REVELL KIT 5629, B-24J LIBERATOR, 5629 Assembly Manual

KIT 5629 85562900200
B-24J LIBERATOR
The B-24 Liberator saw action in World War II in both the European and Pacific theaters. More B-24s were made than any other combat aircraft requiring five different factories to meet these production requirements. The ”J” model was a refinement of the earlier “D” version mainly with the addition of the nose turret. The B-24 might not have been as glamorous as other bombers but it made up for it in versatility and ruggedness. In December of 1939 the first of eighteen thousand B-24s
rolled off the production line. At first glance it didn’t look
up to the job, but its unique Davis wing provided amazing lift. This was combined with other beneficial qualities such as its tricycle landing gear, cavernous bomb bays and long fuselage. It was not only a strategic bomber, but also served as a anti-submarine patrol plane and cargo transport. The B-24J was powered by four Pratt and Whitney R-1830 radial engines enabling it to carry 12,000 pounds of payload. It could sustain massive amounts of battle damage especially in the fuselage and tail sections. However the long shape of the Davis wing did not lend itself very well to battle damage.
Le B-24 “ Liberator ” a connu l’action lors de la seconde
guerre mondiale tant dans les théâtres européens que dans le Pacifique. Plus de B-24 furent fabriqués que tout autre avion de combat ce qui nécessitait cinq usines différentes pour suivre la cadence de production. Le modèle “ J ” était un raffinement de la version antérieure “ D ”,
principalement avec l’ajout de sa tourelle avant. Le B-24 n’était possiblement pas aussi glamour que les autres
bombardiers, mais il offrait une grande versatilité et robustesse.
En décembre 1939, les premiers B-24 d’une série de plus
de dix-huit milliers entraient sur la chaîne de production. Au
premier coup d’œil, il ne semblait pas correspondre à sa tâche,
mais son aile Davis unique offrait une portée incroyable. Celle­ci était combinée avec ses autres qualités comme son train
d’atterrissage en tricycle, ses soutes à bombe caverneuses et son fuselage long. Ce n’était pas seulement un bombardier
stratégique, mais il a aussi servi comme avion de patrouille anti-sous-marins et comme transporteur de cargo. Le B-24J était propulsé par quatre moteurs radiaux R-1830 Pratt et Whitney pour lui permettre de transporter des charges de
plus de 5 443 kg (12 000 lbs). Il pouvait endurer d’énormes
dommages de bataille, spécialement aux sections du fuselage
et de queue. Cependant, la forme allongée de l’aile Davis
ne supportait pas très bien les dommages des batailles.
El Libertador B-24 vio la acción en la Segunda Guerra Mundial, tanto en Europa como en el Pacífico. Se fabricaron más B-24 que cualquier otro avión de combate, requiriendo cinco diferentes fábricas para satisfacer estas necesidades de producción. El modelo "J" era un refinamiento de la anterior versión "D", sobre todo con la incorporación de la torreta del morro. El B-24 podría no haber sido tan glamoroso como otros bombarderos, pero lo compensó en versatilidad y robustez. En diciembre de 1939, el primero de las dieciocho mil B-24 salió de la línea de producción. A primera vista, no se veía a la altura, pero su distintiva ala Davis proporcionaba un levantamiento sorprendente. Esto se combinó con otras cualidades beneficiosas, tales como el tren de aterrizaje de triciclo, compartimientos cavernosos de bombas y fuselaje largo. No sólo fue un bombardero estratégico, sino que también sirvió como un avión de patrulla antisubmarinos y como transporte de carga. El B-24J fue impulsado por cuatro motores radiales R-1830 Pratt and Whitney, con lo cual podía transportar 12.000 libras de carga útil. Podía pasar grandes cantidades de daño en combate, especialmente en el fuselaje y la sección de la cola. Sin embargo, la forma alargada del ala Davis no se prestaba muy bien a los daños de la batalla.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje. * Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una estrella
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com
Be sure to include the plan number (85562900200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85562900200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano (85562900200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.
