ResMed S8 AutoSet Vantage User Manual

Page 1
S8 AutoSet Vantage™ System
Reorder number: 33887/2 05 06
USER’S MANUAL
English
Español
Português
Page 2
1
S8 AutoSet Vantage
ILLUSTRATIONS / ILLUSTRATIONS /
FIGURAS / ILUSTRAÇÕES
Component of 33887/2 / Partie de 33887/2 / Componente de 33887/2 / Componente de 33887/2
A
Keypad
Clavier Teclado Teclado
Carry handle
Poignée de transport
Asa para el transporte
Pega de transporte
Air filter cover / Couvercle du logement du filtre à air / Cubierta del filtro de aire / Tampa do filtro de ar
Module
Module Módulo Módulo
DC input
Entrée CC
Entrada de CC
Entrada CC
AC input
Entrée CA Entrada de CA Entrada CA
LCD screen
Écran LCD
Visor
Mostrador LCD
Air outlet
Sortie d'air Salida de aire Saída de ar
SYSTEM COMPONENTS / COMPOSANTS DU SYSTÈME / COMPONENTES DEL SISTEMA / COMPONENTES DO SISTEMA
Air inlet
Entrée d'air Entrada de aire Entrada de ar
6’6”/2 m
2
34 5
OTHER ACCESSORIES / AUTRES ACCESSOIRES / OTROS ACCESORIOS / OUTROS ACESSÓRIOS
C
1
5
SETTING UP THE S8TM/ INSTALLATION DE LA S8TM/ INSTALACIÓN DEL S8
TM
/ MONTAGEM DO S8
TM
D
2
3
4
B
INTEGRATEDHUMIDIFIER / HUMIDIFIC ATEUR INTÉGRÉ / HUMIDIFICADOR INTEGRADO / HUMIDIFICADOR INTEGRADO
32
9’10”/3 m
1
4
© 2005 ResMed Ltd.
© 2005 ResMed Ltd.
© 2005 ResMed Ltd.
© 2005 ResMed Ltd.
Note:Some products not available in all regions. Remarque :cer tains de ces produits ne sont pas disponibles dans tous les pays. Nota:algunos productos no están disponibles en todas las regiones. Nota: alguns produtos não se encontram disponíveis em todas as regiões.
HumidAire 3i
Page 3
DATA CARD MODULE / MODULE DE CARTE DE DONNÉES / MÓDULO TARJETA DE DATOS / MÓDULO DE CARTÕES DE DADOS
G
12
© 2005 ResMed Ltd.
H
USING THE DATA CARD / UTILISATION DE LA CARTE DE DONNÉES / USO DE LA TARJETA DE DATOS / COMO USAR O CARTÃO DE DADOS
1
3
2
© 2005 ResMed Ltd.
Note:Some products not available in all regions. Remarque :cer tains de ces produits ne sont pas disponibles dans tous les pays. Nota:algunos productos no están disponibles en todas las regiones. Nota: alguns produtos não se encontram disponíveis em todas as regiões.
E
HUMIDAIRE 3i AND S8 / HUMIDAIRE 3i ET S8 / EL HUMIDAIRE 3i Y EL S8 / HUMIDAIRE 3i E S8
© 2005 ResMed Ltd.
BLANK MODULE / MODULE VIERGE / MÓDULO EN BLANCO / MÓDULO EM BRANCO
F
1
2
© 2005 ResMed Ltd.
Data ccommunications port
/ Port de communication des données / Puerto de comunicación de datos / Porta de comunicação de dados
HumidAire 3i
Page 4
S8 AUTOSET VANTAGE
USERS MANUAL 1
ANUEL UTILISATEUR 49
M
M
ANUAL DEL USUARIO 101
ENGLISHFRANÇAISPORTUGUÊS ESPAÑOL
M
ANUAL DO UTILIZADOR 153
Page 5
Manufactured by:
ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia
Tel: +61 (2) 8884 1000 or 1 800 658 189 (toll free) Fax: +61 (2) 8883 3114 Email: reception@resmed.com.au
Distributed by:
ResMed Corp 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA
Tel: +1 (858) 746-2400 or 1-800-424-0737 (toll free) Fax: +1 (858) 746-2900 Email: reception@resmed.com ResMed (UK) Limited 65 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RX UK Tel: +44 (1235) 862 997 Fax: +44 (1235) 831 336 Email: reception@resmed.co.uk ResMed Asia Pacific Ltd 97 Waterloo Road North Ryde NSW 2113 Australia Tel: +61 (2) 9886 5000 or 1 800 991 900 (toll free) Fax: +61 (2) 9889 1471 Email: reception@resmed.com.au ResMed BV Nieuwe Parklaan 86, 2587 BV Den Haag Nederland Tél: +31 (70) 358 6263 Fax: +31 (70) 358 4333 Email: receptiondh@resmed.nl ResMed Finland Niittykatu 6 FIN 02200 Espoo Suomi Puh: +358 9 8676820 Faksi: +358 9 86768222 Sähköposti: reception@resmed.fi ResMed GmbH & Co. KG Fraunhoferstraße 16 82152 Martinsried Deutschland Tel: +49 (0) 89 / 99 01 - 00 or +49 (0) 800 2 777 000 (gebührenfrei) Fax: +49 (0) 89 / 99 01 - 10 55 Email: reception@resmed.de ResMed Hong Kong Limited Room 1714, Miramar Tower 132-134 Nathan Road Tsim Sha Tsui Hong Kong Tel: +852 2366 0707 Fax: +852 2366 4546 Email: reception@resmed.com.hk ResMed Japan Nihonbashi Hisamatsu Bldg. 4F, 2-28-1 Nihonbashi-Hamacho, Chuo-Ku, Tokyo 103-0007, Japan Tel: +81 (3) 3662 5056 Fax: +81 (3) 3662 5040 ResMed Malaysia Sdn Bhd Suite E-10-20, Plaza Mon’t Kiara No. 2 Jalan 1/70C Mon’t Kiara 50480 Kuala Lumpur Malaysia Tel: +60 3 6201 7177 Fax: +60 3 6201 2177 Email: reception@resmed.com.my ResMed NZ Ltd PO Box 51-048 Pakuranga Auckland New Zealand Tel:+64 274 737 633 Fax:+64 9 239 0193 Email: reception@resmed.co.nz ResMed SA Parc de la Bandonnière 2, rue Maurice Audibert 69800 Saint-Priest France Tél: +33 (0) 4 37 251 251 Fax: +33 (0) 4 37 251 260 Email: reception@resmed.fr ResMed Singapore Pte Ltd 238A Thomson Road # 12-03/04 Novena Square Tower A Singapore 307684 Tel: +65 6284 7177 Fax: +65 6284 7787 Email: reception@resmed.com.sg ResMed Spain SL C/Arturo Soria, 245 28033 Madrid España Tel: +34 (93) 5908154 Fax: +34 (93) 5908153 Email: angelo@resmed.es ResMed Sweden AB Industrigatan 2 S-461 37 Trollhättan Sverige Tel: +46 520 420 110 Fax: +46 520 397 15 Email: reception@resmed.se Labhardt AG Thannerstrasse 57 CH-4054 Basel Schweiz Tel: +41 (061) 307 9711 Fax: +41 (061) 307 9722 Email: info@labhardt.ch
US DESIGNATED AGENT: ResMed Corp EU AUTHORIZED REPRESENTATIVE: ResMed (UK) Ltd
www.myresmed.com
Protected by patents: AU 691200, AU 697652, AU 709279, AU 724589, AU 730844, AU 736723, AU 750095, AU 750761, AU 764761, EP 0651971, EP 0661071, EP 0920845, EP 0934723, EP 1028769, JP 3580776, NZ 504595, US 4944310, US 5199424, US 5245995, US 5522382, US 5704345, US 6029665, US 6138675, US 6240921, US 6363933, US 6367474, US 6398739, US 6425395, US 6502572, US 6591834, US 6635021, US 6705315, US 6745768, US
6817361. Other patents pending. Design registrations pending
S8, HumidAire, HumidAire 3i, AutoSet, S8 AutoSet Vantage, Mirage, Mirage Activa, Mirage Vista, Protégé, Ultra Mirage, Mirage Swift, and ResScan are trademarks of ResMed Ltd. Papillon is a trademark of MAP Medizin-Technologie GmbH.
© ResMed Ltd 2005.
Page 6
S8 AutoSet Vantage™ System
USER’S MANUAL
English
ENGLISH
1
Page 7
2
Page 8
CONTENTS
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
OUR RESPONSIBILITY 5
Y
MEDICAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
BOUT THE S8 AUTOSET VANTAGE 5
A C
ONTRAINDICATIONS 5
W
ARNINGS 6
C
AUTIONS 7
A
DVERSE EFFECTS 7
THE S8 AUTOSET VANTAGE SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
UTOSET VANTAGE 9
S8 A M
ASKS 9
H
UMIDIFIER 10
R
ESSCAN™ DATA CARD MODULE 10
A
CCESSORIES 10
HOW TO USE THE S8 AUTOSET VANTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ET UP THE S8 AUTOSET VANTAGE 11
S A
SSEMBLE THE MASK 11
S
TART TREATMENT 12
S
TOPPING TREATMENT 13
ENGLISH
U
SING THE MASK-FITTING FEATURE 13
HOW TO ATTACH A HUMIDIFIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
TTACH A HUMIDAIRE 3I HUMIDIFIER 15
A
HOW TO USE THE KEYPAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
OW TO CHANGE THE SETTINGS 18
H
HOW TO USE THE STANDARD MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
HOW TO USE THE DETAILED MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
ETTINGS MENU 24
S R
ESULTS MENU 25
O
PTIONS MENU 25
S
ERVICING MENU 25
M
ESSAGES ON THE S8 AUTOSET VANTAGE LCD 25
S8 MODULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SING A BLANK MODULE 27
U U
SING A RESSCAN DATA CARD MODULE 27
CONTENTS
CONTENTS
3
Page 9
CLEANING AND MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
AILY CLEANING 31
D W
EEKLY CLEANING 31
P
ERIODIC CLEANING 31
R
EPLACING THE AIR FILTER 32
S
ERVICING 32
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SYSTEM SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
UTOSET VANTAGE (NO ACCESSORIES) 39
S8 A A
CCESSORIES 39
A
LL DEVICES (WHERE APPLICABLE) 40
LIMITED WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4
Page 10
INTRODUCTION
Thank you for choosing the S8 AUTOSET VANTAGEflow generator. The S8 AUTOSET
VANTAGE is a compact, all-in-one package with an inbuilt power supply and the option
of integrated data management and humidification. This user manual contains the information you need for the correct use of your
S8 AUTOSET VANTAGE.
YOUR RESPONSIBILITY
The owner or user of this system shall have sole responsibility and liability for any injury to persons or damage to property resulting from:
operation which is not in accordance with the operating instructions supplied
maintenance or modifications carried out unless in accordance with authorized
instructions and by authorized persons.
Please read this manual carefully before use.
This manual contains special terms and icons that appear in the margins to draw your attention to specific and important information.
Warning alerts you to possible injury.
Caution explains special measures for the safe and effective use of the device.
Note is an informative or helpful note.
ENGLISH
MEDICAL INFORMATION
ABOUT THE S8 AUTOSET VANTAGE
The S8 AUTOSET VANTAGE self-adjusting sleep apnea system is indicated for the treatment of obstructive sleep apnea (OSA) in adult patients. The
ANTAGE self-adjusting sleep apnea system has two treatment modes: AutoSet and
V
fixed-pressure CPAP. The
S8 AUTOSET VANTAGE system is intended for home and hospital use.
CAUTION
!
In the US, Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
CONTRAINDICATIONS
The S8 AUTOSET VANTAGE is not a life support device and may stop operating during power failure or certain fault conditions. It should not be used by patients who are dependent on continuous therapy.
Positive airway pressure therapy may be contraindicated in some patients with the following pre-existing conditions:
S8 AUTOSET
severe bullous lung disease
INTRODUCTION
5
Page 11
pneumothorax
pathologically low blood pressure
dehydration
cerebrospinal fluid leak, recent cranial surgery, or trauma.
WARNINGS
The entire manual should be read before using the S8 AUTOSET VANTAGE.
Advice contained in this manual should not supersede instructions given by the
prescribing physician.
A patient should not connect a device to the data communication port unless
instructed to do so by their health care provider or physician. Only ResMed products are designed to be connected to the data communication port. Connecting other devices could result in injury, or damage to the
VANTAGE device.
The S8 AUTOSET VANTAGE should only be used with masks (and connectors)
recommended by ResMed, or by a physician or respiratory therapist. A mask should not be used unless the operating properly. The vent hole or holes associated with the mask should never be blocked.
Explanation: The masks (or connectors) of the mask.
S8 AUTOSET
S8 AUTOSET VANTAGE device is turned on and
S8 AUTOSET VANTAGE is intended to be used with special
*
which have vent holes to allow continuous flow of air out
*
When the device is turned on and functioning properly, new air from the device flushes the exhaled air out through the mask vent holes. However, when the device is not operating, insufficient fresh air will be provided through the mask, and the exhaled air may be rebreathed. Rebreathing of exhaled air for longer than several minutes can, in some circumstances, lead to suffocation. This applies to most models of CPAP devices.
In the event of power failure or machine malfunction, remove the mask.
The S8 AUTOSET VANTAGE can be set to deliver pressures up to 20 cm H
unlikely event of certain fault conditions, pressures up to 30 cm H
If oxygen is used with this device, the oxygen flow must be turned off when the
2
O. In the
2
O are possible.
device is not operating.
Explanation: When the CPAP device is not in operation and the oxygen flow is left on, oxygen delivered into the air delivery tubing may accumulate within the CPAP machine enclosure and create a risk of fire. This applies to most types of CPAP machines.
Oxygen supports combustion. Oxygen should not be used while you are
smoking or in the presence of an open flame.
* Ports may be incorporated into the mask or in connectors that are near the mask.
6
Page 12
Always ensure airflow is being generated by the device before the oxygen
Always turn the oxygen supply off before stopping the airflow from the device.
Note: At a fixed rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration will vary, depending on where the oxygen is introduced, the pressure settings, patient breathing pattern, mask selection, and leak rate.
Do not use the S8 AUTOSET VANTAGE if there are obvious external defects or
unexplained changes in performance.
Do not open the S8 AUTOSET VANTAGE case. There are no user serviceable parts
inside. Repairs and internal servicing should only be performed by an authorized service agent.
Explosion hazard—do not use in the vicinity of flammable anesthetics.
CAUTIONS
At low pressures, the flow through the exhalation ports of your mask may not
clear all exhaled gas from the tubing. Some rebreathing may occur.
The airflow for breathing produced by this device can be as much as 11
higher than the temperature of the room. Caution should be exercised if the room temperature is warmer than 90
When AC mains power (100/240V AC) is not available, always use a ResMed
DC-12 converter. (The DC-12 converter is available as an optional accessory.)
If supplied, the RESSCAN Data Card module is designed for use with specific
ResMed devices.
Only use the RESSCAN Data Card module (if supplied) as specified in this manual.
supply is turned on.
o
F (32oC).
o
F (6oC)
ENGLISH
Note: The above are general warnings and cautions. Specific warnings, cautions, and notes appear with the relevant instructions in the manual.
ADVERSE EFFECTS
Patients should report unusual chest pain, severe headache, or increased breathlessness to their prescribing physician. An acute upper respiratory tract infection may require temporary discontinuation of treatment.
The following side effects may arise during the course of therapy with the S8 device:
drying of the nose, mouth, or throat
nosebleed
bloating
ear or sinus discomfort
eye irritation
skin rashes
chest discomfort.
MEDICAL INFORMATION
7
Page 13
8
Page 14
THE S8 AUTOSET VANTAGE SYSTEM
The S8 AUTOSET VANTAGE device is part of a system that consists of five elements:
S8 AUTOSET VANTAGE self-adjusting flow generator
Mask
Humidifier
Data management products
Accessories.
S8 AUTOSET VANTAGE
Please refer to the illustrations in section A of the illustration sheet.
FRONT VIEW (A-1)
Shows the keypad and LCD screen, and the air outlet.
REAR VIEW (A-2)
Shows where the module attaches, and the location of the air filter and power sockets.
POWER CORD (A-3)
Power cord to attach the S8 AUTOSET VANTAGE to the AC (mains) power.
ENGLISH
CARRY BAG (A-4)
The S8 AUTOSET VANTAGE carry bag contains two pouches: one for storing the S8 device, the other for storing the integrated humidifier. When storing the humidifier, always put it in the larger, mesh pouch.
AIR TUBING (A-5)
The 6‘6” (2 m) air tubing connects the
MASKS
You will also need a ResMed mask system (supplied separately). The ResMed mask systems that are recommended for use with the
V
NASAL MASKS
MIRAGE VISTA™ NASAL MASK
ULTRA MIRAGE™ NASAL MASK
MIRAGE™ NASAL MASK
MIRAGE ACTIVA™ NASAL MASK
PAPILLON™.
