Показанием к применению системы S9 AutoSet с автоматической регулировкой является лечение
синдрома обструктивного апноэ во сне (СОАС) у пациентов весом более 30 кг. Система S9
AutoSet с автоматической регулировкой предназначена для использования в домашних условиях
и в медицинских учреждениях стационарного типа.
Показания к применению системы S9 Elite
Показанием к применению системы S9 Elite для СPAP-терапии является лечение синдрома
обструктивного апноэ во сне (СОАС) у пациентов весом более 30 кг. Система S9 Elite для СPAPтерапии предназначена для использования в домашних условиях и в медицинских учреждениях
стационарного типа.
Противопоказания
Применение положительного давления в дыхательных путях может быть противопоказано для
некоторых пациентов со следующими состояниями:
При появлении нетипичной боли в груди, сильной головной боли или усилении одышки пациент
должен сообщать об этом своему лечащему врачу. При острой инфекции верхних дыхательных
путей может потребоваться временная приостановка лечения.
При лечении с использованием этих приборов возможны следующие побочные эффекты:
• сухостьвносу, вортуиливгорле,
• кровотечение из носа,
• отечность,
• ощущениедискомфортавушахилиносовыхпазухах,
• раздражениеглаз,
• кожнаясыпь.
135
Русский
Page 3
Маски и увлажнители
Список рекомендуемых масок и увлажнителей приводится на веб-сайте www.resmed.com на
странице «Products» раздела «Service & Support». Для получения информации о том, как
использовать маску или увлажнитель, обратитесь к руководству, входящему в комплект поставки
маски или увлажнителя.
Примечание: Если врачвключилфункцию SmartStart, приборавтоматическивключится,
когда вы начнете дышать в маску, и автоматически выключится, когда вы снимете маску.
Чистка и обслуживание
Ежедневно:
Отсоедините дыхательную трубку, потянув за выступы на манжете. Подвесьте ее в чистом сухом
месте до следующего использования.
Примечания:
• Не подвешивайте дыхательную трубку под прямыми солнечными лучами, так как она
может со временем затвердеть и растрескаться.
• Не мойтедыхательнуютрубку в стиральнойилипосудомоечноймашине.
Еженедельно:
1. Отсоединитедыхательную трубку от прибора S9 и от маски.
3. Вставьте новый воздушный фильтр производства компании ResMed. Убедитесь, что фильтр
вставлен в крышку ровно.
4. Установите крышку воздушного фильтра на место.
Примечания:
• Каждый раз проверяйте, установлены ли воздушный фильтр и крышка фильтра.
• Не мойте воздушный фильтр. Воздушный фильтр нельзя мыть или использовать
повторно.
Поиск и устранение неполадок
Если возникла неисправность, попробуйте выполнить следующие рекомендации. Если проблему
невозможно устранить самостоятельно, свяжитесь со своим поставщиком оборудования или с
компанией ResMed. Не пытайтесь открывать эти приборы.
Проблема/возможная причина Решение
На экране отсутствует изображение
Прибор не подключен к сети.Убедитесь в том, что шнур питания подсоединен и
Штекер постоянного тока не
полностью вставлен в заднюю часть
прибора.
Прибор не подает необходимый объем воздуха
Действует функция постепенного
выхода на рабочий режим.
Воздушный фильтр загрязнен.Замените воздушный фильтр.
Дыхательная трубка подсоединена
неправильно.
Дыхательная трубка заблокирована,
зажата или проколота.
Маска и наголовник установлены
неправильно.
Выбрана несоответствующая
дыхательная трубка.
выключатель сетевой розетки (если имеется) находится
во включенном положении.
Полностью вставьте штекер постоянного тока.
Дождитесь повышения давления воздуха или измените
время выхода на рабочий режим.
Проверьте дыхательную трубку.
Разблокируйте или высвободите дыхательную трубку.
Проверьте дыхательную трубку на наличие проколов.
Отрегулируйте позицию маски и наголовника.
