Note:Some products not available in all regions. Remarque :cer tains de ces produits ne sont pas disponibles dans tous les pays.
Nota:algunos productos no están disponibles en todas las regiones. Nota: alguns produtos não se encontram disponíveis em todas as
regiões.
HumidAire 3i
™
Page 3
DATA CARD MODULE / MODULE DE CARTE DE DONNÉES /
MÓDULO TARJETA DE DATOS / MÓDULO DE CARTÕES DE DADOS
Note:Some products not available in all regions. Remarque :cer tains de ces produits ne sont pas disponibles dans tous les pays.
Nota:algunos productos no están disponibles en todas las regiones. Nota: alguns produtos não se encontram disponíveis em todas as
regiões.
E
HUMIDAIRE 3i AND S8 / HUMIDAIRE 3i ET S8 / EL HUMIDAIRE 3i Y EL S8 /
HUMIDAIRE 3i E S8
ResMed Corp 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA
Tel: +1 (858) 746-2400 or 1-800-424-0737 (toll free) Fax: +1 (858) 746-2900 Email: reception@resmed.com
ResMed (UK) Limited 65 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RX UK
Tel: +44 (1235) 862 997 Fax: +44 (1235) 831 336 Email: reception@resmed.co.uk
ResMed Asia Pacific Ltd 97 Waterloo Road North Ryde NSW 2113 Australia
Tel: +61 (2) 9886 5000 or 1 800 991 900 (toll free) Fax: +61 (2) 9889 1471 Email: reception@resmed.com.au
ResMed BV Nieuwe Parklaan 86, 2587 BV Den Haag Nederland
Tél: +31 (70) 358 6263 Fax: +31 (70) 358 4333 Email: receptiondh@resmed.nl
ResMed Finland Niittykatu 6 FIN 02200 Espoo Suomi
Puh: +358 9 8676820 Faksi: +358 9 86768222 Sähköposti: reception@resmed.fi
ResMed GmbH & Co. KG Fraunhoferstraße 16 82152 Martinsried Deutschland
Tel: +49 (0) 89 / 99 01 - 00 or +49 (0) 800 2 777 000 (gebührenfrei) Fax: +49 (0) 89 / 99 01 - 10 55
Email: reception@resmed.de
ResMed Hong Kong Limited Room 1714, Miramar Tower 132-134 Nathan Road Tsim Sha Tsui Hong Kong
Tel: +852 2366 0707 Fax: +852 2366 4546 Email: reception@resmed.com.hk
ResMed Japan Nihonbashi Hisamatsu Bldg. 4F, 2-28-1 Nihonbashi-Hamacho, Chuo-Ku, Tokyo 103-0007, Japan
Tel: +81 (3) 3662 5056 Fax: +81 (3) 3662 5040
ResMed Malaysia Sdn Bhd Suite E-10-20, Plaza Mon’t Kiara No. 2 Jalan 1/70C Mon’t Kiara 50480 Kuala Lumpur
Malaysia Tel: +60 3 6201 7177 Fax: +60 3 6201 2177 Email: reception@resmed.com.my
ResMed NZ Ltd PO Box 51-048 Pakuranga Auckland New Zealand
Tel:+64 274 737 633 Fax:+64 9 239 0193 Email: reception@resmed.co.nz
ResMed SA Parc de la Bandonnière 2, rue Maurice Audibert 69800 Saint-Priest France
Tél: +33 (0) 4 37 251 251 Fax: +33 (0) 4 37 251 260 Email: reception@resmed.fr
ResMed Singapore Pte Ltd 238A Thomson Road # 12-03/04 Novena Square Tower A Singapore 307684
Tel: +65 6284 7177 Fax: +65 6284 7787 Email: reception@resmed.com.sg
ResMed SpainSL C/Arturo Soria, 245 28033 Madrid España
Tel: +34 (93) 5908154 Fax: +34 (93) 5908153 Email: angelo@resmed.es
ResMed Sweden AB Industrigatan 2 S-461 37 Trollhättan Sverige
Tel: +46 520 420 110 Fax: +46 520 397 15 Email: reception@resmed.se
Labhardt AG Thannerstrasse 57 CH-4054 Basel Schweiz
Tel: +41 (061) 307 9711 Fax: +41 (061) 307 9722 Email: info@labhardt.ch
US DESIGNATED AGENT: ResMed Corp
EU AUTHORIZED REPRESENTATIVE: ResMed (UK) Ltd
www.myresmed.com
Protected by patents: AU 691200, AU 697652, AU 709279, AU 724589, AU 730844, AU 736723, AU 750095, AU
750761, AU 764761, EP 0651971, EP 0661071, EP 0920845, EP 0934723, EP 1028769, JP 3580776, NZ 504595, US
4944310, US 5199424, US 5245995, US 5522382, US 5704345, US 6029665, US 6138675, US 6240921, US 6363933,
US 6367474, US 6398739, US 6425395, US 6502572, US 6591834, US 6635021, US 6705315, US 6745768, US
6817361. Other patents pending.
Design registrations pending
S8, HumidAire, HumidAire 3i, AutoSet, S8 AutoSet Vantage, Mirage, Mirage Activa, Mirage Vista, Protégé, Ultra Mirage,
Mirage Swift, and ResScan are trademarks of ResMed Ltd. Papillon is a trademark of MAP Medizin-Technologie GmbH.
Thank you for choosing the S8 AUTOSET VANTAGE™ flow generator. The S8 AUTOSET
VANTAGEis a compact, all-in-one package with an inbuilt power supply and the option
of integrated data management and humidification.
This user manual contains the information you need for the correct use of your
S8 AUTOSET VANTAGE.
YOUR RESPONSIBILITY
The owner or user of this system shall have sole responsibility and liability for any injury
to persons or damage to property resulting from:
•operation which is not in accordance with the operating instructions supplied
•maintenance or modifications carried out unless in accordance with authorized
instructions and by authorized persons.
Please read this manual carefully before use.
This manual contains special terms and icons that appear in the margins to draw your
attention to specific and important information.
•Warning alerts you to possible injury.
•Caution explains special measures for the safe and effective use of the device.
•Note is an informative or helpful note.
ENGLISH
MEDICAL INFORMATION
ABOUTTHE S8 AUTOSET VANTAGE
The S8 AUTOSET VANTAGE self-adjusting sleep apnea system is indicated for the
treatment of obstructive sleep apnea (OSA) in adult patients. The
ANTAGE self-adjusting sleep apnea system has two treatment modes: AutoSet and
V
fixed-pressure CPAP.
The
S8 AUTOSET VANTAGEsystem is intended for home and hospital use.
CAUTION
!
In the US, Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
CONTRAINDICATIONS
The S8 AUTOSET VANTAGE is not a life support device and may stop operating during
power failure or certain fault conditions. It should not be used by patients who are
dependent on continuous therapy.
Positive airway pressure therapy may be contraindicated in some patients with the
following pre-existing conditions:
S8 AUTOSET
•severe bullous lung disease
INTRODUCTION
5
Page 11
•pneumothorax
•pathologically low blood pressure
•dehydration
•cerebrospinal fluid leak, recent cranial surgery, or trauma.
WARNINGS
•The entire manual should be read before using the S8 AUTOSET VANTAGE.
•Advice contained in this manual should not supersede instructions given by the
prescribing physician.
•A patient should not connect a device to the data communication port unless
instructed to do so by their health care provider or physician. Only ResMed
products are designed to be connected to the data communication port.
Connecting other devices could result in injury, or damage to the
VANTAGE device.
•The S8 AUTOSET VANTAGE should only be used with masks (and connectors)
recommended by ResMed, or by a physician or respiratory therapist. A mask
should not be used unless the
operating properly. The vent hole or holes associated with the mask should never
be blocked.
Explanation: The
masks (or connectors)
of the mask.
S8 AUTOSET
S8 AUTOSET VANTAGE device is turned on and
S8 AUTOSET VANTAGE is intended to be used with special
*
which have vent holes to allow continuous flow of air out
*
When the device is turned on and functioning properly, new air from the device
flushes the exhaled air out through the mask vent holes. However, when the
device is not operating, insufficient fresh air will be provided through the mask, and
the exhaled air may be rebreathed. Rebreathing of exhaled air for longer than
several minutes can, in some circumstances, lead to suffocation. This applies to
most models of CPAP devices.
•In the event of power failure or machine malfunction, remove the mask.
•The S8 AUTOSET VANTAGE can be set to deliver pressures up to 20 cm H
unlikely event of certain fault conditions, pressures up to 30 cm H
•If oxygen is used with this device, the oxygen flow must be turned off when the
2
O. In the
2
O are possible.
device is not operating.
Explanation: When the CPAP device is not in operation and the oxygen flow is
left on, oxygen delivered into the air delivery tubing may accumulate within the
CPAP machine enclosure and create a risk of fire. This applies to most types of
CPAP machines.
•Oxygen supports combustion. Oxygen should not be used while you are
smoking or in the presence of an open flame.
*Ports may be incorporated into the mask or in connectors that are near the mask.
6
Page 12
•Always ensure airflow is being generated by the device before the oxygen
•Always turn the oxygen supply off before stopping the airflow from the device.
Note: At a fixed rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration
will vary, depending on where the oxygen is introduced, the pressure settings, patient
breathing pattern, mask selection, and leak rate.
•Do not use the S8 AUTOSET VANTAGE if there are obvious external defects or
unexplained changes in performance.
•Do not open the S8 AUTOSET VANTAGE case. There are no user serviceable parts
inside. Repairs and internal servicing should only be performed by an authorized
service agent.
•Explosion hazard—do not use in the vicinity of flammable anesthetics.
CAUTIONS
•At low pressures, the flow through the exhalation ports of your mask may not
clear all exhaled gas from the tubing. Some rebreathing may occur.
•The airflow for breathing produced by this device can be as much as 11
higher than the temperature of the room. Caution should be exercised if the room
temperature is warmer than 90
•When AC mains power (100/240V AC) is not available, always use a ResMed
DC-12 converter. (The DC-12 converter is available as an optional accessory.)
•If supplied, the RESSCAN™ Data Card module is designed for use with specific
ResMed devices.
•Only use the RESSCANData Card module (if supplied) as specified in this manual.
supply is turned on.
o
F (32oC).
o
F (6oC)
ENGLISH
Note: The above are general warnings and cautions. Specific warnings, cautions, and
notes appear with the relevant instructions in the manual.
