REVELL 85-4188 Assebly Instructions

KIT 4188 85418800200
'78 CORVETTE ®PACE CAR
The Indy 500 is called “The Greatest Spectacle in Racing” and the Corvette is “America’s Sports Car”. You couldn’t have a better combination. At the 62nd running of the Indy 500, the 1978 Corvette brought the cars to the starting line. It was powered by a 350 cubic inch V-8 engine with automatic transmission. It was also the first time that the Corvette was selected to be the Indy 500 Pace Car. In 1978 it was the 25th anniversary of this famous Chevy, and in commemoration of the event, Chevrolet made 6,502 Pace Car Replicas that were all done with the official graphics. These replicas were used at the race and sold at Chevy car dealerships. The winner of the 1978 Indy 500 was Al Unser, Sr. with an average speed of 161.3 mph. For Al Unser, Sr. this was also a first, as he went on to win both the Pocono 500 and the California 500 to capture car racing’s Triple Crown.
Le circuit Indy 500 est appelé “ le plus grand spectacle de course ” et la Corvette est “ le bolide sport de l’Amérique ”. Difficile de trouver une meilleure combinaison. C’est lors du 62ème départ du circuit Indy 500 que la Corvette 1978 faisait son apparition sur la ligne de départ. Elle était propulsée par un moteur V-8 de 350 po3 et une transmission automatique. C’était aussi la première fois que la Corvette était sélectionnée comme la voiture ouvreuse (Pace Car) Indy 500. En 1978, c’était le 25ème anniversaire de cette célèbre Chevy et en commémoration de l’évènement, Chevrolet avait fabriqué 6 502 répliques de voiture ouvreuse avec les graphiques officiels. Ces répliques étaient utilisées sur la course puis elles étaient vendues chez les concessionnaires Chevy. Le gagnant du circuit Indy 500 de 1978 était Al Unser Sr, avec une vitesse moyenne de 260 km/h (161,3 mi/h). C’était aussi une première pour Al Unser Sr, alors qu’il allait aussi remporter la course Pocono 500 et California 500 pour s’emparer de la triple couronne en course automobile.
Las 500 Millas de Indianápolis se denominan como "El mayor espectáculo de carrera" y el Corvette es el "Auto deportivo de América". No se podría tener una mejor combinación. En la carrera 62° de las 500 Millas de Indianápolis, el Corvette de 1978 llevó a los autos a la línea de partida. Estaba propulsado por un motor V-8 de 350 pulgadas cúbicas con transmisión automática. Fue también la primera vez que el Corvette fue seleccionado como el Auto de Seguridad de las 500 Millas de Indianápolis. En 1978, fue el 25° aniversario de este famoso Chevy, y en recuerdo de este evento, Chevrolet hizo 6.502 réplicas del Auto de Seguridad que tenían los gráficos oficiales. Estas réplicas se utilizaron en la carrera y se vendieron en los concesionarios de autos Chevy. El ganador de las 500 Millas de Indianápolis en 1978 fue Al Unser, Sr. con una velocidad promedio de 161,3 millas por hora. Para Al Unser, Sr. también fue su primera vez, cuando gana la Pocono 500 y la California 500 para capturar la Triple Corona de las carreras de autos.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com
Be sure to include the plan number (85418800200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85418800200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano (85418800200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje. * Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una estrella
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.