A
Aluminum
Aluminium Aluminio
B
Brown
Brun Marrón
C
Flesh
Chair Carne
D
Gray
Gris Gris
E
Green
Vert Verde
F
Gunmetal
Bronze Gris plomo
Interior Green
Vert intérieur Verde interior
H
Khaki
Kaki Caqui
I
Red
Rouge Rojo
J
Semi Gloss Black
Noir satiné Negro semibrillante
K
Steel
Acier Acero
L
Yellow
Jaune Amarillo
M
Olive Drab
Gris vert Gris oliva
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER * COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
Kit 5629 - Page 2
G
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1L
Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
1R
Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
2
Bottom Panel Panneau du bas Panel inferior
3
Rear Door Porte arrière Puerta trasera
4L
Lt. Nose Gear Door Porte du train avant gauche
Puerta izquierda de la parte delantera del tren de aterrizaje
4R
Rt. Nose Gear Door Porte du train avant droit
Puerta derecha de la parte delantera del tren de aterrizaje
5
Pitot Tube Tube pitot Tubo de Pitot
6
Boarding Ladder Échelle de coque Escalera de embarque
7
Rear Antenna Antenne arrière Antena trasera
8
Antenna Housing Châssis d’antenne Cubierta de la antena
9
Waist Door Porte ventrale Parte central de la puerta
10L
Lt. Gun Mount Support d’armes gauche Afuste izquierdo
10R
Rt. Gun Mount Support d’armes droit Afuste derecho
11
Gun Mount Support d’armes Montaje de arma
12
Cowl Ring Anneau de bouclier Anillo de cubierta
13L
Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
13R
Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
14L
Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda
14R
Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha
15B
Stabilizer Bottom Dessous du stabilisateur Parte inferior del estabilizador
15T
Stabilizer Top Haut du stabilisateur Parte superior del estabilizador
16L
Lt. Rudder Outer Extérieur de direction gauche Parte exterior izquierda del timón
16L
Lt. Rudder Inner Intérieur de direction gauche Parte interior izquierda del timón
16R
Rt. Rudder Outer Extérieur de direction droit Parte exterior derecha del timón
16R
Rt. Rudder Inner Intérieur de direction droit Parte interior derecha del timón
19
Flight Deck Poste d’équipage Cubierta de vuelo
20
Rear Bulkhead Cloison arrière Mamparo trasero
21L
Lt. Ammunition Box Boîte de munitions gauche Caja de municiones izquierda
21R
Rt. Ammunition Box Boîte de munitions droite Caja de municiones derecha
22
Waist Gun Platform Plate-forme de canon ventral Plataforma de ametralladora central
23
Nose Gear Strut Contreche d’engrenage de nez Puntal del tren delantero
24
Nose Gear Strut Support Support de contreche de train avant Soporte del puntal del tren delanter
25
Mud Guard Garde-boue Guardabarros
26L
Lt. Main Gear Strut Contreche de l’engrenage principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo
26R
Rt. Main Gear Strut Contreche de l’engrenage principal droit Puntal del engranaje principal derecho
27L
Lt. Main Gear Door Porte du train principal gauche Puerta del engranaje principal izquierdo
27R
Rt. Main Gear Door Porte du train principal droit Puerta del engranaje principal derecho
28L
Lt. Strut Brace Entretoise de contreche gauche Refuerzo izquierdo del puntal
28R
Rt. Strut Brace Entretoise de contreche droite Refuerzo derecho del puntal
29
Turret Pivot Pivot de tourelle Pivote de la torreta
30
Turret Support Support de tourelle Soporte de la torreta
31
Engine Moteur Motor
32
Front Bulkhead Cloison avant Mamparo delantero
33A
Lt. Rear Bomb Door Porte de bombe arrière gauche Puerta trasera izquierda de la bomba
33B
Rt. Rear Bomb Door Porte de bombe arrière droite Puerta trasera derecha de la bomba
33C
Rt. Front Bomb Door Porte de bombe avant droite Puerta delantera derecha de la bomba
33D
Lt. Front Bomb Door Porte de bombe avant gauche Puerta delantera izquierda de la bomba
34A
Rt. Front Bomb Door Porte de bombe avant droite Puerta delantera derecha de la bomba
34B
Lt. Front Bomb Door Porte de bombe avant gauche Puerta delantera izquierda de la bomba
34C
Lt. Rear Bomb Door Porte de bombe arrière gauche Puerta trasera izquierda de la bomba
34D
Rt. Rear Bomb Door Porte de bombe arrière droite Puerta trasera derecha de la bomba
35
Bomb Rack Râtelier à bombe Portabomba
36
Bomb Bay Support Support de soute à bombe Soporte del compartimiento de la bomba
37
Front Rack Support Support du râtelier avant Soporte del portabombas delantero
38
Rear Rack Support Support du râtelier arrière Soporte del portabombas trasero
39
Tail Skid Sabot arrière Patín de cola
40
Nose Guns Canons avant Ametralladoras de proa
41
Control Yoke Volant de commande Yugo de control
42
Gun Mount Support d’armes Montante de armas
43
Gun Retainer Retenue de canon Retenedor de ametralladoras
44
Top Turret Guns Canons de tourelle supérieure Ametralladoras de la torreta superior
45
Bottom Turret Guns Canons de tourelle inférieure Ametralladoras de la torreta inferior
46
