RESMED S9 Auto 25 User Manual [ru]

Page 1
VPAP™ ST
S
S9™ Auto 25
POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICES
User Guide
Русский
A
Page 2
B
1
2 4
3
65
C
Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia. Distributed by: ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA.
ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK. See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide.
For patent information, see www.resmed.com/ip. S9, VPAP, AutoSet CS and H5i are trademarks of ResMed Ltd and S9 and VPAP are registered in U.S. Patent and Trademark Office. © 2013 ResMed Ltd. 368705/3 2013-02
Globa l leaders in sl eep an d resp irato ry me dicine www.resmed.com
Page 3
Русский

Показания к применению S9 VPAP ST

S9 VPAP ST предназначен для обеспечения неинвазивной вентиляции для пациентов весом свыше 13 кг с дыхательной недостаточностью или синдромом обструктивного апноэ сна (СОАС). S9 VPAP ST предназначен для использования дома и в больнице.

Показания к применению S9 VPAP S

The S9 VPAP S предназначен для обеспечения неинвазивной вентиляции для пациентов весом свыше 13 кг с дыхательной недостаточностью или синдромом обструктивного апноэ сна (СОАС). S9 VPAP S предназначен для использования дома и в больнице.

Показания к применению S9 AutoSet CS

S9 AutoSet CS предназначен для обеспечения неинвазивной вентиляции для пациентов весом свыше 30 кг с центральным и/или смешанным апноэ, периодическим дыханием и дыханием Чейна-Стокса с синдромом обструктивного апноэ сна (СОАС) или без него. S9 AutoSet CS предназначен для использования дома и в больнице.

Показания к применению S9 Auto 25

S9 Auto 25 предназначен для лечения синдрома обструктивного апноэ сна (СОАС) у пациентов весом свыше 30 кг. S9 Auto 25 предназначен для использования дома и в больнице.

Противопоказания

Терапия положительным давлением в дыхательных путях может быть противопоказана пациентам со следующими существующими состояниями:
тяжелое буллезное поражение легких
пневмоторакс
патологически низкое артериальное давление
дегидратация
истечение цереброспинальной жидкости, недавняя черепная операция или травма.

Неблагоприятные последствия

Пациенты должны сообщать своему лечащему врачу о возникновении необычной боли в груди, сильной головной боли или усилении одышки. При острой инфекции верхних дыхательных путей может потребоваться временная приостановка лечения. При лечении с использованием этих аппаратов возможны следующие побочные эффекты:
сухость в носу, во рту или в горле
кровотечение из носа
ощущение вздутия
Русский
1
Page 4
ощущение дискомфорта в ушах и носовых пазухах
раздражение глаз
кожная сыпь.

Маски и увлажнители

Рекомендуемые маски и увлажнители указаны на сайте www.resmed.com на странице Продукты (Products) в разделе Обслуживание и помощь (Service & Support). Информацию о пользовании
Вашей маской или увлажнителем Вы найдете в руководстве, поставляемом с Вашей маской или увлажнителем.

Подготовка к работе

Смотрите рис. A.
1. Подсоедините штекер блока питания DC к задней части прибора.
2. Подсоедините шнур питания к блоку питания.
3. Другой конец шнура питания вставьте в розетку сети.
4. Плотно подсоедините один конец воздушного шланга к отверстию для выхода воздуха.
5. Подсоедините собранную маску к свободному концу воздушного шланга.

Панель управления

Смотрите рис. B. На панели управления вашего прибора имеются следующие элементы:
1. Кнопка Пуск/Стоп: Начало или остановка лечения
2. Главное меню (Меню осн. информ.)
3. Экран LCD
4. Меню информации*: Просмотр статистики сна
5. Меню Устан овк а *: Можно делать изменения настроек
6. Нажимной диск (Наж.набор): При повороте диска можно видеть пункты меню и изменять настройки. При нажатии на диск вы входите в меню и подтверждаете выбор.
*Если врач включил функцию S9 Essentials, функции Info (Информ.) и Setup (Настройка) будут
отключены.