ADVERSE EFFECTS
Patients should report unusual chest pain, severe headache, or increased
breathlessness to their prescribing physician. An acute upper respiratory tract infection
may require temporary discontinuation of treatment.
The following side effects may arise during the course of therapy with the S8 device:
•drying of the nose, mouth, or throat
•nosebleed
•bloating
•ear or sinus discomfort
•eye irritation
•skin rashes
•chest discomfort.
MEDICAL INFORMATION
7
Page 13
8
Page 14
THE S8 AUTOSET VANTAGE SYSTEM
The S8 AUTOSET VANTAGE device is part of a system that consists of five elements:
•S8 AUTOSET VANTAGE self-adjusting flow generator
•Mask
•Humidifier
•Data management products
•Accessories.
S8 AUTOSET VANTAGE
Please refer to the illustrations in section A of the illustration sheet.
FRONTVIEW (A-1)
Shows the keypad and LCD screen, and the air outlet.
REARVIEW (A-2)
Shows where the module attaches, and the location of the air filter and power sockets.
POWERCORD (A-3)
Power cord to attach the S8 AUTOSET VANTAGE to the AC (mains) power.
ENGLISH
CARRYBAG (A-4)
The S8 AUTOSET VANTAGE carry bag contains two pouches: one for storing the S8
device, the other for storing the integrated humidifier. When storing the humidifier,
always put it in the larger, mesh pouch.
AIRTUBING (A-5)
The 6‘6” (2 m) air tubing connects the
MASKS
You will also need a ResMed mask system (supplied separately).
The ResMed mask systems that are recommended for use with the
V
NASAL MASKS
•
•MIRAGE VISTA™ NASAL MASK
•ULTRA MIRAGE™ NASAL MASK
•MIRAGE™ NASAL MASK
•MIRAGE ACTIVA™ NASAL MASK
•PAPILLON™.
S8 AUTOSET VANTAGEto your mask.
S8 AUTOSET
ANTAGE are:
MODULAR NASAL MASK
ASAL PILLOWS SYSTEMS
N
•
MIRAGE SWIFT™ NASAL PILLOWS SYSTEM.
F
ULL FACE MASKS
MIRAGE™ FULL FACE MASK
•
•MIRAGE™ FULL FACE MASK SERIES 2
THE S8 AUTOSET VANTAGE SYSTEM
9
Page 15
•ULTRA MIRAGE™ FULL FACE MASK
•RESMED HOSPITAL FULL FACE MASK.
Note: Not all masks are available in all regions.
WARNING
!
In AutoSet mode, only ResMed mask systems are compatible for use with the
S8 AutoSet Vantage. Please refer to “Warnings” on page 6.
HUMIDIFIER
Please refer to the illustration in section B of the illustration sheet.
A humidifier may be required if you are experiencing dryness of the nose, throat, or
mouth. The
S8 AUTOSET VANTAGE is compatible for use with the HUMIDAIRE 3i
integrated heated humidifier (B-1).
RESSCAN™ DATA CARD MODULE
The RESSCAN Data Card module and RESSCAN Data Card (C-1) may be used with the
S8 AUTOSET VANTAGE either to help your clinician to monitor your treatment or to
provide you with updates to your device settings. See “Using a ResScan Data Card
Module” on page 27 for information about how to use the Data Card module and
Data Card.
ACCESSORIES
Please refer to the illustrations in section C of the illustration sheet.
Other accessories for use with the
•Front cap (not available in all regions) (C-2)
•Air tubing 9‘10” (3 m) (C-3)
•DC-12 converter (C-4)
•Blank module (C-5).
Note: ResMed regularly releases new products. Please check our website at
<www.myresmed.com>.
S8 AUTOSET VANTAGE:
10
Page 16
HOWTO USETHE S8 AUTOSET VANTAGE
Please refer to the illustrations in section D of the illustration sheet.
SET UPTHE S8 AUTOSET VANTAGE
1Place the S8 AUTOSET VANTAGE on a table near the head of your bed.
CAUTION
!
Be careful not to place the device where it can be bumped or where someone is
likely to trip over the power cord.
Note: You can also place your S8 AutoSet Vantage on the floor beside or underneath your
bed. Ensure that the area is free from dust and clear of bedding, clothes or any other
objects that could block the air inlet.
2Connect the power cord to the socket at the rear of the flow generator (D-1). Plug
the other end of the power cord into the power outlet.
WARNING
!
Make sure the power cord and plug are in good condition and the equipment is not
damaged.
3Connect one end of the air tubing firmly onto the air outlet (D-2).
WARNING
!
•Only ResMed air tubing should be used with your flow generator. A different
type of air tubing may alter the pressure you actually receive, reducing the
effectiveness of your treatment.
•Blocking the air inlet or tubing while in operation could lead to overheating of
the device.
•In the clinical environment any personal computer that is used with your CPAP
system must be at least 5’ (1.5 m) away from, or at least 8’ (2.5 m) above, the
patient. It must also comply with the relevant test standard. For personal
computers the international standard is IEC 60950 or equivalent.
ENGLISH
ASSEMBLETHE MASK
1Assemble your mask system according to the mask user instructions.
2Connect your mask system to the free end of the air tubing (D-3).
3Check that the mask setting on the MASK screen is the one recommended for the
mask you are using (see the table in “How to Select the Mask Type”).
The
S8 AUTOSET VANTAGE is now ready for use (D-4).
HOWTO USETHE S8 AUTOSET VANTAGE
11
Page 17
START TREATMENT
1Make sure the power is on.
A welcome message is displayed briefly on the LCD screen, then the standby screen
appears. In CPAP mode, the standby screen displays the word “RAMP”. In AutoSet
mode, the standby screen displays the word “SETTLING”.
The key and LCD backlights also turn on.
2Lie down and arrange the air tubing so that it is free to move if you turn in your sleep.
CAUTION
!
•Do not leave long lengths of air tubing around the top of your bed. They could
twist around your head or neck while you are sleeping.
•Make sure the area around the flow generator is dry and clean. It should also be
clear of bedding, clothes, and other potential blockages.
3Alter the ramp or settling time if required (see “How to Change the Ramp or Settling
Time” on page 19).
To start treatment, press the Start/Stop key, unless your clinician has set up your
device to start delivering therapy automatically. If so, your device will start when you
breathe into your mask (see “SmartStart” for details).
4Fit your mask as described in the mask user instructions.
WARNING
!
A mask should not be used unless the S8 AUTOSET VANTAGE device is powered and
operating properly.
5When ramping (or settling) begins, the LCD will display the word "RAMPING", (or
“SETTLING”) with the current pressure indicated as dashes. Each dash is
approximately equivalent to 2 cm H
approximately 12 cm H
O pressure.
2
SMARTSTART™
The S8 AUTOSET VANTAGE has a function called SmartStart™ that your clinician can
enable. If SmartStart is enabled, your device will start automatically when you breathe
into your mask, and will stop automatically when you take your mask off. This means
you do not have to press the Start/Stop key to begin or end treatment.
Note: Do not use SmartStart when using a mask with an anti-asphyxia valve, such as the
Mirage Full Face Mask.
O. For example, 6 dashes represents
2
12
Page 18
STOPPING TREATMENT
To stop treatment at any time, remove your mask and press the Start/Stop key
or
if your clinician has enabled SmartStart, simply remove your mask and treatment will
end.
USINGTHE MASK-FITTING FEATURE
You can use the S8 AUTOSET VANTAGE mask-fitting feature to help you fit your mask
properly. This feature delivers air pressure for a three-minute period, prior to starting
treatment, during which you can check and adjust your mask fit to minimize leaks.
Note: Make sure that the mask setting on the MASK screen is the same as the mask you
are using.
To use the mask-fitting feature:
1Fit your mask as described in the mask user instructions.
2Hold down the Start/Stop key for at least three seconds until air pressure delivery
starts.
The following display will appear on the LCD screen indicating that the mask-fitting
feature is operating. Your S8 device will ramp to the mask-fit pressure and will remain
at this pressure for three minutes.
ENGLISH
The LCD also displays a mask-fit star rating. See “Definitions of Mask-Fit Star Rating”
on page 14.
MASK FIT:
excelnt
Note: The mask-fit star rating display disappears after three minutes.
The mask-fitting feature can only be started from the RAMP or SETTLING screen.
In AutoSet mode, the mask-fit pressure is the highest pressure that you are likely to receive
based on the previous night’s session or 10 cm H
In CPAP mode, the mask-fit pressure is the set treatment pressure or 10 cm H
whichever is greater.
*****
mask-fit star rating
O, whichever is greater.
2
0,
2
3Adjust your mask, mask cushion, and headgear until you have a secure and comfortable
fit.
Once you have a secure and comfortable fit, check your mask-fit star rating on the
LCD screen. Table 4 explains the mask-fit star ratings.
Note: If there is another person nearby to check your mask-fit star rating, you can adjust
your mask, mask cushion, and headgear while lying down.
HOWTO USETHE S8 AUTOSET VANTAGE
13
Page 19
4After three minutes, the pressure reverts to the set pressure and treatment will begin.
•If you do not wish to wait three minutes, hold down the Start/Stop key for at
least three seconds to start treatment immediately.
•If you press the Start/Stop key for less than three seconds, the unit will return
to standby mode (the RAMP or SETTLING screen is displayed).
Table 1: Definitions of Mask-Fit Star Rating
Star ratingDefinition
*****Excellent
****-Very good
***--Good
**---Adjust mask
*----Adjust mask
-----Adjust mask
14
Page 20
HOWTO ATTACHA HUMIDIFIER
ATTACHA HUMIDAIRE 3
Please refer to the illustrations in section E of the illustration sheet, and your HumidAire 3i
manual.
The
HUMIDAIRE 3
humidification. No other accessories are required for its use
Notes:
a. Make sure the water chamber of the HumidAire 3i is empty before you attach or
detach the humidifier.
b. Remove the connector plug on the S8 AutoSet Vantage before you attach the
HumidAire 3i. Reattach the connector plug firmly after you detach the humidifier.