S8 AUTOSET VANTAGE to your mask.
S8 AUTOSET
ANTAGE are:
MODULAR NASAL MASK
ASAL PILLOWS SYSTEMS
N
MIRAGE SWIFT™ NASAL PILLOWS SYSTEM.
F
ULL FACE MASKS
MIRAGE™ FULL FACE MASK
MIRAGE™ FULL FACE MASK SERIES 2
THE S8 AUTOSET VANTAGE SYSTEM
9
Page 15
ULTRA MIRAGE™ FULL FACE MASK
RESMED HOSPITAL FULL FACE MASK.
Note: Not all masks are available in all regions.
WARNING
!
In AutoSet mode, only ResMed mask systems are compatible for use with the S8 AutoSet Vantage. Please refer to “Warnings” on page 6.
HUMIDIFIER
Please refer to the illustration in section B of the illustration sheet.
A humidifier may be required if you are experiencing dryness of the nose, throat, or mouth. The
S8 AUTOSET VANTAGE is compatible for use with the HUMIDAIRE 3i
integrated heated humidifier (B-1).
RESSCAN™ DATA CARD MODULE
The RESSCAN Data Card module and RESSCAN Data Card (C-1) may be used with the
S8 AUTOSET VANTAGE either to help your clinician to monitor your treatment or to
provide you with updates to your device settings. See “Using a ResScan Data Card Module” on page 27 for information about how to use the Data Card module and Data Card.
ACCESSORIES
Please refer to the illustrations in section C of the illustration sheet.
Other accessories for use with the
Front cap (not available in all regions) (C-2)
Air tubing 9‘10” (3 m) (C-3)
DC-12 converter (C-4)
Blank module (C-5).
Note: ResMed regularly releases new products. Please check our website at <www.myresmed.com>.
S8 AUTOSET VANTAGE:
10
Page 16
HOW TO USE THE S8 AUTOSET VANTAGE
Please refer to the illustrations in section D of the illustration sheet.
SET UP THE S8 AUTOSET VANTAGE 1 Place the S8 AUTOSET VANTAGE on a table near the head of your bed.
CAUTION
!
Be careful not to place the device where it can be bumped or where someone is likely to trip over the power cord.
Note: You can also place your S8 AutoSet Vantage on the floor beside or underneath your bed. Ensure that the area is free from dust and clear of bedding, clothes or any other objects that could block the air inlet.
2 Connect the power cord to the socket at the rear of the flow generator (D-1). Plug
the other end of the power cord into the power outlet.
WARNING
!
Make sure the power cord and plug are in good condition and the equipment is not damaged.
3 Connect one end of the air tubing firmly onto the air outlet (D-2).
WARNING
!
Only ResMed air tubing should be used with your flow generator. A different
type of air tubing may alter the pressure you actually receive, reducing the effectiveness of your treatment.
Blocking the air inlet or tubing while in operation could lead to overheating of
the device.
In the clinical environment any personal computer that is used with your CPAP
system must be at least 5’ (1.5 m) away from, or at least 8’ (2.5 m) above, the patient. It must also comply with the relevant test standard. For personal computers the international standard is IEC 60950 or equivalent.
ENGLISH
ASSEMBLE THE MASK 1 Assemble your mask system according to the mask user instructions. 2 Connect your mask system to the free end of the air tubing (D-3). 3 Check that the mask setting on the MASK screen is the one recommended for the
mask you are using (see the table in “How to Select the Mask Type”). The
S8 AUTOSET VANTAGE is now ready for use (D-4).
HOW TO USE THE S8 AUTOSET VANTAGE
11
Page 17
START TREATMENT 1 Make sure the power is on.
A welcome message is displayed briefly on the LCD screen, then the standby screen appears. In CPAP mode, the standby screen displays the word “RAMP”. In AutoSet mode, the standby screen displays the word “SETTLING”.
The key and LCD backlights also turn on.
2 Lie down and arrange the air tubing so that it is free to move if you turn in your sleep.
CAUTION
!
Do not leave long lengths of air tubing around the top of your bed. They could
twist around your head or neck while you are sleeping.
Make sure the area around the flow generator is dry and clean. It should also be
clear of bedding, clothes, and other potential blockages.
3 Alter the ramp or settling time if required (see “How to Change the Ramp or Settling
Time” on page 19). To start treatment, press the Start/Stop key, unless your clinician has set up your
device to start delivering therapy automatically. If so, your device will start when you breathe into your mask (see “SmartStart” for details).
4 Fit your mask as described in the mask user instructions.
WARNING
!
A mask should not be used unless the S8 AUTOSET VANTAGE device is powered and operating properly.
5 When ramping (or settling) begins, the LCD will display the word "RAMPING", (or
“SETTLING”) with the current pressure indicated as dashes. Each dash is approximately equivalent to 2 cm H approximately 12 cm H
O pressure.
2
SMARTSTART
The S8 AUTOSET VANTAGE has a function called SmartStart™ that your clinician can enable. If SmartStart is enabled, your device will start automatically when you breathe into your mask, and will stop automatically when you take your mask off. This means you do not have to press the Start/Stop key to begin or end treatment.
Note: Do not use SmartStart when using a mask with an anti-asphyxia valve, such as the Mirage Full Face Mask.
O. For example, 6 dashes represents
2
12
Page 18
STOPPING TREATMENT
To stop treatment at any time, remove your mask and press the Start/Stop key or if your clinician has enabled SmartStart, simply remove your mask and treatment will
end.
USING THE MASK-FITTING FEATURE
You can use the S8 AUTOSET VANTAGE mask-fitting feature to help you fit your mask properly. This feature delivers air pressure for a three-minute period, prior to starting treatment, during which you can check and adjust your mask fit to minimize leaks.
Note: Make sure that the mask setting on the MASK screen is the same as the mask you are using.
To use the mask-fitting feature:
1 Fit your mask as described in the mask user instructions.
2 Hold down the Start/Stop key for at least three seconds until air pressure delivery
starts. The following display will appear on the LCD screen indicating that the mask-fitting
feature is operating. Your S8 device will ramp to the mask-fit pressure and will remain at this pressure for three minutes.
ENGLISH
The LCD also displays a mask-fit star rating. See “Definitions of Mask-Fit Star Rating” on page 14.
MASK FIT:
excelnt
Note: The mask-fit star rating display disappears after three minutes. The mask-fitting feature can only be started from the RAMP or SETTLING screen.
In AutoSet mode, the mask-fit pressure is the highest pressure that you are likely to receive based on the previous night’s session or 10 cm H
In CPAP mode, the mask-fit pressure is the set treatment pressure or 10 cm H whichever is greater.
*****
mask-fit star rating
O, whichever is greater.
2
0,
2
3 Adjust your mask, mask cushion, and headgear until you have a secure and comfortable
fit. Once you have a secure and comfortable fit, check your mask-fit star rating on the
LCD screen. Table 4 explains the mask-fit star ratings.
Note: If there is another person nearby to check your mask-fit star rating, you can adjust your mask, mask cushion, and headgear while lying down.
HOW TO USE THE S8 AUTOSET VANTAGE
13
Page 19
4 After three minutes, the pressure reverts to the set pressure and treatment will begin.
If you do not wish to wait three minutes, hold down the Start/Stop key for at
least three seconds to start treatment immediately.
If you press the Start/Stop key for less than three seconds, the unit will return
to standby mode (the RAMP or SETTLING screen is displayed).
Table 1: Definitions of Mask-Fit Star Rating
Star rating Definition
***** Excellent
****- Very good
***-- Good
**--- Adjust mask
*---- Adjust mask
----- Adjust mask
14
Page 20
HOW TO ATTACH A HUMIDIFIER
ATTACH A HUMIDAIRE 3
Please refer to the illustrations in section E of the illustration sheet, and your HumidAire 3i manual.
The
HUMIDAIRE 3
humidification. No other accessories are required for its use
Notes:
a. Make sure the water chamber of the HumidAire 3i is empty before you attach or
detach the humidifier.
b. Remove the connector plug on the S8 AutoSet Vantage before you attach the
HumidAire 3i. Reattach the connector plug firmly after you detach the humidifier.
STORING THE HUMIDAIRE 3
Store the HUMIDAIRE 3 carry bag when not in use.
i
attaches to the front of the S8 AUTOSET VANTAGE to provide heated
i
HUMIDIFIER
.
i
i
in the larger, mesh-top pouch of the S8 AUTOSET VANTAGE
ENGLISH
HOW TO ATTACH A HUMIDIFIER
15
Page 21
16
Page 22
HOW TO USE THE KEYPAD
The control panel of the S8 AUTOSET VANTAGE includes an LCD screen and keypad for navigating through the menus and delivering treatment.
LCD screen
Up key
Left key
Down key
LCD SCREEN
The LCD screen displays the menus and treatment screens.
ENGLISH
Right key
Start/Stop key
The LCD backlight turns off after two minutes of inactivity. It turns back on when you press a key.
KEYPAD KEYS
The S8 AUTOSET VANTAGE keypad has the following keys:
Key Function
Start/Stop
Up
Down
Left
Starts or stops treatment.
• Extended hold (for at least three seconds) starts the mask­fitting feature.
Allows you to scroll through the S8 AutoSet Vantage menus and submenus, and increase the setting options.
Allows you to scroll through the S8 AutoSet Vantage menus and submenus, and decrease the setting options.
• Performs the function indicated by the guiding text displayed above it on the LCD screen. Guiding text includes menu, change, and apply.
Right
• Performs the function indicated by the guiding text displayed above it on the LCD screen. Guiding text includes exit and
cancel
.
HOW TO USE THE KEYPAD
17
Page 23
When the S8 device is in standby mode all keys remain lit. During therapy, the keypad backlight turns off after two minutes of inactivity and the Start/Stop key dims.
HOW TO CHANGE THE SETTINGS
You can change settings on the S8 AUTOSET VANTAGE by using the keypad and LCD. When the (a menu) on the LCD screen in order to view and change the settings for a particular function.
Your clinician will preset the menu to either a standard view or a detailed view. See “How to Use the Standard Menu” on page 21 and “How to Use the Detailed
Menu” on page 23 for more information.
HOW TO ENTER THE MENU SCREENS
When the S8 AUTOSET VANTAGE standby (RAMP or SETTLING) screen is displayed you will see the word “menu” in the left-hand corner. To select an
VANTAGE menu, press the Left key.
HOW TO SCROLL THROUGH THE MENU
When you are in the menu, scroll through items by pressing the Up or Down keys.
S8 AUTOSET VANTAGE is in standby mode you can display a series of screens
S8 AUTOSET
HOW TO CHANGE A SETTING OPTION
When you have scrolled to the item you require:
1. Press the Left key (Change).
2. Press the Up or Down keys until you see the setting option that you require.
3. Press the Left key (Apply) to select the setting option. If you wish to exit without changing the option, press the Right key (Cancel).
HOW TO EXIT OUT OF A MENU
Press the Right key (Exit). This will take you back to the standby (RAMP or SETTLING) screen.
HOW TO EXIT OUT OF AN ITEM WITHIN THE MENU
Press the Right key (Exit).
RAMP AND SETTLING
If your clinician has set your S8 AUTOSET VANTAGE to CPAP mode, the RAMP screen is displayed after the Welcome screen. If your clinician has set your
VANTAGE to AutoSet mode, the SETTLING screen is displayed after the Welcome
screen.
S8 AUTOSET
18
Page 24
Table 2: Ramp and Settling Functions
Screen Function Description Setting Options
Ramp (CPAP Mode only)
Settling (AutoSet Mode only)
Selects the ramp time. Ramp time is the period during which the S8 AutoSet Vantage increases from a low pressure to the prescribed treatment pressure.
Selects the settling time. Settling time is the period during which the S8 AutoSet Vantage maintains a minimum pressure before it starts to adjust pressure in response to respiratory events.
OFF–45 min; 5-minute increments
OFF–45 min; 5-minute increments
Note: The maximum ramp or settling time that you can set may be less than 45 minutes, depending on what your clinician has set as the maximum time.
HOW TO CHANGE THE RAMP OR SETTLING TIME
The standby screen displays the current ramp or settling time in the right-hand corner. To change the time, press the Up or Down key until the desired ramp or settling time appears.
ENGLISH
HOW TO USE THE KEYPAD
19
Page 25
20
Page 26
HOW TO USE THE STANDARD MENU
Figure 1 shows the standard menu.
CPAP
WELCOME >>>>>>
RAMP: 10min menu
EPR SETTING: 1
change exit
USED HRS: 08000
exit
USAGE: 1000/1068
exit
MASK: ULTRA change exit
SW: SX3960200
exit
AUTOSET
WELCOME >>>>>>
SETTLING: 10min menu
USED HRS: 08000
exit
USAGE: 1000/1068
exit
MASK: ULTRA
change exit
SW: SX3960200
exit
Figure 1 : Standard menu screens: CPAP and AutoSet modes
You enter the standard menu from the standby (RAMP or SETTLING) screen, by pressing the Left (Menu) key.
ENGLISH
HOW TO CHANGE THE EXPIRATORY PRESSURE RELIEF SETTING
Note: EPR may not be available in all regions.
In CPAP mode, your clinician may have set up your device to deliver expiratory pressure relief (EPR). This can be used to help ease any discomfort you may experience when breathing out during treatment. There are four settings:
OFF (no EPR)
1 (lowest EPR)
2
3 (highest EPR).
The EPR SETTING screen only appears if your clinician has enabled access to EPR settings. To change the EPR setting, select Change (Left key). Press the Up or Down
keys until you see the setting that you require.
HOW TO SELECT THE MASK TYPE
Scroll to MASK and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the mask type that you require.
HOW TO USE THE STANDARD MENU
21
Page 27
The following table shows the setting that should be selected for each mask type.
Table 3: Settings for mask types
Settings Mask
ULTRA Ultra Mirage Nasal Mask
MIR FULL Mirage Full Face Mask
Mirage Full Face Mask Series 2 Ultra Mirage Full Face Mask ResMed Hospital Full Face Mask
ACTIVA Mirage Activa Nasal Mask
SWIFT Mirage Swift Nasal Pillows System
MIRAGE Mirage Nasal Mask
STANDARD Mirage Vista Nasal Mask
Modular Nasal Mask Papillon
OTHER VIEWABLE INFORMATION
You can also view the the total number of hours of treatment (USED HRS); the number of sessions that the
S8 AUTOSET VANTAGE was used in a usage period
(USAGE); and the current software version (SW).
22
Page 28
HOW TO USE THE DETAILED MENU
Figure 2 shows the detailed menu.
CPAP
WELCOME >>>>>>
RAMP: 10min menu
SETTINGS
enter exit
AUTOSET
WELCOME >>>>>>
SETTLING: 10min menu
EPR SETTING: 1
change exit
MASK: ULTRA change exit
TUBE LENGTH: 2m
change exit
HUMID: NONE
change exit
SMARTSTART: ON
change exit
LEAK ALERT: OFF
change exit
ENGLISH
AUTOSETCPAP
MASK: ULTRA change exit
TUBE LENGTH: 2m
change exit
HUMID: NONE
change exit
SMARTSTART: ON
change exit
LEAK ALERT: OFF
change exit
RESULTS
enter exit
OPTIONS
enter exit
SERVICING
enter exit
Figure 2 : Detailed menu screens
USED HRS: 08000
exit
USAGE: 1000/1068
exit
LANG: ENGLISH
change exit
SN: 12345678912
exit
PCB: 123456789123
4567 exit SW: SX3960200
exit
HOW TO USE THE DETAILED MENU
23
Page 29
You enter the detailed menu from the standby (RAMP or SETTLING) screen, by pressing the Left (menu) key. The SETTINGS menu screen is displayed.
SETTINGS MENU
Select Enter (Left key) on the Settings menu to access the options in this menu.
HOW TO CHANGE THE EXPIRATORY PRESSURE RELIEF SETTING
Note: EPR may not be available in all regions.
In CPAP mode, your clinician may have set up your device to deliver expiratory pressure relief (EPR). This can be used to help ease any discomfort you may experience when breathing out during treatment. There are four settings:
OFF (no EPR)
1 (lowest EPR)
2
3 (highest EPR).
If you have access and want to change the EPR setting, scroll to EPR SETTING and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the setting that
you require.
HOW TO SELECT THE MASK TYPE
Scroll to MASK and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the mask type that you require.
The following table shows the setting that should be selected for each mask type.
Table 4: Settings for mask types
Settings Mask
ULTRA Ultra Mirage Nasal Mask
MIR FULL Mirage Full Face Mask
Mirage Full Face Mask Series 2 Ultra Mirage Full Face Mask ResMed Hospital Full Face Mask
ACTIVA Mirage Activa Nasal Mask
SWIFT Mirage Swift Nasal Pillows System
MIRAGE Mirage Nasal Mask
STANDARD Mirage Vista Nasal Mask
Modular Nasal Mask Papillon
HOW TO CHANGE THE TUBE LENGTH
Scroll to TUBE LENGTH and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the tube length that you require.