Навигация по меню

Смотрите рис.C. В общем, для навигации по меню:
1. Поворачивайте до тех пор, пока необходимый параметр не выделится синим цветом.
2. Нажать . Выбор высвечивается оранжевым цветом.
3. Поверните пока не увидите нужную вам настройку.
4. Нажмите для подтверждения выбора. Экран засветится синим цветом.
2
Русский
Page 5

Начало

1. Проверьте подсоединение к сети питания.
2. Если необходимо, отрегулируйте время набора лечебного давления (ramp).
3. Отрегулируйте маску так, как описано в инструкции для пользователя.
4. Для того, чтобы начать лечение, вдохните в маску или нажмите .
5. Примите горизонтальное положение и расположите воздушный шланг так, чтобы он мог свободно двигаться, когда Вы поворачиваетесь во время сна.
6. Если вы хотите остановить лечение, снимите маску и/или нажмите .
Примечания:
Если врач включил функцию SmartStart, то ваш аппарат включается автоматически,
когда вы дышите в маску, и выключается автоматически, когда вы снимаете маску.
Если во время лечения происходит перебой в подаче питания, прибор автоматически
возобновляет терапию, когда восстанавливается подача питания.

Чистка и обслуживание

Ежедневно:
Снимите воздушный шланг потянув за выступы на манжете. Повесьте в чистом сухом месте до следующего использования.
Примечания:
Не подвешивайте дыхательную трубку под прямыми солнечными лучами, так как она
может со временем затвердеть и растрескаться.
Не мойте дыхательную трубку в стиральной или посудомоечной машине.
Еженедельно:
1. Снимите воздушный шланг с аппарата S9 и маски.
2. Промойте воздушный шланг в теплой воде с использованием мягкого моющего средства.
3. Тщательно ополосните, повесьте и дайте высохнуть.
4. Перед следующим использованием подсоедините воздушную трубку к воздуховыпускному отверстию и маске.
Ежемесячно:
1. Протрите внешнюю поверхность S9 влажной тряпкой с мягким моющим средством.
2. Протрите поверхность прибора влажной тряпкой и мягким моющим средством. При необходимости замените воздушный фильтр.
Замена воздушного фильтра:
Меняйте воздушный фильтр через каждые 6 месяцев (или чаще, если это необходимо).
1. Снимите крышку воздушного фильтра с задней части аппарата S9.
2. Снимите и выбросьте старый воздушный фильтр.
Русский
3
Page 6
3. Вставьте новый воздушный фильтр фирмы ResMed так, чтобы он плоско входил в крышку.
4. Поставьте крышку воздушного фильтра на место.
Примечания:
Каждый раз проверяйте, установлены ли воздушный фильтр и крышка фильтра.
Не мойте воздушный фильтр. Воздушный фильтр нельзя мыть или использовать
повторно.
Устранение неполадок
Если возникла неисправность, попробуйте выполнить следующие рекомендации. Если проблему невозможно устранить самостоятельно, свяжитесь с вашим поставщиком оборудования или с фирмой ResMed. Не пытайтесь открывать эти приборы.
Проблема/Возможная причина Решение
На дисплее ничего не показано
Прибор не подключен к источнику питания.
Штекер DC вставлен в заднюю часть прибора частично или вставлялся слишком медленно.
Недостаточная подача воздуха от аппарата
Действует функция постепенного выхода на рабочий режим (Ramp).
Воздушный фильтр загрязнен. Замените воздушный фильтр. Воздушный шланг подсоединен
неправильно. Воздушная трубка заблокирована, пережата или проткнута. Маска или наголовник установлены
неправильно. Выбран несоответствующий
воздуховод.
Убедитесь в том, что шнур питания подсоединен и выключатель розетки (если имеется) находится во включенном положении.
Полностью вставьте штекер DC.
Подождите, пока давление не поднимется или измените время ramp.
Проверьте воздушный шланг.
Разблокируйте или освободите воздушную трубку. Проверьте, нет ли проколов в воздушной трубке. Отрегулируйте позицию маски и наголовника.
Если вы применяете воздуховод SlimLine, Standard или 3 м, убедитесь, что вы в меню указали правильный тип воздуховода.
4
Русский
Page 7
Проблема/Возможная причина Решение
Аппарат не включается, когда вы дышите в маску
Дыхание недостаточно глубокое для