STORINGTHE HUMIDAIRE 3
Store the HUMIDAIRE 3
carry bag when not in use.
i
attaches to the front of the S8 AUTOSET VANTAGE to provide heated
™
i
HUMIDIFIER
.
i
i
in the larger, mesh-top pouch of the S8 AUTOSET VANTAGE
ENGLISH
HOWTO ATTACHA HUMIDIFIER
15
Page 21
16
Page 22
HOWTOUSETHE KEYPAD
The control panel of the S8 AUTOSET VANTAGE includes an LCD screen and keypad for
navigating through the menus and delivering treatment.
LCD screen
Up key
Left key
Down key
LCD SCREEN
The LCD screen displays the menus and treatment screens.
ENGLISH
Right key
Start/Stop key
The LCD backlight turns off after two minutes of inactivity. It turns back on when you
press a key.
KEYPAD KEYS
The S8 AUTOSET VANTAGE keypad has the following keys:
KeyFunction
Start/Stop
Up
Down
Left
• Starts or stops treatment.
• Extended hold (for at least three seconds) starts the maskfitting feature.
• Allows you to scroll through the S8 AutoSet Vantage menus
and submenus, and increase the setting options.
• Allows you to scroll through the S8 AutoSet Vantage menus
and submenus, and decrease the setting options.
• Performs the function indicated by the guiding text displayed
above it on the LCD screen. Guiding text includes menu, change, and apply.
Right
• Performs the function indicated by the guiding text displayed
above it on the LCD screen. Guiding text includes exit and
cancel
.
HOWTOUSETHE KEYPAD
17
Page 23
When the S8 device is in standby mode all keys remain lit. During therapy, the keypad
backlight turns off after two minutes of inactivity and the Start/Stop key dims.
HOWTO CHANGETHE SETTINGS
You can change settings on the S8 AUTOSET VANTAGE by using the keypad and LCD.
When the
(a menu) on the LCD screen in order to view and change the settings for a particular
function.
Your clinician will preset the menu to either a standard view or a detailed view.
See “How to Use the Standard Menu” on page 21 and “How to Use the Detailed
Menu” on page 23 for more information.
HOWTOENTERTHEMENUSCREENS
When the S8 AUTOSET VANTAGE standby (RAMP or SETTLING) screen is displayed
you will see the word “menu” in the left-hand corner. To select an
VANTAGE menu, press the Left key.
HOWTOSCROLLTHROUGHTHEMENU
When you are in the menu, scroll through items by pressing the Up or Down keys.
S8 AUTOSET VANTAGE is in standby mode you can display a series of screens
S8 AUTOSET
HOWTOCHANGEASETTINGOPTION
When you have scrolled to the item you require:
1. Press the Left key (Change).
2. Press the Up or Down keys until you see the setting option that you require.
3. Press the Left key (Apply) to select the setting option.
If you wish to exit without changing the option, press the Right key (Cancel).
HOWTOEXITOUTOFAMENU
Press the Right key (Exit). This will take you back to the standby (RAMP or
SETTLING) screen.
HOWTOEXITOUTOFANITEMWITHINTHEMENU
Press the Right key (Exit).
RAMPAND SETTLING
If your clinician has set your S8 AUTOSET VANTAGE to CPAP mode, the RAMP screen
is displayed after the Welcome screen. If your clinician has set your
VANTAGE to AutoSet mode, the SETTLING screen is displayed after the Welcome
screen.
S8 AUTOSET
18
Page 24
Table 2: Ramp and Settling Functions
ScreenFunction DescriptionSetting Options
Ramp
(CPAP Mode
only)
Settling
(AutoSet Mode
only)
Selects the ramp time.
Ramp time is the period during
which the S8 AutoSet Vantage
increases from a low pressure to
the prescribed treatment
pressure.
Selects the settling time.
Settling time is the period during
which the S8 AutoSet Vantage
maintains a minimum pressure
before it starts to adjust pressure
in response to respiratory events.
OFF–45 min; 5-minute
increments
OFF–45 min; 5-minute
increments
Note: The maximum ramp or settling time that you can set may be less than 45 minutes,
depending on what your clinician has set as the maximum time.
HOWTO CHANGETHE RAMPOR SETTLING TIME
The standby screen displays the current ramp or settling time in the right-hand corner.
To change the time, press the Up or Down key until the desired ramp or settling time
appears.
ENGLISH
HOWTOUSETHE KEYPAD
19
Page 25
20
Page 26
HOWTO USETHE STANDARD MENU
Figure 1 shows the standard menu.
CPAP
WELCOME
>>>>>>
RAMP: 10min
menu
EPR SETTING: 1
change exit
USED HRS: 08000
exit
USAGE: 1000/1068
exit
MASK: ULTRA
change exit
SW: SX3960200
exit
AUTOSET
WELCOME
>>>>>>
SETTLING: 10min
menu
USED HRS: 08000
exit
USAGE: 1000/1068
exit
MASK: ULTRA
change exit
SW: SX3960200
exit
Figure 1 : Standard menu screens: CPAP and AutoSet modes
You enter the standard menu from the standby (RAMP or SETTLING) screen, by
pressing the Left (Menu) key.
In CPAP mode, your clinician may have set up your device to deliver expiratory
pressure relief (EPR). This can be used to help ease any discomfort you may
experience when breathing out during treatment. There are four settings:
•OFF (no EPR)
•1 (lowest EPR)
•2
•3 (highest EPR).
The EPR SETTING screen only appears if your clinician has enabled access to EPR
settings. To change the EPR setting, select Change (Left key). Press the Up or Down
keys until you see the setting that you require.
HOWTO SELECTTHE MASK TYPE
Scroll to MASK and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you
see the mask type that you require.
HOWTO USETHE STANDARD MENU
21
Page 27
The following table shows the setting that should be selected for each mask type.
Table 3: Settings for mask types
SettingsMask
ULTRAUltra Mirage Nasal Mask
MIR FULLMirage Full Face Mask
Mirage Full Face Mask Series 2
Ultra Mirage Full Face Mask
ResMed Hospital Full Face Mask
ACTIVAMirage Activa Nasal Mask
SWIFTMirage Swift Nasal Pillows System
MIRAGEMirage Nasal Mask
STANDARDMirage Vista Nasal Mask
Modular Nasal Mask
Papillon
OTHERVIEWABLEINFORMATION
You can also view the the total number of hours of treatment (USED HRS); the
number of sessions that the
S8 AUTOSET VANTAGEwas used in a usage period
(USAGE); and the current software version (SW).
22
Page 28
HOWTO USETHE DETAILED MENU
Figure 2 shows the detailed menu.
CPAP
WELCOME
>>>>>>
RAMP: 10min
menu
SETTINGS
enter exit
AUTOSET
WELCOME
>>>>>>
SETTLING: 10min
menu
EPR SETTING: 1
change exit
MASK: ULTRA
change exit
TUBE LENGTH: 2m
change exit
HUMID: NONE
change exit
SMARTSTART: ON
change exit
LEAK ALERT: OFF
change exit
ENGLISH
AUTOSETCPAP
MASK: ULTRA
change exit
TUBE LENGTH: 2m
change exit
HUMID: NONE
change exit
SMARTSTART: ON
change exit
LEAK ALERT: OFF
change exit
RESULTS
enter exit
OPTIONS
enter exit
SERVICING
enter exit
Figure 2 : Detailed menu screens
USED HRS: 08000
exit
USAGE: 1000/1068
exit
LANG: ENGLISH
change exit
SN: 12345678912
exit
PCB: 123456789123
4567 exit
SW: SX3960200
exit
HOWTO USETHE DETAILED MENU
23
Page 29
You enter the detailed menu from the standby (RAMP or SETTLING) screen, by
pressing the Left (menu) key. The SETTINGS menu screen is displayed.
SETTINGS MENU
Select Enter (Left key) on the Settings menu to access the options in this menu.
In CPAP mode, your clinician may have set up your device to deliver expiratory
pressure relief (EPR). This can be used to help ease any discomfort you may
experience when breathing out during treatment. There are four settings:
•OFF (no EPR)
•1 (lowest EPR)
•2
•3 (highest EPR).
If you have access and want to change the EPR setting, scroll to EPR SETTING and
select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the setting that
you require.
HOWTO SELECTTHE MASK TYPE
Scroll to MASK and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you
see the mask type that you require.
The following table shows the setting that should be selected for each mask type.
Table 4: Settings for mask types
SettingsMask
ULTRAUltra Mirage Nasal Mask
MIR FULLMirage Full Face Mask
Mirage Full Face Mask Series 2
Ultra Mirage Full Face Mask
ResMed Hospital Full Face Mask
ACTIVAMirage Activa Nasal Mask
SWIFTMirage Swift Nasal Pillows System
MIRAGEMirage Nasal Mask
STANDARDMirage Vista Nasal Mask
Modular Nasal Mask
Papillon
HOWTO CHANGETHE TUBE LENGTH
Scroll to TUBE LENGTH and select Change (Left key). Press the Up or Down keys
until you see the tube length that you require.
24
Page 30
HOWTO ADDA HUMIDIFIEROR FRONT CAP
Scroll to HUMID and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you
see the setting that you require. You can use the device with or without a front cap.
HOWTO CHANGETHE SMARTSTART SETTING
SmartStart enables your device to start automatically when you breathe into the mask.
Scroll to SMARTSTART and select Change (Left key). Press the Up or Down keys
to change the option to ON or OFF.
HOWTO CHANGETHE LEAK ALERT SETTING
Leak alert indicates when a high mask leak is present.
Scroll to LEAK ALERT and select Change (Left key). Press the Up or Down keys to
change the option to ON or OFF.
RESULTS MENU
Select Enter (Left key) on the Results menu to access the options in this menu.
Note: Your clinician may have customized your device to display Smart Data. Contact
your clinician for further details about Smart Data.
VIEWING USAGE INFORMATION
You can view the total number of hours of treatment (USED HRS) and the number
of sessions that the
ENGLISH
S8 AUTOSET VANTAGEwas used in a usage period (USAGE).
OPTIONS MENU
Select Enter (Left key) on the Options menu to access the options in this menu.
HOWTOCHANGETHELANGUAGESETTING
Scroll to LANG and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you
see the language that you require.
SERVICING MENU
Select Enter (Left key) on the Servicing menu to access the options in this menu.
You can view the current software version installed on your unit (SW); the serial
number of the printed circuit board in your device (PCB); and the serial number of the
device (SN).