24
Page 30
HOW TO ADD A HUMIDIFIER OR FRONT CAP
Scroll to HUMID and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the setting that you require. You can use the device with or without a front cap.
HOW TO CHANGE THE SMARTSTART SETTING
SmartStart enables your device to start automatically when you breathe into the mask. Scroll to SMARTSTART and select Change (Left key). Press the Up or Down keys
to change the option to ON or OFF.
HOW TO CHANGE THE LEAK ALERT SETTING
Leak alert indicates when a high mask leak is present. Scroll to LEAK ALERT and select Change (Left key). Press the Up or Down keys to
change the option to ON or OFF.
RESULTS MENU
Select Enter (Left key) on the Results menu to access the options in this menu.
Note: Your clinician may have customized your device to display Smart Data. Contact your clinician for further details about Smart Data.
VIEWING USAGE INFORMATION
You can view the total number of hours of treatment (USED HRS) and the number of sessions that the
ENGLISH
S8 AUTOSET VANTAGE was used in a usage period (USAGE).
OPTIONS MENU
Select Enter (Left key) on the Options menu to access the options in this menu.
HOW TO CHANGE THE LANGUAGE SETTING
Scroll to LANG and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the language that you require.
SERVICING MENU
Select Enter (Left key) on the Servicing menu to access the options in this menu. You can view the current software version installed on your unit (SW); the serial
number of the printed circuit board in your device (PCB); and the serial number of the device (SN).
MESSAGES ON THE S8 AUTOSET VANTAGE LCD
Your clinician may have set your S8 AUTOSET VANTAGE to remind you about important events, such as when to replace your mask, when to insert your Data Card (if your device is Data Card enabled), and so on.
The reminder message is displayed on the LCD, and is visible if the device is not delivering therapy. The backlight on the LCD flashes when a message is displayed.
HOW TO USE THE DETAILED MENU
25
Page 31
Your clinician can set any of the following reminders on your LCD:
Message Description Action
INSERT CARD May appear if your
device is Data Card enabled.
REPLACE MASK
CALL PROVIDER
REPLACE FILTER
May appear when your mask is due for replacement.
May appear as a reminder to contact your clinician; for example to discuss how your therapy is going.
May appear as a reminder to replace the air filter on your device.
Insert your Data Card (see Section H of the illustrations sheet), and follow any instructions that your clinician has given you. When you have done this, the message will disappear from the LCD. Pressing the Left (Ok) key will also remove the message.
Press the Left (Ok) key to remove the message from your LCD, and replace your mask with a new one.
Press the Left (Ok) key to remove the message from your LCD, and contact your clinician.
Press the Left (Ok) key to remove the message from your LCD, and replace the air filter.
SERVICE DUE May appear as a
reminder to return your device for service.
Customized messages
Your clinician may also set reminders for other reasons; for example to return equipment or to call a particular person or number.
Press the Left (Ok) key to remove the message from your LCD.
Press the Left (Ok) key to remove the message from your LCD.
26
Page 32
S8 MODULES
Note: Do not remove modules while power is connected to the S8 AutoSet Vantage.
Your
S8 AUTOSET VANTAGE will have one of two modules fitted to the back: a blank
module or a
USING A BLANK MODULE
Please refer to the illustrations in section F of the illustration sheet.
RESSCAN Data Card module.
ENGLISH
The blank module is a protective cover on your may wish to remove or attach the module, for example to use another module.
To remove the blank module, pull it off the back of the communications port (F-1).
To attach the blank module, push the blank module onto the data communications port, until the module clicks into place (F-2).
Note: To protect the data communications port, always ensure there is a module attached to the back of the device.
USING A RESSCAN DATA CARD MODULE
Please refer to the illustrations in section G of the illustration sheet.
The
RESSCAN Data Card module is an accessory to the S8 AUTOSET VANTAGE. Use a
RESSCAN
the to data about your treatment, and can provide you with new device settings from your clinician without your having to leave home.
ATTACHING THE MODULE
Data Card with the Data Card module to collect data and update settings in
S8 AUTOSET VANTAGE. The module and card give your clinician convenient access
S8 AUTOSET VANTAGE. At times, you
S8 CLASSIC to show the data
To attach the Data Card module, push it onto the data communications port at the back of your
S8 AUTOSET VANTAGE until it clicks into place (G-1).
REMOVING THE MODULE
To remove the Data Card module, pull it off the back of the S8 AUTOSET VANTAGE (G-2).
Note: To protect the data communications port, always ensure there is a module attached to the back of the device.
USING THE DATA CARD TO COLLECT DATA
Please refer to the illustrations in section H of the illustration sheet.
If your clinician needs to review your treatment, they will ask you to use the Data Card to copy data from your Data Card will be provided in a convenient mailback envelope.
Data that is copied to a Data Card is still stored and available on the
ANTAGE.
V
It takes up to 30 seconds to copy data onto the Data Card.
S8 AUTOSET VANTAGE, and to return the card to them. The
S8 AUTOSET
S8 MODULES
27
Page 33
NSERT THE DATA CARD
1 I
Switch on the S8 AUTOSET VANTAGE and wait until you see the standby (RAMP or SETTLING) screen.
Hold the Data Card with the arrow facing up, and insert it into the slot in the
Data Card module (H-1).
Push the card in smoothly until it stops moving (H-2) and messages start
appearing on the LCD.
2 COPY DATA ONTO THE DATA CARD
Data copying starts automatically when the Data Card is inserted into the Data Card module.
The “Card Inserted Please Wait” message is displayed on the S8 AUTOSET
VANTAGE LCD while data is being copied. Copying takes up to 30 seconds.
The “Copy Complete Remove Card” message is displayed on the LCD when
copying has finished.
Remove the Data Card from the Data Card module.
3 REMOVE THE DATA CARD
Grip the end of the Data Card and pull it out of the Data Card module (H-3).
4 STORE THE DATA CARD
Your Data Card should be stored in its mailback envelope when not in use.
5 MAIL THE DATA CARD TO YOUR CLINICIAN
A bubble mailer envelope is provided to ensure safe transportation of the Data Card. When mailing the Data Card to your clinician:
1. Insert the Data Card into the pocket provided on the mailback envelope. Fold up the mailback envelope.
2. Place the mailback envelope containing the Data Card in the bubble mailer envelope and seal it.
3. Make sure that your clinician’s name and address details are on the bubble mailer envelope, and mail it back immediately.
USING THE DATA CARD TO UPDATE SETTINGS
If your clinician has provided a Data Card with new device settings:
With the device in standby (RAMP or SETTLING) mode, insert the Data Card
into the slot on the Data Card module. Updating will start automatically.
The “Card Inserted Please Wait” message is displayed on the LCD while updating
is in progress. Updating takes up to 30 seconds.
The “Settings Success Remove Card” message is displayed on the LCD if the
settings were updated successfully.
Note: This message only appears once. If you re-insert the Data Card after you have updated your settings, this message is not displayed.
Remove the Data Card from the Data Card module.
Store the Data Card in its mailback envelope when not in use.
28
Page 34
WARNING
!
If your clinician has told you to use this Data Card to update the settings on your device and the “Settings Success” message does not appear, contact your clinician immediately.
ENGLISH
S8 MODULES
29
Page 35
30
Page 36
CLEANING AND MAINTENANCE
You should regularly carry out the cleaning and maintenance described in this section. Refer to your mask manual for detailed instructions.
DAILY CLEANING
MASK
Clean the mask according to the instructions supplied with the mask.
AIR TUBING
Disconnect the air tubing from the S8 AUTOSET VANTAGE (and humidifier, if used) and hang the tubing and mask in a clean, dry place until next use.
HUMIDIFIER
If you are using a humidifier, remove it from the S8 AUTOSET VANTAGE and clean it according to the instructions in the humidifier user’s manual.
WEEKLY CLEANING
1. Remove the air tubing from the S8 AUTOSET VANTAGE and the mask.
2. Wash the air tubing in warm water using mild detergent. Rinse thoroughly, hang, and allow to dry.
3. Before next use, assemble the mask and headgear according to the user instructions.
4. Reconnect the air tubing to the air outlet and mask.
ENGLISH
PERIODIC CLEANING
1. Clean the exterior of the S8 AUTOSET VANTAGE with a damp cloth and mild liquid soap.
2. Check the air filter for blockage or holes (see “Replacing the Air Filter” on page 32).
WARNING
!
Beware of electric shock. Do not immerse the unit or power cord in water.
Always unplug the unit before cleaning and be sure it is dry before plugging back in.
The mask system and air tubing are subject to normal wear and tear. Inspect
them regularly for damage.
CLEANING AND MAINTENANCE
31
Page 37
REPLACING THE AIR FILTER
To replace the air filter:
1. Remove the air filter cover at the back of the
S8 AUTOSET VANTAGE.
Air filter cover
2. Remove and discard the old air filter.
3. Insert a new filter with the blue tinted side facing out from the device.
4. Replace the air filter cover.
Inspect the air filter every month to check if it is blocked by dirt or contains holes. With normal use of an
S8 AUTOSET VANTAGE, the air filter needs to be replaced every six
months (or more often if your device is in a dusty environment).
WARNING
!
Do not wash the air filter. The air filter is not washable or reusable.
The air filter cover protects the device in the event of accidental liquid spillage
onto the device. Ensure the air filter and air filter cover are fitted at all times.
SERVICING
CAUTION
!
Do not attempt to open the S8 AutoSet Vantage case. There are no user
serviceable parts inside.
Inspection and repair should only be performed by an authorized agent. Under
no circumstances should you attempt to service or repair the flow generator yourself.
This product ( service center 5 years from the date of manufacture. Prior to this, the device is intended to provide safe and reliable operation provided that it is operated and maintained in accordance with the instructions provided by ResMed. Applicable ResMed warranty details are provided with the device at the time of original supply. Of course, as with all electrical devices, if any irregularity becomes apparent, you should exercise caution and have the device inspected by an authorized ResMed service center.
If you feel that your flow generator is not performing properly, see “Troubleshooting” on page 35.
S8 AUTOSET VANTAGE) should be inspected by an authorized ResMed
32
Page 38
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
HOW WILL IT FEEL WHEN I AM BREATHING WITH THE S8 AUTOSET VANTAGE?
When you first use your S8 AUTOSET VANTAGE, you may feel uncomfortable breathing against the airflow. This is normal. You will continue to breathe normally while you sleep. Take time to adjust to this new sensation.
WHAT DO I DO WHEN I WANT TO GET UP IN THE NIGHT?
If you need to get up during the night, remove your mask and stop therapy. Always remember to restart therapy and put your mask on when you return to bed.
WHAT DO I DO IF I FEEL AIR LEAKING OUT OF THE MASK?
The flow generator delivers the most effective treatment when the mask is well fitted and comfortable. Treatment can be affected by leaks, so it is important to eliminate any leaks that may arise. For example, try repositioning the mask and adjusting the straps.
If you are using a nasal mask, try to keep your mouth closed during treatment. Air leaks from your mouth can decrease the effectiveness of your treatment. If mouth leaks are a problem, a full face mask or chin strap may help. Contact your clinician or equipment supplier for further details.
ENGLISH
If you are using a full face mask and you have problems trying to get a comfortable mask fit, contact your sleep clinic or equipment supplier. You may benefit from a different size or style of mask.
You can also use the mask-fitting feature to help you fit your mask properly. See “Using the Mask-Fitting Feature” on page 13
ANYTHING SPECIAL I SHOULD DO BEFORE PUTTING THE MASK ON?
Before wearing your mask, wash your face to remove excess facial oils. This will allow a better fit and prolong the life of the mask cushion.
Do not use moisturizer when wearing a mask.
MY MOUTH FEELS DRY DURING TREATMENTWHAT CAN I DO?
You may experience dryness of the nose, mouth, and/or throat during the course of treatment, especially during winter. In many cases, a humidifier may resolve this discomfort. Contact your clinician for advice.
MY NOSE IS IRRITATED DURING TREATMENTWHAT CAN I DO?
You may experience sneezing and/or a runny or blocked nose during the first few weeks of treatment. In many cases, nasal irritation can be resolved with a humidifier. Consult your clinician or equipment supplier for advice.
CAN I TRAVEL WITH THE S8 AUTOSET VANTAGE?
INTERNATIONAL USE
Your S8 AUTOSET VANTAGE flow generator has an internal power supply that enables it to operate in other countries. It will operate on power supplies of 100–240 V and 50/60 Hz. No special adjustment is necessary, but you may need a plug adapter for the power outlet.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
33
Page 39
ALTITUDE CHANGES
Your S8 AUTOSET VANTAGE automatically adjusts to changes in altitude up to 8500’ (2591 m).
ON AN AIRCRAFT
Please consult the medical services department of your carrier if you intend to use your
S8 AUTOSET VANTAGE on an aircraft. The S8 AUTOSET VANTAGE complies with US FCC
Part 15, Class B requirements if no external data cables are used.
Note: Do not use your
S8 AUTOSET VANTAGE while the aircraft is taking off or landing.
CAN I USE MY S8 AUTOSET VANTAGE IF MAINS (AC) POWER IS NOT AVAILABLE?
You must use a ResMed DC-12 converter to connect the S8 AUTOSET VANTAGE to a 12V or 24V DC power source. Contact your equipment supplier or ResMed for details.
WARNING
!
The device should not be connected to both AC and DC power sources simultaneously.
34
Page 40
TROUBLESHOOTING
If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved, contact your equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open the device.
Problem Possible Cause Solution
No display. Power not connected. Ensure the appropriate power
cord is connected to your S8 AutoSet Vantage and the power switch (if available) is on.
ENGLISH
Insufficient air delivered from S8 AutoSet Vantage.
S8 AutoSet Vantage does not start when you breathe into the mask.
Ramp or settling time is in use. Wait for air pressure to build up
or change ramp or settling time.
Air filter is dirty. Replace air filter.
Air tubing is kinked or punctured.
Air tubing not connected properly.
Mask and headgear not positioned correctly.
Cap(s) missing from access port(s) on mask.
Pressure required for treatment may have changed.
Power cord not connected properly.
Straighten or replace tubing.
Check air tubing.
Adjust position of mask and headgear.
Replace cap(s).
See your clinician to adjust the pressure.
Connect power cord firmly at both ends.
Power outlet may be faulty. Try another power outlet.
SmartStart not on. Enable SmartStart.
Leak Alert has been enabled; SmartStart has automatically been disabled.
Use of a Mirage or Ultra Mirage Full Face Mask.
Breath is not deep enough to trigger SmartStart.
Disable Leak Alert to enable SmartStart.
SmartStart does not work with a full face mask as the anti­asphyxia valve will not allow sufficiently high pressure on exhalation.
Take a deep breath in and out through the mask.
TROUBLESHOOTING
35
Page 41
Problem Possible Cause Solution
There is excessive leak. Adjust position of mask and
headgear.
Caps may be missing from ports on mask. Replace them.
Air tubing not connected properly. Connect firmly at both ends.
Air tubing kinked or punctured. Straighten or replace.
S8 AutoSet Vantage unit does not stop when you remove your mask.
SmartStart is enabled but the flow generator does not stop automatically when you remove your mask.
Pressure rises inappropriately.
SmartStart/Stop is disabled. Enable SmartStart/Stop.
Incompatible humidifier or mask system being used.
Talking, coughing, voluntarily breath-holding (eg while rolling over in bed), or intentionally breathing in an unusual manner.
Mask cushion is buzzing against the skin. Cushion seated incorrectly.
Cushion seated incorrectly causing excessive leak.
Use only equipment as recommended and supplied by ResMed.
Avoid talking with a nasal mask on, and breathe as normally as possible.
Adjust the headgear.
Adjust headgear or re-fit cushion.
Air tubing is kinked or punctured.
Humidifier control dial set too high, resulting in accumulation of water in the air tubing.
36
Straighten or replace air tubing.
Turn humidifier control dial down and empty the water from the air tubing.
Page 42
Problem Possible Cause Solution
Display error message:
Check tube!! Key if done
Display error message:
SYSTEM ERROR Call service!
Display error message:
High leak in last session
The air tubing is loose or blocked.
Component failure. Return your S8 AutoSet Vantage
You have experienced excessively high leak levels during the night.
Check that the air tubing is connected securely to your mask and the air outlet on the front of the S8 AutoSet Vantage. When you have checked the air tubing, press the Start/Stop key to restart the device. If this does not clear the message, disconnect the power cord and then reconnect it to restart the device.
for servicing.
Check that your air tubing is connected properly and that your mask does not leak excessively. Use the mask-fitting feature to help you to fit your mask properly. If this message appears again, contact your clinician.
ENGLISH
Display error message:
HIGH LEAK!!! Adjust Mask
Display error message: Exxxx (where xxxx defines an error)
The following message is displayed on the LCD after you try to update settings using the Data Card:
Card Error Remove Card
You have experienced excessively high leak levels for more than 20 seconds.
