The P-51 Mustang from World War II is the most wellknown fighter aircraft ever built. Originally designed to
fill an order from the British government, the P-51 was
built by North American Aviation. The first examples did
not show much promise, until a switch was made to the
Rolls-Royce engine. By 1944, the skies over Europe
were dominated by the Allies, thanks to the P-51 Mustang.
The P-51B is the earlier version of the Mustang, before
the switch to the bubble style canopy. These early P-51s
were instrumental in developing the tactics that were
needed to defeat the Luftwaffe and safely escort the
bombers to the targets. The best approach proved to
be attacking the enemy long before they could reach
the bombers. The P-51s were referred to as “fighter
sweeps”, and they were devastatingly effective.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star ★ to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
Le Mustang P-51 de la seconde guerre mondiale est le chasseur
le plus reconnu à avoir été fabriqué. Conçu à l’origine pour
répondre à une commande du gouvernement britannique, le
P-51 était fabriqué par North American Aviation. Les premiers
exemplaires n’étaient pas très probants, jusqu’à ce qu’ils soient
équipés du moteur Rolls-Royce. Vers l’année 1944, les cieux de
l’Europe étaient dominés par les alliés, grâce aux Mustang P-51.
Le P-51B est la première version du Mustang, avant le
passage à la verrière en bulle. Ces premiers P-51 ont
été importants pour le développement des tactiques qui
ont été requises pour vaincre la Luftwaffe et pour escorter
les bombardiers vers leurs cibles avec plus de sûreté. La
meilleure approche s’est avéré être d’attaquer l’ennemi bien
avant qu’il ne puisse atteindre les bombardiers. On faisait
aussi référence aux P-51 comme des « sweep », et ils se
sont avérés très efficaces sur le plan de la dévastation.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage.
* Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile ★
pour indiquer des pièces en plastique
plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
El Mustang P-51 de la Segunda Guerra Mundial es la aeronave
de combate más reconocida. Diseñada originalmente para
cumplir con un pedido del gobierno británico, la P-51 fue
construida por North American Aviation. Los primeros
ejemplos no prometían demasiado, hasta que se cambió
a un motor Rolls-Royce. Para 1944, los cielos de Europa
estuvieron dominados por los aliados, gracias al Mustang P-51.
La P-51B es la versión anterior del Mustang, antes del
cambio a la cubierta estilo burbuja. Estos primeros P-51
fueron fundamentales para el desarrollo de tácticas que
fueron necesarias para vencer a la Luftwaffe y escoltar de
forma segura a los bombarderos hasta los objetivos. El mejor
enfoque terminó siendo atacar al enemigo mucho antes de que
pudieran alcanzar a los bombarderos. Las P-51 eran llamadas
“arrasadoras de combate” y eran devastadoramente efectivas.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje.
* Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una
estrella
para indicar plástico enchapado
★
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas
en una solución de detergente suave.
Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have questions, comments or problems
visit our website revell.com or write to us at:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Be sure to include this plan number
(85553500200), part number, description and
your return address and phone number.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question, problème ou commentaire,
visitez-nous à l’adresse revell.com ou
écrivez-nous à :
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Assurez-vous d’inclure ce numéro de plan
(85553500200), le numéro de pièce, une
description ainsi que votre adresse de retour
et numéro de téléphone.
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene preguntas, comentarios o problemas,
visite nuestro sitio web revell.com
o escríbanos a:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Asegúrese de incluir el número de plano
(85553500200), el número de parte, la
descripción y su dirección y número de
teléfono para responder.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this
kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter
cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para
completar este equipo tal como se muestra
en la caja.
Aluminum
A
Brown
B
Burnt Iron
C
Dark Gray
D
Flat Black
E
Flat Red
F
Flat White
G
Flesh
H
Olive Drab
I
Semi Gloss Black
J
Semi Gloss Sea Blue
K
Steel
L
Titanium
M
N
Yellow
Zinc Chromate
O
AluminiumAluminio
BrunMarrón
Fer brûléHierro quemado
Gris foncéGris oscuro
Noir matNegro mate
Rouge matRojo mate
Blanc matBlanco mate
ChairCarne
Gris vertGris oliva
Noir satinéNegro semibrillante
Bleu marin semi lustre Azul del mar semi-brillante
AcierAcero
Titane Titanio
JauneAmarillo
Chromate de zincCromato de zinc
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any
excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* PIÈCES OPTIONNELLES
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
* OPTIONAL PARTS
* PARTES OPCIONALES
la feuille.
secondes dans l’eau.
papier.
puisse être retirée de l’endos en papier.