MESSAGESONTHE S8 AUTOSET VANTAGE LCD
Your clinician may have set your S8 AUTOSET VANTAGE to remind you about important
events, such as when to replace your mask, when to insert your Data Card (if your
device is Data Card enabled), and so on.
The reminder message is displayed on the LCD, and is visible if the device is not
delivering therapy. The backlight on the LCD flashes when a message is displayed.
HOWTO USETHE DETAILED MENU
25
Page 31
Your clinician can set any of the following reminders on your LCD:
MessageDescriptionAction
INSERT CARDMay appear if your
device is Data Card
enabled.
REPLACE
MASK
CALL
PROVIDER
REPLACE
FILTER
May appear when
your mask is due
for replacement.
May appear as a
reminder to contact
your clinician; for
example to discuss
how your therapy is
going.
May appear as a
reminder to replace
the air filter on your
device.
Insert your Data Card (see Section H of the
illustrations sheet), and follow any instructions
that your clinician has given you. When you
have done this, the message will disappear
from the LCD. Pressing the Left (Ok) key will
also remove the message.
Press the Left (Ok) key to remove the message
from your LCD, and replace your mask with a
new one.
Press the Left (Ok) key to remove the message
from your LCD, and contact your clinician.
Press the Left (Ok) key to remove the message
from your LCD, and replace the air filter.
SERVICE DUEMay appear as a
reminder to return
your device for
service.
Customized
messages
Your clinician may
also set reminders
for other reasons;
for example to
return equipment
or to call a
particular person or
number.
Press the Left (Ok) key to remove the message
from your LCD.
Press the Left (Ok) key to remove the message
from your LCD.
26
Page 32
S8 MODULES
Note: Do not remove modules while power is connected to the S8 AutoSet Vantage.
Your
S8 AUTOSET VANTAGE will have one of two modules fitted to the back: a blank
module or a
USINGA BLANK MODULE
Please refer to the illustrations in section F of the illustration sheet.
RESSCAN Data Card module.
ENGLISH
The blank module is a protective cover on your
may wish to remove or attach the module, for example to use another module.
To remove the blank module, pull it off the back of the
communications port (F-1).
To attach the blank module, push the blank module onto the data communications
port, until the module clicks into place (F-2).
Note: To protect the data communications port, always ensure there is a module
attached to the back of the device.
USINGA RESSCAN DATA CARD MODULE
Please refer to the illustrations in section G of the illustration sheet.
The
RESSCANData Card module is an accessory to the S8 AUTOSET VANTAGE. Use a
RESSCAN
the
to data about your treatment, and can provide you with new device settings from your
clinician without your having to leave home.
ATTACHINGTHE MODULE
Data Card with the Data Card module to collect data and update settings in
S8 AUTOSET VANTAGE. The module and card give your clinician convenient access
S8 AUTOSET VANTAGE. At times, you
S8 CLASSIC to show the data
To attach the Data Card module, push it onto the data communications port at the
back of your
S8 AUTOSET VANTAGE until it clicks into place (G-1).
REMOVINGTHE MODULE
To remove the Data Card module, pull it off the back of the S8 AUTOSET VANTAGE
(G-2).
Note: To protect the data communications port, always ensure there is a module
attached to the back of the device.
USINGTHE DATA CARDTO COLLECTDATA
Please refer to the illustrations in section H of the illustration sheet.
If your clinician needs to review your treatment, they will ask you to use the Data Card
to copy data from your
Data Card will be provided in a convenient mailback envelope.
Data that is copied to a Data Card is still stored and available on the
ANTAGE.
V
It takes up to 30 seconds to copy data onto the Data Card.
S8 AUTOSET VANTAGE, and to return the card to them. The
S8 AUTOSET
S8 MODULES
27
Page 33
NSERTTHE DATA CARD
1 I
•
Switch on the S8 AUTOSET VANTAGE and wait until you see the standby (RAMP
or SETTLING) screen.
•Hold the Data Card with the arrow facing up, and insert it into the slot in the
Data Card module (H-1).
•Push the card in smoothly until it stops moving (H-2) and messages start
appearing on the LCD.
2 COPY DATAONTOTHE DATA CARD
•
Data copying starts automatically when the Data Card is inserted into the Data
Card module.
•The “Card Inserted Please Wait” message is displayed on the S8 AUTOSET
VANTAGELCD while data is being copied. Copying takes up to 30 seconds.
•The “Copy Complete Remove Card” message is displayed on the LCD when
copying has finished.
•Remove the Data Card from the Data Card module.
3 REMOVETHE DATA CARD
Grip the end of the Data Card and pull it out of the Data Card module (H-3).
4 STORETHE DATA CARD
Your Data Card should be stored in its mailback envelope when not in use.
5 MAILTHE DATA CARDTOYOUR CLINICIAN
A bubble mailer envelope is provided to ensure safe transportation of the Data Card.
When mailing the Data Card to your clinician:
1. Insert the Data Card into the pocket provided on the mailback envelope. Fold up
the mailback envelope.
2. Place the mailback envelope containing the Data Card in the bubble mailer
envelope and seal it.
3. Make sure that your clinician’s name and address details are on the bubble mailer
envelope, and mail it back immediately.
USINGTHE DATA CARDTO UPDATE SETTINGS
If your clinician has provided a Data Card with new device settings:
•With the device in standby (RAMP or SETTLING) mode, insert the Data Card
into the slot on the Data Card module. Updating will start automatically.
•The “Card Inserted Please Wait” message is displayed on the LCD while updating
is in progress. Updating takes up to 30 seconds.
•The “Settings Success Remove Card” message is displayed on the LCD if the
settings were updated successfully.
Note: This message only appears once. If you re-insert the Data Card after you have
updated your settings, this message is not displayed.
•Remove the Data Card from the Data Card module.
•Store the Data Card in its mailback envelope when not in use.
28
Page 34
WARNING
!
If your clinician has told you to use this Data Card to update the settings on your
device and the “Settings Success” message does not appear, contact your clinician
immediately.
ENGLISH
S8 MODULES
29
Page 35
30
Page 36
CLEANINGAND MAINTENANCE
You should regularly carry out the cleaning and maintenance described in this section.
Refer to your mask manual for detailed instructions.
DAILY CLEANING
MASK
Clean the mask according to the instructions supplied with the mask.
AIRTUBING
Disconnect the air tubing from the S8 AUTOSET VANTAGE (and humidifier, if used) and
hang the tubing and mask in a clean, dry place until next use.
HUMIDIFIER
If you are using a humidifier, remove it from the S8 AUTOSET VANTAGE and clean it
according to the instructions in the humidifier user’s manual.
WEEKLY CLEANING
1. Remove the air tubing from the S8 AUTOSET VANTAGE and the mask.
2. Wash the air tubing in warm water using mild detergent. Rinse thoroughly, hang,
and allow to dry.
3. Before next use, assemble the mask and headgear according to the user
instructions.
4. Reconnect the air tubing to the air outlet and mask.
ENGLISH
PERIODIC CLEANING
1. Clean the exterior of the S8 AUTOSET VANTAGE with a damp cloth and mild liquid
soap.
2. Check the air filter for blockage or holes (see “Replacing the Air Filter” on
page 32).
WARNING
!
•Beware of electric shock. Do not immerse the unit or power cord in water.
Always unplug the unit before cleaning and be sure it is dry before plugging back
in.
•The mask system and air tubing are subject to normal wear and tear. Inspect
them regularly for damage.
CLEANINGAND MAINTENANCE
31
Page 37
REPLACINGTHE AIR FILTER
To replace the air filter:
1. Remove the air filter cover at the back of the
S8 AUTOSET VANTAGE.
Air filter cover
2. Remove and discard the old air filter.
3. Insert a new filter with the blue tinted side facing out from the device.
4. Replace the air filter cover.
Inspect the air filter every month to check if it is blocked by dirt or contains holes. With
normal use of an
S8 AUTOSET VANTAGE, the air filter needs to be replaced every six
months (or more often if your device is in a dusty environment).
WARNING
!
•Do not wash the air filter. The air filter is not washable or reusable.
•The air filter cover protects the device in the event of accidental liquid spillage
onto the device. Ensure the air filter and air filter cover are fitted at all times.
SERVICING
CAUTION
!
•Do not attempt to open the S8 AutoSet Vantage case. There are no user
serviceable parts inside.
•Inspection and repair should only be performed by an authorized agent. Under
no circumstances should you attempt to service or repair the flow generator
yourself.
This product (
service center 5 years from the date of manufacture. Prior to this, the device is
intended to provide safe and reliable operation provided that it is operated and
maintained in accordance with the instructions provided by ResMed. Applicable
ResMed warranty details are provided with the device at the time of original supply.
Of course, as with all electrical devices, if any irregularity becomes apparent, you should
exercise caution and have the device inspected by an authorized ResMed service
center.
If you feel that your flow generator is not performing properly, see “Troubleshooting”
on page 35.
S8 AUTOSET VANTAGE) should be inspected by an authorized ResMed
32
Page 38
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
HOWWILLITFEELWHEN I AMBREATHINGWITHTHE S8 AUTOSET VANTAGE?
When you first use your S8 AUTOSET VANTAGE, you may feel uncomfortable breathing
against the airflow. This is normal. You will continue to breathe normally while you
sleep. Take time to adjust to this new sensation.
WHATDO I DOWHEN I WANTTOGETUPINTHENIGHT?
If you need to get up during the night, remove your mask and stop therapy. Always
remember to restart therapy and put your mask on when you return to bed.
WHATDO I DOIF I FEELAIRLEAKINGOUTOFTHEMASK?
The flow generator delivers the most effective treatment when the mask is well fitted
and comfortable. Treatment can be affected by leaks, so it is important to eliminate
any leaks that may arise. For example, try repositioning the mask and adjusting the
straps.
If you are using a nasal mask, try to keep your mouth closed during treatment. Air leaks
from your mouth can decrease the effectiveness of your treatment. If mouth leaks are
a problem, a full face mask or chin strap may help. Contact your clinician or equipment
supplier for further details.
ENGLISH
If you are using a full face mask and you have problems trying to get a comfortable
mask fit, contact your sleep clinic or equipment supplier. You may benefit from a
different size or style of mask.