Component failure. Return your S8 AutoSet Vantage
The Data Card is not inserted correctly.
The Data Card is only partly inserted.
Check that your air tubing is connected properly and that your mask does not leak excessively. Use the mask-fitting feature to help you to fit your mask properly. If this message appears again, contact your clinician.
for servicing.
Ensure that the Data Card is inserted with the arrow facing up and pointing towards the device. Ensure that the device is switched on and in standby mode before you insert the Data Card.
Ensure that the Data Card is inserted into the slot on the Data Card module as far as it will go.
TROUBLESHOOTING
37
Page 43
Problem Possible Cause Solution
The following message is displayed on the LCD after you try to copy data to a Data Card:
Card Error Remove Card
The following message is displayed on the LCD after you try to update the settings using the Data Card:
Settings Invalid Remove Card
You may have removed the Data Card before settings were copied to the S8 AutoSet Vantage.
The card is not a ResScan Data Card.
The Data Card is not inserted correctly.
The card is not a ResScan Data Card.
You may have removed the Data Card before data was copied to it.
The identification details on the Data Card do not match the details on your device.
Reinsert the Data Card and wait for the Settings Success Remove Card message to appear on the LCD.
Only use a ResScan Data Card.
Ensure that the Data Card is inserted with the arrow facing up and pointing toward the device.
Use a ResScan Data Card, as specified in this manual.
Reinsert the Data Card and wait for the Copy Complete Remove Card message to appear on the LCD.
Contact your clinician immediately.
The following message is displayed on the LCD after you try to update the settings using the Data Card:
Settings Error Remove Card
The following message is NOT displayed on the LCD after you try to update the settings using the Data Card:
Settings Success Remove Card
There is a data error on the Data Card.
The settings were not updated. Contact your clinician
Contact your clinician immediately.
immediately.
38
Page 44
SYSTEM SPECIFICATIONS
S8 AUTOSET VANTAGE (NO ACCESSORIES)
Performance: Operating pressure range: 4 to 20 cm H2O Dimensions (H x W x D): 4.4” x 6.5” x 5.7” (112 mm x 164 mm x 145 mm) Weight: 2.9 lb (1.3 kg)
Power Supply
Input range for S8 AUTOSET VANTAGE with HUMIDAIRE 3i: 100–240 V, 50/60 Hz;
110 V, 400 Hz; 2.5 A <140 VA (110 W) (maximum power consumption). Instantaneous peak power consumption <340 VA.
Refer to the DC-12 converter instructions for DC ratings. Only use the ResMed
DC-12 converter for DC input.
Actual power consumption will vary, depending on factors such as the use of accessories, height above sea level, and ambient temperature. Power consumption values for typical treatment conditions (using a breathing machine set to 0.5 L and 15 breaths/min with 6’ 6” (2 m) air tubing, and an following table
ENGLISH
ULTRA MIRAGE mask) are given in the
Device
S8 AutoSet Vantage 5 18 7.6
Pressure (cm H
10 23 11.6
15 30 15.9
20 39 20.7
2
O)
Power (VA)
Power (W)
Power outlet for HumidAire 3i
Outlet range: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2.0 A
Air Filter: Two-layered, powder-bonded, polyester non-woven fiber Air Tubing: Flexible plastic, 6’6” (2 m) Air Outlet: The 22 mm conical air outlet complies with EN 1281-1 IEC 60601-1 Classifications: Class II (double insulation), Type CF Noise level: Radiated sound pressure is measured at <30 dBA at 10 cm H
1 m (3’3.37”) according to ISO17510
O and
2
ACCESSORIES
DATA CARD
Dimensions (L x W x D): 2.56” x 0.87” x 0.03” (65.04 mm x 22.15 mm x 0.85 mm)
SYSTEM SPECIFICATIONS
39
Page 45
DATA CARD MODULE
Dimensions (H x W x D): 1.95” x 1.66” x 0.47” (49.7 mm x 42.2 mm x 12 mm)
ALL DEVICES (WHERE APPLICABLE)
Housing Construction: Flame retardant engineering thermoplastic
Environmental Conditions
Operating Temperature: +41°F to +104°F (+5°C to +40°C) Operating Humidity: 10%–95% non-condensing Storage and Transport Temperature: -4°F to +140°F (-20°C to +60°C) Storage and Transport Humidity: 10%–95% non-condensing Operating Altitude: sea level to 8500’ (2591 m)
Electromagnetic Compatibility
Product complies with all applicable electromagnetic compatibility requirements (EMC) according to IEC60601-1-2, for residential, commercial, and light industry environments. For further details, see “Guidance and Manufacturer’s Declaration ­Electromagnetic Emissions and Immunity” on page 41.
Note: The manufacturer reserves the right to change these specifications without notice.
SYMBOLS WHICH APPEAR ON THE DEVICE
Attention, consult accompanying documents
Type CF equipment
Class II equipment
Drip proof
Dangerous voltage
Start/Stop and mask-fit
40
Page 46
GUIDANCE AND MANUFACTURERS DECLARATION - ELECTROMAGNETIC
MISSIONS AND IMMUNITY
E
Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic emissions
The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment.
Emissions test Compliance
RF emissions CISPR11 Group 1 The S8 device uses RF energy only for its
RF emissions CISPR 11 with serial adapter
RF emissions CISPR 11 with USB adapter
Harmonic Emissions IEC 61000-3-2
Voltage Fluctuations/Flicker Emissions IEC 61000-3-3
* Class B for all system configurations except when a PC is attached to the S8 device via a serial adapter, in which case the system is Class A compliant. Class A is suitable for use in all establishments other than domestic and those directly connected to a low voltage power supply network which supplies buildings used for domestic purposes.
Class B* The S8 device is suitable for use in all
Class B
Class A
Complies
Electromagnetic environment— guidance
internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage network that supplies buildings used for domestic purposes.
ENGLISH
Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to EMC information provided in this document.
Warnings: The S8 device should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the S8 device should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
The use of accessories (eg humidifiers) other than those specified in this manual is not recommended. They may result in increased emissions or decreased immunity of the S8 device.
SYSTEM SPECIFICATIONS
41
Page 47
Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity
The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment.
Immunity test
Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2
Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4
Surge IEC 61000-4-5
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines. IEC 61000-4-11
IEC60601-1-2 test level
±6 kV contact
±8 kV air
±2 kV for power supply lines
±1 kV for input/ output lines
±1 kV differential mode
±2 kV common mode
<5% Ut (>95% dip in Ut) for 0.5 cycle
40% Ut (60% dip in Ut) for 5 cycles
70% Ut (30% dip in Ut) for 25 cycles
<5% Ut (>95%dip in Ut) for 5 sec
Compliance level
±6 kV contact
±8 kV air
±2 kV
Not Applicable
±1 kV differential mode
±2 kV common mode
< 12 V (>95% dip in 240V) for 0.5 cycle
96 V (60% dip in 240V) for 5 cycles
168 V (30% dip in 240V) for 25 cycles
<12 V (>95%dip in 240V) for 5 sec
Electromagnetic environment—guidance
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the S8 device requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the S8 device be powered from an uninterruptible power source.
Power frequency (50/60 Hz) magnetic field IEC 61000-4-8
NOTE: Ut is the AC mains voltage prior to application of the test level.
42
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic
fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
Page 48
Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity
The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment.
Immunity test
IEC60601-1-2 test level
Compliance level
Electromagnetic environment—guidance
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the S8 device, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
ENGLISH
Conducted RF IEC 61000-4-6
Radiated RF IEC 61000-4-3
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
3 Vrms 150 kHz to 80 MHz
10 V/m 80 MHz to 2.5 GHz
3 Vrms d = 1.17 √P
10 V/m d = 0.35 P 80 MHz to 800 MHz
d = 0.70 P 800 MHz to 2.5 GHz
where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, should be less than the compliance level in each frequency range. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
b
a
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the S8 device is used exceeds the applicable RF compliance level above, the S8 device should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the S8 device.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 10 V/m.
SYSTEM SPECIFICATIONS
43
Page 49
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the S8 series of devices
The S8 series of devices is intended for use in an environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the S8 device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the S8 device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter
m
Rated maximum output
power of transmitter
W
0.01 0.17 0.04 0.07
0.1 0.37 0.11 0.22
1 1.17 0.35 0.7
10 3.69 1.11 2.21
100 11.70 3.50 7.0
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
150 kHz to 80 MHz
d = 1.17 √P
80 MHz to 800 MHz
d = 0.35 √P
800 MHz to 2.5 GHz
d = 0.7 √P
44
Page 50
LIMITED WARRANTY
ResMed warrants that your ResMed product shall be free from defects in material and workmanship for the period specified below from the date of purchase by the initial consumer. This warranty is not transferable.
Product Warranty Period
ResMed humidifiers, ResControl™, ResLink™ 1 Year
ResMed flow generators 2 Years
ENGLISH
Accessories, mask systems (including mask frame, cushion, headgear and tubing). Excludes single-use devices.
90 Days
Note: Some models are not available in all regions.
If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components. This Limited Warranty does not cover:
a) any damage caused as a result of improper use, abuse, modification or alteration of the product;
b) repairs carried out by any service organization that has not been expressly authorized by ResMed to perform such repairs;
c) any damage or contamination due to cigarette, pipe, cigar or other smoke; d) any damage caused by water being spilled on or into a flow generator. To make a warranty claim, the initial consumer must return the defective product to the
point of purchase, freight prepaid.
This warranty is in lieu of all other express or implied warranties, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. Some regions or states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have occurred as a result of the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from region to region.
For further information on your warranty rights, contact your local ResMed dealer or ResMed office.
.
LIMITED WARRANTY
R000-307/1 05 02
45
Page 51
46
Page 52
INDEX
A
accessories
air filter 9, 35
replacing
air pressure
air tubing 9
cleaning
connect to air outlet
kinked 35
positioning
aircraft airflow
breathing with
B
blank module 27
C
carry bag cleaning
daily
periodic 31
weekly
contraindications
D
daily cleaning Data Card
copying data
inserting 28
mailback envelope
removing
Data Card module data management products DC-12 converter detailed menu down key dryness
mouth, nose or throat
E
EPR setting 21, 24
error messages
expiratory pressure relief 21, 24
F
frequently asked questions 33
front cap
10
32 35
31
11
12
34
33
9
31
31
5
31
27, 37
28
28
28
10, 27
27
34
23
17
33
37
10, 25
H
headgear position
HumidAire 3i 10
attaching storage
humidifiers
alleviating dryness cleaning
HumidAire 3i 10
type
I
international use 33
K
keypad
key functions
L
language setting 25 LCD 9, 12, 17
error messages messages
leak alert setting 25
left key
M
mailback envelope 28
mask
air leak attaching cleaning mask type port position preparing to use removing
types Mask screen mask settings
mask types 22, 24
mask-fit
star rating
medical information 5
menu
detailed
standard 21
menu screens
15
9, 15
31
25
9
25
17
33
11
31
35
35
33
9, 10
13
23
35
33
17
38
21, 24
33
13
22, 24
14
18
ENGLISH
INDEX
47
Page 53
access 18 change 18
18
exit scrolling
modules
attaching blank
Data Card 27
N
nasal irritation 33
O
Options Menu 25
P
PCB
serial number
periodic cleaning
power cord 9, 35
connecting
power sockets
power sources 34
power supply printed circuit board
R
Ramp screen ramp time reminders
call provider 26
customized messages insert card
replace air filter 26
replace mask
service due ResScan Data Card module Results Menu right key
18
9
27
25
31
11
9
39
25
18
12, 35
26
26
26
26
26
25
17
10
Settings Menu 24 settling time 35
SmartStart SmartStart setting
SN 25
software version software version number
standard menu 21
standby screen start/stop key
stopping treatment 13
25
SW system specifications
T
troubleshooting tube length setting
U
up key 17 Usage 22, 25
use on aircraft Used hours
W
weekly cleaning
12
25
22, 25
12
17
39
35
24
34
22, 25
31
25
S
S8 AutoSet Vantage
dimensions
servicing
setup 11
start treatment
travelling with
S8 modules 27
serial number Servicing Menu
setting up 11
48
39, 40
32
12
33
25
25
Page 54
S8 AutoSet Vantage
MANUEL UTILISATEUR
Français
FRANÇAIS
49
Page 55
50
Page 56
SOMMAIRE
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
OTRE RESPONSABILITÉ 53
V
INFORMATIONS MÉDICALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
PROPOS DE LA S8 AUTOSET VANTAGE 53
À C
ONTRE-INDICATIONS 54
A
VERTISSEMENTS 54
P
RÉCAUTIONS 55
E
FFETS SECONDAIRES 56
SYSTÈME S8 AUTOSET VANTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
UTOSET VANTAGE 57
S8 A M
ASQUES 57
H
UMIDIFICATEUR 58
M
ODULE DE CARTE DE DONNÉES RESSCAN58
ACCESSOIRES 58
UTILISATION DE LA S8 AUTOSET VANTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
NSTALLATION DE LA S8 AUTOSET VANTAGE 59
I
FRANÇAIS
A
SSEMBLAGE DU MASQUE 59
D
ÉBUT DU TRAITEMENT 60
A
RRÊT DU TRAITEMENT 61
U
TILISATION DE LA FONCTION DAJUSTEMENT DU MASQUE 61
FIXATION DUN HUMIDIFICATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
IXATION DUN HUMIDAIRE 3I63
F
UTILISATION DU CLAVIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
ODIFICATION DES RÉGLAGES 66
M
UTILISATION DU MENU STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
UTILISATION DU MENU DÉTAILLÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
ENU RÉGLAGES 72
M M
ENU RÉSULTATS 73
M
ENU OPTIONS 74
M
ENU ENTRETIEN 74
M
ESSAGES AFFICHÉS SUR LÉCRAN LCD DE LA S8 AUTOSET VANTAGE 74
MODULES S8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
TILISATION DUN MODULE VIERGE 77
U U
TILISATION DUN MODULE DE CARTE DE DONNÉES RESSCAN 77
NETTOYAGE ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
SOMMAIRE
51
Page 57
ETTOYAGE QUOTIDIEN 81
N N
ETTOYAGE HEBDOMADAIRE 81
N
ETTOYAGE PÉRIODIQUE 81
R
EMPLACEMENT DU FILTRE À AIR 82
R
ÉPARATIONS 82
FOIRE AUX QUESTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
STRATÉGIE DE DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
UTOSET VANTAGE (SANS ACCESSOIRE) 91
S8 A A
CCESSOIRES 92
T
OUS LES APPAREILS (LE CAS ÉCHÉANT) 92
GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
52
Page 58
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi la S8 AUTOSET VANTAGE. La S8 AUTOSET VANTAGE est un appareil compact tout-en-un avec alimentation intégrée offrant en option une fonction de gestion des données et l’humidification totalement incorporées.
Ce manuel utilisateur contient les informations dont vous avez besoin pour pouvoir utiliser votre
VOTRE RESPONSABILITÉ
Le propriétaire ou l’utilisateur de cet appareil sera tenu pour seul responsable de toute blessure ou de tout dommage matériel résultant :
d’une utilisation non conforme aux instructions fournies
d’un entretien ou de modifications réalisés non conformément aux instructions
et/ou par des personnes non autorisées.
Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser l’appareil.
Ce manuel contient des termes et des icônes spéciaux qui apparaissent dans la marge et ont pour but d’attirer votre attention sur des informations spécifiques importantes.
Un avertissement vous met en garde contre le risque de blessure.
Une précaution (Attention) explique des mesures particulières permettant
d’assurer une utilisation efficace et sûre de l’appareil.
Une remarque correspond à une remarque ou information utile.
S8 AUTOSET VANTAGE correctement.
FRANÇAIS
INFORMATIONS MÉDICALES
À PROPOS DE LA S8 AUTOSET VANTAGE
La S8 AUTOSET VANTAGE est un appareil autopiloté prévu pour le traitement du syndrome d’apnée obstructive du sommeil (SAOS) chez l’adulte. La
S8 AUTOSET VANTAGE possède deux modes de traitement : AutoSet et CPAP
(pression fixe). La
S8 AUTOSET VANTAGE est prévue pour une utilisation à domicile ou en milieu
hospitalier.
ATTENTION
!
Selon la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu aux U.S.A. que par un médecin ou sur prescription médicale.
INTRODUCTION
53
Page 59
CONTRE-INDICATIONS
La S8 AUTOSET VANTAGE n’est pas un appareil de suppléance fonctionnelle et son fonctionnement peut être interrompu à la suite d’une coupure de l’alimentation ou dans le cas d’une panne. Elle ne doit pas être utilisée chez les patients dont le traitement ne peut pas être interrompu.
Le traitement par pression positive est contre-indiqué chez certains patients présentant l’une des pathologies préexistantes suivantes :
affection pulmonaire bulleuse grave
pneumothorax
hypotension
déshydratation
fuite de liquide céphalo-rachidien, récente intervention chirurgicale crânienne
ou traumatisme.