Если вы применяете дыхательную трубку SlimLine или
Стандарт, убедитесь, что в меню выбран правильный
тип дыхательной трубки.
138
Русский
Page 6
Проблема/возможная причина Решение
Устройство не включается при дыхании в маску
Дыхание недостаточно глубокое для
Сделайте глубокий вдох и выдох через маску.
активации функции SmartStart/Stop.
Происходит чрезмерная утечка
воздуха.
Отрегулируйте позицию маски и наголовника.
Дыхательная трубка подсоединена неправильно.
Плотно подсоедините оба конца дыхательной трубки.
Функция SmartStart/Stop отключена.Включите функцию SmartStart/Stop.
Прибор не отключается, когда вы снимаете маску
Функция SmartStart/Stop отключена.Включите функцию SmartStart/Stop.
Функция SmartStart/Stop включена, но прибор не отключается автоматически, когда вы
снимаете маску
Используется несовместимая маска.Следует пользоваться только рекомендуемым
компанией ResMed оборудованием.
Пациент пользуется носовой маской,
Отключите функцию SmartStart/Stop.
при этом установлено давление
менее 7 см H2O.
Происходит неадекватный подъем давления
Пациент разговаривает, кашляет или
дышит в нехарактерной для себя
Когда надета носовая маска, не следует разговаривать.
Старайтесь дышать обычным образом.
манере.
Прокладка маски вибрирует при
Отрегулируйте наголовник.
соприкосновении с кожей, в
результате чего появляется
жужжащий звук.
Отображается сообщение об ошибке: Высокая температура, смотрите руководство
Прибор находился при слишком
высокой температуре.
Прежде чем использовать прибор, дождитесь его
охлаждения. Отсоедините и снова присоедините шнур
питания, чтобы перезапустить прибор.
Воздушный фильтр заблокирован.Замените воздушный фильтр. Отсоедините и снова
присоедините шнур питания, чтобы перезапустить
прибор.
139
Русский
Page 7
Проблема/возможная причина Решение
Дыхательная трубка заблокирована.Проверьте дыхательную трубку и устраните блоки.
Отсоедините и снова присоедините шнур питания,
чтобы перезапустить прибор.
Увлажнитель установлен на слишком
интенсивное увлажнение, в
Уменьшите интенсивность увлажнения и удалите воду
из дыхательной трубки.
результате чего происходит
накопление воды в дыхательной
трубке.
Отображаетсясообщениеобошибке: Проверьте блок питания 30/90W ResMed и вставьте
коннектор
Штекер постоянного тока не
Полностью вставьте штекер постоянного тока.
полностью вставлен в заднюю часть
прибора или был вставлен слишком
медленно.
К прибору подсоединен блок питания
стороннего производителя.
Блок питания накрыт постельными
принадлежностями.
Отсоедините блок питания и замените его блоком
питания производства компании ResMed.
Проследите за тем, чтобы постельные
принадлежности, одежда или другие предметы не
лежали на блоке питания.
Отображается сообщение об ошибке: Трубка заблокирована, проверьте трубку
Дыхательная трубка заблокирована.Проверьте дыхательную трубку и устраните блоки.
Отображается сообщение об ошибке: Высокая утечка, проверьте настройки системы и
соединения
Происходит чрезмерная утечка
воздуха.
Отрегулируйте позицию маски и наголовника.
Дыхательная трубка подсоединена неправильно.
Плотно подсоедините оба конца дыхательной трубки.
После попытки обновить настройки или скопировать данные на карту памяти SD, на
жидкокристаллическом дисплее появляется сообщение: Ошибка, удалите SD карту и
обратитесь к поставщику услуг
Карта памяти SD вставлена
неправильно.
Проследите за тем, чтобы карта памяти SD была
вставлена правильно.
140
Русский
Page 8
Проблема/возможная причина Решение
Возможно, что вы извлекли карту
памяти SD прежде, чем настройки
были скопированы прибором
СИПАП-терапии.
Повторно вставьте карту памяти SD и дождитесь
появления основного экрана или сообщения
«Установки обновлены, нажмите на любую
клавишу
» нажидкокристаллическомдисплее.