You can also use the mask-fitting feature to help you fit your mask properly. See “Using
the Mask-Fitting Feature” on page 13
ANYTHINGSPECIAL I SHOULDDOBEFOREPUTTINGTHEMASKON?
Before wearing your mask, wash your face to remove excess facial oils. This will allow
a better fit and prolong the life of the mask cushion.
Do not use moisturizer when wearing a mask.
MYMOUTHFEELSDRYDURINGTREATMENT—WHATCAN I DO?
You may experience dryness of the nose, mouth, and/or throat during the course of
treatment, especially during winter. In many cases, a humidifier may resolve this
discomfort. Contact your clinician for advice.
MYNOSEISIRRITATEDDURINGTREATMENT—WHATCAN I DO?
You may experience sneezing and/or a runny or blocked nose during the first few
weeks of treatment. In many cases, nasal irritation can be resolved with a humidifier.
Consult your clinician or equipment supplier for advice.
CAN I TRAVELWITHTHE S8 AUTOSET VANTAGE?
INTERNATIONALUSE
Your S8 AUTOSET VANTAGE flow generator has an internal power supply that enables
it to operate in other countries. It will operate on power supplies of 100–240 V and
50/60 Hz. No special adjustment is necessary, but you may need a plug adapter for the
power outlet.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
33
Page 39
ALTITUDECHANGES
Your S8 AUTOSET VANTAGE automatically adjusts to changes in altitude up to 8500’
(2591 m).
ONAN AIRCRAFT
Please consult the medical services department of your carrier if you intend to use your
S8 AUTOSET VANTAGE on an aircraft. The S8 AUTOSET VANTAGE complies with US FCC
Part 15, Class B requirements if no external data cables are used.
Note: Do not use your
S8 AUTOSET VANTAGEwhile the aircraft is taking off or landing.
CAN I USEMY S8 AUTOSET VANTAGEIFMAINS (AC) POWERISNOTAVAILABLE?
You must use a ResMed DC-12 converter to connect the S8 AUTOSET VANTAGE to a
12V or 24V DC power source. Contact your equipment supplier or ResMed for
details.
WARNING
!
The device should not be connected to both AC and DC power sources
simultaneously.
34
Page 40
TROUBLESHOOTING
If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved,
contact your equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open the device.
ProblemPossible CauseSolution
No display.Power not connected.Ensure the appropriate power
cord is connected to your
S8 AutoSet Vantage and the
power switch (if available) is on.
ENGLISH
Insufficient air
delivered from
S8 AutoSet Vantage.
S8 AutoSet Vantage
does not start when
you breathe into the
mask.
Ramp or settling time is in use.Wait for air pressure to build up
or change ramp or settling time.
Air filter is dirty.Replace air filter.
Air tubing is kinked or
punctured.
Air tubing not connected
properly.
Mask and headgear not
positioned correctly.
Cap(s) missing from access
port(s) on mask.
Pressure required for treatment
may have changed.
Power cord not connected
properly.
Straighten or replace tubing.
Check air tubing.
Adjust position of mask and
headgear.
Replace cap(s).
See your clinician to adjust the
pressure.
Connect power cord firmly at
both ends.
Power outlet may be faulty.Try another power outlet.
SmartStart not on.Enable SmartStart.
Leak Alert has been enabled;
SmartStart has automatically
been disabled.
Use of a Mirage or Ultra Mirage
Full Face Mask.
Breath is not deep enough to
trigger SmartStart.
Disable Leak Alert to enable
SmartStart.
SmartStart does not work with a
full face mask as the antiasphyxia valve will not allow
sufficiently high pressure on
exhalation.
Take a deep breath in and out
through the mask.
TROUBLESHOOTING
35
Page 41
ProblemPossible CauseSolution
There is excessive leak.Adjust position of mask and
headgear.
Caps may be missing from ports
on mask. Replace them.
Air tubing not connected
properly. Connect firmly at both
ends.
Air tubing kinked or punctured.
Straighten or replace.
S8 AutoSet Vantage
unit does not stop
when you remove
your mask.
SmartStart is enabled
but the flow generator
does not stop
automatically when
you remove your
mask.
Pressure rises
inappropriately.
SmartStart/Stop is disabled.Enable SmartStart/Stop.
Incompatible humidifier or mask
system being used.
Talking, coughing, voluntarily
breath-holding (eg while rolling
over in bed), or intentionally
breathing in an unusual manner.
Mask cushion is buzzing against
the skin. Cushion seated
incorrectly.
Use only equipment as
recommended and supplied by
ResMed.
Avoid talking with a nasal mask
on, and breathe as normally as
possible.
Adjust the headgear.
Adjust headgear or re-fit cushion.
Air tubing is kinked or
punctured.
Humidifier control dial set too
high, resulting in accumulation
of water in the air tubing.
36
Straighten or replace air tubing.
Turn humidifier control dial down
and empty the water from the air
tubing.
Page 42
ProblemPossible CauseSolution
Display error message:
Check tube!!
Key if done
Display error message:
SYSTEM ERROR
Call service!
Display error message:
High leak in
last session
The air tubing is loose or
blocked.
Component failure.Return your S8 AutoSet Vantage
You have experienced
excessively high leak levels
during the night.
Check that the air tubing is
connected securely to your mask
and the air outlet on the front of
the S8 AutoSet Vantage.
When you have checked the air
tubing, press the Start/Stop key to
restart the device.
If this does not clear the message,
disconnect the power cord and
then reconnect it to restart the
device.
for servicing.
Check that your air tubing is
connected properly and that your
mask does not leak excessively.
Use the mask-fitting feature to
help you to fit your mask
properly.
If this message appears again,
contact your clinician.
ENGLISH
Display error message:
HIGH LEAK!!!
Adjust Mask
Display error message:
Exxxx (where xxxx
defines an error)
The following message
is displayed on the
LCD after you try to
update settings using
the Data Card:
Card Error
Remove Card
You have experienced
excessively high leak levels for
more than 20 seconds.
Component failure.Return your S8 AutoSet Vantage
The Data Card is not inserted
correctly.
The Data Card is only partly
inserted.
Check that your air tubing is
connected properly and that your
mask does not leak excessively.
Use the mask-fitting feature to
help you to fit your mask
properly.
If this message appears again,
contact your clinician.
for servicing.
Ensure that the Data Card is
inserted with the arrow facing up
and pointing towards the device.
Ensure that the device is switched
on and in standby mode before
you insert the Data Card.
Ensure that the Data Card is
inserted into the slot on the Data
Card module as far as it will go.
TROUBLESHOOTING
37
Page 43
ProblemPossible CauseSolution
The following message
is displayed on the
LCD after you try to
copy data to a Data
Card:
Card Error
Remove Card
The following message
is displayed on the
LCD after you try to
update the settings
using the Data Card:
Settings Invalid
Remove Card
You may have removed the Data
Card before settings were copied
to the S8 AutoSet Vantage.
The card is not a ResScan Data
Card.
The Data Card is not inserted
correctly.
The card is not a ResScan Data
Card.
You may have removed the Data
Card before data was copied to
it.
The identification details on the
Data Card do not match the
details on your device.
Reinsert the Data Card and wait
for the Settings Success Remove Card message to
appear on the LCD.
Only use a ResScan Data Card.
Ensure that the Data Card is
inserted with the arrow facing up
and pointing toward the device.
Use a ResScan Data Card, as
specified in this manual.
Reinsert the Data Card and wait
for the Copy Complete Remove Card message to
appear on the LCD.
Contact your clinician
immediately.
The following message
is displayed on the
LCD after you try to
update the settings
using the Data Card:
Settings Error
Remove Card
The following message
is NOT displayed on
the LCD after you try
to update the settings
using the Data Card:
Settings Success
Remove Card
There is a data error on the Data
Card.
The settings were not updated.Contact your clinician
Contact your clinician
immediately.
immediately.
38
Page 44
SYSTEM SPECIFICATIONS
S8 AUTOSET VANTAGE (NO ACCESSORIES)
Performance: Operating pressure range: 4 to 20 cm H2O
Dimensions (H x W x D): 4.4” x 6.5” x 5.7” (112 mm x 164 mm x 145 mm)
Weight: 2.9 lb (1.3 kg)
Power Supply
•Input range for S8 AUTOSET VANTAGE with HUMIDAIRE 3i: 100–240 V, 50/60 Hz;
110 V, 400 Hz; 2.5 A <140 VA (110 W) (maximum power consumption).
Instantaneous peak power consumption <340 VA.
•Refer to the DC-12 converter instructions for DC ratings. Only use the ResMed
DC-12 converter for DC input.
Actual power consumption will vary, depending on factors such as the use of
accessories, height above sea level, and ambient temperature. Power consumption
values for typical treatment conditions (using a breathing machine set to 0.5 L and
15 breaths/min with 6’ 6” (2 m)air tubing, and an
following table
Air Filter: Two-layered, powder-bonded, polyester non-woven fiber
Air Tubing: Flexible plastic, 6’6” (2 m)
Air Outlet: The 22 mm conical air outlet complies with EN 1281-1
IEC 60601-1 Classifications: Class II (double insulation), Type CF
Noise level: Radiated sound pressure is measured at <30 dBA at 10 cm H
1 m (3’3.37”) according to ISO17510
O and
2
ACCESSORIES
DATA CARD
Dimensions (L x W x D): 2.56” x 0.87” x 0.03” (65.04 mm x 22.15 mm x 0.85 mm)
SYSTEM SPECIFICATIONS
39
Page 45
DATA CARD MODULE
Dimensions (H x W x D): 1.95” x 1.66” x 0.47” (49.7 mm x 42.2 mm x 12 mm)
Operating Temperature: +41°F to +104°F (+5°C to +40°C)
Operating Humidity: 10%–95% non-condensing
Storage and Transport Temperature: -4°F to +140°F (-20°C to +60°C)
Storage and Transport Humidity: 10%–95% non-condensing
Operating Altitude: sea level to 8500’ (2591 m)
Electromagnetic Compatibility
Product complies with all applicable electromagnetic compatibility requirements
(EMC) according to IEC60601-1-2, for residential, commercial, and light industry
environments. For further details, see “Guidance and Manufacturer’s Declaration Electromagnetic Emissions and Immunity” on page 41.