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
chiffon doux humide.
apparaître sert à la meilleure adhésion de la
décalcomanie et deviendra claire une fois
séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
ne sera pas entièrement séchée.
48 heures avant d’appliquer un enduit
protecteur.
les solutions de séchage et les solvants.
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la
lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se
secará completamente. Limpie cualquier
exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
* CEMENT TOGETHER
* COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
Kit 5535 - Page 2
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
#PART NAMENOM DE PARTIENOMBRE DE PARTE
Lt. Engine HalfMoitié gauche du moteurMitad izquierda del motor
1
Rt. Engine HalfMoitié droite du moteurMitad derecha del motor
2
Engine TopDessus du moteur Parte superior del motor
3
Transmission FrontAvant de transmission Parte delantera de transmisión
4
Transmission BackArrière de la transmission Parte trasera de transmisión
5
Propeller ShaftArbre héliceEje de la hélice
6
Engine FrontAvant du moteurFrente del motor
7
Tank FrontAvant de réservoir Parte delantera del tanque
8
Tank BackArrière de réservoir Parte trasera del tanque
9
Engine BulkheadCloison du moteurMamparo del motor
10
Control StickManche de commandePalanca de control
11
Cockpit FloorPlancher du poste de pilotagePiso de la cabina
12
SeatSiège Asiento
13
Instrument PanelPanneau d’instrumentsPanel de instrumentos
14
Pilot FrontAvant du pilote Parte delantera del piloto
15
Pilot BackArrière du pilote Parte trasera del piloto
16
Rt. Cockpit SideCôté droit du poste de pilotageLado derecho de la cabina
17
Rt. Fuselage Fuselage droitFuselaje derecho
18
RadiosRadios Radios
19
Exhaust FairingCarénage d’échappement Carenado de escape
20
Tail Wheel HubMoyeu de roue de queueCubo de la rueda trasera
21
Tail WheelRoue arrière Rueda trasera
22
Tail Wheel StrutContrefiche de roue arrière Montante de la rueda trasear
23
Rt. Stabilizer TopDessus du stabilisateur droitParte superior del estabilizador derecho
24
Rt. Stabilizer BottomBas du stabilisateur droit Parte inferior derecha del estabilizador
25
Lt. Cockpit SideCôté gauche du poste de pilotage Lado izquierdo de la cabina
26
Lt. FuselageFuselage gaucheFuselaje izquierdo
27
Lt. Stabilizer BottomBas du stabilisateur gaucheParte inferior izquierda del estabilizador
28
Lt. Stabilizer TopDessus du stabilisateur gaucheParte superior del estabilizador izquierdo
29
Air ScoopBuse d’admission d’airAdmisión de aire
30
Kit 5535 - Page 3
#PART NAMENOM DE PARTIENOMBRE DE PARTE
Lt. Tail Wheel DoorPorte de roue de queue gauche Puerta izquierda de la rueda trasera
31
Rt. Tail Wheel Door Porte de roue de queue droite Puerta derecha de la rueda trasera
32
Main Wheel OuterExtérieur de la roue principale Parte externa de la rueda principal
33
Main Wheel InnerIntérieur de la roue principale Parte interna de la rueda principal
34
Main Wheel HubMoyeu de roue principaleCubo de la rueda principal
35
Rt. Main Gear StrutContrefiche de train principal droit Puntal del engranaje principal derecho
36
Lt. Main Gear StrutContrefiche de train principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo
37
Rt. Main Gear DoorPorte du train principal droitPuerta del engranaje principal derecho
38
Lt. Main Gear DoorPorte du train principal gauche Puerta del engranaje principal izquierdo
39
Rt. Wing Top Dessus de l’aile droiteParte posterior del ala derecha
40
Lt. Wing Top Dessus de l’aile gaucheParte superior del ala izquierda
41
Wing BottomDessous de l’aileParte inferior del ala
42
Rt. Main Wheel DoorPorte de roue principale droitePuerta derecha de la rueda principal
43
Lt. Main Wheel DoorPorte de roue principale gauchePuerta izquierda de la rueda principal
44
Air IntakeEntrée d’air Entrada de aire
45
PropellerHélice Propulsor
46
Spinner BackArrière du capot d’héliceParte trasera del disco giratorio