REVELL KIT 5628, Heinkel He 111P-1, 5628 Assembly Manual

KIT 5628 85562800200
HEINKEL HE 111P-1
At the start of the Second World War the Heinkel He 111 was the most powerful medium range bomber in the world. With a maximum speed of 225 mph it was faster than most fighters of the period. The He 111 bore the brunt of bombing missions during the Polish Campaign which commenced in 1939 and eventually led to the Second World War. The fully glazed asymmetric nose section was the trade mark of the He 111 along with the housing for eight ESAC vertical bomb magazines in the bomb bay. The defensive armament of the He 111 P-1 consisted of only three MG 15 machine guns and it had a maximum bomb load of eight 250 kg bombs.
Au début de la seconde guerre mondiale le Heinkel He 111 était le bombardier de moyenne portée le plus puissant au monde. Avec une vitesse maximale de 362 km/h (225 mi/h) il était plus rapide que la plupart des chasseurs de cette période. Le He 111 a grossi le poids des missions de bombardement durant la campagne de la Pologne qui a débuté en 1939 et qui aura conduit à la seconde guerre mondiale. La section de nez asymétrique givré était la marque de commerce du He 111 avec le châssis vertical de magasin pour huit bombes ESAC
dans la soute à bombes. L’armement défensif du He
111 P-1 consistait en seulement trois mitrailleurs MG 15 et sa charge maximale était de huit bombes de 250 kg.
Al comienzo de la Segunda Guerra Mundial, el Heinkel He 111 fue el bombardero de alcance medio más poderoso del mundo. Con una velocidad máxima de 225 mph, era más rápido que la mayoría de los aviones de combate de la época. El He 111 realizó la mayor parte de las misiones de bombardeo durante la campaña polaca que se inició en 1939 y condujo eventualmente a la Segunda Guerra Mundial. La sección del morro asimétrico totalmente acristalado fue la marca del He 111, junto con la sección vertical para ocho bombas ESAC en el compartimiento para bombas. El armamento defensivo del He 111 P-1 constaba de sólo tres ametralladoras MG 15 y tenía una carga máxima de ocho bombas de 250 kg.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje. * Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una estrella
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com
Be sure to include the plan number (85562800200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85562800200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano (85562800200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.
A
Aluminum
Aluminium Aluminio
B
Black Green - German
Vert-noir - allemand Verde negro - alemán
C
Brown
Brun Marrón
D
Dark Blue
Bleu foncé Azul oscuro
E
Dark Gray
Gris foncé Gris oscuro
F
Dark Green - German
Vert foncé - allemand Verde oscuro - alemán
G
Gray
Gris Gris
H
Green
Vert Verde
I
Gunmetal
Bronze Gris plomo
J
Leather
Cuir Cuero
K
Light Blue - German
Bleu clair - allemand Azul celeste - alemán
L
Light Gray
Gris clair Gris claro
M
Light Olive
Olive pâle Oliva claro
N
Ochre Brown
Brun ocre Marrón ocre
O
Red
Rouge Rojo
P
Rust
Rouille Óxido
Q
Sand
Sable Arena
R
Semi Gloss Black
Noir satiné Negro semibrillante
S
Steel
Acier Acero
T
White
Blanc Blanco
U
Yellow
Jauneb Amarillo
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER * COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
Kit 5628 - Page 2
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1
Spinner Capot d’hélice Disco giratorio