Note: The manufacturer reserves the right to change these specifications without notice.
Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic emissions
The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The
customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment.
Emissions testCompliance
RF emissions CISPR11 Group 1The S8 device uses RF energy only for its
RF emissions CISPR 11 with serial
adapter
RF emissions CISPR 11 with USB
adapter
Harmonic Emissions
IEC 61000-3-2
Voltage Fluctuations/Flicker
Emissions IEC 61000-3-3
* Class B for all system configurations except when a PC is attached to the S8 device via a serial adapter,
in which case the system is Class A compliant. Class A is suitable for use in all establishments other than
domestic and those directly connected to a low voltage power supply network which supplies buildings
used for domestic purposes.
Class B*The S8 device is suitable for use in all
Class B
Class A
Complies
Electromagnetic environment—
guidance
internal function. Therefore, its RF
emissions are very low and are not likely
to cause any interference in nearby
electronic equipment.
establishments, including domestic
establishments and those directly
connected to the public low-voltage
network that supplies buildings used for
domestic purposes.
ENGLISH
Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put
into service according to EMC information provided in this document.
Warnings: The S8 device should not be used adjacent to or stacked with other equipment.
If adjacent or stacked use is necessary, the S8 device should be observed to verify normal operation in
the configuration in which it will be used.
The use of accessories (eg humidifiers) other than those specified in this manual is not recommended.
They may result in increased emissions or decreased immunity of the S8 device.
SYSTEM SPECIFICATIONS
41
Page 47
Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity
The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The
customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment.
Immunity test
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
Surge
IEC 61000-4-5
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations on
power supply input
lines.
IEC 61000-4-11
IEC60601-1-2
test level
±6 kV contact
±8 kV air
±2 kV for power
supply lines
±1 kV for input/
output lines
±1 kV differential
mode
±2 kV common
mode
<5% Ut
(>95% dip in Ut)
for 0.5 cycle
40% Ut
(60% dip in Ut)
for 5 cycles
70% Ut
(30% dip in Ut)
for 25 cycles
<5% Ut
(>95%dip in Ut)
for 5 sec
Compliance level
±6 kV contact
±8 kV air
±2 kV
Not Applicable
±1 kV differential
mode
±2 kV common
mode
< 12 V
(>95% dip in 240V)
for 0.5 cycle
96 V
(60% dip in 240V)
for 5 cycles
168 V
(30% dip in 240V)
for 25 cycles
<12 V
(>95%dip in 240V)
for 5 sec
Electromagnetic
environment—guidance
Floors should be wood,
concrete or ceramic tile. If
floors are covered with
synthetic material, the
relative humidity should be
at least 30%.
Mains power quality should
be that of a typical
commercial or hospital
environment.
Mains power quality should
be that of a typical
commercial or hospital
environment.
Mains power quality should
be that of a typical
commercial or hospital
environment.
If the user of the S8 device
requires continued operation
during power mains
interruptions, it is
recommended that the S8
device be powered from an
uninterruptible power
source.
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic field
IEC 61000-4-8
NOTE: Ut is the AC mains voltage prior to application of the test level.
42
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic
fields should be at levels
characteristic of a typical
location in a typical
commercial or hospital
environment.
Page 48
Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity
The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or
the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment.
Immunity test
IEC60601-1-2
test level
Compliance
level
Electromagnetic environment—guidance
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any part
of the S8 device, including cables, than the
recommended separation distance calculated
from the equation applicable to the frequency of
the transmitter.
Recommended separation distance
ENGLISH
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption
and reflection from structures, objects and people.
3 Vrms
150 kHz to 80 MHz
10 V/m
80 MHz to 2.5 GHz
3 Vrms d = 1.17 √P
10 V/m d = 0.35 √P 80 MHz to 800 MHz
d = 0.70 √P 800 MHz to 2.5 GHz
where P is the maximum output power rating of
the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as
determined by an electromagnetic site survey,
should be less than the compliance level in each
frequency range.
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following symbol:
b
a
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land
mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically
with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site
survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the S8 device is used exceeds
the applicable RF compliance level above, the S8 device should be observed to verify normal operation. If
abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the
S8 device.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 10 V/m.
SYSTEM SPECIFICATIONS
43
Page 49
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications
equipment and the S8 series of devices
The S8 series of devices is intended for use in an environment in which radiated RF disturbances are controlled.
The customer or the user of the S8 device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a
minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the S8 device
as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter
m
Rated maximum output
power of transmitter
W
0.010.170.040.07
0.10.370.110.22
11.170.350.7
103.691.112.21
10011.703.507.0
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in
metres (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the
maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption
and reflection from structures, objects and people.
150 kHz to 80 MHz
d = 1.17 √P
80 MHz to 800 MHz
d = 0.35 √P
800 MHz to 2.5 GHz
d = 0.7 √P
44
Page 50
LIMITED WARRANTY
ResMed warrants that your ResMed product shall be free from defects in material and
workmanship for the period specified below from the date of purchase by the initial
consumer. This warranty is not transferable.
ProductWarranty Period
ResMed humidifiers, ResControl™, ResLink™1 Year
ResMed flow generators2 Years
ENGLISH
Accessories, mask systems (including mask frame, cushion, headgear
and tubing). Excludes single-use devices.
90 Days
Note: Some models are not available in all regions.
If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its
option, the defective product or any of its components. This Limited Warranty does not
cover:
a) any damage caused as a result of improper use, abuse, modification or alteration of the
product;
b) repairs carried out by any service organization that has not been expressly authorized by
ResMed to perform such repairs;
c) any damage or contamination due to cigarette, pipe, cigar or other smoke;
d) any damage caused by water being spilled on or into a flow generator.
To make a warranty claim, the initial consumer must return the defective product to the
point of purchase, freight prepaid.
This warranty is in lieu of all other express or implied warranties, including any implied
warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. Some regions or states do not
allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply
to you.
ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have
occurred as a result of the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from region to region.
For further information on your warranty rights, contact your local ResMed dealer
or ResMed office.
.
LIMITED WARRANTY
R000-307/1 05 02
45
Page 51
46
Page 52
INDEX
A
accessories
air filter 9, 35
replacing
air pressure
air tubing 9
cleaning
connect to air outlet
kinked 35
positioning
aircraft
airflow
breathing with
B
blank module 27
C
carry bag
cleaning
daily
periodic 31
weekly
contraindications
D
daily cleaning
Data Card
copying data
inserting 28
mailback envelope
removing
Data Card module
data management products
DC-12 converter
detailed menu
down key
dryness
mouth, nose or throat
E
EPR setting 21, 24
error messages
expiratory pressure relief 21, 24
F
frequently asked questions 33
front cap
10
3235
31
11
12
34
33
9
31
31
5
31
27, 37
28
28
28
10, 27
27
34
23
17
33
37
10, 25
H
headgear position
HumidAire 3i 10
attaching
storage
humidifiers
alleviating dryness
cleaning
HumidAire 3i 10
type
I
international use 33
K
keypad
key functions
L
language setting 25
LCD 9, 12, 17
error messages
messages
leak alert setting 25
left key
M
mailback envelope 28
mask
air leak
attaching
cleaning
mask type
port
position
preparing to use
removing
types
Mask screen
mask settings
mask types 22, 24
mask-fit
star rating
medical information 5
menu
detailed
standard 21
menu screens
15
9, 15
31
25
9
25
17
33
11
31
35
35
33
9, 10
13
23
35
33
17
38
21, 24
33
13
22, 24
14
18
ENGLISH
INDEX
47
Page 53
access 18
change 18
18
exit
scrolling
modules
attaching
blank
Data Card 27
N
nasal irritation 33
O
Options Menu 25
P
PCB
serial number
periodic cleaning
power cord 9, 35
connecting
power sockets
power sources 34
power supply
printed circuit board
R
Ramp screen
ramp time
reminders
call provider 26
customized messages
insert card
replace air filter 26
replace mask
service due
ResScan Data Card module
Results Menu
right key
Merci d’avoir choisi la S8 AUTOSET VANTAGE™. La S8 AUTOSET VANTAGE est un appareil
compact tout-en-un avec alimentation intégrée offrant en option une fonction de
gestion des données et l’humidification totalement incorporées.
Ce manuel utilisateur contient les informations dont vous avez besoin pour pouvoir
utiliser votre
VOTRERESPONSABILITÉ
Le propriétaire ou l’utilisateur de cet appareil sera tenu pour seul responsable de toute
blessure ou de tout dommage matériel résultant :
•d’une utilisation non conforme aux instructions fournies
•d’un entretien ou de modifications réalisés non conformément aux instructions
et/ou par des personnes non autorisées.
Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser l’appareil.
Ce manuel contient des termes et des icônes spéciaux qui apparaissent dans la marge
et ont pour but d’attirer votre attention sur des informations spécifiques importantes.
•Un avertissement vous met en garde contre le risque de blessure.
•Une précaution (Attention) explique des mesures particulières permettant
d’assurer une utilisation efficace et sûre de l’appareil.
•Une remarque correspond à une remarque ou information utile.
S8 AUTOSET VANTAGE correctement.
FRANÇAIS
INFORMATIONSMÉDICALES
À PROPOSDELA S8 AUTOSET VANTAGE
La S8 AUTOSET VANTAGE est un appareil autopiloté prévu pour le traitement
du syndrome d’apnée obstructive du sommeil (SAOS) chez l’adulte. La
S8 AUTOSET VANTAGE possède deux modes de traitement : AutoSet et CPAP
(pression fixe).
La
S8 AUTOSET VANTAGE est prévue pour une utilisation à domicile ou en milieu
hospitalier.
ATTENTION
!
Selon la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu aux U.S.A. que par
un médecin ou sur prescription médicale.
INTRODUCTION
53
Page 59
CONTRE-INDICATIONS
La S8 AUTOSET VANTAGE n’est pas un appareil de suppléance fonctionnelle et son
fonctionnement peut être interrompu à la suite d’une coupure de l’alimentation ou
dans le cas d’une panne. Elle ne doit pas être utilisée chez les patients dont le
traitement ne peut pas être interrompu.
Le traitement par pression positive est contre-indiqué chez certains patients
présentant l’une des pathologies préexistantes suivantes :
•affection pulmonaire bulleuse grave
•pneumothorax
•hypotension
•déshydratation
•fuite de liquide céphalo-rachidien, récente intervention chirurgicale crânienne
ou traumatisme.