A
Aluminum
Aluminium Aluminio
B
Engine Blue
Bleu moteur Azul del motor
C
Flat Black
Noir mat Negro mate
D
Flat White
Blanc mat Blanco mate
E
Gloss Black
Noir brillant Negro brillante
F
Gold
Or Oro
G
Light Gray
Gris clair Gris claro
H
Red
Rouge Rojo
I
Semi Gloss Black
Noir satiné Negro semibrillante
J
Silver
Argent Plata
K
Steel
Acier Acero
L
Turn Signal Amber
Feu clignotant de direction ambre Luz de giro ámbar
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER * COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
Kit 4188 - Page 2
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1
Body Carrosserie Cuerpo
2
Body Front Avant de carrosserie Parte delantera de la carrocería
3
Body Rear Arrière de carrosserie Parte trasera de la carrocería
4
Hood Capot Capó
5
Lt. Mirror Housing Châssis du miroir gauche Carcasa del retrovisor izquierdo
6
Interior Intérieur Interior
7
Dashboard Tableau de bord Tablero
8
Lt. Arm Rest Accoudoir gauche Apoyabrazos izquierdo
9
Seat Siège Asiento
10
Seat Back Siège arrière Respaldo de asiento
11
Steering Column Colonne de direction Columna de dirección
12
Chassis Châssis Chasis
13
Firewall Mur coupe-feu Cortafuego
14
Front Axle Assembly Assemblage d’essieu avant Ensamblaje del eje delantero
15
Rear Axle Assembly Assemblage de l’essieu arrière Ensamblaje del eje trasero
16
Rear Spring Assembly Assemblage de ressort arrière Ensamblaje de la ballesta trasera
17
Driveshaft Ligne d'arbre Eje de transmisión
18
Radiator Radiateur Radiador
19
Fan Shroud Tuyère de ventilateur Aro de refuerzo del ventilador
20
Radiator Hose Boyau du radiateur Manguera del radiador
21
Rt. Engine Half Moitié droite du moteur Mitad derecha del motor
22
Cylinder Head Culasse Culata de cilindros
23
Manifold Collecteur Colector
24
Belt Assembly Assemblage de courroie Ensamblaje del cinturón
25
Exhaust Manifold Collecteur d’échappement Colector del escape
26
Exhaust Front Avant de l’échappement Escape delantero
27
Exhaust Rear Arrière de l’échappement Escape trasero
28
Front Spoiler Aileron avant Alerón delantero
29
Rear Spoiler Aileron arrière Deflector trasero
30
Alternator Alternateur Alternador
34
Lt. Rocker Molding Moulage du culbuteur gauche Moldura de balancines izquierda
35
Lt. Mirror Miroir gauche Retrovisor izquierdo
36
Lt. Rocker Cover Cache-culbuteurs gauche Tapa de balancines izquierda
37
Air Filter Filtre à air Filtro de aire
39
Brake Master Cylinder Maître cylindre de frein Cilindro maestro de frenos
40
Rear View Mirror Rétroviseur Espejo retrovisor trasero
41
Steering Wheel Volant Volante de dirección
42
Shifter Embrayage Cambiador de velocidades
43
Parking Brake Frein à main Freno de aparcamiento
44
Outer Wheel Roue externe Rueda externa
49
Rt. Mirror Housing Châssis du miroir droit Carcasa del retrovisor derecho
50
Rt. Arm Rest Accoudoir droit Apoyabrazos derecho
51
Lt. Engine Half Moitié gauche du moteur Mitad izquierda del motor
54
Rt. Rocker Molding Moulage du culbuteur droit Moldura de balancines derecha
57
Inner Wheel Roue intérieure Rueda interna
61
Windshield Pare-brise Parabrisas
62
Rear Window Vitre arrière Ventana trasera
63
Lt. T-Top Toit en T gauche Cubierta en T izquierda
64
Taillight Feu arrière Luz trasera
65
Rt. Mirror Miroir droit Retrovisor derecho
84
Rt. T-Top Toit en T droit Cubierta en T derecha
91
Distributor Cover Couvercle du distributeur Cubierta del distribuidor
92
Rt. Rocker Cover Cache-culbuteurs droit Tapa de balancines derecha
--
Tire Pneu Neumático
Kit 4188 - Page 4
91
C
51
B
21
B
23
B
22
B
24
I
25
A
25
A
12
I
22
B
92
36
30
C
I
I
21
21
D
I
Loading...
+ 8 hidden pages