AVERTISSEMENTS
Lire le manuel entièrement avant d’utiliser la S8 AUTOSET VANTAGE.
Les conseils donnés dans ce manuel ne remplacent pas les instructions du
médecin traitant.
Un patient ne doit connecter aucun appareil au port de communication de
données sauf si son prestataire de santé ou son médecin lui a demandé de le faire. Seuls les produits ResMed peuvent être connectés au port de communication de données. La connexion d’autres appareils peut causer des blessures ou endommager la
La S8 AUTOSET VANTAGE doit être utilisée uniquement avec les masques
(et raccords) respiratoire. Le masque ne peut être porté que si la tension et si elle fonctionne correctement. Les orifices de ventilation ou autres orifices du masque ne doivent jamais être obstrués.
Explication : la masques (ou raccords) permettent lécoulement continu de lair hors du masque.
* recommandés par ResMed, un médecin ou un thérapeute
S8 AUTOSET VANTAGE.
S8 AUTOSET VANTAGE est sous
S8 AUTOSET VANTAGE est conçue pour être utilisée avec des
*
spéciaux possédant des orifices de ventilation qui
Lorsque l’appareil est sous tension et qu’il fonctionne correctement, de l’air propre provenant de l’appareil expulse l’air expiré via les orifices de ventilation du masque. Cependant, lorsque l’appareil ne fonctionne pas, le débit d’air propre délivré dans le masque est insuffisant et une réinhalation de l’air expiré peut se produire. Si la réinhalation de l’air expiré dure plus de quelques minutes, elle peut, dans certains cas, entraîner une suffocation. Cela vaut pour la plupart des appareils de PPC.
En cas de coupure de courant ou de dysfonctionnement de l’appareil, retirer le
masque.
* Des ports peuvent être intégrés au masque ou à des raccords proches du masque.
54
Page 60
La S8 AUTOSET VANTAGE peut être réglée pour délivrer des pressions pouvant aller
jusqu’à 20 cm H s’élever jusqu’à 30 cm H
Si de l’oxygène est utilisé avec cet appareil, l’alimentation en oxygène doit être
O. Dans le cas peu probable d’une panne, les pressions peuvent
2
O.
2
fermée lorsque l’appareil n’est pas en mode de fonctionnement.
Explication : lorsque l’appareil de PPC n’est pas en marche et que l’alimentation en oxygène n’est pas coupée, l’oxygène délivré dans le circuit respiratoire peut s’accumuler dans l’appareil et créer un risque d’incendie. Cela vaut pour la plupart des appareils de PPC.
L’oxygène est inflammable. Ne pas fumer ni approcher de flamme nue de
l’appareil lors de l’utilisation d’oxygène.
Systématiquement vérifier qu’un débit d’air est généré par l’appareil avant
d’ouvrir l’alimentation en oxygène.
Systématiquement couper l’alimentation en oxygène avant d’arrêter le débit
d’air de l’appareil.
Remarque : lorsque de l’oxygène additionnel est délivré à un débit fixe, la concentration de l’oxygène inhalé varie en fonction du point d’entrée de l’oxygène, des réglages de pression, de la respiration du patient, du masque sélectionné ainsi que du niveau de fuite.
FRANÇAIS
Ne pas utiliser la S8 AUTOSET VANTAGE en cas de défauts externes évidents ou si sa
performance devient irrégulière.
Ne pas ouvrir le boîtier de la S8 AUTOSET VANTAGE. Des pièces ne pouvant être
entretenues par l’utilisateur se trouvent à l’intérieur. Les réparations et l’entretien interne doivent être effectués par un technicien agréé.
Danger d’explosion — Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’anesthésiques
inflammables.
PRÉCAUTIONS
À basses pressions, le débit aux orifices de ventilation de votre masque peut
s’avérer insuffisant pour expulser tous les gaz expirés hors du circuit respiratoire. Une réinhalation peut se produire.
La température du débit d’air produit par cet appareil peut être supérieure de
o
11
F (6oC) à la température ambiante. Des précautions particulières devront être
prises lorsque la température ambiante est supérieure à 90
En l’absence d’alimentation secteur CA (100/240 V CA), systématiquement utiliser
un convertisseur DC-12 ResMed. (Le convertisseur DC-12 est vendu comme accessoire optionnel.)
S’il est fourni, le module de carte de données RESSCAN ne peut être utilisé
qu’avec certains appareils ResMed.
Utiliser le module de carte de données RESSCAN (s’il est fourni) uniquement
comme indiqué dans ce manuel.
o
F (32oC).
Remarque : les avertissements et précautions précédents sont d’ordre général. Les avertissements, précautions et remarques spécifiques sont donnés avec les instructions auxquelles ils se rapportent dans le manuel.
INFORMATIONS MÉDICALES
55
Page 61
EFFETS SECONDAIRES
Les patients doivent avertir leur médecin traitant en cas de douleurs thoraciques inhabituelles, de maux de tête sévères ou d’une dyspnée accrue. Une infection aiguë des voies aériennes supérieures peut nécessiter l’arrêt temporaire du traitement.
Les effets secondaires suivants peuvent apparaître au cours du traitement sous S8 :
sécheresse nasale, buccale ou de la gorge
saignements de nez
ballonnements
gêne au niveau de l’oreille ou des sinus
irritation des yeux
érythèmes cutanés
gêne au niveau de la poitrine.
56
Page 62
SYSTÈME S8 AUTOSET VANTAGE
La S8 AUTOSET VANTAGE fait partie d’un système qui comprend cinq éléments :
S8 AUTOSET VANTAGE autopilotée
Masque
Humidificateur
Produits de gestion des données
Accessoires.
S8 AUTOSET VANTAGE
Veuillez vous référer aux figures de la section A de la fiche d’illustrations.
VUE AVANT (A-1)
Représente le clavier et l’écran LCD, ainsi que la sortie d’air.
VUE ARRIÈRE (A-2)
Indique le point de fixation du module et l’emplacement du filtre à air et des prises d’alimentation.
CÂBLE DALIMENTATION (A-3)
Câble d’alimentation pour brancher la S8 AUTOSET VANTAGE à l’alimentation (secteur) CA.
SAC DE TRANSPORT (A-4)
Le sac de transport de la S8 AUTOSET VANTAGE comprend deux poches : une pour le rangement de la S8 et l’autre pour le rangement de l’humidificateur intégré. Rangez toujours l’humidificateur dans la plus grande poche en maille filet.
CIRCUIT RESPIRATOIRE (A-5)
Le circuit respiratoire de 6‘6” (2 m) permet de raccorder la S8 AUTOSET VANTAGE à votre masque.
FRANÇAIS
MASQUES
Vous aurez également besoin d’un masque ResMed (fourni séparément). Les masques ResMed suivants sont recommandés pour utilisation avec la
S8 AUTOSET VANTAGE :
MASQUES NASAUX
MASQUE NASAL MODULAIRE
MASQUE NASAL MIRAGE VISTA
MASQUE NASAL ULTRA MIRAGE
MASQUE NASAL MIRAGE
MASQUE NASAL MIRAGE ACTIVA
PAPILLON™.
MASQUES NARINAIRES
MASQUE NARINAIRE MIRAGE SWIFT™.
SYSTÈME S8 AUTOSET VANTAGE
57
Page 63
ASQUES FACIAUX
M
MASQUE FACIAL MIRAGE
MASQUE FACIAL MIRAGE™ SÉRIE 2
MASQUE FACIAL ULTRA MIRAGE
MASQUE FACIAL RESMED POUR UTILISATION EN MILIEU HOSPITALIER.
Remarque : certains de ces masques ne sont pas disponibles dans tous les pays.
AVERTISSEMENT
!
En mode AutoSet, seuls les masques ResMed peuvent être utilisés avec la S8 AutoSet Vantage. Veuillez vous référer à la section « Avertissements » page 54.
HUMIDIFICATEUR
Veuillez vous référer à la figure de la section B de la fiche d'illustrations.
Il est possible que vous ayez besoin d’un humidificateur pour pallier les problèmes de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge auxquels vous êtes confronté. La
S8 AUTOSET VANTAGE est compatible avec l’humidificateur chauffant intégré
HUMIDAIRE 3i™ (B-1).
MODULE DE CARTE DE DONNÉES RESSCAN
Le module de carte de données RESSCAN et la carte de données RESSCAN (C-1) peuvent être utilisés avec la
S8 AUTOSET VANTAGE pour aider votre clinicien à contrôler
votre traitement ou pour vous donner des informations sur les ajustements de réglage effectués sur votre appareil. Voir « Utilisation d’un module de carte de données ResScan » page 77 pour de plus amples informations sur l’utilisation du module de carte de données et de la carte de données.
ACCESSOIRES
Veuillez vous référer aux figures de la section C de la fiche d’illustrations.
Autres accessoires pouvant être utilisés avec la
Capot avant (n’est pas disponible dans tous les pays) (C-2)
Circuit respiratoire 9‘10” (3 m) (C-3)
Convertisseur DC-12 (C-4)
Module vierge (C-5).
Remarque : ResMed lance régulièrement des nouveaux produits. Veuillez consulter notre site Web www.myresmed.com.
S8 AUTOSET VANTAGE :
58
Page 64
UTILISATION DE LA S8 AUTOSET VANTAGE
Veuillez vous référer aux figures de la section D de la fiche d’illustrations.
INSTALLATION DE LA S8 AUTOSET VANTAGE 1 Placez la S8 AUTOSET VANTAGE sur une table à proximité du dosseret de votre lit.
ATTENTION
!
Veiller à placer l’appareil de façon à éviter que quelqu’un puisse le faire tomber ou se prendre les pieds dans le câble d’alimentation.
Remarque : vous pouvez également placer la S8 AutoSet Vantage par terre, à côté de votre lit ou dessous. Veillez à ce que l’endroit choisi soit exempt de poussière, de literie, de vêtements ou de tout autre objet susceptible d’obstruer l’entrée d'air.
2 Branchez le câble d’alimentation à la prise à l’arrière de l’appareil (D-1). Branchez
l’autre extrémité du câble d’alimentation à une prise de courant.
AVERTISSEMENT
!
Vérifier que le câble d’alimentation et la fiche sont en bon état et que l’équipement n’est pas endommagé.
3 Raccordez fermement une extrémité du circuit respiratoire à la sortie d’air (D-2).
AVERTISSEMENT
!
Seul le circuit respiratoire ResMed peut être utilisé avec votre appareil. Les
circuits respiratoires d’un autre type risquent de modifier la pression reçue et de réduire l’efficacité de votre traitement.
L’obstruction du circuit ou de l’entrée d’air pendant le fonctionnement risque
de causer une surchauffe de l’appareil.
En milieu hospitalier, tout ordinateur personnel utilisé avec votre appareil de
PPC doit se trouver à une distance minimale de 5’ (1,5 m) du patient ou au moins 8’ (2,5 m) au-dessus de lui. L’ordinateur doit également être conforme à la norme d’essai applicable. Pour les ordinateurs personnels, il s’agit de la norme CEI 60950 ou équivalent.
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE DU MASQUE 1 Assemblez votre masque conformément à son mode d’emploi. 2 Raccordez le masque à l’extrémité libre du circuit respiratoire (D-3). 3 Vérifiez que le réglage de masque de l'écran MASQUE est celui recommandé pour le
masque que vous utilisez (voir tableau dans la section « Pour sélectionner le type de masque »).
La
S8 AUTOSET VANTAGE est maintenant prête à être utilisée (D-4).
UTILISATION DE LA S8 AUTOSET VANTAGE
59
Page 65
DÉBUT DU TRAITEMENT 1 Vérifiez que l’appareil est sous tension.
Un message de bienvenue s'affiche brièvement sur l’écran LCD avant l’affichage de l'écran d’attente. En mode CPAP, le mot « RAMPE » est affiché sur l’écran d’attente. En mode AutoSet, c'est le mot « ATTENTE » qui est affiché.
Le rétro-éclairage du clavier et celui de l’écran LCD s’allument également.
2 Allongez-vous et placez le circuit respiratoire de manière à ce qu’il puisse suivre vos
mouvements pendant que vous dormez.
ATTENTION
!
Ne pas laisser de longueurs inutiles de tuyau en haut du lit. Elles pourraient
s’enrouler autour de votre tête ou de votre cou pendant que vous dormez.
Vérifier que la zone autour de l’appareil est propre et sèche. Elle doit également
être exempte de literie, de vêtements ou de toute autre source potentielle de blocage de l’alimentation en air.
3 Modifiez la durée de rampe ou le temps d’attente si nécessaire (voir « Pour modifier
la durée de rampe ou le temps d’attente » page 67). Pour commencer le traitement, appuyez sur la touche Marche/Arrêt, à moins que
votre clinicien n’ait réglé votre appareil pour qu’il démarre le traitement automatiquement. Dans ce cas, votre appareil démarre automatiquement lorsque vous respirez dans votre masque (voir « SmartStart » pour plus de détails).
4 Mettez votre masque comme indiqué dans son mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
!
Le masque ne peut être porté que si la S8 AUTOSET VANTAGE est sous tension et si elle fonctionne correctement.
5 Lorsque la montée en pression (ou l’établissement) commence, « MONTEE PRES »
(ou ETABLISS) s’affiche à l’écran LCD, avec la pression actuelle indiquée sous forme de pointillés. Chaque pointillé correspond approximativement à 2 cm H exemple, 6 pointillés correspondent à une pression d’environ 12 cm H
SMARTSTART
La S8 AUTOSET VANTAGE possède une fonction appelée SmartStart™ que votre clinicien peut activer. Si SmartStart est activée, votre appareil démarre automatiquement lorsque vous respirez dans le masque et s’arrête lorsque vous le retirez. Cela signifie que vous n’avez pas besoin d’appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour commencer ou arrêter le traitement.
O. Par
2
O.
2
Remarque : n’utilisez pas SmartStart si vous utilisez un masque muni d’une valve anti-asphyxie, tel que le masque facial Mirage.
60
Page 66
ARRÊT DU TRAITEMENT
Pour arrêter le traitement à tout moment, retirez votre masque et appuyez sur la touche Marche/Arrêt
ou si votre clinicien a activé SmartStart, retirez simplement votre masque pour arrêter le
traitement.
UTILISATION DE LA FONCTION DAJUSTEMENT DU MASQUE
Vous pouvez également vous servir de la fonction d’ajustement du masque de la
S8 AUTOSET VANTAGE pour vous aider à mettre votre masque correctement en place.
Cette fonction génère une pression d’air pendant trois minutes avant le début du traitement pour permettre la vérification et l’ajustement du masque dans le but de minimiser les fuites.
Remarque : assurez-vous que l’option de masque sélectionnée à l’écran MASQUE correspond au masque que vous utilisez.
Pour utiliser la fonction d’ajustement du masque :
FRANÇAIS
1 Mettez votre masque comme indiqué dans son mode d’emploi.
2 Maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée pendant au moins trois secondes
jusqu’à ce que le débit d’air démarre. Le message suivant s’affiche sur l’écran LCD pour indiquer que la fonction d’ajustement
du masque est activée. Votre S8 augmente progressivement la pression jusqu’à la pression d’ajustement du masque qu'elle maintient pendant trois minutes.
Une note d’ajustement du masque (en étoiles) est également affichée sur l’écran LCD. Voir « Signification des notes d’ajustement du masque (en étoiles) » page 62.
AJUS. MSQ:
excel.
Remarque : la note d’ajustement du masque (en étoiles) disparaît au bout de trois minutes.
La fonction d’ajustement du masque ne peut être démarrée qu’à partir de l’écran RAMPE ou ATTENTE.
En mode AutoSet, la pression d’ajustement du masque est la pression la plus élevée que vous êtes susceptible de recevoir. Elle est égale à 10 cm H traitement de la nuit précédente si cette valeur est supérieure à 10 cm H
*****
note d’ajustement du masque (en étoiles)
O ou à la pression de
2
O.
2
En mode CPAP, la pression d’ajustement du masque est 10 cm H de traitement si celle-ci est supérieure à 10 cm H
3 Ajustez votre masque, la bulle du masque et le harnais jusqu’à ce que le masque soit à
O ou la pression fixe
2
O.
2
UTILISATION DE LA S8 AUTOSET VANTAGE
61
Page 67
la fois bien en place et confortable. Une fois que cela est fait, vérifiez la note d’ajustement du masque (en étoiles) sur
l’écran LCD. Le Tableau 1 donne la signification des notes d’ajustement du masque (en étoiles).
Remarque : si quelqu’un d’autre peut vérifier la note d’ajustement de votre masque à votre place, allongez-vous pour ajuster le masque, la bulle et le harnais.
4 Au bout de trois minutes, la pression réglée est restaurée et le traitement commence.
Si vous ne voulez pas attendre trois minutes, maintenez la touche
Marche/Arrêt enfoncée pendant au moins trois secondes pour commencer le traitement immédiatement.