Примечание: Это сообщение появляется только
один раз. Если повторно вставить карту памяти SD
после обновления настроек, еще раз это сообщение
не появится.
После попытки обновить настройки при помощи карты памяти SD на
жидкокристаллическом дисплее НЕ появляется сообщение: Установки обновлены,
нажмите на любую клавишу
Настройки не были обновлены.Немедленно свяжитесь со своим врачом/поставщиком
услуг.
Карта памяти SD
Карта памяти SD предоставляется для сбора данных о лечении с прибора S9 и для того, чтобы
врач мог передавать вам обновленные настройки прибора. При получении указаний отсоедините
прибор S9 от сетевой розетки, выньте карту памяти SD, поместите ее в защитный пакет и
отправьте своему врачу. Более подробная информация о том, как извлекать и вставлять карту,
указана на защитном пакете для карты памяти SD прибора S9, входящем в комплект поставки
прибора. Пожалуйста, сохраните защитный пакет для карты памяти SD прибора S9 для
дальнейшего использования.
Технические характеристики
Диапазон рабочего давленияот 4 до 20 см H2O
Максимальное допустимое
стабильное давление в условиях
единичного нарушения
Допустимая погрешность
измерения давления
Допустимая погрешность
измерения параметров потока
30 см H2O
±0,5 см H2O ± 4% от измеренного значения
±6 л/мин или 10% отизмеренногозначения
(наибольшийизэтихпоказателей)
141
Русский
Page 9
ЗАЯВЛЕННОЕ ДВУХЧИСЛОВОЕ ЗНАЧЕНИЕ ШУМОВОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ в соответствии
со стандартом ISO 4871:
Уровень звукового давления24 дБА, при измерении в соответствии с требованиями
стандарта ISO 17510-1:2002
26 дБА с погрешностью, равной 2 дБА, при измерении в
соответствии с требованиями стандарта
ISO 17510-1:2007
Уровень мощности звука34 дБА с погрешностью, равной 2 дБА, при измерении в
соответствии с требованиями стандарта
ISO 17510-1:2007
Габариты (Д x Ш x В) 153 мм x 140 мм x 86 мм
Вес835 г
блок питания 90 ВтДиапазон входного напряжения и частоты 100–240 В,
50–60 Гц
Номинальные значения для использования в самолете
115 В, 400 Гц
Типичная потребляемая мощность 70 Вт (80 В·А)
Максимальная потребляемая мощность 110 Вт (120 В·А)
блок питания 30 ВтДиапазон входного напряжения и частоты 100–240 В,
50–60 Гц,
Номинальные значения для использования в самолете
115 В, 400 Гц
Типичная потребляемая мощность 20 Вт (40 В·А)
Максимальная потребляемая мощность 36 Вт (75 В·А)
Рабочая температураот +5 °C до +35 °C
Примечание: Температура потокавоздухадля
дыхания, создаваемого данным терапевтическим
прибором, может превышать температуру в
помещении. Прибор остается безопасным при
эксплуатации в условиях крайних температур
окружающей среды (40 °С).
Рабочая влажность10–95% без конденсации
Рабочая высота над уровнем
Нетканый материал из акрилового и полиэфирного
волокна с полипропиленовым носителем
™
Эластичная пластмасса, 1,8 м, внутренний диаметр 15 мм
Стандартная дыхательная трубкаЭластичная пластмасса, 2 м, внутренний диаметр 19 мм
Нагревательная дыхательная
трубка ClimateLine
Нагревательная дыхательная
трубка ClimateLine
™
MAX™
Эластичная пластмасса и электрические компоненты, 2 м,
внутренний диаметр 15 мм
Эластичная пластмасса и электрические компоненты,
1,9 м, внутренний диаметр 19 мм
Отверстие для выхода воздухаКоническое отверстие для выхода воздуха диаметром
22 мм, соответствующее стандарту ISO 5356-1
Электромагнитная
совместимость
Данное изделие соответствует всем применимым
требованиям по электромагнитной совместимости
(EMC) согласно стандарту IEC 60601-1-2, для
применения в жилых, коммерческих зонах и
производственных зонах с малым энергопотреблением.