2
Propeller Retainer Retenue d’hélice Retenedor de hélice
3
Spinner Back Arrière du capot d’hélice Parte trasera del disco giratorio
4
Propeller Blade Pale d’hélice Pala de hélice
5
Engine Cowl Carénage de moteur Cubierta del motor
6
Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice
7
Engine Nacelle Top Dessus de nacelle de moteur Parte superior de la barquilla del motor
8
Upper Cooler Refroidisseur supérieur Refrigerador superior
9
Upper Cooler Cowl Capot du refroidisseur supérieur Cubierta de refrigerador superior
10
Upper Cooler Flap Volet du refroidisseur supérieur Faldón de refrigerador superior
11
Lt. Engine Nacelle Nacelle de moteur gauche Barquilla del motor izquierda
12
Rt. Engine Nacelle Nacelle de moteur droit Barquilla del motor derecha
13
Air Intake Pipe Conduit d’entrée d’air Tubería de la entrada de aire
14
Engine Nacelle Bottom Dessous de nacelle de moteur Parte inferior de la barquilla del motor
15
Lt. Exhaust Bottom Dessous d’échappement gauche Parte inferior izquierda del tubo de escape
16
Lt. Exhaust Top Dessus d’échappement gauche Parte superior izquierda del tubo de escape
17
Rt. Exhaust Bottom Dessous d’échappement droit Parte inferior derecha del tubo de escape
18
Rt. Exhaust Top Dessus d’échappement droit Parte superior derecha del tubo de escape
19
Air Intake Entrée d’air Entrada de aire
20
Rt. Outer Engine Panel Panneau extérieur du moteur droit Panel externo derecho del motor
21
Lt. Outer Engine Panel Panneau extérieur du moteur gauche Panel externo izquierdo del motor
22
Nacelle Bottom Panel Panneau inférieur de nacelle Panel inferior de la barquilla
23
Lower Cooler Cowl Capot du refroidisseur inférieur Cubierta de refrigerador inferior
24
Lower Cooler Flap Volet du refroidisseur inférieur Faldón de refrigerador inferior
25
Flap Lock Verrou de volet Bloqueo de aleta
26
Radiator Front Devant du radiateur Parte delantera del radiador
27
Radiator Back Arrière du radiateur Parte trasera del radiador
28
Firewall Mur coupe-feu Cortafuego
29
Lt. Center Wing Top Dessus de l’aile centrale gauche Parte superior izquierda del ala central
30
Rt. Center Wing Top Dessus de l’aile centrale droite Parte superior derecha del ala central
31
Center Wing Bottom Dessous de l’aile centrale Parte inferior del ala central
32
Lt. Inner Engine Panel Panneau interne de moteur gauche Panel interno izquierdo del motor
33
Rt. Inner Engine Panel Panneau interne de moteur droit Panel interno derecho del motor
34
Lt. Main Gear Outer Door Porte extérieure du train principal gauche Puerta del engranaje principal externo izquierdo
35
Lt. Main Gear Inner Door Porte intérieure du train principal gauche Puerta del engranaje principal interno izquierdo
36
Rt. Main Gear Outer Door Porte extérieure du train principal droit Puerta del engranaje principal externo derecho
37
Rt. Main Gear Inner Door Porte intérieure du train principal droit Puerta del engranaje principal interno derecho
38
Lt. Bomb Bay Outer Door Porte extérieure gauche de soute à bombe
Puerta izquierda del compartimiento externo de la bomba
39
Rt. Bomb Bay Outer Door Porte extérieure droite de soute à bombe
Puerta derecha del compartimiento externo de la bomba
40
Lt. Bomb Bay Inner Door Porte intérieure gauche de soute à bombe
Puerta izquierda del compartimiento interno de la bomba
41
Rt. Bomb Bay Inner Door Porte intérieure droite de soute à bombe
Puerta derecha del compartimiento interno de la bomba