Si vous appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant moins de 3 secondes,
l’appareil retourne en mode d’attente (l’écran RAMPE ou ATTENTE s’affiche).
Tableau 1 : Signification des notes d’ajustement du masque (en étoiles)
Note (en étoiles) Signification
***** Excellent
****- Très bon
***-- Bon
**--- Ajuster le masque
*---- Ajuster le masque
----- Ajuster le masque
62
Page 68
FIXATION DUN HUMIDIFICATEUR
FIXATION DUN HUMIDAIRE 3i
Veuillez vous référer aux figures de la section E de la fiche d'illustrations et au manuel de votre HumidAire 3i.
L’
HUMIDAIRE 3i se fixe sur le devant de la S8 AUTOSET VANTAGE dans le but de procurer
une humidification chauffante. Aucun autre accessoire n’est requis pour l’utiliser
Remarques :
a. Assurez-vous que le réservoir de l’HumidAire 3i est vide avant de fixer ou de retirer
l’humidificateur.
b. Retirez le cache du connecteur de la S8 AutoSet Vantage avant de fixer l’HumidAire 3i.
Remettez le cache du connecteur bien en place après avoir retiré l’humidificateur.
RANGEMENT DE L’HUMIDAIRE 3i
Lorsque vous ne l'utilisez pas, rangez l’HUMIDAIRE 3i dans la plus grande poche en maille filet du sac de transport de la
.
FRANÇAIS
S8 AUTOSET VANTAGE.
FIXATION DUN HUMIDIFICATEUR
63
Page 69
64
Page 70
UTILISATION DU CLAVIER
Le panneau de contrôle de la S8 AUTOSET VANTAGE comprend un écran LCD et un clavier pour naviguer dans les écrans de menu et délivrer le traitement.
Écran LCD
Touche de déplacement vers le haut
Touche de gauche
Touche de
déplacement vers le bas
Touche de droite
Touche Marche/Arrêt
ÉCRAN LCD
Les menus et les écrans de traitement s’affichent sur l’écran LCD.
Le rétro-éclairage de l’écran LCD s’éteint au bout de deux minutes d’inactivité. Il se rallume lorsque vous appuyez sur une touche.
TOUCHES DU CLAVIER
Le clavier de la S8 AUTOSET VANTAGE comprend les touches suivantes :
Touche Fonction
Marche/Arrêt
• Permet de démarrer ou d’arrêter le traitement.
• En maintenant cette touche enfoncée (pendant au moins trois secondes), on active la fonction d’ajustement du masque.
FRANÇAIS
Déplacement vers le haut
Déplacement vers le bas
• Permet de naviguer dans les menus et les sous-menus de la
UTOSET VANTAGE et d’augmenter les valeurs de réglage.
S8 A
• Permet de naviguer dans les menus et les sous-menus de la
UTOSET VANTAGE et de réduire les valeurs de réglage.
S8 A
UTILISATION DU CLAVIER
65
Page 71
Touche Fonction
Gauche
Droite
• Permet d’exécuter la fonction indiquée par le texte d’explication affiché sur l’écran LCD au-dessus de cette touche. Le texte d’explication comprend les éléments suivants : menu, changer et appliquer.
• Permet d’exécuter la fonction indiquée par le texte d’explication affiché sur l’écran LCD au-dessus de cette touche. Le texte d’explication comprend les éléments suivants : quitter et annuler.
Lorsque la S8 est en mode d’attente, toutes les touches sont allumées. Pendant le traitement, le rétro-éclairage s’éteint au bout de deux minutes d’inactivité et la touche Marche/Arrêt est mise en veille.
MODIFICATION DES RÉGLAGES
Vous pouvez modifier les réglages de la S8 AUTOSET VANTAGE en vous servant du clavier et de l’écran LCD. Lorsque la pouvez afficher une série d’écrans (menu) sur l’écran LCD afin de voir et de modifier les réglages d’une fonction particulière.
Votre clinicien réglera votre appareil de manière à ce qu’il affiche un menu standard ou un menu détaillé.
S8 AUTOSET VANTAGE est en mode d’attente, vous
Voir « Utilisation du menu standard » page 69 et « Utilisation du menu détaillé » page 71 pour de plus amples informations.
POUR ACCÉDER AUX ÉCRANS DE MENU
Lorsque l’écran d’attente de la S8 AUTOSET VANTAGE (RAMPE ou ATTENTE) s’affiche, le mot « Menu » est affiché dans le coin inférieur gauche. Pour accéder à un menu de la
S8 AUTOSET VANTAGE, appuyez sur la touche de gauche.
POUR FAIRE DÉFILER LE MENU
Lorsque vous êtes dans le menu, faites défiler les options en appuyant sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas.
POUR MODIFIER UN RÉGLAGE
Lorsque vous avez navigué jusqu’à l’option requise :
1. Appuyez sur la touche de gauche (Changer).
2. Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas jusqu’à ce que le réglage désiré s’affiche.
3. Appuyez sur la touche de gauche (Appliquer) pour sélectionner le réglage.
Pour quitter sans modifier l’option, appuyez sur la touche de droite (Annuler).
POUR QUITTER UN MENU
Appuyez sur la touche de droite (Quitter). Cette opération vous ramène à l’écran d’attente (RAMPE ou ATTENTE).
POUR QUITTER UNE OPTION DU MENU
Appuyez sur la touche de droite (Quitter).
66
Page 72
RAMPE ET ATTENTE
Si votre clinicien a réglé votre S8 AUTOSET VANTAGE sur le mode CPAP, l’écran RAMPE s’affiche après l’écran Bienvenue. Si votre clinicien a réglé votre sur le mode AutoSet, l’écran ATTENTE s’affiche après l’écran Bienvenue.
Tableau 2 : Fonctions Rampe et Attente
Ecran Description des fonctions Options de réglage
S8 AUTOSET VANTAGE
Rampe (mode CPAP uniquement)
Attente (mode AutoSet uniquement)
Permet de sélectionner la durée de rampe. La durée de rampe est la durée pendant laquelle la S8 AutoSet Vantage augmente progressivement la pression en passant d’une pression basse à la pression prescrite pour le traitement.
Permet de sélectionner le temps d’attente. Le temps d’attente correspond à la durée pendant laquelle la S8 AutoSet Vantage maintient une pression minimum avant de commencer à ajuster la pression en réponse aux événements respiratoires.
OFF – 45 min ; par incréments de 5 min
OFF – 45 min ; par incréments de 5 min
Remarque : la durée de rampe ou le temps d’attente maximum que vous pouvez régler peut être inférieur à 45 minutes, en fonction de la valeur réglée par votre clinicien pour le temps/la durée maximum.
FRANÇAIS
POUR MODIFIER LA DURÉE DE RAMPE OU LE TEMPS DATTENTE
La durée de rampe ou le temps d’attente actuel est affiché dans le coin droit de l’écran d’attente. Pour modifier la durée de rampe ou le temps d’attente, appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas jusqu’à ce que la valeur souhaitée s’affiche.
UTILISATION DU CLAVIER
67
Page 73
68
Page 74
UTILISATION DU MENU STANDARD
La Figure 1 représente le menu standard.
CPAP
BIENVENUE >>>>>>
RAMPE: 10min menu
REGL EPR: 1 changer quit
HRS UTIL: 08000 quitter
UTILIS: 1000/1068 quitter
MASQUE: ULTRA changer quit
LOG: SX3960200 quitter
AUTOSET
BIENVENUE >>>>>>
ATTENTE: 10min menu
HRS UTIL: quitter
UTILIS: 1000/1068 quitter
MASQUE: ULTRA changer quit
LOG: SX3960200 quitter
0
8000
Figure 1 : Écrans du menu standard : modes CPAP et AutoSet
Vous pouvez accéder au menu standard à partir de l’écran d'attente (RAMPE ou ATTENTE) en appuyant sur la touche de gauche (menu).
FRANÇAIS
POUR MODIFIER LE RÉGLAGE DE LAIDE EXPIRATOIRE
Remarque : l’EPR n’est pas disponible dans tous les pays.
En mode CPAP, votre clinicien peut avoir réglé votre appareil pour qu’il délivre une aide expiratoire (EPR). Cette fonction peut s’avérer utile pour soulager toute gêne que vous pourriez éventuellement ressentir durant le traitement lorsque vous expirez. Il existe quatre réglages possibles :
OFF (pas d'EPR)
1 (EPR la plus basse)
2
3 (EPR la plus élevée).
L’écran REGL EPR ne s’affiche que si votre clinicien a activé l’accès aux réglages de l’EPR. Pour modifier le réglage de l’EPR, sélectionnez Changer (touche de gauche).
Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas jusqu’à ce que le réglage désiré s’affiche.
POUR SÉLECTIONNER LE TYPE DE MASQUE
Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de MASQUE puis sélectionnez Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de
déplacement vers le bas jusqu’à ce que le type de masque désiré s’affiche.
UTILISATION DU MENU STANDARD
69
Page 75
Le tableau suivant indique le réglage qui doit être sélectionné pour chaque type de masque.
Tableau 3 : Options de réglage pour les différents types de masque
Réglages Masque
ULTRA Masque nasal Ultra Mirage
FACIAL Masque facial Mirage
Masque facial Mirage Série 2 Masque facial Ultra Mirage Masque facial ResMed pour utilisation en milieu hospitalier
ACTIVA Masque nasal Mirage Activa
SWIFT Masque narinaire Mirage Swift
MIRAGE Masque nasal Mirage
STANDARD Masque nasal Mirage Vista
Masque nasal modulaire Papillon
AUTRES INFORMATIONS AFFICHABLES
Vous pouvez également afficher le nombre total d’heures de traitement (HRS UTIL), le nombre de sessions dans la période d’utilisation de la
S8 AUTOSET VANTAGE (UTILIS)
et la version logicielle courante installée sur votre appareil (LOG).
70
Page 76
UTILISATION DU MENU DÉTAILLÉ
La Figure 2 représente le menu détaillé.
CPAP
BIENVENUE >>>>>>
RAMPE: 10min menu
RÉGLAGES entrée quit
AUTOSET
BIENVENUE >>>>>>
ATTENTE: 10min menu
CPAP
REGL EPR: 1 changer quit
MASQUE: ULTRA changer quit
LONG. TUYAU: 2m changer quit
HUMID: AUCUN changer quit
SMARTSTART: ON changer quit
ALARME FUITE: OFF changer quit
FRANÇAIS
AUTOSET
MASQUE: ULTRA
changer quit
LONG. TUYAU: 2m changer quit
HUMID: AUCUN changer quit
SMARTSTART: ON changer quit
ALARME FUITE: OFF changer quit
RÉSULTATS entrée quit
OPTIONS entrée quit
ENTRETIEN entrée quit
Figure 2 : Écrans du menu détaillé
HRS UTIL: 08000 quitter
UTILIS: 1000/1068 quitter
LANGUE: FRANC. changer quit
NS: 12345678912 quitter
PCB: 123456789123 4567 quit
LOG: SX3960200 quitter
UTILISATION DU MENU DÉTAILLÉ
71
Page 77
Vous pouvez accéder au menu détaillé à partir de l’écran d’attente (RAMPE ou ATTENTE) en appuyant sur la touche de gauche (menu). L’écran RÉGLAGES s’affiche.
MENU RÉGLAGES
Sélectionnez Entrée (touche de gauche) dans le menu Réglages pour accéder aux options de ce menu.
POUR MODIFIER LE RÉGLAGE DE LAIDE EXPIRATOIRE
Remarque : l’EPR n’est pas disponible dans tous les pays.
En mode CPAP, votre clinicien peut avoir réglé votre appareil pour qu’il délivre une aide expiratoire (EPR). Cette fonction peut s’avérer utile pour soulager toute gêne que vous pourriez éventuellement ressentir durant le traitement lorsque vous expirez. Vous avez le choix entre quatre réglages :
OFF (aucune EPR)
1 (EPR la plus basse)
2
3 (EPR la plus élevée).
Si vous êtes autorisé à accéder paramètre d’EPR et souhaitez le modifier, faites défiler les options jusqu’à REGL EPR et sélectionnez Changer (touche de gauche). Appuyez
sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas jusqu’à ce que le réglage désiré s’affiche.
POUR SÉLECTIONNER LE TYPE DE MASQUE
Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de MASQUE, puis sélectionnez Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de
déplacement vers le bas jusqu’à ce que le type de masque désiré s’affiche.
Le tableau suivant indique le réglage qui doit être sélectionné pour chaque type de masque.
Tableau 4 : Options de réglage pour les différents types de masque
Réglages Masque
ULTRA Masque nasal Ultra Mirage
FACIAL Masque facial Mirage
Masque facial Mirage Série 2 Masque facial Ultra Mirage Masque facial ResMed pour utilisation en milieu hospitalier
ACTIVA Masque nasal Mirage Activa
SWIFT Masque narinaire Mirage Swift
72
Page 78
Tableau 4 : Options de réglage pour les différents types de masque
Réglages Masque
MIRAGE Masque nasal Mirage
STANDARD Masque nasal Mirage Vista
Masque nasal modulaire Papillon
POUR MODIFIER LA LONGUEUR DU TUYAU
Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de LONG. TUYAU, puis sélectionnez Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le
haut ou de déplacement vers le bas jusqu’à ce que le type de masque désiré s’affiche.
POUR AJOUTER UN HUMIDIFICATEUR OU UN CAPOT AVANT
Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de HUMID, puis sélectionnez Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de
déplacement vers le bas jusqu’à ce que le réglage désiré s’affiche. Vous pouvez utiliser l’appareil avec ou sans capot avant.
FRANÇAIS
POUR MODIFIER LE RÉGLAGE DE LA FONCTION SMARTSTART
SmartStart permet à votre appareil de démarrer automatiquement lorsque vous respirez dans le masque.
Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de SMARTSTART, puis sélectionnez Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le
haut ou de déplacement vers le bas pour faire passer l’option sur ON ou OFF.
POUR MODIFIER LE RÉGLAGE DE L'ALARME DE FUITE
L’alarme de fuite vous signale la présence d’une fuite au masque élevée. Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de ALARME FUITE, puis sélectionnez
Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le
haut ou de déplacement vers le bas pour faire passer l’option sur ON ou OFF.
MENU RÉSULTATS
Sélectionnez Entrée (touche de gauche) dans le menu Résultats pour accéder aux options de ce menu.
Remarque : votre clinicien a peut-être personnalisé votre appareil de manière à ce qu’il affiche les Smart Data. Contactez-le pour de plus amples informations sur les Smart Data.
AFFICHAGE DES INFORMATIONS SUR LUTILISATION
Vous pouvez également afficher le nombre total d’heures de traitement (HRS UTIL) et le nombre de sessions de la période d’utilisation (UTILIS) de la
S8 AUTOSET VANTAGE.
UTILISATION DU MENU DÉTAILLÉ
73
Page 79
MENU OPTIONS
Sélectionnez Entrée (touche de gauche) dans le menu Options pour accéder aux options de ce menu.
POUR MODIFIER LE RÉGLAGE DE LA LANGUE
Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de LANGUE, puis sélectionnez Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de
déplacement vers le bas jusqu’à ce que la langue désirée s’affiche.
MENU ENTRETIEN
Sélectionnez Entrée (touche de gauche) dans le menu Entretien pour accéder aux options de ce menu.
Vous pouvez afficher la version du logiciel actuellement installé sur votre appareil (LOG), le numéro de série de la carte de circuits imprimés de votre appareil (PCB) et le numéro de série de votre appareil (NS).
MESSAGES AFFICHÉS SUR LÉCRAN LCD DE LA S8 AUTOSET VANTAGE
Votre clinicien a peut-être réglé votre S8 AUTOSET VANTAGE pour qu’elle vous rappelle des choses importantes, comme le moment où vous devez remplacer votre masque, le moment où vous devez insérer votre carte de données (si votre appareil est activé pour la carte de données), etc.
Le message de rappel s’affiche sur l’écran LCD et peut être lu même lorsque l’appareil ne délivre pas de traitement. Le rétro-éclairage de l’écran LCD clignote lorsqu’un message s’affiche.
Votre clinicien peut régler les rappels suivants sur votre écran LCD :
Message Description Action
INSERER CARTE
REMPLACER MASQUE
APPEL CLINICIEN
Peut s’afficher si la fonction Carte de données est activée sur votre appareil.
Peut s’afficher lorsque votre masque doit être remplacé.
Peut s’afficher pour vous rappeler de contacter votre clinicien, par exemple pour discuter de votre traitement.
Insérez votre carte de données (voir la section H de la fiche d’illustrations) et suivez les instructions que votre clinicien vous a données. Une fois que vous avez terminé, le message disparaît de l’écran. Vous pouvez également l’effacer en appuyant sur la touche de gauche (Ok).
Appuyez sur la touche de gauche (Ok) pour effacer le message de l’écran et remplacez votre masque par un neuf.
Appuyez sur la touche de gauche (Ok) pour effacer le message de l’écran et contactez votre clinicien.