Сделайте глубокий вдох и выдох через маску.
активации функции SmartStart/Stop. Чрезмерная утечка воздуха.
Примечание: Если включено Предупреждение об утечке, то
Отрегулируйте позицию маски и наголовника. Воздушный шланг подсоединен неправильно. Подсоедините плотно с двух концов.
активизируется звуковой сигнал, и отображается сообщение о высокой утечке.
Функция SmartStart/Stop отключена.
Включите функцию SmartStart/Stop.
Примечание: Функция SmartStart/ Stop не доступна, если включено Предупреждение об утечке.
Аппарат не отключается, когда вы снимаете маску
Функция SmartStart/Stop отключена.
Включите функцию SmartStart/Stop.
Примечание: Функция SmartStart/ Stop не доступна, если включено Предупреждение об утечке.
Функция SmartStart/Stop включена, но прибор не отключается автоматически, когда вы снимаете маску
Применяется несовместимая маска. Применяйте только оборудование, рекомендованное
ResMed.
Пациент использует маску с
Отключите функцию SmartStart/Stop. носовыми канюлями или педиатрическую маску с установленным давлением менее 7 см H2O.
Давление повышается неадекватно
Разговор, кашель или дыхание необычным образом.
Уплотнитель маски вибрирует на
Старайтесь не разговаривать, когда носовая маска
остается надетой и дышите по возможности нормально.
Отрегулируйте наголовник. коже.
Русский
5
Page 8
Проблема/Возможная причина Решение
Уплотнитель установлен неправильно, и это вызывает
Отрегулируйте головной фиксатор или повторно
установите уплотнитель. чрезмерную утечку.
Появляется сообщение об ошибке: Неисправность – высокая температура, смотрите
руководство для пользователя
Прибор находился в жарком помещении.
Охладите перед повторным применением. Для
перезапуска прибора отсоедините и снова
подсоедините шнур питания. Воздушный фильтр заблокирован. Замените воздушный фильтр. Для перезапуска прибора
отсоедините и снова подсоедините шнур питания. Воздушная трубка заблокирована. Проверьте трубку и устраните блоки. Для перезапуска
прибора отсоедините и снова подсоедините шнур
питания. Параметр настройки увлажнителя слишком высокий и вода
Уменьшите параметр настройки и слейте воду из
воздуховода. скапливается в воздуховоде.
Показано сообщение об ошибке: Проверьте блок пит. 30/90W ResMed и вставьте кн-тор
Штекер DC не полностью вставлен в
Полностью вставьте штекер DC. гнездо на задней части прибора или вставлен слишком медленно.
К прибору подсоединен блок питания, который не является оборудованием
Отсоедините блок питания и замените его блоком
питания ResMed. фирмы ResMed.
Блок питания покрыт постельным бельем.
Уберите от блока питания белье, одежду и другие
предметы, которые его покрывают.
Сообщение об ошибке: Трубка заблокирована, проверьте трубку
Воздуховод заблокирован. Проверьте воздуховод и устраните засорение.
Отсоедините и снова присоедините шнур питания и
перезапустите прибор.
6
Русский
Page 9
Проблема/Возможная причина Решение
Сообщение об ошибке: Высокая утечка, проверьте, пожалуйста, настройки системы и
все соединения
Имеется чрезмерная утечка. Отрегулируйте позицию маски и головного фиксатора.
Воздушный шланг подсоединен неправильно.
Подсоедините плотно с обоих концов.
После того, как вы пробовали изменить настройки или скопировать данные на SD карту на дисплее LCD появилось следующее сообщение: Ошибка, удал. SD карту и
обратитесь к поставщ. услуг
SD карта вставлена неправильно. Вставьте правильно SD карту. Возможно, вы вытащили SD карту до
того, как настройки были скопированы в прибор.
Снова вставьте SD карту и подождите появления
главного экрана или сообщения на LCD “Настройки
обновлены, нажмите на любую клавишу”.
Примечание: Это сообщение появляется только
один раз. Если вы повторно вставите SD карту после
обновления настроек, это сообщение больше не
появится.
Следующее сообщение НЕ появилось на экране LCD после попытки обновить настройки при помощи SD карты: Настройки обновлены, нажмите любую клавишу
Установки не были обновлены. Немедленно обратитесь к врачу или поставщику услуг.