42
Bomb Bay Side Côté de soute à bombes Parte lateral del compartimiento de la bomba
43
Bomb Bay Outer Extérieur de soute à bombes Parte externa del compartimiento de la bomba
44
Bomb Bay Inner Intérieur de soute à bombes Parte interna del compartimiento de la bomba
45
Bomb Bay Front Bulkhead Cloison avant de soute à bombe
Mamparo delantero del compartimiento de la bomba
46
Bomb Bay Rear Bulkhead Cloison arrière de soute à bombe Mamparo trasero del compartimiento de la bomba
47
Cockpit Storage Box Coffre de rangement du poste de pilotage Caja de almacenamiento de la cabina
48
Cockpit Bulkhead Cloison du poste de pilotage Mamparo de la cabina
49
Bomb Bay Floor Plancher de soute à bombes Piso del compartimiento de la bomba
51
Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
52
Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
53
Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda
54
Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha
55
Pitot Tube Tube pitot Tubo de Pitot
56
Lt. Aileron Top Dessus d’aileron gauche Parte superior izquierda del alerón
57
Lt. Aileron Bottom Dessous d’aileron gauche Parte inferior izquierda del alerón
58
Rt. Aileron Top Dessus d’aileron droit Parte superior derecha del alerón
59
Rt. Aileron Bottom Dessous d’aileron droit Parte inferior derecha del alerón
60
Landing Light Lens Lentilles du phare d’atterrissage Lentes de las luces de aterrizaje
61
Landing Light Lampe d’atterrissage Luz de aterrizaje
68
Bottom Hinge
69
Wing Flap Hinge Charnière de volet d’aile Bisagra de la aleta interna
70
Lt. Wingtip Light Lampe d’aile gauche Luz izquierda del alerón
71
Rt. Wingtip Light Lampe d’aile droite Luz derecha del alerón
72
Antenna Mast Mât de l’antenne Mástil de la antena
Kit 5628 - Page 3
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
73
Gravimetric Antenna Antenne gravimétrie Antena gravimétrica
74
Gunner Fairing Carénage de l’artilleur Carenado del artillero
75
Top Turret Tourelle supérieure Torreta superior
76
Top Turret Gun Ring Anneau de canon de tourelle supérieure Anillo de metralladora de la torreta superior
77
Top Turret Gun Mount Support d’armes de tourelle supérieure Montante de Armas de la torreta superior
78
Gunner Seat Frame Châssis du siège de l’artilleur Marco del asiento del artillero
79
Lt. Wheel Well Outer Extérieur de puits de roue gauche
Parte externa izquierda del compartimiento de rueda
80
Lt. Wheel Well Inner Intérieur de puits de roue gauche
Parte interna izquierda del compartimiento de rueda
81
Lt. Wheel Well Rear Arrière de puits de roue gauche
Parte trasera izquierda del compartimiento de rueda
82
Lt. Wheel Well Front Avant de puits de roue gauche
Parte delantera izquierda del compartimiento de rueda
83
Lt. Wheel Well Top Dessus de puits de roue gauche
Parte superior izquierda del compartimiento de rueda
84
Rt. Wheel Well Outer Extérieur de puits de roue droite
Parte externa derecha del compartimiento de rueda
85
Rt. Wheel Well Inner Intérieur de puits de roue droite Parte interna derecha del compartimiento de rueda
86
Rt. Wheel Well Rear Arrière de puits de roue droite Parte trasera derecha del compartimiento de rueda
87
Rt. Wheel Well Front Avant de puits de roue droite
Parte delantera derecha del compartimiento de rueda
88
Rt. Wheel Well Top Dessus de puits de roue droite
Parte superior derecha del compartimiento de rueda
89
Wheel Well Cylinder Cylindre de puits de roue Cilindro del compartimiento de rueda
