente.
• Las baterías deben colocarse respetando
la polaridad (+ y -).
• Las baterías descargadas deben
sacarse de la emisora.
• Bajo ninguna circunstancia se deben
cortocircuitar los contactos. Saque las
baterías de la emisora cuando no
vaya a utilizarse durante un periodo
de tiempo prolongado.
• En cuanto la emisora deje de funcionar
de forma fiable se deben cambiar las
pilas o recargar las baterías.
Mantenimiento y cuidados:
• Utilice solo un paño limpio y húmedo
para limpiar el vehículo.
• No exponga el coche ni las baterías
directamente a la luz solar ni fuentes
de calor.
• La emisora ni el vehículo deben entrar
en contacto con agua, ya que en caso
contrario podría resultar dañada la
electrónica.
• No conducir en polvo ni suciedad, ya
que el vehículo podría sufrir daños.
Especicaciones de la batería
del coche
Alimentación:
Potencia nominal: DC 6V
Baterías : cada 4 x 1,5 V "AA"
(no suministradas)
Batterij-/accuvereisten
voor de afstands bediening:
Alimentación:
Potencia nominal: DC 9 V
Baterías : cada 1 x 9V 6LR61
Block (no suministradas)
A A
A A
A A
1 COCHE
1A Cadenas de
goma
1B Torreta giratoria
1C Indicador LED
1D Sensor IR
1E Emisor IR
1F LED de destello
de disparo
1G Antena
1H Tapa del
compartimento
de baterías
1I Interruptor
ON/OFF
2 EMISORA
2A LED de
encendido
2B Botón Demo
2C Palanca izquierda
2D Palanca derecha
2E Botón de disparo
2F Botón de
arranque
2G Botón de giro a
la izquierda de
la torreta
2H Botón de giro a
la derecha de la
torreta
3 COLOCACIÓN DE LAS BATERÍAS
A A
3A Desenrosque la
tapa.
3B Coloque 1
batería 6LR61 de
9 V prestando
atención a las
indicaciones de
polaridad en el
compartimento
de baterías.
- EMISORA
3C Coloque la
tapa del
compartimento
de baterías y
atorníllela.
3D Enrosque la
antena en la
emisora.
4 COLOCACIÓN DE LAS BATERÍAS
- VEHÍCULO
4A Desenrosque la tapa.
4B Coloque 4 baterías AA de 1,5 V
según las indicaciones de polaridad
del compartimento de baterías.
4C Cierre la tapa de la batería y atorníllela.
Español
2223
Page 13
5 SECUENCIA DE ENCENDIDO
CONSEJOS GENERALES DE CONDUCCIÓN
Primero coloque el interruptor ON/OFF del
vehículo en la posición "ON" (5A). Ahora el
carro de combate está en el modo de
espera. Pulse ahora el botón de arranque
en la emisora para arrancar el carro de
combate (5B). El carro de combate está
listo para usar una vez se hayan encendido
todos los LED de la parte posterior.
Nota: la emisora se enciende automáticamente al usarla, no es necesario encederla
o apagarla por separado.
Para apagarlo pulse de nuevo el botón de
arranque; el carro de combate pasa el
modo de espera. A continuación apáguelo
completamente con el interruptor ON/OFF
para evitar gastar las baterías, ya que el
carro de combate consume algo de
corriente en el modo de espera.
6 TRIMADO DE LA DIRECCIÓN
La palanca izquierda controla la cadena del lado izquierdo, y la derecha,
la del lado derecho.
6A Marcha hacia delante/atrás:
Empuje las dos palancas con cuidado hacia delante para conducir hacia delante.
Empuje las dos palancas con cuidado hacia atrás para conducir hacia atrás.
6B Curvas:
Empuje la palanca derecha con cuidado hacia delante y suelte la palanca izquierda
para girar hacia la izquierda. Para realizar giros a la derecha se debe seguir el
procedimiento anterior a la inversa.
6C Giro sobre sí mismo:
Empuje una de las palancas con cuidado hacia delante, y la otra hacia atrás.
Esta maniobra se puede realizar en ambas direcciones.
6D Giro de la torreta:
Con los botones de giro a la izquierda y a la derecha de la torreta se puede girar
la misma aprox. 350°.