SD карта

SD-карта поставляется для сбора информации о ходе терапии с вашего прибора и для предоставления вашему врачу возможности обновлять настройки. При получении указания, отсоедините прибор от сети, выньте SD-карту, поместите ее в защитный пакет и отправьте вашему врачу. Дополнительная информация о том, как вытаскивать и вставлять карту, напечатана на защитном пакете SD-карты S9 (Card Protective Folder), который поставляется с прибором. Просим сохранить защитный пакет для SD-карты S9 для применения в будущем.
Русский
7
Page 10

Технические спецификации

Рабочее давление от 4 до 20 см H2O (CPAP); от 4 до 25 см H2O (VAuto,
Максимальное стационарное давление при одной неисправности
Допуск на погрешность изменения давления Допуск на погрешность изменения потока ЗАЯВЛЕННЫЕ ПОКАЗАТЕЛИ ДВОЙНОГО ДЕЙСТВИЯ ШУМОВОЙ ЭМИССИИ в соответствии со стандартом ISO 4871: Уровень звукового давления 24 дБА, изм. в соответствии с ISO 17510-1:2002
Уровень шума 34 дБА с неопределенностью 2 дБА, как замерено
Номинальные габариты (Д x Ш x В) Вес 835 г
90W блок питания Напряжение в сети 100–240V, 50–60Hz,
30W блок питания Напряжение в сети 100–240V, 50–60Hz,
Преобразователь 90W DC/DC Номинальные вводы 12V, 24V
ASV); от 2 до 25 см H2O (S, ST) 30 см H2O – при превышении давления > 6 сек;
40 см H2O – при превышении давления > 1 сек
±0,5 см H2O ± 4% от измеренного показателя
±6 л/мин или 10% от показателя; применяется тот, который больше
26 дБА с неопределенностью 2 дБА, как замерено
согласно EN ISO 17510-1:2009
согласно EN ISO 17510-1:2009 153 мм x 140 мм x 86 мм
Номинальное для применения в самолете 115V, 400Hz Обычное потребление энергии 70W (80VA) Максимальное потребление энергии 110W (120VA)
Номинальное напряжение для применения в самолете
115V, 400Hz
Обычное потребление энергии 20W (40VA) Максимальное потребление энергии 36W (75VA)
Типовое потребление энергии 70W Максимальное потребление энергии 11 0W
8
Русский
Page 11
Рабочая температура от +5°C до +35°C
Примечание: Температура потока воздуха для дыхания, создаваемого данным терапевтическим прибором, может превышать температуру в помещении. Прибор остается безопасным при эксплуатации в условиях крайних температур окружающей среды (40°С).
Допустимая влажность 10–95% неконденсирующаяся Рабочая высота н.у.м. Уровень моря 2,591 м Темпе ратура хранения и
от -20°C до +60°C
транспортировки Допустимая влажность при
10–95% неконденсирующаяся
хранении и транспортировке Конструкция корпуса Огнестойкий технический термопласт Дополнительный кислород Рекомендуемый максимальный поток дополнительного
кислорода: 4 л/мин (режим VAut o или ASV); 15 л/мин (режим S, ST или T)
Гипоаллергенный воздушный фильтр
Нетканые акриловые и полипропиленовые волокна с
полипропиленовым чехлом Стандартный воздушный фильтр Полиэфирное волокно Воздуховод SlimLineTM Гибки й пластик, 1,8 м, внутренний диаметр 15 мм Стандартный воздуховод Гибки й пластик, 2 м, внутренний диаметр 19 мм Воздуховод с подогревом
ClimateLine Воздуховод с подогревом
ClimateLine
MAX
Эластичные пластиковые и электрические компоненты,
2 м, внутренний диаметр 15 мм
Эластичные пластиковые и электрические
компоненты,1,9 м, внутренний диаметр 19 мм Отверстие для выхода воздуха Коническое отверстие для выхода воздуха 22 мм
соответствует стандарту ISO 5356-1
Русский
9
Page 12
Электромагнитная совместимость
Данный продукт соответствует всем применимым
требованиям электромагнитной совместимости (EMC)
согласно стандарту IEC60601-1-2, и пригоден для
применения в домашних условиях, в коммерческих
учреждениях и на предприятиях легкой
промышленности.
Рекомендуется хранение мобильных средств связи на
расстоянии не менее 1 м от прибора.
Информацию об электромагнитных излучениях и
помехоустойчивости этих приборов фирмы ResMed
можно найти на сайте www.resmed.com, на странице
Продукты (Products) в разделе Обслуживание и помощь
(Service and Support). Щелкните на pdf файл на вашем
языке. Использование в самолете Медицинские портативные электронные приборы
(M-PED), которые отвечают требованиям Федерального
управления гражданской авиации (ФАА=FAA)
RTCA/DO-160 можно применять на всех стадиях полета
без необходимости дополнительного тестирования или
утверждения авиакомпанией. ResMed подтверждает,
что S9 соответствует требованиям
RTCA/DO-160. Классификация IEC 60601-1 Класс II (двойная изоляция), Тип BF
Примечания:
• Производитель оставляет за собой право изменять данные спецификации без
предварительного уведомления.
Настройки температуры и относительной влажности, отображаемые для Climate
Control, не являются измеренными значениями.
Перед применением воздуховода SlimLine или ClimateLine с другими приборами (не с S9 или
H5i) посоветуйтесь с врачом или поставщиком услуг.\
10
Русский
Page 13
Пневматическая траектория движения
S9 H5i
Впускной фильтр
Дыхательная
Маска
Нагнетательный вентилятор
трубка
IP21
IP20