90
Fire Extinguisher Extincteur Extintor
91
Wheel Well Box Coffre de puits de roue Caja del compartimiento de rueda
92
Side Antenna Antenne latérale Antena lateral
93
Wheel Guard Fork Fourche de garde de roue Protección de rueda
94
Main Wheel Half Moitié de roue principale Mitad de rueda principal
96
Lt. Brake Disc Disque de frein droit Disco de freno izquierdo
97
Rt. Brake Disc Disque de frein gauche Disco de freno derecho
98
Main Gear Strut Front Avant de contreche du train principal Parte delantera del puntal del engranaje principal
99
Main Gear Strut Rear Arrière de contreche du train principal Parte trasera del puntal del engranaje principal
100
Main Gear Shackle Manille du train principal Anclaje de engranaje principal
101
Main Gear Support Support du train principal Soporte de engranaje principal
102
Lt. Main Gear Actuator Actuateur gauche du train principal Actuador del engranaje principal izquierdo
103
Rt. Main Gear Actuator Actuateur droit du train principal Actuador del engranaje principal derecho
104
Main Gear Hydraulic Damper Amortisseur hydraulique du train principal Amortiguador hidráulico del engranaje principal
105
Main Gear Outer Rod Tige extérieure du train principal Varilla externa del engranaje principal
106
Main Gear Inner Rod Portes internes du train principal Varilla interna del engranaje principal
107
Lt. Main Gear Outer Retractor Rétracteur externe gauche du train principal Retractor externo del engranaje principal izquierdo
108
Lt. Main Gear Inner Retractor Rétracteur interne gauche du train principal Retractor interno del engranaje principal izquierdo
109
Rt. Main Gear Inner Retractor Rétracteur interne droit du train principal Retractor interno del engranaje principal derecho
110
Rt. Main Gear Outer Retractor Rétracteur externe droit du train principal Retractor externo del engranaje principal derecho
112
Gondola Front Avant de cabine Parte delantera de góndola
113A
Gondola Gun Window Hublot du canon de cabine Ventana de cañón de góndola
113B
Gondola Rear Arrière de cabine Parte trasera de góndola
114
Gondola Floor Plancher de cabine Piso de góndola
115A
Lt. Lower Window # 1 Hublot inférieur gauche # 1 Ventana # 1 inferior izquierda
115B
Lt. Lower Window # 2 Hublot inférieur gauche # 2 Ventana # 2 inferior izquierda
115C
Lt. Lower Window # 3 Hublot inférieur gauche # 3 Ventana # 3 inferior izquierda
115D
Lt. Lower Window # 4 Hublot inférieur gauche # 4 Ventana # 4 inferior izquierda
115E
Lt. Lower Window # 5 Hublot inférieur gauche # 5 Ventana # 5 inferior izquierda
116A
Rt. Lower Window # 1 Hublot inférieur droit # 1 Ventana # 1 inferior derecha
116B
Rt. Lower Window # 2 Hublot inférieur droit # 2 Ventana # 2 inferior derecha
116C
Rt. LowerWindow # 3 Hublot inférieur droit # 3 Ventana # 3 inferior derecha
116D
Rt. Lower Window # 4 Hublot inférieur droit # 4 Ventana # 4 inferior derecha
116E
Rt. Lower Window # 5 Hublot inférieur droit # 5 Ventana # 5 inferior derecha
117A
Lt. Gondola Window # 1 Hublot de cabine gauche # 1 Ventana # 1 de góndola izquierda
117B
Lt. Gondola Window # 2 Hublot de cabine gauche # 2 Ventana # 2 de góndola izquierda
117C
Lt. Gondola Window # 3 Hublot de cabine gauche # 3 Ventana # 3 de góndola izquierda
118A
Rt. Gondola Window # 1 Hublot de cabine droite # 1 Ventana # 1 de góndola derecha
118B
Rt. Gondola Window # 2 Hublot de cabine droite # 2 Ventana # 2 de góndola derecha
118C
