REVELL KIT 5259, TBF AVENGER, 5259 Assembly Manual

KIT 5259 85525900200
TBF AVENGER
In World War II the classic naval battle changed forever. The aircraft became the deadly weapon rather than the big gun. During the war the workhorse of the U.S. Navy was the TBF Avenger torpedo bomber. It was produced in greater numbers than any other torpedo bomber. It was powered by an R-2600 Wright Cyclone engine producing 1600 horsepower and could push the Avenger to 300 mph. While the Avenger was piloted by many great heroes in World War II, the most famous was the 41st President of the U.S. George H. W. Bush. In a mission over the Chichi Island, future President Bush was shot down, but managed to drop his torpedo before bailing out. He was part of a normal 3 man crew including the pilot, rear gunner and bombardier/belly gunner. The TBF also could carry a large payload of either a 2,000 lbs. torpedo, four 500 lbs. bombs or an extra fuel tank.
Lors de la seconde guerre mondiale la bataille navale classique a changé à tout jamais. Les avions ont pris la place des canons
comme l’arme mortelle de premier choix. Durant la guerre le
cheval de bataille de la marine américaine était le bombardier torpilleur TBF Avenger. Il a été produit en plus grande quantité que tout autre bombardier torpilleur. Il était propulsé par un moteur R-2600 Wright Cyclone produisant 1 600 chevaux et qui pouvait
pousser l’Avenger à 483 km/h (300 mi/h).Bien que l’Avenger ait
été piloté par plusieurs héros de la seconde guerre mondiale, le
plus célèbre d’entre eux fut le 41ème Président des États-Unis, George H. W. Bush. Dans une mission au-dessus de l’île Chichi, le
futur président Bush fut abattu, mais il a réussi à larguer sa torpille
avant son évacuation en parachute. Il faisait partie d’un équipage normal de 3 personnes comprenant le pilote, l’artilleur arrière et l’artilleur central. Le TBF pouvait aussi transporter une gros chargement soit de torpilles de 907 kg (2 000 lbs), quatre bombes de 227 kg (500 lbs) ou d’un réservoir de carburant additionnel.
En la Segunda Guerra Mundial, la clásica batalla naval cambió para siempre. La aeronave se convirtió en el arma letal en lugar de un arma grande. Durante la guerra, el caballo de batalla de la Marina de los EE.UU. fue el bombardero torpedero TBF Avenger. Fue producido en mayor número que cualquier otro torpedero bombardero. Era propulsado por un motor R-2600 Wright Cyclone que producía 1.600 caballos de fuerza y podía empujar al Avenger a 300 mph.Si bien el Avenger fue piloteado por muchos de los grandes héroes de la Segunda Guerra Mundial, el más famoso fue el Presidente No. 41 de los EE.UU., George H. W. Bush. En una misión en la Isla Chichi, el futuro presidente Bush fue derribado, pero se las arregló para soltar su torpedo antes de ser rescatado. Formó parte de una tripulación de 3 hombres, incluidos el piloto, el artillero trasero y el bombardero/artillero de panza. El TBF también podía llevar una gran carga útil de un torpedo de 2.000 libras, cuatro bombas de 500 libras o un tanque de combustible adicional.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LISEZ CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les plans d’assemblage. * Chaque pièce de plastique est identifiée
par un numéro.
* Dans les plans d’assemblage, certaines
pièces seront marquées d’une étoile
pour indiquer des pièces en plastique plaquées chrome.
* Pour une meilleure adhésion de la peinture
et de la décalcomanie, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l’air.
* Vérifiez l’ajustement de chaque pièce avant
de la coller en place.
* Utilisez uniquement de la colle pour
plastique au polystyrène.
* Grattez toute peinture et le placage sur les
régions à coller.
* Laissez sécher la peinture complètement
avant de manipuler des pièces.
* Toute pièce non-utilisée peut être jetée.
LEA ESTO ANTES DE EMPEZAR
* Estudie los dibujos de ensamblaje. * Cada parte plástica está identificada con
un número.
* En los dibujos de ensamblaje, algunas
partes aparecerán marcadas con una estrella
para indicar plástico enchapado
en cromo.
* Para mejor adhesión de pintura y
calcomanías, lave las partes plásticas en una solución de detergente suave. Enjuague y deje secar al aire.
* Verifique el encastre de cada pieza antes
de cementar en su lugar.
* Use sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Raspe las placas y la pintura de las áreas
a cementar.
* Deje secar la pintura totalmente antes
de manipular las partes.
* Cualesquiera partes sin usar se
pueden descartar.