74
Page 80
Message Description Action
REMPLACER FILTRE
ENTRETIEN ECHU
Messages personnalisés (rappels perso)
Peut s’afficher pour vous rappeler de remplacer le filtre à air de votre appareil.
Peut s’afficher pour vous rappeler de retourner votre appareil pour entretien.
Votre clinicien peut également régler d’autres rappels, par exemple pour que vous retourniez l’appareil ou que vous appeliez une personne ou un numéro particulier.
Appuyez sur la touche de gauche (Ok) pour effacer le message de l’écran et remplacez le filtre à air.
Appuyez sur la touche de gauche (Ok) pour effacer le message de l’écran.
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche de gauche (Ok) pour effacer le message de l’écran.
UTILISATION DU MENU DÉTAILLÉ
75
Page 81
76
Page 82
MODULES S8
Remarque : ne retirez pas les modules lorsque la S8 AutoSet Vantage est sous tension.
L’un des deux modules suivants est fixé à l’arrière de votre un module vierge ou un module de carte de données
UTILISATION DUN MODULE VIERGE
Veuillez vous référer aux figures de la section F de la fiche d’illustrations.
S8 AUTOSET VANTAGE :
RESSCAN.
Le module vierge est un cache de protection pour votre aurez éventuellement besoin d’enlever ou de fixer le module, par exemple pour utiliser un autre module.
Pour retirer le module vierge, enlevez-le de l’arrière de la d’accéder au port de communication de données (F-1).
Pour fixer le module vierge, poussez-le dans le port de communication de données, jusqu’à ce qu’il se verrouille en position (F-2).
Remarque : pour protéger le port de communication de données, veillez à ce qu’un module soit fixé à l’arrière de l’appareil en permanence.
S8 AUTOSET VANTAGE. Vous
S8 AUTOSET VANTAGE afin
UTILISATION DUN MODULE DE CARTE DE DONNÉES RESSCAN
Veuillez vous référer aux figures de la section G de la fiche d’illustrations.
Le module de carte de données Utilisez une carte de données collecter des données et de modifier les réglages de la module et la carte permettent à votre clinicien d’accéder facilement aux données relatives à votre traitement et de mettre à jour les réglages de votre appareil sans que vous deviez quitter votre domicile.
RESSCAN est un accessoire de la S8 AUTOSET VANTAGE.
RESSCAN
avec le module de carte de données afin de
S8 AUTOSET VANTAGE. Le
FRANÇAIS
FIXATION DU MODULE
Pour fixer le module de carte de données, poussez-le sur le port de communication de données à l’arrière de votre position (G-1).
RETRAIT DU MODULE
Pour retirer le module de carte de données, tirez dessus pour le détacher de la
S8 AUTOSET VANTAGE (G-2).
Remarque : pour protéger le port de communication de données, veillez à ce qu’un module soit fixé à l’appareil en permanence.
UTILISATION DE LA CARTE DE DONNÉES POUR COLLECTER DES DONNÉES
Veuillez vous référer aux figures de la section H de la fiche d’illustrations.
Lorsque votre clinicien veut consulter les données de votre traitement, il vous demande d’utiliser la carte de données pour copier les données de votre
S8 AUTOSET VANTAGE et de lui envoyer la carte. La carte de données est fournie dans
une enveloppe de retour.
S8 AUTOSET VANTAGE jusqu’à ce qu’il se verrouille en
MODULES S8
77
Page 83
Les données copiées sur une carte de données sont toujours stockées et disponibles dans la
S8 AUTOSET VANTAGE.
La copie des données sur la carte de données peut prendre jusqu’à 30 secondes.
1 INSERTION DE LA CARTE DE DONNÉES
Mettez la S8 AUTOSET VANTAGE sous tension et attendez que l’écran d’attente (RAMPE ou ATTENTE) s’affiche.
Prenez la carte de données avec la flèche dirigée vers le haut et insérez-la dans
la fente du module de carte de données (H-1).
Poussez la carte sans forcer jusqu’à la butée (H-2) et jusqu’à ce que des
messages commencent à s’afficher sur l’écran LCD.
2 COPIE DES DONNÉES SUR LA CARTE DE DONNÉES
La copie des données commence automatiquement une fois que la carte de données a été insérée dans le module de carte de données.
Le message « CARTE INSEREE Patientez SVP » s’affiche sur l’écran LCD de la
S8 AUTOSET VANTAGE pendant la copie des données. La copie peut prendre
jusqu’à 30 secondes.
Le message « COPIE TERMINEE Retirez carte » s’affiche sur l’écran LCD une
fois que la copie est terminée.
Retirez la carte de données du module de carte de données.
3 RETRAIT DE LA CARTE DE DONNÉES
Prenez la carte de données par le bout qui dépasse et tirez pour la retirer du module de carte de données (H-3).
4 RANGEMENT DE LA CARTE DE DONNÉES
Votre carte de données doit être conservée dans son enveloppe de retour lorsqu’elle n’est pas utilisée.
5 ENVOI DE LA CARTE DE DONNÉES À VOTRE CLINICIEN
Une enveloppe à bulles est fournie pour garantir le transport sans heurts de la carte de données.
Procédure à suivre pour l'envoi de la carte de données à votre clinicien :
1. Insérez la carte de données dans la poche de l'enveloppe de retour. Pliez l'enveloppe de retour.
2. Mettez l'enveloppe de retour avec la carte de données dans l'enveloppe de retour à bulles et fermez-la.
3. Vérifiez que les coordonnées du clinicien sont bien indiquées sur l'enveloppe de retour à bulles, et postez-la immédiatement.
UTILISATION DE LA CARTE DE DONNÉES POUR METTRE LES RÉGLAGES À JOUR
Si votre clinicien vous a fourni une carte de données qui contient des nouveaux réglages pour votre appareil :
78
Page 84
Avec l’appareil en mode d’attente (RAMPE ou ATTENTE), insérez la carte de
données dans la fente du module de carte de données. La mise à jour des réglages commence automatiquement.
Le message « CARTE INSEREE Patientez SVP » s’affiche sur l’écran LCD pendant
la mise à jour. La mise à jour peut prendre jusqu’à 30 secondes.
Le message « CHARG. REUSSI Retirez carte » s’affiche sur l’écran LCD si la mise
à jour des réglages a réussi.
Remarque : ce message ne s’affiche qu’une seule fois. Si vous insérez la carte de données une nouvelle fois après avoir mis vos réglages à jour, il ne s’affiche pas.
Retirez la carte de données du module de carte de données.
La carte de données doit être conservée dans son enveloppe de retour lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
AVERTISSEMENT
!
Si votre clinicien vous a demandé d’utiliser la carte de données pour mettre les réglages de votre appareil à jour et si le message « CHARG. REUSSI » ne s’affiche pas, contacter votre clinicien immédiatement.
FRANÇAIS
MODULES S8
79
Page 85
80
Page 86
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Vous devez effectuer régulièrement le nettoyage et l’entretien décrits dans cette section. Veuillez vous référer au manuel du masque pour les instructions détaillées.
NETTOYAGE QUOTIDIEN
MASQUE
Nettoyez le masque conformément aux instructions fournies.
CIRCUIT RESPIRATOIRE
Détachez le circuit respiratoire au niveau de la S8 AUTOSET VANTAGE (et de l’humidificateur le cas échéant) et suspendez le circuit respiratoire et le masque dans un endroit propre et sec jusqu’à la prochaine utilisation.
HUMIDIFICATEUR
Si vous utilisez un humidificateur, retirez-le de la S8 AUTOSET VANTAGE et nettoyez-le conformément à son mode d’emploi.
NETTOYAGE HEBDOMADAIRE
1. Détachez le circuit respiratoire de la S8 AUTOSET VANTAGE et du masque.
2. Lavez le circuit respiratoire à l’eau tiède avec un détergent doux. Rincez soigneusement et suspendez-le pour le faire sécher.
3. Avant de les réutiliser, assemblez le masque et le harnais conformément au mode d’emploi.
4. Raccordez le circuit respiratoire à la sortie d’air et au masque.
FRANÇAIS
NETTOYAGE PÉRIODIQUE
1. Nettoyez l’extérieur de la S8 AUTOSET VANTAGE à l’aide d’un chiffon humide et d’un savon liquide doux.
2. Vérifiez que le filtre à air n’est ni obstrué ni percé (voir « Remplacement du filtre à air » page 82).
AVERTISSEMENT
!
Risque de chocs électriques. Ne pas immerger l’appareil ni le câble
d’alimentation dans l’eau. Systématiquement débrancher l’appareil avant de le nettoyer et vérifier qu’il est bien sec avant de le rebrancher.
Le masque et le circuit respiratoire subissent une usure normale. Les inspecter
régulièrement pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
81
Page 87
REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR
Pour remplacer le filtre à air :
1. Retirez le couvercle du logement du filtre à air à l’arrière de la
S8 AUTOSET VANTAGE.
2. Retirez et jetez le filtre à air usagé.
3. Insérez un nouveau filtre à air avec la face bleue dirigée vers l’extérieur.
4. Remettez le couvercle du logement du filtre à air en place.
Inspectez le filtre à air une fois par mois pour vérifier qu’il n’est ni obstrué ni percé. Dans des conditions normales de fonctionnement, le filtre à air de la
S8 AUTOSET VANTAGE doit être remplacé tous les six mois (ou plus souvent si votre
appareil se trouve dans un environnement poussiéreux).
Couvercle du logement du filtre à air
AVERTISSEMENT
!
Ne pas laver le filtre à air. Il n’est ni lavable ni réutilisable.
Le couvercle du logement du filtre à air protège l’appareil contre tout
déversement accidentel de liquides. Veiller à ce que le filtre à air et le couvercle de son logement soient toujours en place.
RÉPARATIONS
ATTENTION
!
Ne pas essayer d’ouvrir le boîtier de la S8 AutoSet Vantage. Des pièces ne
pouvant être entretenues par l’utilisateur se trouvent à l’intérieur.
L’inspection et les réparations doivent être effectuées par un technicien agréé.
Vous ne devez en aucun cas essayer d’entretenir ou de réparer l’appareil vous-même.
Ce produit ( ResMed 5 ans après la date de fabrication. Avant cette date, l’appareil devrait fonctionner de manière fiable et sûre à condition s’il est utilisé et entretenu conformément aux instructions fournies par ResMed. Les informations concernant la garantie ResMed sont fournies avec l’appareil lors de sa livraison initiale. Comme avec tous les appareils électriques, si vous constatez un défaut quelconque, vous devez faire vérifier l’appareil par un service après-vente ResMed agréé.
S8 AUTOSET VANTAGE) doit être inspecté par un service après-vente agréé
Si vous pensez que votre appareil ne fonctionne pas correctement, référez vous à la section « Stratégie de dépannage » page 85.
82
Page 88
FOIRE AUX QUESTIONS
QUELLE SENSATION EST-CE QUE JE VAIS RESSENTIR LA PREMIÈRE FOIS QUE JE
RESPIRERAI AVEC LA S8 AUTOSET VANTAGE ?
Lors de la première utilisation de votre S8 AUTOSET VANTAGE, il est possible que vous ressentiez une gêne lorsque vous respirez contre le débit d’air. Ceci est normal. Vous continuerez à respirer normalement pendant que vous dormez. Prenez le temps de vous habituer à cette nouvelle sensation.
QUEST-CE QUE JE DOIS FAIRE SI JAI BESOIN DE ME LEVER LA NUIT ?
Si vous devez vous lever pendant la nuit, retirez votre masque et arrêtez le traitement. N’oubliez pas de remettre le masque et de redémarrer l’appareil lorsque vous retournez vous coucher.
QUEST-CE QUE JE DOIS FAIRE SI JE SENS DES FUITES DAIR AU NIVEAU
DU MASQUE ?
L’appareil délivre un traitement optimal lorsque le masque est bien ajusté et confortable sans être trop serré. Le traitement peut être affecté par les fuites, c’est pourquoi il est important de les éliminer lorsqu’elles se produisent. Vous pouvez par exemple essayer de repositionner le masque et d’ajuster les sangles.
FRANÇAIS
Si vous utilisez un masque nasal, essayez de garder la bouche fermée pendant le traitement. Les fuites d’air buccales peuvent diminuer l’efficacité de votre traitement. Si les fuites buccales vous posent problème, vous avez la possibilité d’utiliser un masque facial ou une mentonnière. Contactez votre clinicien ou votre prestataire de santé pour de plus amples informations.
Si vous utilisez un masque facial et avez du mal à ajuster votre masque confortablement, contactez votre laboratoire du sommeil ou votre prestataire de santé. Il est possible qu’une autre taille ou un autre type de masque permette de résoudre votre problème.
Vous pouvez également vous servir de la fonction d’ajustement du masque pour vous aider à mettre votre masque correctement en place. Voir « Utilisation de la fonction d’ajustement du masque » page 61.
EST-CE QUE JE DOIS PRENDRE DES PRÉCAUTIONS SPÉCIALES AVANT DE METTRE
LE MASQUE ?
Avant de mettre votre masque, lavez-vous le visage pour éliminer tout excès de sébum. Cette précaution permet un meilleur ajustement du masque et prolonge la durée de vie de la bulle du masque.
N’utilisez pas de crème hydratante lorsque vous portez le masque.
J’AI LA BOUCHE SÈCHE PENDANT LE TRAITEMENT — QUEST-CE QUE JE PEUX
FAIRE ?
Il est possible que vous souffriez de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge pendant le traitement, notamment pendant les mois d’hiver. Dans de nombreux cas, l’utilisation d’un humidificateur permet de pallier ce problème. Contactez votre clinicien pour plus de détails.
FOIRE AUX QUESTIONS
83
Page 89
AI LE NEZ IRRITÉ PENDANT LE TRAITEMENT — QUEST-CE QUE JE PEUX FAIRE ?
J’
Il est possible que vous éternuiez et/ou que votre nez coule ou se bouche lors des premières semaines de traitement. Dans de nombreux cas, ces symptômes d’irritation nasale peuvent être éliminés à l’aide d’un humidificateur. Consultez votre clinicien ou votre prestataire de santé pour plus de détails.
EST-CE QUE JE PEUX EMPORTER LA S8 AUTOSET VANTAGE AVEC MOI EN VOYAGE ?
UTILISATION À LÉTRANGER
Votre S8 AUTOSET VANTAGE est équipée d’une carte d’alimentation qui lui permet de fonctionner dans différents pays. Elle peut fonctionner avec des courants de 100 – 240 V et 50/60 Hz. Aucun réglage spécial n’est requis, mais l’utilisation d’un adaptateur de prise de courant peut s’avérer nécessaire.
CHANGEMENTS DALTITUDE
Votre S8 AUTOSET VANTAGE compense automatiquement les variations d’altitude jusqu’à 8500’ (2591 m).
EN AVION
Veuillez consulter le service médical de votre compagnie aérienne si vous souhaitez utiliser votre
S8 AUTOSET VANTAGE à bord d’un avion. La S8 AUTOSET VANTAGE est
conforme avec les règlements de la FCC (USA), Partie 15, normes applicables aux équipements de Classe B, si aucun câble de données externe n’est utilisé.
Remarque : n’utilisez pas votre S8 AutoSet Vantage pendant le décollage ou l'atterrissage.
EST-CE QUE JE PEUX UTILISER MA S8 AUTOSET VANTAGE SIL NY A PAS
DALIMENTATION SECTEUR (CA) ?
Vous devez utiliser un convertisseur DC-12 ResMed pour la connexion de la
S8 AUTOSET VANTAGE à une alimentation de 12 ou 24 V CC. Contactez votre
prestataire de santé ou ResMed pour de plus amples informations.
AVERTISSEMENT
!
L’appareil ne doit pas être connecté simultanément à une alimentation CA et à une alimentation CC.
84
Page 90
STRATÉGIE DE DÉPANNAGE
En cas de problème, reportez-vous aux suggestions suivantes. Si le problème persiste, contactez votre prestataire de santé ou ResMed. N’essayez pas d’ouvrir l’appareil.
Problème Cause possible Solution
Aucun affichage. L’alimentation n’est pas
connectée.
Débit d’air délivré par la S8 AutoSet Vantage insuffisant.
La durée de rampe ou le temps d'attente est utilisé.
Le filtre à air est sale. Remplacez le filtre à air.
Le circuit respiratoire est entortillé ou percé.
Le circuit respiratoire n’est pas correctement raccordé.
Le masque et le harnais sont mal mis en place.
Un ou des bouchons manquent au niveau du/des port(s) du masque.
Vérifiez que le câble d’alimentation correct est connecté à votre S8 AutoSet Vantage et que l’interrupteur de la prise de courant (le cas échéant) est sur marche.
Attendez que la pression augmente ou modifiez la durée de rampe ou le temps d'attente.
Désentortillez ou remplacez le circuit respiratoire.
Vérifiez le circuit respiratoire.
Ajustez la position du masque et du harnais.
Remplacez le(s) bouchon(s).