7 BATTLE SYSTEM POR INFRARROJOS
Los carros de combate puede enviar señales de infrarrojos (IR) que los sensores de
los vehículos adversarios interpretan como impactos. En la parte posterior del carro
de combate se encuentran 4 LED; con cada impacto se apaga un LED. Cuando se
apagan todos los LED, quiere decir que el carro de combate está destruido.
A continuación deben pasar unos segundos antes de que se pueda volver a arrancar
el carro de combate; durante este periodo parpadean todos los LED. Pulse el botón
Español
de arrancar una vez se haya apagado todos los LED para volver a arrancar el carro de
combate.
• Accione los mandos siempre con cuidado y tacto.
• Tenga el vehículo siempre a la vista y no mire la emisora.
• En alfombras de pelo largo pueden quedar atrapadas pelusas en el tren de rodaje.
Evite circular sobre supercies de este tipo.
• Si no se puede superar un obstáculo directamente, se debe intentar superarlo
en ángulo.
• Gire la torreta con el cañón completamente hacia atrás al circular a velocidad
de crucero, de modo que el tubo del cañón no pueda engancharse con nada.
ENTORNO APROPIADO
El lugar en el que se vaya a conducir el vehículo debe cumplir los siguientes criterios.
1. Se debe tratar de un lugar seco y limpio para que no pueda penetrar suciedad,
polvo ni agua en el vehículo y dañarlo.
2. No se debe conducir cerca de escaleras o mesas, para evitar que el vehículo
sufra daños debido a caídas.
3. Si se va a utilizar el Battle System, no debe haber presente ninguna radiación
infrarroja que interera (p. ej., luz intensa, luz solar, etc.).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema: las cadenas no se mueven.
Causa:
Solución:
Problema: la emisora no funciona.
Causa:
Solución:
Problema: el vehículo no se puede controlar con la emisora.
Causa:
Solución:
• la carga de las baterías es insuficiente o las baterías están descargadas.
• cambie las baterías (Véase el capítulo "Colocación de las baterías - Vehículo").
• la carga de la batería es insuficiente.
• compruebe si la batería está colocada correctamente.
• el vehículo está en el modo de espera.
• pulse el botón de arranque en la emisora.
Español
Disparo
Cañón: pulse el botón de disparo para
disparar con el cañón.
Ametralladora: pulse a la vez los dos
botones de giro de la torreta y el botón de
disparo para disparar con la ametralladora.
Nota: con la ametralladora se tarda más
que con el cañón en lograr un impacto
2425
completo en el adversario.
Nota: El Battle System funciona con
señales de infrarrojos. El funcionamiento
del sistema puede verse afectado en gran
medida por interferencias (p. ej., luz
intensa, rayos infrarrojos solares, etc.)
Encontrará más consejos en Internet en www.revell-control.de.
INDICACIONES DE SERVICIO TÉCNICO
Bajo www.revell-control.de encontrará nuestras
posibilidades de pedido, intercambio de sugerencias
para repuestos así como otras informaciones útiles
sobre todos los modelos de Revell Control.
www.revell-control.de
Page 14
24224
Istruzioni di sicurezza:
• Questo veicolo è adatto a bambini
a partire da 8 anni di età.
Durante l'utilizzo è necessaria la
presenza dei genitori.
• Questo veicolo è adatto per uso
interno.
• Tenere il viso, le mani e gli abiti
lontani dal veicolo durante l'uso.
• Spegnere il radiocomando e il veicolo,
quando questo non viene utilizzato.
• Rimuovere le batterie dal
radiocomando e dal veicolo
quando non vengono utilizzati.
• Mantenere sempre il veicolo entro
il proprio raggio visivo per evitare
di perderne il controllo. Un utilizzo
scorretto e irresponsabile può causare
danni anche gravi.
• Rispettare queste istruzioni per l'uso.
• L'utilizzatore deve utilizzare questo
veicolo secondo le istruzioni per
l'uso contenute in questo manuale.
• Questo veicolo non è adatto a
persone con ridotte capacità motorie
o mentali. Si consiglia alle persone
prive di esperienza con i veicoli da
modellismo sportivo di mettere in
funzione il veicolo con la supervisione
di un conducente esperto.
• In generale, assicurarsi che il modello
non possa ferire persone vericando
anche la presenza di problemi di
funzionamento e difetti.
• Questo veicolo non può essere
utilizzato su strade pubbliche!