CUSTOMER SERVICE
If you have any questions or comments, call our hotline at: (800) 833-3570 or visit our website : www.revell.com
Be sure to include the plan number (85525900200), part number description, and your return address and phone number or, please write to:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour toute question ou commentaire, contactez notre ligne d’assistance au: (800) 833-3570 ou Visitez notre site Web:
www.revell.com
Assurez-vous d’inclure le numéro de plan (85525900200), la description du numéro de pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone ou, écrivez à:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta o comentario, llame a nuestra línea directa al: (800) 833-3570 o Visite nuestro sitio web: www.revell.com
Asegúrese de incluir el número de plano (85525900200), descripción del número de parte, y su dirección y número de teléfono para responder o, sírvase escribir a:
Revell Inc Consumer Service Department, 1850 Howard Street Unit A, Elk Grove Village, Illinois 60007
DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS
1. Cut desired decal from sheet.
2. Dip decal in water for a few seconds.
3. Place wet decal on paper towel.
4. Wait until decal is movable on paper backing.
5. Place decal in position on model, face up and
slide backing away.
6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.
7. Milkiness that may appear is for better decal
adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.
8. Do not touch decal until fully dry.
9. Allow the decals 48 hours to dry before
applying clear coat.
10. Decals are compatible with setting solutions
or solvents.
INSTRUCTIONS POUR L’APPLICATION DE DÉCALCOMANIE
1. Découpez la décalcomanie désirée sur
la feuille.
2. Trempez la décalcomanie durant quelques
secondes dans l’eau.
3. Placez la décalcomanie sur une serviette de
papier.
4. Attendez jusqu’à ce que la décalcomanie
puisse être retirée de l’endos en papier.
5. Placez la décalcomanie en position sur votre
modèle, face vers le haut, et retirez l’endos.
6. Pressez pour évacuer les bulles d’air avec un
chiffon doux humide.
7. La formation d’un voile blanchâtre qui pourrait
apparaître sert à la meilleure adhésion de la décalcomanie et deviendra claire une fois séchée. Nettoyez tout excès d’adhésif.
8. Ne touchez pas la décalcomanie tant qu’elle
ne sera pas entièrement séchée.
9. Laissez sécher la décalcomanie durant
48 heures avant d’appliquer un enduit protecteur.
10. Les décalcomanies sont compatibles avec
les solutions de séchage et les solvants.
INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE CALCOMANÍAS
1. Corte la calcomanía deseada de la lámina.
2. Sumerja la calcomanía en agua por unos
segundos.
3. Coloque la calcomanía húmeda sobre una
toalla de papel.
4. Espere hasta que la calcomanía se mueva en
la lámina posterior de papel.
5. Coloque la calcomanía en posición sobre el
modelo, con la cara hacia arriba y deslice la lámina posterior hasta quitarlo.
6. Presione para quitar las burbujas de aire con
un trapo suave húmedo.
7. La lechosidad que puede aparecer es para
una mejor adhesión de la calcomanía y se secará completamente. Limpie cualquier exceso de adhesivo.
8. No toque la calcomanía hasta que esté
totalmente seca.
9. Deje secar las calcomanías 48 horas antes
de aplicar "clear coat".
10. Las calcomanías son compatibles con las
soluciones de fijación o los solventes.
PAINT GUIDE
This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.
GUIDE DE PEINTURE
Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.
GUÍA DE PINTURA
Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.
A
Aluminum
Aluminium Aluminio
B
Dark Gull Gray
Gris cendré foncé Gris gaviota oscuro
C
Flat Black
Noir mat Negro mate
D
Flesh
Chair Carne
E
Intermediate Blue
Bleu intermédiaire Azul intermedio
F
Light Gull Gray
Gris cendré clair Gris gaviota claro
G
Sea Blue
Bleu de mer Azul mar
H
White
Blanc Blanco
I
Yellow
Jaune Amarillo
J
Zinc Chromate Green
Vert de zinc Verde cromato de zinc
* STICKER DECAL
* DÉCALCOMANIE AUTOCOLLANTE
* CALCOMANÍA AUTOADHESIVA
* TRIM OFF
* DÉCOUPEZ
* RECORTE
* HEATED SCREWDRIVER END