Рекомендуется хранение мобильных средств связи на
расстоянии не менее 1 м от прибора.
Сведения по электромагнитной эмиссии и
помехоустойчивости данных приборов производства
ResMed представлены на веб-сайте www.resmed.com на
странице «Products» раздела «Service & Support».
Щелкните на ссылку PDF-файла для вашего языка.
143
Русский
Page 11
Использование в самолетеПортативные электронные медицинские устройства,
S9 AutoSet/ S9 Elite H5i
Впускной фильтр
Дыхательная
Маска
Нагнетательный
вентилятор
трубка
IP21
IP20
Классификация IEC 60601-1Класс II (двойная изоляция), тип BF
Примечания:
соответствующие требованиям стандарта RTCA/DO-160
Федерального управления гражданской авиации США,
могут использоваться на любых этапах авиаперелета,
без дополнительной проверки или разрешения со
стороны авиаперевозчика. Компания ResMed
подтверждает, что приборы S9 соответствуют
требованиям стандарта RTCA/DO-160.
• Производитель оставляет за собой право изменять данные технические
характеристики без уведомления.
• Отображаемые настройкитемпературы иотносительной влажностидля ClimateLine или
ClimateLine
MAX
неявляютсяизмереннымизначениями.
• Перед применениемдыхательнойтрубки SlimLine сдругимиприборами (помимоприбора
S9) посоветуйтесьсврачомилипоставщикомуслуг.
Пневматическая траектория движения
Символы, которые наносятся на приборы
На прибор S9, блок питания, дыхательную трубку и упаковку могут быть нанесены следующие
символы.
Осторожно; Перед использованием прочтите инструкции; Защита от
проникновения пальцев и от воздействия вертикально попадающей воды; Не защищено от
попадания капель; Оборудование типа BF; Оборудование класса II;
144
Русский
Включить/выключить; Производитель; Уполномоченный представитель в
Page 12
Европейском Союзе; Европейская директива RoHS; Код партии; Номер по
Для заполнения бак следует извлечь; Να διατηρείται στεγνό; Логотип
соответствия требованиям Китая по контролю над загрязнением окружающей среды 1;
Логотип соответствия требованиям Китая по контролю над загрязнением
окружающей среды 2;
Информация, относящаясякокружающейсреде
Европейская директива WEEE 2002/96/EC требует соблюдения надлежащего порядка удаления
в отходы электрического и электронного оборудования. Такие устройства следует удалять в
отходы отдельно, а не в составе несортированных бытовых отходов. Имеющийся у вас прибор
следует удалять в отходы в соответствии с используемыми в вашем регионе системами сбора,
вторичного использования и переработки подобных отходов. Использование таких систем сбора,
вторичного использования и переработки отходов направлено на уменьшение расходования
природных ресурсов и предотвращение загрязнения окружающей среды опасными веществами.
Если вы хотите получить информацию о таких системах удаления отходов, обратитесь в местные
органы по переработке отходов. Символ с перечеркнутым мусорным баком обозначает, что вам
предлагается удалять прибор в отходы в соответствии с принятыми системами. Чтобы получить
информацию о принципах сбора и удаления в отходы имеющегося у вас прибора производства
компании ResMed, свяжитесь с офисом компании, местным дистрибьютором или посетите вебсайт www.resmed.com/environment.
Техническое обслуживание
Прибор S9 рассчитан на безопасную и надежную работу при эксплуатации его в соответствии с
инструкциями, предоставленными компанией ResMed. Компания ResMed рекомендует
выполнять проверку и техническое обслуживание прибора S9 в утвержденном компанией
ResMed сервисном центре при появлении признаков износа или сомнений в исправности работы
прибора. В остальных случаях, как правило, нет необходимости проводить техническое
обслуживание и проверку работы приборов в течение пяти лет расчетного срока эксплуатации.