• Il prodotto deve essere riparato o
modificato strutturalmente solo con
ricambi originali. In caso contrario il
veicolo potrebbe essere danneggiato
o diventare pericoloso.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
Kit carro armato RC
• Con sistema Battle a infrarossi
• Cingolato maneggevole
• Con torre girevole, rinculo e modulo
sonoro
• Per evitare rischi utilizzare il veicolo
sempre in una posizione da cui possa
facilmente essere schivato.
Istruzioni di sicurezza per
il radiocomando:
• Le batterie ricaricabili devono essere
estratte dal radiocomando per la ricarica.
• Non ricaricare batterie monouso.
• Le batterie ricaricabili possono essere
ricaricate solo sotto la supervisione di
un adulto.
• Non utilizzare insieme tipi di batterie
diversi e batterie usate.
• Utilizzare esclusivamente le batterie
consigliate o batterie di tipo simile.
• Per il radiocomando si consigliano
batterie nuove alcaline/manganese.
Le batterie monouso per questo
radiocomando e per altri apparecchi
elettrici per uso domestico possono
essere sostituite con batterie
ricaricabili (accumulatori) per un
maggior rispetto dell'ambiente.
• Inserire le batterie rispettando
a giusta polarità (+ e -).
• Le batterie scariche devono essere
rimosse dal radiocomando.
• I morsetti di raccordo non devono
essere cortocircuitati. Rimuovere le
batterie dal radiocomando se questo
rimane a lungo inutilizzato.
• Se improvvisamente il radiocomando
smette di funzionare, inserire nuove
batterie e/o ricaricarle.
Cura e manuenzione:
• Pulire il veicolo solo con un panno
umido pulito!
• Proteggere il veicolo e le batterie
dall'esposizione diretta alla luce solare
e/o dall'effetto diretto del calore.
• Non esporre il radiocomando e il
veicolo all'umidità poiché questo
potrebbe comportare danni
all'elettronica.
• Non guidare su sporcizia o polvere,
dal momento che il veicolo si può
danneggiare.
Requisiti delle batterie
per il veicolo:
Alimentazione:
Potenza nominale: DC 6V
Batterie: ciascuna 4 x 1,5 V
"AA" (non fornite)
Requisiti della
batteria/accumulatore
del radiocomando:
Alimentazione:
Potenza nominale: DC 9 V
Batterie: ciascuna 1 x 9V 6LR61
Block (non fornite)
A A
A A
A A
1 VEICOLO
1A Cingoli in
gomma
aderente
1B Torre girevole
1C Indicatore LED
1D Sensore IR
1E Trasmettitore IR
1F LED sparo
1G Antenna
1H Coperchio vano
batterie
1I Interruttore
ON/OFF
2 RADIOCOMANDO
2A LED POWER
(alimentazione)
2B Pulsante demo
2C Barra di
comando sinistra
2D Barra di
comando destra
2E Pulsante fuoco
2F Pulsante Start
(avvio)
2G Pulsante torre
a sinistra
2H Pulsante torre
a destra
3 INSERIRE LE BATTERIE
DEL RADIOCOMANDO
3A Svitare il
coperchio.
3B Inserire 1 x 9V
6LR61 batteria e
fare attenzione
A A
all’indicazione
della polarità,
come riportato
nel vano
batterie.
3C Chiudere il
coperchio del
vano batterie e
avvitare.
3D Avvitare
l’antenna nel
radiocomando.
4 INSERIRE LE BATTERIE
DEL VEICOLO
4A Svitare il coperchio.
4B Inserire 4 x 1,5 V Batterie AA
rispettando le indicazioni di
popolarità presenti nel vano batterie.
4C Chiudere il coperchio del vano
batterie e avvitare.
Italiano
2627
Page 15
5 PREPARAZIONE ALLA PARTENZA
CONSIGLI GENERALI DI GUIDA
Portare prima il pulsante ON/OFF sul veicolo
in posizione „ON“ (5A). Il carro armato è
ora in standby. Adesso premere il pulsante
Start (avvio) sul radiocomando e il carro
armato si avvia (5B). Non appena tutti i
LED sulla parte posteriore si accendono,
è possibile comandare il veicolo.
Per spegnerlo premere nuovamente il
pulsante Start, il carro armato torna in
standby. Quindi accenderlo utilizzando
l'interruttore ON/OFF per risparmiare le
batterie perché il carro armato anche in modalità standby consuma piccole quantità di
elettricità.