Rt. Gondola Window # 3 Hublot de cabine droite # 3 Ventana # 3 de góndola derecha
119
Lt. Flap Top Dessus du volet gauche Parte superior izquierda del alerón
Kit 5628 - Page 4
Kit 5628 - Page 5
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
120
Lt. Flap Bottom Dessous du volet gauche Parte inferior izquierda del alerón
121
Rt. Flap Top Dessus du volet droit Parte superior derecha del alerón
122
Rt. Flap Bottom Dessous du volet droit Parte inferior derecha del alerón
123
Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
124
Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
125
Lt. Vertical Tail Half Moitié gauche de queue verticale Mitad de la cola vertical izquierda
126
Rt. Vertical Tail Half Moitié droite de queue verticale Mitad de la cola vertical derecha
127
Lt. Rudder Half Moitié de gouvernail gauche Mitad izquierda del timón
128
Rt. Rudder Half Moitié de gouvernail droite Mitad derecha del timón
129
Lt. Rudder Trim Tab Flettner gauche de gouvernail Aleta estabilizadora izquierda de timón
130
Rt. Rudder Trim Tab Flettner droit de gouvernail Aleta estabilizadora derecha de timón
131
Rudder Hinge Charnière du gouvernail Perno del timón
132
Rudder Bow Saillie de gouvernail Arco de timón
133
Rt. Rudder Bow Strut Poussard droit de saillie de gouvernail Puntal derecho del arco del timón
134
Lt. Rudder Bow Strut Poussard gauche de saillie de gouvernail Puntal izquierdo del arco del timón
135
Lt. Stabilizer Top Dessus du stabilisateur gauche Parte superior del estabilizador izquierdo
136
Rt. Stabilizer Top Dessus du stabilisateur droit Parte superior del estabilizador derecho
137
Lt. Stabilizer Bottom Bas du stabilisateur gauche Parte inferior izquierda del estabilizador
138
Rt. Stabilizer Bottom Bas du stabilisateur droit Parte inferior derecha del estabilizador
139
Lt. Elevator Top Haut de l’ascenseur gauche Parte superior izquierda del elevador
140
Rt.. Elevator Top Haut de l’ascenseur droit Parte superior derecha del elevador
141
Lt. Elevator Bottom Bas de l’ascenseur gauche Parte inferior izquierda del elevador
142
Rt. Elevator Bottom Bas de l’ascenseur droit Parte inferior derecha del elevador
143
Trim Tab Hinge System Système de charnière de ettner Sistema de perno de aleta estabilizadora
144
Rudder Upper Balance Balancier supérieur de gouvernail Balance superior de timón
145
Lt. Rudder Lower Balance Balancier inférieur gauche de gouvernail Balance inferior izquierdo de timón
146
Rt. Rudder Lower Balance Balancier inférieur droit de gouvernail Balance inferior derecho de timón
147
Stabilizer Balance Rod Tige stabilisatrice de balancier Varilla de balance de estabilizador
148
Tail Fuel Dump Pipe Tuyau de vidange de carburant de queue Tubería de combustible de la cola
149
Tail Wheel Half Moitié de roue de queue Mitad de la rueda trasera
150
Lt. Tail Wheel Strut Contreche gauche de roue de queue Puntal de la rueda trasera izquierda
151
Rt. Tail Wheel Strut Contreche droite de roue de queue Puntal de la rueda trasera derecha
152
Rt. Strut Mount Montage de contreche droit Montante del puntal derecho
153
Lt. Strut Mount Montage de contreche Montante del puntal izquierdo
154
Tail Wheel Hydraulic Damper Amortisseur hydraulique de roue de queue Amortiguador hidráulico de rueda trasera
155
Tail Wheel Stabilizer Stabilisateur de roue de queue Estabilizador de rueda trasera
156
Tail Wheel Door Porte de roue de queue Puerta de la rueda trasera
157