* POINTE CHAUFFÉE DE TOURNEVIS
* EXTREMO DE DESTORNILLADOR CALENTADO
* OPEN HOLE
* LAISSEZ SÉCHER LES PIÈCES
* ABRA AGUJERO
* WEIGHT
* POIDS
* PESO
* REMOVE TAPE
* RUBAN AMOVIBLE
* CINTA DEMONTABLE
* RUBBER BAND TOGETHER
* SERRER ENSEMBLE AVEC UNE BANDE ÉLASTIQUE
* UNA CON BANDA ELÁSTICA
* DECAL
* DÉCALCOMANIE
* CALCOMANÍA
* CEMENT TOGETHER * COLLER ENSEMBLE
* CEMENTAR Y UNIR
* REMOVE AND THROW AWAY
* RETIREZ ET JETER
* RETIRE Y DESCARTE
* DO NOT CEMENT
* NE PAS COLLER
* NO CEMENTAR
* REPEAT SEVERAL TIMES
* A RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS
* REPITA VARIAS VECES
* ASSEMBLY CAUTION
* AVERTISSEMENT POUR L'ASSEMBLAGE
* PRECAUCIÓN DE ENSAMBLAJE
* REPEAT PROCEDURE
* RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE
* REPITA EL PROCEDIMIENTO
* OPTIONAL PARTS
* PIÈCES OPTIONNELLES
* PARTES OPCIONALES
Kit 5259 - Page 2
# PART NAME NOM DE PARTIE NOMBRE DE PARTE
1
Center Wing Top Dessus de l’aile centrale Parte superior del ala central
2
Lt. Center Wing Bottom Dessous de l’aile centrale gauche Parte inferior del ala central izquierda
3
Rt. Center Wing Bottom Dessous de l’aile centrale droite Parte inferior del ala central derecha
4
Rt. Wing Top Dessus de l’aile droite Parte posterior del ala derecha
5
Rt. Wing Bottom Dessous d’aile droite Parte inferior del ala derecha
6
Lt. Wing Top Dessus de l’aile gauche Parte superior del ala izquierda
7
Lt. Wing Bottom Dessous d’aile gauche Parte inferior del ala izquierda
8
Rt. Wing Door Porte de l’aile droite Puerta del ala derecha
9
Lt. Wing Door Porte de l’aile gauche Puerta del ala izquierda
10
Rt. Wing Hinge Charnière d’aile droite Perno derecho del alerón
11
Lt. Wing Hinge Charnière d’aile gauche Perno izquierdo del alerón
12
Rt. Fuselage Fuselage droit Fuselaje derecho
13
Lt. Fuselage Fuselage gauche Fuselaje izquierdo
14
Cockpit Floor Plancher du poste de pilotage Piso de la cabina
15
Headrest Appuie-tête Reposacabezas
16
Pilot Pilote Piloto
17
Arresting Hook Crochet d'arrêt Gancho de contención
18
Tail Wheel Roue arrière Rueda trasera
19
Retainer Retenue Retenedor
20
Tail Wheel Door Porte de roue de queue Puerta de la rueda trasera
21
.50 Caliber Machine Guns Mitrailleur de calibre 0,50 Ametralladora calibre .50
22
Gun Mount Support d’armes Montaje de arma
23
Gunner Artilleur Ametrallador
24
Wing Hinge w/ Two Notches Charnière d’aile avec deux encoches Bisagra del ala con dos muescas
25
Wing Hinge w/ One Notch Charnière d’aile avec une encoche Bisagra del ala con una muesca
26
Main Wheel Roue principale Rueda principal
27
Lt. Main Gear Strut Contreche de train principal gauche Puntal del engranaje principal izquierdo
28
Rt. Main Gear Strut Contreche de train principal droit Puntal del engranaje principal derecho
29
Lt. Main Gear Door Porte du train principal gauche Puerta del engranaje principal izquierdo
30
Rt. Main Gear Door Porte du train principal droit Puerta del engranaje principal derecho
31
Lt. Stabilizer Stabilisateur gauche Estabilizador izquierdo
32
Rt. Stabilizer Stabilisateur droit Estabilizador derecho
33
Propeller Shaft Arbre hélice Eje de la hélice
34
Cowling Capotage Capota
35
Propeller Hélice Hélice
36
Rt. Torpedo Bay Door Porte de la soute à torpille droite Puerta del compartimento del torpedo derecho
37
Lt. Torpedo Bay Door Porte de la soute à torpille gauche Puerta del compartimento del torpedo izquierdo
38
Antenna Antenne Antena
39
Crew Door Porte d’équipage Puerta de la tripulación
40
Pitot Tube Tube pitot Tubo de pitot
41
Torpedo Top Dessus de torpille Parte superior del torpedo
42
Torpedo Bottom Dessous de torpille Parte inferior del torpedo
43
Radioman Opérateur radio Operador de la radio
44
Flight Ofcer Ofcier de vol Ocial de vuelo
45
Wheel Chock Cale de roue Calce de rueda
50
Canopy Verrière Dosel
51
Ball Turret Tourelle sphérique Torreta esférica
52
Large Side Window Grand hublot latéral Ventana lateral grande
53
Small Side Window Petit hublot latéral Ventana lateral pequeña
54
Observation Window Hublot d’observation Ventana de observación
Kit 5259 - Page 4
2
52
CLEAR
53
CLEAR
52
CLEAR
53
CLEAR
20
H
18
H
17
12
12
13
19
16
F
14
J
15
J
1
J
J
J
C
J
Loading...
+ 8 hidden pages