Suggerimento: Il radiocomando si inserisce automaticamente, non appena è pronto
all’uso non necessità di accensioni e disinserimenti extra.
6 REGOLAZIONE DEL COMANDO
La barra di comando sinistra controlla la catena a sinistra, quella destra la
catena destra.
6A Marcia in avanti / indietro:
Per andare avanti, premere con attenzione entrambe le barre di comando in avanti.
Per guidare indietro, premere con attenzione entrambe le barre di comando indietro.
6B Marcia in curva:
Per voltare a sinistra, premere con attenzione in avanti la barra di comando destra e
lasciare la barra di comando sinistra. In caso di curva a destra, eseguire esattamente
i comandi opposti.
6C Rotazione sul posto:
Premere con cautela una barra di comando in avanti e l’altra indietro.
Ciò funziona in entrambe le direzioni.
6D Rotazione della torre:
Con il pulsante torre a sinistra e il pulsante torre a destra questa può essere ruotata
di ca. 350°.
7 SISTEMA BATTLE A INFRAROSSI
I carri armati possono emettere segnali a infrarossi (IR) che vengono rilevati dai sensori
sul veicolo avversario come colpi. Nella parte posteriore del carro armato ci sono 4 LED
che mostrano i colpi- con ogni colpo si spegne un LED. Una volta che tutti i LED sono
spenti, il carro armato è distrutto. Dopo che il carro armato è stato distrutto, occorrono
pochi secondi per poter essere avviato nuovamente - in questo arco di tempo, tutti i
LED lampeggiano. Una volta che tutti i LED sono spenti in modo permanente premere
il pulsante Start per riavviare il carro armato.
• Spostare sempre il regolatore lentamente e con attenzione.
• Mantenere sempre il veicolo nel proprio raggio visivo e non guardare il radiocomando!
• Sui tappeti a pelo lungo le bre si possono incastrare nelle ruote - evitare tali basi.
• Se non si riesce a superare direttamente un ostacolo, tentare di avvicinarsi in modo obliquo.
• Durante la guida girare completamente indietro la torre con il cannone - in modo che
il tubo non possa sbattere.
L'AMBIENTE DI GUIDA ADATTO:
Il luogo in cui viene utilizzato il veicolo dovrebbe rispettare i seguenti criteri:
1. Essere un luogo pulito e asciutto per evitare che sporcizia, polvere o acqua penetri
nel veicolo e lo danneggi.
2. Non deve essere guidato in vicinanza di scale, tavoli, ecc., in modo che il veicolo
non possa essere danneggiato a seguito di caduta.
3. Se si vuole usare il sistema Battle, non ci dovrebbe essere un interferente delle
radiazioni a infrarossi (ad esempio, fari, luce diurna, ecc.).
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema:
Causa:
Soluzione:
Problema:
Causa:
Soluzione:
Problema:
Causa:
Soluzione:
Le catene non si muovono.
• Le batterie sono scariche e/o esaurite.
• Sostituire le batterie
(vedere il capitolo "Inserimento delle batterie nel veicolo").
Il radiocomando non funziona.
• Le batterie non hanno energia sufficiente.
• Vericare la corretta posizione delle batterie.
Non si riesce a controllare il veicolo con il radiocomando.
• Il veicolo è in Standby.
• Premere il pulsante Start sul radiocomando.
Sparare
Cannone: premere il pulsante del
fuoco per sparare con il cannone.
Mitragliatrice: Per azionare la mitragliatrice,
premere allo stesso tempo i due pulsanti
per ruotare la torre e il pulsante del fuoco.
Italiano
Suggerimento: la mitragliatrice ha bisogno
Suggerimento: Il sistema Battle funziona
con segnali a infrarossi. Il funzionamento
del sistema può essere fortemente limitato
dai disturbi (ad esempio fari chiari, la
componente infrarossa della luce solare,
ecc.).
di più tempo del cannone per colpire con
successo il nemico.
2829
Altri consigli e trucchi sono disponibili sul sito Internet www.revell-control.de.
INDICAZIONI PER L’ASSISTENZA TECNICA
Nel sito www.revell-control.de trovate i prodotti
acquistabili, i suggerimenti sullo scambio dei
ricambi nonché altre utili informazioni su tutti i
modelli della Revell Control.
www.revell-control.de
Italiano
Page 16
Notes
Notes
3031
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.