145
Русский
Page 13
Ограниченная гарантия
Компания ResMed Ltd (вдальнейшем «ResMed») гарантирует, чтоданное изделиепроизводства
ResMed небудет иметь дефектов материала иизготовления в течение указанного ниже периода, начинаясдатыегопокупки.
ИзделиеПериод гарантии
• Системы масок (включая корпус маски, прокладку, наголовник и
трубки) — за исключением одноразовых устройств
• Вспомогательные принадлежности — за исключением одноразовых
устройств
Данная гарантия предоставляется только первоначальному покупателю. Данная гарантия не
передается.
Если изделие перестанет работать при обычных условиях эксплуатации, ResMed отремонтирует
или заменит (на свое усмотрение) дефектное изделие или любую из его составных частей.
Данная ограниченная гарантия не распространяется на: а) какие-либо повреждения, возникшие
в результате неправильной или ненадлежащей эксплуатации, модификации или переделки
изделия; б) случаи, когда ремонт был произведен обслуживающей организацией, не
уполномоченной компанией ResMed на проведение такого ремонта; в) какие-либо повреждения
или загрязнения вследствие воздействия дыма сигарет, курительных трубок, сигар или дыма
90 дней
6 месяцев
1 год
2 года
146
Русский
Page 14
другого происхождения; г) какие-либо повреждения, возникшие в результате разлива жидкости на
поверхность или внутрь электронного устройства.
Гарантия не распространяется на продукцию, которая была продана или перепродана за
пределами региона, в котором она была приобретена первоначально.
Гарантийные рекламации в случае дефекта изделия должны подаваться первоначальным
покупателем по месту покупки.
Данная гарантия заменяет все другие явно выраженные или подразумеваемые гарантии,
включая любые подразумеваемые гарантии товарной пригодности или пригодности для
конкретных целей. В некоторых регионах или странах не допускаются ограничения на
продолжительность подразумеваемой гарантии, поэтому вышеуказанное ограничение к вам
может не относиться.
ResMed не несет ответственности за любого рода случайный или косвенный ущерб вследствие
продажи, установки или применения изделий ResMed. В некоторых регионах или странах не
допускается исключение или ограничение в отношении случайного или косвенного ущерба,
поэтому вышеуказанное ограничение к вам может не относиться.
Настоящая гарантия наделяет вас определенными юридическими правами, и вы также можете
иметь дополнительные права в зависимости от региона. Для получения дополнительной
информации о ваших гарантийных правах обратитесь к местному поставщику оборудования
ResMed или в офис ResMed.
ВНИМАНИЕ
• Передиспользованием прибора полностью прочтите все руководство.
• Применяйтеприборисключительно в соответствии с указаниями вашего врача или
поставщикамедицинскихуслуг.
• Применяйтеприборисключительно согласно предусмотренному применению,
установленному в данном руководстве. Практические советы, содержащиеся в настоящем
руководстве, не заменяют рекомендации лечащего врача.
• Если вы обнаружили какие-либо необъяснимые изменения в работе прибора, если он издает
необычные или резкие звуки, в случае падения прибора или блока питания, ненадлежащего
обращения с прибором или блоком питания, при попадании воды в корпус прибора или при
поломке корпуса следует прекратить использование прибора и связаться с вашим сервисным
центром компании ResMed.
• Остерегайтесь удара электрическим током. Не погружайте прибор, увлажнитель, блок
питания или шнур питания в воду. В случае протечки, отсоедините прибор от блока питания
до полного высыхания его частей. Всегда вынимайте вилку из розетки перед проведением
очистки прибора. Прежде чем подключить прибор к сети, убедитесь, что все его части
147
Русский
Page 15
полностью высохли.
• Взрывоопасно! Неиспользуйте вблизи воспламеняющихся анестетиков.
• Убедитесь, чтошнурпитанияиштепсельнаявилканаходятся в хорошем состоянии и
оборудованиенеповреждено.
• Шнурпитаниянедолженнаходиться вблизи горячих поверхностей.