Символы

Следующие символы могут быть нанесены на S9, блок питания, воздуховод или упаковку.
Осторожно; Перед примененим прочтите инструкции; Защита от проникновения
пальцев и от воздействия вертикально попадающей воды; Нет брызгозащиты;
Оборудование Типа BF; Оборудование Класса II; Вкл./Выкл.; Производитель;
Отвечает RoHS Европейского Союза; Код партии; Номер по каталогу;
Серийный номер; Постоянный ток; Закрыть/открыть; Для
заполнения отсоедините контейнер; Знак 1 контроля загрязнения в Китае; Знак 2 контроля загрязнения в Китае; Уполномоченный представитель в Европейском Союзе;
Беречь от влаги;
Экологическая информация
В соответствии с требованиями Европейской Директивы WEEE 2002/96/EC, утилизация электрооборудования должна осуществляться в установленном порядке. Такие приборы следует утилизовывать отдельно и не выбрасывать вместе с неотсортированным муниципальным мусором. Утилизацию прибора следует производить в соответствии с используемыми в Вашем регионе системами сбора, вторичного использования и переработки подобных отходов. Использование таких систем сбора, вторичного использования и переработки отходов направлено на уменьшение воздействия на природные ресурсы и предотвращение загрязнения среды опасными веществами.
Русский
11
Page 14
Если Вы хотите получить информацию о таких системах утилизации, обратитесь в соответствующий отдел местной администрации. Символ с перечеркнутым мусорным баком обозначает, что Вам предлагается утилизовать прибор в соответствии с принятыми системами. Если вам нужна информация о подготовке к утилизации Вашего прибора фирмы ResMed, свяжитесь с офисом фирмы, местным поставщиком или зайдите на сайт www.resmed.com/
environment.

Обслуживание

Прибор должен работать безопасно и надежно при условии эксплуатации в соответствии с инструкциями ResMed. ResMed рекомендует проверять и обслуживать прибор в утвержденном фирмой ResMed сервисном центре в случае, если появились признаки износа, или сомнения в том, что прибор работает исправно. Кроме таких случаев, как правило, нет необходимости проводить обслуживание и проверку работы приборов в течение пяти лет установленного срока их эксплуатации.