Waist Gun Canon de ventre Ametralladora central
47
Tail Guns Canons arrière Ametralladoras de la cola
Kit 5629 - Page 3
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
48
Propeller Hélice Propulsor
49
Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice
50
Upper Bomb Sight Viseur de bombardement supérieur Vista de la bomba superior
51
Lower Bomb Sight Viseur de bombardement inférieur Vista de la bomba inferior
52
Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos
53
Seat Siège Asiento
54
Seat Support Support du siège Soporte del asiento
55L
Nose Wheel Outer Extérieur de roue avant Parte externa de la rueda de morro
55R
Nose Wheel Inner Intérieur de roue avant Parte interna de la rueda de morro
56
Nose Gear Bulkhead Cloison du train avant Mamparo de la parte delantera del tren de aterrizaje
57
Retainer Retenue Retenedor
58L
Main Wheel Outer Extérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal
58R
Main Wheel Inner Intérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal
59
Fuel Vent Évent à carburant Respiradero de combustible
60L
Lt. Bomb Bombe gauche Bomba izquierda
60R
Rt. Bomb Bombe droite Bomba derecha
61B
Bomb Bottom Dessous de bombe Parte inferior de la bomba
61T
Bomb Top Dessus de bombe Parte superior de la bomba
62
Tractor Fenders Ailes de tracteurs Guardabarros del tractor
63
Grille Grille Parrilla
64
Headlight Phare Faro reector
65
Windshield Pare-brise Parabrisas
66L
Lt. Hood Half Moitié gauche du capot Mitad izquierda de la capota
66R
Rt. Hood Half Moitié droite du capot Mitad derecha de la capota
67
Compressor Compresseur Compresor
68
Guard Garde Protector
69L
Rt. Tracks Chenilles droites Guías derechas
69R
Lt. Tracks Chenilles gauches Guías izquierdas
70
Tractor Bottom Bas du tracteur Parte inferior del tractor
71
Tow Bar Barre de traction Barra de remolque
72
Seat Siège Asiento
73
Nose Turret Front Devant de tourelle avant Parte delantera de la torreta
73
Nose Turret Rear Arrière de tourelle avant Parte trasera de la torreta
74
Astrodome Astrodôme Astrodome
75
Window Fenêtre Ventana
76
Bombardier Window Fenêtre de bombardier Ventana de bombardero
77
Canopy Verrière Casquete
78L
Lt. Cockpit Window Fenêtre gauche du poste de pilotage Ventana de cabina izquierda
78R
Rt. Cockpit Window Fenêtre droite du poste de pilotage Ventana de cabina derecha
79
Top Turret Tourelle supérieure Torreta superior
80F
Bottom Turret Front Devant de la tourelle du bas Parte delantera de la torreta inferior
80R
Bottom Turret Rear Arrière de la tourelle du bas Parte trasera de la torreta inferior
81
Tail Turret Front Devant de la tourelle arrière Parte delantera de la torreta de cola
81
Tail Turret Rear Arrière de la tourelle arrière Parte trasera de la torreta de cola
82
Window Fenêtre Ventana
83
Window Fenêtre Ventana
104
Bombardier Seat Siège du bombardier Asiento del bombardero
A
Standing Mechanic Mécanicien debout Mecánico permanente
B
Flight Crewman Homme d’équipage de vol Tripulante de vuelo
C
Squatting Mechanic Mécanicien accroupi Mecánico de asentamiento de popa
E
Seated Mechanic Mécanicien assis Mecánico sentado
114
Pilot Pilote Piloto
113
Co-Pilot Copilote Copiloto
115
Bombardier Torso Torse du bombardier Torso del bombardero
116
Bombardier Lt. Arm Bras gauche du bombardier Brazo izquierdo del bombardero
117
Bombardier Rt. Arm Bras droit du bombardier Brazo derecho del bombardero
118
Bombardier Legs Jambes du bombardier Piernas del bombardero
119
Standing Waist Gunner Front Devant du canonnier debout Parte delantera del artillero de pie
120
Standing Waist Gunner Back Arrière du canonnier debout Parte trasera del artillero de pie
121
Standing Waist Gunner Lt. Arm Bras gauche du canonnier central debout Brazo izquierdo del artillero de pie
122
Standing Waist Gunner Rt. Arm Bras droit du canonnier central debout Brazo derecho del artillero de pie
123
Squatting Waist Gunner Front Devant du canonnier central accroupi Parte delantera del artillero de asentamiento
124
Squatting Waist Gunner Back Arrière du canonnier central accroupi Parte trasera del artillero de asentamiento
125
Squatting Waist Gunner Rt. Arm Bras droit du canonnier central accroupi Brazo derecho del artillero de asentamiento
126
Squatting Waist Gunner Lt. Arm Bras gauche du canonnier central accroupi Brazo izquierdo del artillero de asentamiento
Kit 5629 - Page 4
53
G
114
B
113
B
54
G
50
F
51
F
Kit 5629 - Page 5
B
B
J
B
B
B
C
C
C
BOMBARDIER SHOWN IN PLACE. SEE STEP 16 FOR ASSEMBLY.
BOMBARDIER MONTRÉ EN PLACE . VOIR L’ÉTAPE
16 POUR ASSEMBLAGE. BOMBARDERO MOSTRADO EN SU LUGAR. VER
PASO 16 PARA EL ENSAMBLAJE.
NOTE: PAINT PANEL FLAT BLACK WITH WHITE GAUGES AND SILVER DETAILS.
REMARQUE: PEINDRE LE PANNEAU NOIR MAT AVEC LES JAUGES BLANCHES ET LES DÉTAILS ARGENT.
NOTA: PINTE EL PANEL EN NEGRO CON EL MEDIDOR EN BLANCO Y DETALLES EN PLATEADO.
1
41
J
19
G
104
G
52
G
PILOT
CO-PILOT
1
Loading...
+ 11 hidden pages