Tail Wheel Bulkhead Cloison de roue de queue Mamparo de la rueda trasera
158
Lt. Fuselage Rear Fairing Carénage gauche du fuselage arrière Carenado trasero del fuselaje izquierdo
159
Rt. Fuselage Rear Fairing Carénage droit du fuselage arrière Carenado trasero del fuselaje derecho
160
Radio Compartment Bulkhead Cloison du compartiment radio Mamparo del compartimiento de radio
161
Lt. Window # 1 Hublot gauche # 1 Ventana # 1 izquierda
162
Rt. Window # 1 Hublot droit # 1 Ventana # 1 derecha
163
Lt. Window # 2 Hublot gauche # 2 Ventana # 2 izquierda
164
Rt. Window # 2 Hublot droit # 2 Ventana # 2 derecha
165
Lt. Window # 3 Hublot gauche # 3 Ventana # 3 izquierda
166
Rt. Window # 3 Hublot droit # 3 Ventana # 3 derecha
167
Lt. Window # 4 Hublot gauche # 4 Ventana # 4 izquierda
168
Rt. Window # 4 Hublot droit # 4 Ventana # 4 derecha
171
Lt. Small Window Petit hublot gauche Ventana pequeña izquierda
172
Lt. Large Window Gros hublot gauche Ventana grande izquierda
173
Co-Pilot Window Hublot du copilote Ventana del copiloto
174
Upper Sliding Hatch Écoutille coulissante supérieure Escotilla superior deslizante
175
Cockpit Window Ring Anneau de hublot de poste de pilotage Anillo de la ventana de cabina
176
Bomb Sight Viseur de bombardement Vista de la bomba
177
Front Window Ring Anneau de hublot avant Anillo de la ventana delantera
178
Nose Nez Puntal
179
Cockpit Floor Plancher du poste de pilotage Piso de la cabina
180
Cockpit Wall Paroi de poste de pilotage Pared de la cabina
181
Cockpit Floor Support Support de plancher de poste de pilotage Soporte del piso de la cabina
182
Bombardier Panel Panneau de l’artillerie Panel de bombardero
183
Gunner Canopy Ring Anneau de verrière d’artillerie Anillo de casquete Gunner
184
Bomb Control Panel Panneau de commande de bombe Panel de control de bomba
185
Large Floor Pad Gros tapis protecteur Soporte de piso grande
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
186
Small Floor Pad Petit tapis protecteur Soporte de piso pequeño
187
Gunner Seat Siège de l’artilleur Asiento del artillero
188
Seat Back Siège arrière Respaldo de asiento
189
Instrument Panel Panneau d’instruments Panel de instrumentos
190
Shaft Side Support Support latéral de l’arbre Soporte lateral del eje
191
Gardan Shaft Top Haut de l’arbre gardan Parte superior del eje gardan
192
Gardan Shaft Bottom Bas de l’arbre gardan Parte inferior del eje gardan
193
Rear Control Rod Tige arrière de contrôle Varilla de control trasero
194
Shaft Front Support Support avant de l’arbre Soporte delantero del eje
195
Control Column Colonne de contrôle Columna de control
196
Control Column Box Coffre de manche de commande Caja de columna de control
197
Control Yoke Volant de commande Yugo de control
198
Hydraulic System Panel Panneau du système hydraulique Panel del sistema hidráulico
199
Floor Control Box Coffre de contrôle de sol Caja de control de piso
200
Upper Instrument Panel Panneau d’instruments supérieur Panel de instrumentos superior
201
Seat Support Support du siège Soporte del asiento
202
Pilot Seat Siège du pilote Asiento del piloto
204
Trim Wheel Roue de garniture Rueda de ajuste
205
Lt. Pedal Hydraulic System Système hydraulique de pédale gauche Sistema hidráulico de pedal izquierdo
206
Rt. Pedal Hydraulic System Système hydraulique de pédale droite Sistema hidráulico de pedal derecho
207
Lt. Pedal Pédale gauche Pedal izquierdo
208
Rt. Pedal Pédale droite Pedal derecho
209