AVERTISSEMENTS
•Lire le manuel entièrement avant d’utiliser la S8 AUTOSET VANTAGE.
•Les conseils donnés dans ce manuel ne remplacent pas les instructions du
médecin traitant.
•Un patient ne doit connecter aucun appareil au port de communication de
données sauf si son prestataire de santé ou son médecin lui a demandé de le faire.
Seuls les produits ResMed peuvent être connectés au port de communication de
données. La connexion d’autres appareils peut causer des blessures ou
endommager la
•La S8 AUTOSET VANTAGE doit être utilisée uniquement avec les masques
(et raccords)
respiratoire. Le masque ne peut être porté que si la
tension et si elle fonctionne correctement. Les orifices de ventilation ou autres
orifices du masque ne doivent jamais être obstrués.
Explication : la
masques (ou raccords)
permettent l’écoulement continu de l’air hors du masque.
* recommandés par ResMed, un médecin ou un thérapeute
S8 AUTOSET VANTAGE.
S8 AUTOSET VANTAGE est sous
S8 AUTOSET VANTAGE est conçue pour être utilisée avec des
*
spéciaux possédant des orifices de ventilation qui
Lorsque l’appareil est sous tension et qu’il fonctionne correctement, de l’air propre
provenant de l’appareil expulse l’air expiré via les orifices de ventilation du masque.
Cependant, lorsque l’appareil ne fonctionne pas, le débit d’air propre délivré dans
le masque est insuffisant et une réinhalation de l’air expiré peut se produire. Si la
réinhalation de l’air expiré dure plus de quelques minutes, elle peut, dans certains
cas, entraîner une suffocation. Cela vaut pour la plupart des appareils de PPC.
•En cas de coupure de courant ou de dysfonctionnement de l’appareil, retirer le
masque.
*Des ports peuvent être intégrés au masque ou à des raccords proches du masque.
54
Page 60
•La S8 AUTOSET VANTAGE peut être réglée pour délivrer des pressions pouvant aller
jusqu’à 20 cm H
s’élever jusqu’à 30 cm H
•Si de l’oxygène est utilisé avec cet appareil, l’alimentation en oxygène doit être
O. Dans le cas peu probable d’une panne, les pressions peuvent
2
O.
2
fermée lorsque l’appareil n’est pas en mode de fonctionnement.
Explication : lorsque l’appareil de PPC n’est pas en marche et que l’alimentation
en oxygène n’est pas coupée, l’oxygène délivré dans le circuit respiratoire peut
s’accumuler dans l’appareil et créer un risque d’incendie. Cela vaut pour la plupart
des appareils de PPC.
•L’oxygène est inflammable. Ne pas fumer ni approcher de flamme nue de
l’appareil lors de l’utilisation d’oxygène.
•Systématiquement vérifier qu’un débit d’air est généré par l’appareil avant
d’ouvrir l’alimentation en oxygène.
•Systématiquement couper l’alimentation en oxygène avant d’arrêter le débit
d’air de l’appareil.
Remarque : lorsque de l’oxygène additionnel est délivré à un débit fixe, la
concentration de l’oxygène inhalé varie en fonction du point d’entrée de l’oxygène, des
réglages de pression, de la respiration du patient, du masque sélectionné ainsi que du
niveau de fuite.
FRANÇAIS
•Ne pas utiliser la S8 AUTOSET VANTAGE en cas de défauts externes évidents ou si sa
performance devient irrégulière.
•Ne pas ouvrir le boîtier de la S8 AUTOSET VANTAGE. Des pièces ne pouvant être
entretenues par l’utilisateur se trouvent à l’intérieur. Les réparations et l’entretien
interne doivent être effectués par un technicien agréé.
•Danger d’explosion — Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’anesthésiques
inflammables.
PRÉCAUTIONS
•À basses pressions, le débit aux orifices de ventilation de votre masque peut
s’avérer insuffisant pour expulser tous les gaz expirés hors du circuit respiratoire.
Une réinhalation peut se produire.
•La température du débit d’air produit par cet appareil peut être supérieure de
o
11
F (6oC) à la température ambiante. Des précautions particulières devront être
prises lorsque la température ambiante est supérieure à 90
•En l’absence d’alimentation secteur CA (100/240 V CA), systématiquement utiliser
un convertisseur DC-12 ResMed. (Le convertisseur DC-12 est vendu comme
accessoire optionnel.)
•S’il est fourni, le module de carte de données RESSCAN™ ne peut être utilisé
qu’avec certains appareils ResMed.
•Utiliser le module de carte de données RESSCAN (s’il est fourni) uniquement
comme indiqué dans ce manuel.
o
F (32oC).
Remarque : les avertissements et précautions précédents sont d’ordre général. Les
avertissements, précautions et remarques spécifiques sont donnés avec les instructions
auxquelles ils se rapportent dans le manuel.
INFORMATIONSMÉDICALES
55
Page 61
EFFETSSECONDAIRES
Les patients doivent avertir leur médecin traitant en cas de douleurs thoraciques
inhabituelles, de maux de tête sévères ou d’une dyspnée accrue. Une infection aiguë
des voies aériennes supérieures peut nécessiter l’arrêt temporaire du traitement.
Les effets secondaires suivants peuvent apparaître au cours du traitement sous S8 :
•sécheresse nasale, buccale ou de la gorge
•saignements de nez
•ballonnements
•gêne au niveau de l’oreille ou des sinus
•irritation des yeux
•érythèmes cutanés
•gêne au niveau de la poitrine.
56
Page 62
SYSTÈME S8 AUTOSET VANTAGE
La S8 AUTOSET VANTAGE fait partie d’un système qui comprend cinq éléments :
•S8 AUTOSET VANTAGE autopilotée
•Masque
•Humidificateur
•Produits de gestion des données
•Accessoires.
S8 AUTOSET VANTAGE
Veuillez vous référer aux figures de la section A de la fiche d’illustrations.
VUEAVANT (A-1)
Représente le clavier et l’écran LCD, ainsi que la sortie d’air.
VUEARRIÈRE (A-2)
Indique le point de fixation du module et l’emplacement du filtre à air et des
prises d’alimentation.
CÂBLED’ALIMENTATION (A-3)
Câble d’alimentation pour brancher la S8 AUTOSET VANTAGE à l’alimentation
(secteur) CA.
SACDETRANSPORT (A-4)
Le sac de transport de la S8 AUTOSET VANTAGE comprend deux poches : une pour le
rangement de la S8 et l’autre pour le rangement de l’humidificateur intégré. Rangez
toujours l’humidificateur dans la plus grande poche en maille filet.
CIRCUITRESPIRATOIRE (A-5)
Le circuit respiratoire de 6‘6” (2 m) permet de raccorder la S8 AUTOSET VANTAGE
à votre masque.
FRANÇAIS
MASQUES
Vous aurez également besoin d’un masque ResMed (fourni séparément).
Les masques ResMed suivants sont recommandés pour utilisation avec la
Remarque : certains de ces masques ne sont pas disponibles dans tous les pays.
AVERTISSEMENT
!
En mode AutoSet, seuls les masques ResMed peuvent être utilisés avec la
S8 AutoSet Vantage. Veuillez vous référer à la section « Avertissements » page 54.
HUMIDIFICATEUR
Veuillez vous référer à la figure de la section B de la fiche d'illustrations.
Il est possible que vous ayez besoin d’un humidificateur pour pallier les problèmes de
sécheresse nasale, buccale ou de la gorge auxquels vous êtes confronté.
La
S8 AUTOSET VANTAGE est compatible avec l’humidificateur chauffant intégré
HUMIDAIRE 3i™ (B-1).
MODULEDECARTEDEDONNÉES RESSCAN
Le module de carte de données RESSCAN et la carte de données RESSCAN (C-1)
peuvent être utilisés avec la
S8 AUTOSET VANTAGE pour aider votre clinicien à contrôler
votre traitement ou pour vous donner des informations sur les ajustements de réglage
effectués sur votre appareil. Voir « Utilisation d’un module de carte de données
ResScan » page 77 pour de plus amples informations sur l’utilisation du module de
carte de données et de la carte de données.
ACCESSOIRES
Veuillez vous référer aux figures de la section C de la fiche d’illustrations.
Autres accessoires pouvant être utilisés avec la
•Capot avant (n’est pas disponible dans tous les pays) (C-2)
•Circuit respiratoire 9‘10” (3 m) (C-3)
•Convertisseur DC-12 (C-4)
•Module vierge (C-5).
Remarque : ResMed lance régulièrement des nouveaux produits. Veuillez consulter notre
site Web www.myresmed.com.
™
S8 AUTOSET VANTAGE :
58
Page 64
UTILISATIONDELA S8 AUTOSET VANTAGE
Veuillez vous référer aux figures de la section D de la fiche d’illustrations.
INSTALLATIONDELA S8 AUTOSET VANTAGE
1Placez la S8 AUTOSET VANTAGE sur une table à proximité du dosseret de votre lit.
ATTENTION
!
Veiller à placer l’appareil de façon à éviter que quelqu’un puisse le faire tomber ou
se prendre les pieds dans le câble d’alimentation.
Remarque : vous pouvez également placer la S8 AutoSet Vantage par terre, à côté de
votre lit ou dessous. Veillez à ce que l’endroit choisi soit exempt de poussière, de literie, de
vêtements ou de tout autre objet susceptible d’obstruer l’entrée d'air.
2Branchez le câble d’alimentation à la prise à l’arrière de l’appareil (D-1). Branchez
l’autre extrémité du câble d’alimentation à une prise de courant.
AVERTISSEMENT
!
Vérifier que le câble d’alimentation et la fiche sont en bon état et que l’équipement
n’est pas endommagé.
3Raccordez fermement une extrémité du circuit respiratoire à la sortie d’air (D-2).
AVERTISSEMENT
!
•Seul le circuit respiratoire ResMed peut être utilisé avec votre appareil. Les
circuits respiratoires d’un autre type risquent de modifier la pression reçue et
de réduire l’efficacité de votre traitement.
•L’obstruction du circuit ou de l’entrée d’air pendant le fonctionnement risque
de causer une surchauffe de l’appareil.