Ограниченная гарантия

ResMed Ltd (в дальнейшем именуемая ’ResMed’) гарантирует, что ваш продукт фирмы ResMed не будет иметь дефектов материала и производства, начиная с даты покупки в течение указанного ниже периода.
Изделие Период гарантии
• Системы масок (включая корпус, уплотнитель, наголовник и трубки) – за исключением одноразовых приборов
Аксессуарыза исключением одноразовых устройств
Напалечные пульсоксиметры гибкого типа
Бачки для воды увлажнителей
Батареи для применения во внутренних и внешних аккумуляторных системах ResMed
Напалечные пульсоксиметры зажимного типа
Модули данных для приборов СИПАП и двухуровневой терапии
Оксиметры и адаптеры оксиметров для приборов СИПАП и двухуровневой терапии.
Увлажнители и моющиеся бачки для воды увлажнителей
Приборы контроля титрации
90 дней
6 месяцев
1 год
12
Русский
Page 15
Изделие Период гарантии
Приборы СИПАП, двухуровневой терапии и вентиляции (включая
2 года
внешние блоки питания)
Аксессуары аккумуляторной батареи
Портативные диагностические и скрининговые приборы
Эта гарантия предоставляется только первому покупателю. Она не передается. Если продукт перестает работать при обычных условиях эксплуатации, компания ResMed отремонтирует или заменит (на свое усмотрение) дефектный прибор или его составную часть. Данной ограниченной гарантией не покрываются случаи, если: a) какое-либо повреждение возникло в результате неправильной или небрежной эксплуатации или произведенных модификаций изделия; б) ремонт был произведен обслуживающей организацией, не имеющей полномочий компании ResMed на проведение такого ремонта; в) какое-либо повреждение или загрязнение было вызвано дымом сигарет, курительных трубок, сигар или другими испускающими дым предметами; г) какое-либо повреждение было результатом попадания воды на поверхность или внутрь элентронного прибора. Гарантия не распространяется на продукцию, которая была продана или перепродана за пределами региона, в котором она была приобретена первоначально. Гарантийные рекламации в случае дефекта изделия должны подаваться первым покупателем по месту покупки. Данная гарантия заменяет все другие прямые или косвенные гарантии, включая косвенные гарантии товарного качества или соответствия определенной цели. В некоторых регионах или штатах не признаются ограничения на продолжительность предлагаемой гарантии, поэтому вышеуказанное ограничение к Вам может не относиться. ResMed не несет ответственности за случайные или косвенные повреждения, которые произошли в результате продажи, установки или применения какого-либо изделия фирмы ResMed. В некоторых регионах или штатах не признаются исключения или ограничения в отношении случайных или косвенных повреждений, поэтому вышеуказанное ограничение к Вам может не относиться. Настоящая гарантия дает Вам определенные юридические права помимо других прав, которые могут предоставляться в Вашем регионе. Для получения дополнительной информации о ваших гарантийных правах, обратитесь к местному поставщику оборудования компании ResMed или в офис ResMed.
Русский
13
Page 16
ВНИМАНИЕ
Перед использованием прибора полностью прочтите все руководство.
Применяйте прибор исключительно в соответствии с указаниями вашего врача или
поставщика медицинских услуг.
Применяйте прибор исключительно согласно предусмотренному применению,
установленному в данном руководстве. Практические советы, содержащиеся в настоящем руководстве, не заменяют рекомендации лечащего врача.
• Если вы обнаружили какие-либо необъяснимые изменения в работе прибора, если он издает
необычные или резкие звуки, в случае падения прибора или блока питания, ненадлежащего обращения с прибором или блоком питания, при попадании воды в корпус прибора или при поломке корпуса следует прекратить использование прибора и связаться с вашим сервисным центром компании ResMed.
• Остерегайтесь удара электрическим током. Не погружайте прибор, увлажнитель, блок
питания или шнур питания в воду. В случае протечки, отсоедините прибор от блока питания до полного высыхания его частей. Всегда вынимайте вилку из розетки перед проведением очистки прибора. Прежде чем подключить прибор к сети, убедитесь, что все его части полностью высохли.
Взрывоопасно! Не используйте вблизи воспламеняющихся анестетиков.