Leg Rest Repose-jambes Reposapiernas
210
Lt. Instrument Panel Panneau d’instruments de gauche Panel de instrumentos izquierdo
211
Rt. Cockpit Side Côté droit du poste de pilotage Lado derecho de la cabina
212
Lt. Cockpit Side Côté gauche du poste de pilotage Lado izquierdo de la cabina
213
Cockpit Control Box Coffre de contrôle du poste de pilotage Caja de control de cabina
214
Throttle Panel Bottom Dessous du panneau de manette des gaz Parte inferior del panel del acelerador
215
Throttle Panel Top Dessus du panneau de manette des gaz Parte superior del panel del acelerador
216
Small Throttle Stick Petite manette des gaz Palanca pequeña del acelerador
217
Large Throttle Stick Grosse manette des gaz Palanca grande del acelerador
218
MG15 Magazine Magasin pour MG15 Revista MG15
219
Side Magazine Rack Râtelier de magasin latéral Revistero lateral
220
Side Magazine Rack Râtelier de magasin latéral Revistero lateral
221
Floor Magazine Rack Râtelier de magasin de sol Revistero de piso
222
MG15 Gun Canon MG15 Pistola MG15
223
Gun Sight Mire de canon La vista arma
264
SC250 Bomb Top Dessus de bombe SC250 Parte superior de la bomba SC250
265
SC250 Bomb Bottom Dessous de bombe SC250 Parte inferior de la bomba SC250
266
Bomb Fin Ailette de bombe Aleta de la bomba
267
Bomb Fin Ailette de bombe Aleta de la bomba
268
Bomb Fin Support Support d’ailette de bombe Soporte de la aleta de la bomba
269
Bomb Ring Anneau de bombe Anillo de la bomba
277
Oxygen System Système d’oxygène Sistema de oxígeno
284
Bottom Antenna Antenne inférieure Antena inferior
297
Lt. Radio Operator Seat Siège gauche d’opérateur radio Asiento del operador de radio izquierdo
298
Rt. Radio Operator Seat Siège droit d’opérateur radio Asiento del operador de radio derecho
299
Floor Partition Division de plancher Partición del piso
300
Radio Compartment Floor Plancher du compartiment radio Piso del compartimento de radio
301
Radio # 1 Radio # 1 Radio # 1
302
Radio # 3 Radio # 3 Radio # 3
303
Wheel Chock Cale de roue Calce de rueda
305
Large Top Window Gros hublot supérieur Ventana superior grande
307
Small Top Window Petit hublot supérieur Ventana superior pequeña
325
Fuselage Top Dessus du fuselage Parte superior del fuselaje
326
Rt. Bomb Sight Half Moitié droite de viseur de bombardement Mitad derecha de la vista de la bomba
327
Lt. Bomb Sight Half Moitié gauche de viseur de bombardement Mitad izquierda de la vista de la bomba
341
Engine Control Panel Panneau de contrôle du moteur Panel de control del motor
342
Lt. Gondola Cover Couvercle de cabine gauche Cubierta izquierda de góndola
343
Rt. Gondola Cover Couvercle de cabine droite Cubierta derecha de góndola
352
Radio Panel Panneau de radio Panel de radio
353
Radio # 2 Radio # 2 Radio # 2
Kit 5628 - Page 6
1
Kit 5628 - Page 7
182
G
184
E
A
180
G
194
G
181
G
191
G
192
G
179
G
193
G
198
G
199
G
190
G
185
C
202
G
208
G
206
G
205
G
207
G
204
G
C
201
G
188
G
209
J
209
J
187
G
186
C
14
N
L
S
E
RIGHT
SEE STEP #26
CLOSED
LEFT
O H R
L
G
N
Kit 5628 - Page 8
2 23
197
G
RIGHT
LEFT
195
G
217
G
216
G
214
G
215
E
341
G
196
G
211
G
212
G
213
G
48
G
47
G
45
G
O
P
A
J
J
L
90
O
16
30
P
E
Kit 5628 - Page 9
320
302
G
221
157
M
160
M
46
M
218
E
299
M
300
M
297
G
221
221
298
G
123
220
220
218
E
352
G
301
G
353
G
349
G
348
O
350
G
163
CLEAR
167
CLEAR
165
CLEAR
161
CLEAR
172
CLEAR
115A
CLEAR
115B
CLEAR
115C
CLEAR
115D
CLEAR
115E
CLEAR
171
CLEAR
A
M
G
M
M
O
A E
M
Loading...
+ 19 hidden pages