• Приборследует использовать только с масками (и коннекторами
1
), рекомендованными
компанией ResMed, или терапевтом или специалистом по респираторной терапии. Маску
следует применять только тогда, когда прибор включен. После подгонки маски убедитесь, что
из прибора поступает воздух. Вентиляционное отверстие или отверстия, относящиеся к
маске, ни в коем случае не должны быть заблокированы.
Пояснение: Прибор предназначендляприменениясоспециальными масками (или
коннекторами, в которых имеются вентиляционные отверстия, через которые воздух может
непрерывно выходить из маски. Если прибор включен и функционирует нормально, свежий
воздух из прибора вытесняет выдыхаемый воздух через вентиляционные отверстия маски.
Но если прибор не работает, в маску не поступает достаточно свежего воздуха и выдыхаемый
воздух может вдыхаться повторно. В некоторых случаях возвратное дыхание выдыхаемым
воздухом в течение более чем нескольких минут может привести к удушью. Это применимо к
большинству моделей с CPAP или двухуровневым приборам.
• Кислород поддерживает горение. Нельзя использовать кислород во время курения или в
присутствии открытого пламени.
• Перед включением подачи кислорода всегда следует убедиться, что прибор включен, и
происходит генерирование воздушного потока. Следует всегда отключать подачу кислорода
до выключения прибора, чтобы внутри корпуса прибора не происходило накопления
неиспользованного кислорода, создающего риск возникновения пожара.
• Не оставляйте слишком длинную часть дыхательной трубки в изголовье кровати. Она может
• Неиспользуйтедыхательную трубку в случае наличия каких-либовидимыхпризнаковее
повреждения.
• В работе прибора следует использовать только дыхательные трубки и вспомогательные
принадлежности производства компании ResMed. Использование других дыхательных трубок
или вспомогательных принадлежностей может изменить давление поступающего к вам
воздуха и снизить эффективность лечения.
Применяйте блок питания 90 Вт для питания системы, состоящей из прибора, H5i,
дыхательной трубки, преобразователя постоянный ток/постоянный ток (DC/DC
преобразователь) и источника питания/аккумулятора. Блок питания 30 Вт предназначен
исключительно для питания прибора и рекомендован для использования во время
путешествий.
• Только изделия производства компании ResMed разработаны для подсоединения к
отверстию коннектора модуля. Подсоединение других устройств может привести к
повреждению прибора.
• Блокирование дыхательной трубки и/или отверстия прибора для поступления воздуха во
время эксплуатации может вызвать перегрев прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Не открывайте корпус прибора. Внутри нет деталей, обслуживаемых пользователем. Ремонт
и техническое обслуживание должны производиться только уполномоченным компанией
ResMed агентомпообслуживанию.
• Длячисткиприбора , увлажнителяидыхательных трубок не применяйте растворы,
содержащие отбеливатель, хлор, спирт или ароматизаторы, увлажняющее или
бактерицидное мыло и ароматические масла. Такие растворы могут вызвать повреждения и
сократить срок эксплуатации изделий.
• Неправильная настройка системы может привести к неправильным показаниям давления
маски. Убедитесь, что система настроена правильно.
• Не ставьте прибор в таком месте, где на него можно наткнуться или где есть возможность
споткнуться о шнур питания.
• Убедитесь, что пространство вокруг прибора является сухим и чистым, свободным от
постельных принадлежностей, предметов одежды или других предметов, которые могут
заблокировать поступление воздуха или накрыть блок питания.
• При использовании прибора на открытом воздухе, убедитесь, что он защищен от воздействия
воды. Для транспортировки поместите прибор в дорожную сумку S9.
149
Русский
Page 17
B
1
24
3
65
C
Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia. Distributed by: ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA.
ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK. See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide.
For patent information, see www.resmed.com/ip.
S9, S9 AutoSet, S9 Elite, ClimateLine, SlimLine and SmartStart are trademarks of ResMed Ltd. S9, AutoSet, ClimateLine, SlimLine and SmartStart are registered in U.S. Patient and
Trademark Office.