FRANÇAIS
La pression requise pour le traitement a peut-être changé.
La S8 AutoSet Vantage ne démarre pas lorsque vous respirez dans le masque.
Le câble d’alimentation n’est pas correctement branché.
La prise de courant est peut-être défectueuse.
SmartStart n’est pas activée. Activez SmartStart.
L’alarme de fuite a été activée ; SmartStart a donc été désactivée automatiquement.
Consultez votre clinicien pour ajuster la pression.
Branchez le câble d’alimentation correctement aux deux extrémités.
Essayez une autre prise de courant.
Désactivez l’alarme de fuite pour activer SmartStart.
STRATÉGIE DE DÉPANNAGE
85
Page 91
Problème Cause possible Solution
Un masque facial Mirage ou facial Ultra Mirage est utilisé.
La respiration n’est pas assez profonde pour déclencher SmartStart.
Il y a une fuite excessive. Ajustez la position du masque et
SmartStart ne fonctionne pas avec un masque facial car le niveau de pression à l’expiration permis par la valve anti-asphyxie n’est pas suffisant.
Respirez profondément dans le masque.
du harnais.
Il est possible que des bouchons manquent au niveau des ports du masque. Remplacez-les le cas échéant.
Le circuit respiratoire n’est pas correctement raccordé. Raccordez le circuit respiratoire correctement aux deux extrémités.
La S8 AutoSet Vantage ne s’arrête pas lorsque vous retirez le masque.
SmartStart est activée mais l’appareil ne s’arrête pas automatiquement lorsque vous retirez votre masque.
La pression augmente de façon inappropriée.
La fonction SmartStart/Stop est désactivée.
L’humidificateur ou le masque utilisé est incompatible.
Vous parlez, toussez, retenez volontairement votre respiration (p. ex. lorsque vous vous tournez dans le lit) ou vous respirez intentionnellement d’une façon inhabituelle.
Le circuit respiratoire est entortillé ou percé. Désentortillez ou remplacez le circuit respiratoire.
Activez SmartStart/Stop.
Utilisez uniquement l’équipement recommandé et fourni par ResMed.
Evitez de parler lorsque vous portez un masque nasal et respirez le plus normalement possible.
La bulle du masque vibre contre la peau. La bulle n’est pas correctement en place.
86
Ajustez le harnais.
Page 92
Problème Cause possible Solution
Affichage du message d'erreur :
Vérifier tuyaux! App. s/touche
La bulle n’est pas correctement mise en place, ce qui provoque des fuites excessives.
Le circuit respiratoire est entortillé ou percé.
Le réglage de l’humidificateur est trop élevé, ce qui entraîne l’accumulation d’eau dans le circuit respiratoire.
Le circuit respiratoire n’est pas raccordé correctement ou est bloqué.
Ajustez le harnais ou remettez la bulle correctement en place.
Désentortillez ou remplacez le circuit respiratoire.
Mettez le bouton de réglage de l’humidificateur sur une valeur moindre et videz le circuit respiratoire.
FRANÇAIS
Vérifiez que le circuit respiratoire est fermement raccordé à votre masque et à la sortie d’air située sur le devant de la S8 AutoSet Vantage. Une fois que vous avez vérifié le circuit respiratoire, appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour redémarrer l’appareil. Si le message ne disparaît pas, débranchez le câble d’alimentation et branchez-le à nouveau pour redémarrer l’appareil.
Affichage du message d’erreur :
ERREUR SYSTÈME Appel SERVICE!
Affichage du message d'erreur :
Fuite import. dern. Session
Composant défectueux. Retournez votre
S8 AutoSet Vantage pour réparation.
Vous avez connu des fuites excessivement élevées au cours de la nuit.
Vérifiez que le circuit respiratoire est correctement raccordé et que votre masque ne fuit pas excessivement. Servez-vous de la fonction d’ajustement du masque pour vous aider à mettre votre masque correctement en place. Si ce message s’affiche à nouveau, consultez votre clinicien.
STRATÉGIE DE DÉPANNAGE
87
Page 93
Problème Cause possible Solution
Affichage du message d’erreur :
FUITE IMPORTANTE Ajuster masque
Affichage du message d’erreur : Exxxx (où xxxx correspond à un numéro d'erreur)
Le message suivant s’affiche sur l’écran LCD après que vous avez essayé de mettre les réglages à jour à l’aide de la carte de données :
ERREUR CARTE Retirez carte
Vous avez connu des fuites excessivement élevées pendant plus de 20 secondes consécutives.
Composant défectueux. Retournez votre
La carte de données n’est pas correctement insérée.
Vérifiez que le circuit respiratoire est correctement raccordé et que votre masque ne fuit pas excessivement. Servez-vous de la fonction d’ajustement du masque pour vous aider à mettre votre masque correctement en place. Si ce message s’affiche à nouveau, consultez votre clinicien.
S8 AutoSet Vantage pour réparation.
Vérifiez que la carte de données est insérée avec la flèche dirigée vers le haut et pointant vers l’appareil. Vérifiez que l’appareil est sous tension et en mode d’attente avant d’insérer la carte de données.
Le message suivant s’affiche sur l’écran LCD après que vous avez essayé de copier les données sur une carte de données :
ERREUR CARTE Retirez carte
La carte de données est seulement insérée partiellement.
Vous avez peut-être retiré la carte de données avant que les réglages n’aient été copiés sur la S8 AutoSet Vantage.
La carte insérée n’est pas une carte de données ResScan.
La carte de données n’est pas correctement insérée.
La carte insérée n’est pas une carte de données ResScan.
Vérifiez que la carte de données est insérée dans le module de carte de données jusqu’à la butée.
Insérez la carte de données à nouveau et attendez que le message CHARG. REUSSI Retirez carte s’affiche sur l’écran LCD.
Utilisez uniquement une carte de données ResScan.
Vérifiez que la carte de données est insérée avec la flèche dirigée vers le haut et pointant vers l’appareil.
Utilisez une carte de données ResScan comme indiqué dans ce manuel.
88
Page 94
Problème Cause possible Solution
Le message suivant s’affiche sur l’écran LCD après que vous avez essayé de mettre les réglages à jour à l’aide de la carte de données :
REGL. INVALIDES Retirez carte
Le message suivant s’affiche sur l’écran LCD après que vous avez essayé de mettre les réglages à jour à l’aide de la carte de données :
ERREUR REGLAGES Retirez carte
Vous avez peut-être retiré la carte de données avant que les données n’aient été copiées dessus.
Les données d’identification de la carte de données ne correspondent pas à celles de votre appareil.
Erreur de données sur la carte de données.
Insérez la carte de données à nouveau et attendez que le message COPIE TERMINEE Retirez carte s’affiche sur l’écran LCD.
Contactez votre clinicien immédiatement.
FRANÇAIS
Contactez votre clinicien immédiatement.
Le message suivant ne s’affiche PAS sur l’écran LCD après que vous avez essayé de mettre les réglages à jour à l’aide de la carte de données :
CHARG. REUSSI Retirez carte
Les réglages n’ont pas été mis à jour.
Contactez votre clinicien immédiatement.
STRATÉGIE DE DÉPANNAGE
89
Page 95
90
Page 96
CARACTÉRISTIQUES
S8 AUTOSET VANTAGE (SANS ACCESSOIRE)
Performance : échelle de la pression de service : 4 à 20 cm H2O Dimensions (H x L x P) : 4,4” x 6,5” x 5,7” (112 mm x 164 mm x 145 mm) Poids : 2,9 lb (1,3 kg)
Alimentation électrique
Courant pour la S8 AUTOSET VANTAGE avec l’HUMIDAIRE 3i : 100 – 240V,
50/60 Hz ;110V, 400 Hz ; 2,5 A <140 VA (110 W) (consommation maximale de courant). Puissance maximale instantanée < 340 VA.
Veuillez vous référer au mode d’emploi du convertisseur DC-12 pour les valeurs
nominales de courant continu. Utilisez uniquement le convertisseur DC-12 ResMed avec l’entrée CC.
La consommation effective de courant varie en fonction de différents facteurs tels que l’utilisation d’accessoires, l’altitude d’utilisation et la température ambiante. Les valeurs de consommation de courant pour des conditions typiques de traitement (avec un respirateur médical réglé à 0,5 l et 15 respirations/min, un circuit respiratoire de 6’6”(2 m) et un masque
ULTRA MIRAGE) sont indiquées dans le tableau suivant.
FRANÇAIS
Appareil
UTOSET VANTAGE
S8 A
Pression (cm H
5187,6
10 23 11,6
15 30 15,9
20 39 20,7
2
O)
Alimentation (VA)
Puissance (W)
Alimentation secteur pour l’HumidAire 3i
Courant : 100–240 V, 50/60 Hz ; 110 V, 400 Hz ; 2,0 A Filtre à air : deux couches de mousse à cellules ouvertes de polyester, imprégnées
de fibres polyester
Circuit respiratoire : plastique flexible, 6’6” (2 m) Sortie d’air : le raccord conique 22 mm de sortie d'air est conforme à la norme
EN 1281-1
Classification CEI 60601-1 : Classe II (double isolation), Type CF Niveau de bruit : le niveau de pression acoustique est mesuré à <30 dBA à
10 cm H
O et 1 m (3’3,37”) conformément à ISO17510
2
CARACTÉRISTIQUES
91
Page 97
ACCESSOIRES
CARTE DE DONNÉES
Dimensions (L x l x épaisseur) : 2,56” x 0,87” x 0,03” (65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm)
MODULE DE CARTE DE DONNÉES
Dimensions (H x L x P) : 1,95” x 1,66” x 0,47” (49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm)
TOUS LES APPAREILS (LE CAS ÉCHÉANT)
Boîtier : thermoplastique ignifugé
Conditions ambiantes
Température de service : +41°F à +104°F (+5°C à +40°C) Humidité de service : 10 % à 95 % sans condensation Température de stockage et de transport : -4°F à +140°F (-20°C à +60°C) Humidité de stockage et de transport : 10 % à 95 % sans condensation Altitude de service : du niveau de la mer à 8500’ (2591 m)
Compatibilité électromagnétique
Le produit est conforme à toutes les exigences de compatibilité électromagnétique (CEM) applicables, conformément à CEI60601-1-2, pour les environnements commerciaux, résidentiels et l’industrie légère. Pour de plus amples informations, voir « Guide et déclaration du fabricant - Émissions et immunité électromagnétiques » page 93.
Remarque : le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis.
SYMBOLES APPARAISSANT SUR LAPPAREIL
Attention, veuillez consulter la documentation jointe
Equipement de type CF
Equipement de classe II
Protection anti-gouttes
Tension potentiellement dangereuse
Marche/Arrêt et ajustement du masque
92
Page 98
GUIDE ET DÉCLARATION DU FABRICANT - ÉMISSIONS ET IMMUNITÉ
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
Guide et déclaration du fabricant — Émissions électromagnétiques
Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type.
Essai de contrôle des émissions
Émissions RF CISPR11 Groupe 1 La S8 utilise de l’énergie RF uniquement
Émissions RF CISPR 11 avec adaptatuer série
Émissions RF CISPR 11 avec adaptatuer USB
Rayonnements harmoniques CEI 61000-3-2
Émissions dues aux fluctuations de tension/au papillotement CEI 61000-3-3
* Classe B pour toutes les configurations sauf lorsqu'un PC est connecté à la S8 via un adaptateur série, auquel cas l'appareil est conforme à la Classe A. Les équipements de Classe A peuvent être utilisés dans tous les établissements autres que les établissements domestiques et ceux directement raccordés au réseau public de distribution à basse tension qui fournit de l'électricité aux bâtiments utilisés à des fins domestiques.
Conformité
Classe B* La S8 peut être utilisée dans tous les
Classe B
Classe A
Conforme
Environnement électromagnétique — Guide
pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et il est peu probable qu’elles causent des interférences avec l’équipement électronique environnant.
établissements, y compris les établissements domestiques et ceux directement raccordés au réseau public de distribution à basse tension qui fournit de l’électricité aux bâtiments utilisés à des fins domestiques.
FRANÇAIS
Des précautions particulières doivent être prises avec l’équipement électrique médical quant à la compatibilité électromagnétique, et son installation et sa mise en service doivent être effectuées conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique fournies dans ce document.
Avertissements : la S8 ne doit pas être utilisée à proximité d’autres équipements ni posée sur ou sous d’autres équipements. S’il est impossible de l’utiliser autrement, vous devez vous assurer qu’elle fonctionne normalement lorsqu’elle est placée à l’endroit où elle sera utilisée.
Il est déconseillé d’utiliser des accessoires (par exemple des humidificateurs) autres que ceux spécifiés dans ce manuel. Ils peuvent entraîner une augmentation des émissions ou une réduction de l’immunité de la S8.
CARACTÉRISTIQUES
93
Page 99
Guide et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique
Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type.
Essai de contrôle de l’immunité
Décharge électrostatique CEI 61000-4-2
Transitoires/salves électriques rapides CEI 61000-4-4
Surtension CEI 61000-4-5
Niveau d’essai CEI60601-1-2
Contact ± 6 kV
Air ± 8 kV
± 2 kV pour les lignes d’alimentation
± 1 kV pour les lignes d’alimentation/de signalisation
± 1 kV en mode différentiel
± 2 kV en mode commun
Niveau de conformité
Contact ± 6 kV
Air ± 8 kV
± 2 kV
Sans objet
± 1 kV en mode différentiel
± 2 kV en mode commun
Environnement électromagnétique — Guide
Les sols doivent être en bois, en ciment ou carrelés. Si le revêtement des sols est synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %.
La qualité du secteur électrique doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique.
La qualité du secteur électrique doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique.
Baisses de tension, brèves coupures de courant et variations de tension sur les lignes d’alimentation CEI 61000-4-11
Champ magnétique de la fréquence d’alimentation (50/60 Hz) CEI 61000-4-8
< 5 % Ut (> 95 % de baisse en Ut) pour 0,5 cycle
40 % Ut (60 % de baisse en Ut) pour 5 cycles
70 % Ut (30 % de baisse en Ut) pour 25 cycles
< 5 % Ut (> 95 % de baisse en Ut) pour 5 sec
3 A/m 3 A/m Le niveau des champs
< 12 V (> 95 % de baisse en 240 V) pour 0,5 cycle
96 V (60 % de baisse en 240 V) pour 5 cycles
168 V (30 % de baisse en 240 V) pour 25 cycles
<12 V (> 95 % de baisse en 240 V) pour 5 sec
La qualité du secteur électrique doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique. Si l’utilisateur de la S8 ne peut pas supporter l’interruption du traitement en cas de coupure de courant, il est recommandé d’utiliser la S8 avec une source d’alimentation ininterruptible.
magnétiques de la fréquence d’alimentation doit être caractéristique d’un endroit typique dans un environnement commercial ou hospitalier typique.
REMARQUE : Ut correspond à la tension secteur CA avant l’application du niveau d’essai.
94
Page 100
Guide et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique
Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type.
Essai de contrôle de l’immunité
RF transmises par conduction CEI 61000-4-6
RF transmises par radiation CEI 61000-4-3
Niveau d’essai CEI60601-1-2
3 Vrms 150 kHz à 80 MHz
10 V/m 80 MHz à 2,5 GHz
Niveau de conformité
3 Vrms d = 1,17 √P
10 V/m d = 0,35 P 80 MHz à 800 MHz
Environnement électromagnétique — Guide
Les équipements de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité des composants de la S8, y compris les câbles, à une distance inférieure à la distance de séparation recommandée calculée sur la base de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur.
Distance de séparation recommandée
d = 0,70 P 800 MHz à 2,5 GHz
où P correspond à la puissance nominale de sortie maximale de l’émetteur en watts (W) indiquée par le fabricant de l’émetteur et d correspond à la distance de séparation recommandée en mètres (m). L’intensité des champs d’émetteurs RF fixes, telle qu’elle est déterminée par l’étude d’un site électromagnétique niveau de conformité pour chaque plage de fréquences. Des interférences peuvent se produire à proximité d’équipements portant le symbole suivant :
a
doit être inférieure au
b
FRANÇAIS
REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE 2 : il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
a
L’intensité des champs d’émetteurs fixes, tels que des stations de base pour des radiotéléphones (cellulaires/sans fil) et des radios mobiles, la radio amateur, les radios AM et FM et la télévision, ne peut pas être prédite théoriquement avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique créé par des émetteurs RF fixes, une étude du site électromagnétique devrait être considérée. Si l’intensité du champ mesurée à l’endroit où la S8 est utilisée dépasse le niveau de conformité RF applicable figurant ci-dessus, il faudra s’assurer du bon fonctionnement de la S8 dans un tel environnement. En cas d’anomalie, des mesures supplémentaires devront peut-être être prises, par exemple changement de position ou d’endroit pour la S8.
b
Pour la plage de fréquences 150 kHz à 80 MHz, l’intensité des champs doit être inférieure à 10 V/m.
CARACTÉRISTIQUES
95
Loading...