Убедитесь, что шнур питания и штепсельная вилка находятся в хорошем состоянии и
оборудование не повреждено.
Шнур питания не должен находиться вблизи горячих поверхностей.
Прибор следует использовать только с масками (и коннекторами
компанией ResMed, или терапевтом или специалистом по респираторной терапии. Маску следует применять только тогда, когда прибор включен. После подгонки маски убедитесь, что из прибора поступает воздух. Вентиляционное отверстие или отверстия, относящиеся к маске, ни в коем случае не должны быть заблокированы. Пояснение: Прибор предназначен для применения со специальными масками (или коннекторами, в которых имеются вентиляционные отверстия, через которые воздух может непрерывно выходить из маски. Если прибор включен и функционирует нормально, свежий воздух из прибора вытесняет выдыхаемый воздух через вентиляционные отверстия маски. Но если прибор не работает, в маску не поступает достаточно свежего воздуха и выдыхаемый
1
), рекомендованными
14
Русский
1. Отверстия могут быть встроены в маску или в коннекторы, находящиеся рядом с маской.
Page 17
воздух может вдыхаться повторно. В некоторых случаях возвратное дыхание выдыхаемым воздухом в течение более чем нескольких минут может привести к удушью. Это применимо к большинству моделей с CPAP или двухуровневым приборам.
• Кислород поддерживает горение. Нельзя использовать кислород во время курения или в
присутствии открытого пламени.
• Перед включением подачи кислорода всегда следует убедиться, что прибор включен, и
происходит генерирование воздушного потока. Следует всегда отключать подачу кислорода до выключения прибора, чтобы внутри корпуса прибора не происходило накопления неиспользованного кислорода, создающего риск возникновения пожара.
• Не оставляйте слишком длинную часть дыхательной трубки в изголовье кровати. Она может
обвиться вокруг головы или шеи во время сна.
Не используйте электропроводящие или неэлектризующиеся дыхательные трубки.
Не используйте дыхательную трубку в случае наличия каких-либо видимых признаков ее
повреждения.
В работе прибора следует использовать только дыхательные трубки и вспомогательные
принадлежности производства компании ResMed. Использование других дыхательных трубок или вспомогательных принадлежностей может изменить давление поступающего к вам воздуха и снизить эффективность лечения.
• Применяйте только блоки питания 90 Вт или 30 Вт производства компании ResMed.
Применяйте блок питания 90 Вт для питания системы, состоящей из прибора, H5i, дыхательной трубки, преобразователя постоянный ток/постоянный ток (DC/DC преобразователь) и источника питания/аккумулятора. Блок питания 30 Вт предназначен исключительно для питания прибора и рекомендован для использования во время путешествий.
• Только изделия производства компании ResMed разработаны для подсоединения к
отверстию коннектора модуля. Подсоединение других устройств может привести к повреждению прибора.
• Блокирование дыхательной трубки и/или отверстия прибора для поступления воздуха во
время эксплуатации может вызвать перегрев прибора.
Русский
15
Page 18
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Не открывайте корпус прибора. Внутри нет деталей, обслуживаемых пользователем. Ремонт
и техническое обслуживание должны производиться только уполномоченным компанией
ResMed агентом по обслуживанию.
Для чистки прибора , увлажнителя и дыхательных трубок не применяйте растворы,
содержащие отбеливатель, хлор, спирт или ароматизаторы, увлажняющее или бактерицидное мыло и ароматические масла. Такие растворы могут вызвать повреждения и сократить срок эксплуатации изделий.
• Неправильная настройка системы может привести к неправильным показаниям давления
маски. Убедитесь, что система настроена правильно.
• Не ставьте прибор в таком месте, где на него можно наткнуться или где есть возможность
споткнуться о шнур питания.
• Убедитесь, что пространство вокруг прибора является сухим и чистым, свободным от
постельных принадлежностей, предметов одежды или других предметов, которые могут заблокировать поступление воздуха или накрыть блок питания.
• При использовании прибора на открытом воздухе, убедитесь, что он защищен от воздействия
воды. Для транспортировки поместите прибор в дорожную сумку S9.
16
Русский
Loading...