•En milieu hospitalier, tout ordinateur personnel utilisé avec votre appareil de
PPC doit se trouver à une distance minimale de 5’ (1,5 m) du patient ou au
moins 8’ (2,5 m) au-dessus de lui. L’ordinateur doit également être conforme à
la norme d’essai applicable. Pour les ordinateurs personnels, il s’agit de la norme
CEI 60950 ou équivalent.
FRANÇAIS
ASSEMBLAGEDUMASQUE
1Assemblez votre masque conformément à son mode d’emploi.
2Raccordez le masque à l’extrémité libre du circuit respiratoire (D-3).
3Vérifiez que le réglage de masque de l'écran MASQUE est celui recommandé pour le
masque que vous utilisez (voir tableau dans la section « Pour sélectionner le type de
masque »).
La
S8 AUTOSET VANTAGE est maintenant prête à être utilisée (D-4).
UTILISATIONDELA S8 AUTOSET VANTAGE
59
Page 65
DÉBUTDUTRAITEMENT
1Vérifiez que l’appareil est sous tension.
Un message de bienvenue s'affiche brièvement sur l’écran LCD avant l’affichage de
l'écran d’attente. En mode CPAP, le mot « RAMPE » est affiché sur l’écran d’attente.
En mode AutoSet, c'est le mot « ATTENTE » qui est affiché.
Le rétro-éclairage du clavier et celui de l’écran LCD s’allument également.
2Allongez-vous et placez le circuit respiratoire de manière à ce qu’il puisse suivre vos
mouvements pendant que vous dormez.
ATTENTION
!
•Ne pas laisser de longueurs inutiles de tuyau en haut du lit. Elles pourraient
s’enrouler autour de votre tête ou de votre cou pendant que vous dormez.
•Vérifier que la zone autour de l’appareil est propre et sèche. Elle doit également
être exempte de literie, de vêtements ou de toute autre source potentielle de
blocage de l’alimentation en air.
3Modifiez la durée de rampe ou le temps d’attente si nécessaire (voir « Pour modifier
la durée de rampe ou le temps d’attente » page 67).
Pour commencer le traitement, appuyez sur la touche Marche/Arrêt, à moins que
votre clinicien n’ait réglé votre appareil pour qu’il démarre le traitement
automatiquement. Dans ce cas, votre appareil démarre automatiquement lorsque
vous respirez dans votre masque (voir « SmartStart » pour plus de détails).
4Mettez votre masque comme indiqué dans son mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
!
Le masque ne peut être porté que si la S8 AUTOSET VANTAGE est sous tension et si elle
fonctionne correctement.
5Lorsque la montée en pression (ou l’établissement) commence, « MONTEE PRES »
(ou ETABLISS) s’affiche à l’écran LCD, avec la pression actuelle indiquée sous forme
de pointillés. Chaque pointillé correspond approximativement à 2 cm H
exemple, 6 pointillés correspondent à une pression d’environ 12 cm H
SMARTSTART™
La S8 AUTOSET VANTAGE possède une fonction appelée SmartStart™ que votre clinicien
peut activer. Si SmartStart est activée, votre appareil démarre automatiquement
lorsque vous respirez dans le masque et s’arrête lorsque vous le retirez. Cela signifie
que vous n’avez pas besoin d’appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour commencer
ou arrêter le traitement.
O. Par
2
O.
2
Remarque : n’utilisez pas SmartStart si vous utilisez un masque muni d’une valve
anti-asphyxie, tel que le masque facial Mirage.
60
Page 66
ARRÊTDUTRAITEMENT
Pour arrêter le traitement à tout moment, retirez votre masque et appuyez sur la
touche Marche/Arrêt
ou
si votre clinicien a activé SmartStart, retirez simplement votre masque pour arrêter le
traitement.
UTILISATIONDELAFONCTIOND’AJUSTEMENTDUMASQUE
Vous pouvez également vous servir de la fonction d’ajustement du masque de la
S8 AUTOSET VANTAGE pour vous aider à mettre votre masque correctement en place.
Cette fonction génère une pression d’air pendant trois minutes avant le début du
traitement pour permettre la vérification et l’ajustement du masque dans le but de
minimiser les fuites.
Remarque : assurez-vous que l’option de masque sélectionnée à l’écran MASQUE
correspond au masque que vous utilisez.
Pour utiliser la fonction d’ajustement du masque :
FRANÇAIS
1Mettez votre masque comme indiqué dans son mode d’emploi.
2Maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée pendant au moins trois secondes
jusqu’à ce que le débit d’air démarre.
Le message suivant s’affiche sur l’écran LCD pour indiquer que la fonction d’ajustement
du masque est activée. Votre S8 augmente progressivement la pression jusqu’à la
pression d’ajustement du masque qu'elle maintient pendant trois minutes.
Une note d’ajustement du masque (en étoiles) est également affichée sur l’écran LCD.
Voir « Signification des notes d’ajustement du masque (en étoiles) » page 62.
AJUS. MSQ:
excel.
Remarque : la note d’ajustement du masque (en étoiles) disparaît au bout de trois
minutes.
La fonction d’ajustement du masque ne peut être démarrée qu’à partir de l’écran RAMPE
ou ATTENTE.
En mode AutoSet, la pression d’ajustement du masque est la pression la plus élevée que
vous êtes susceptible de recevoir. Elle est égale à 10 cm H
traitement de la nuit précédente si cette valeur est supérieure à 10 cm H
*****
note d’ajustement du
masque (en étoiles)
O ou à la pression de
2
O.
2
En mode CPAP, la pression d’ajustement du masque est 10 cm H
de traitement si celle-ci est supérieure à 10 cm H
3Ajustez votre masque, la bulle du masque et le harnais jusqu’à ce que le masque soit à
O ou la pression fixe
2
O.
2
UTILISATIONDELA S8 AUTOSET VANTAGE
61
Page 67
la fois bien en place et confortable.
Une fois que cela est fait, vérifiez la note d’ajustement du masque (en étoiles) sur
l’écran LCD. Le Tableau 1 donne la signification des notes d’ajustement du masque
(en étoiles).
Remarque : si quelqu’un d’autre peut vérifier la note d’ajustement de votre masque à
votre place, allongez-vous pour ajuster le masque, la bulle et le harnais.
4Au bout de trois minutes, la pression réglée est restaurée et le traitement commence.
•Si vous ne voulez pas attendre trois minutes, maintenez la touche
Marche/Arrêt enfoncée pendant au moins trois secondes pour commencer
le traitement immédiatement.
•Si vous appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant moins de 3 secondes,
l’appareil retourne en mode d’attente (l’écran RAMPE ou ATTENTE s’affiche).
Tableau 1 : Signification des notes d’ajustement du masque (en étoiles)
Note (en étoiles)Signification
*****Excellent
****-Très bon
***--Bon
**---Ajuster le masque
*----Ajuster le masque
-----Ajuster le masque
62
Page 68
FIXATIOND’UNHUMIDIFICATEUR
FIXATIOND’UN HUMIDAIRE 3i
Veuillez vous référer aux figures de la section E de la fiche d'illustrations et au manuel de
votre HumidAire 3i.
L’
HUMIDAIRE 3i se fixe sur le devant de la S8 AUTOSET VANTAGE dans le but de procurer
une humidification chauffante. Aucun autre accessoire n’est requis pour l’utiliser
Remarques :
a. Assurez-vous que le réservoir de l’HumidAire 3i est vide avant de fixer ou de retirer
l’humidificateur.
b. Retirez le cache du connecteur de la S8 AutoSet Vantage avant de fixer l’HumidAire 3i.
Remettez le cache du connecteur bien en place après avoir retiré l’humidificateur.
RANGEMENT DEL’HUMIDAIRE 3i
Lorsque vous ne l'utilisez pas, rangez l’HUMIDAIRE 3i dans la plus grande poche en
maille filet du sac de transport de la
™
.
FRANÇAIS
S8 AUTOSET VANTAGE.
FIXATIOND’UNHUMIDIFICATEUR
63
Page 69
64
Page 70
UTILISATIONDUCLAVIER
Le panneau de contrôle de la S8 AUTOSET VANTAGE comprend un écran LCD et un
clavier pour naviguer dans les écrans de menu et délivrer le traitement.
Écran LCD
Touche de
déplacement
vers le haut
Touche de
gauche
Touche de
déplacement
vers le bas
Touche de droite
Touche Marche/Arrêt
ÉCRAN LCD
Les menus et les écrans de traitement s’affichent sur l’écran LCD.
Le rétro-éclairage de l’écran LCD s’éteint au bout de deux minutes d’inactivité.
Il se rallume lorsque vous appuyez sur une touche.
TOUCHESDUCLAVIER
Le clavier de la S8 AUTOSET VANTAGE comprend les touches suivantes :
ToucheFonction
Marche/Arrêt
• Permet de démarrer ou d’arrêter le traitement.
• En maintenant cette touche enfoncée (pendant au moins
trois secondes), on active la fonction d’ajustement du
masque.
FRANÇAIS
Déplacement vers
le haut
Déplacement vers
le bas
• Permet de naviguer dans les menus et les sous-menus de la
UTOSET VANTAGE et d’augmenter les valeurs de réglage.
S8 A
• Permet de naviguer dans les menus et les sous-menus de la
UTOSET VANTAGE et de réduire les valeurs de réglage.
S8 A
UTILISATIONDUCLAVIER
65
Page 71
ToucheFonction
Gauche
Droite
• Permet d’exécuter la fonction indiquée par le texte
d’explication affiché sur l’écran LCD au-dessus de cette
touche. Le texte d’explication comprend les éléments
suivants : menu, changer et appliquer.
• Permet d’exécuter la fonction indiquée par le texte
d’explication affiché sur l’écran LCD au-dessus de cette
touche. Le texte d’explication comprend les éléments
suivants : quitter et annuler.
Lorsque la S8 est en mode d’attente, toutes les touches sont allumées. Pendant le
traitement, le rétro-éclairage s’éteint au bout de deux minutes d’inactivité et la touche
Marche/Arrêt est mise en veille.
MODIFICATIONDESRÉGLAGES
Vous pouvez modifier les réglages de la S8 AUTOSET VANTAGE en vous servant du
clavier et de l’écran LCD. Lorsque la
pouvez afficher une série d’écrans (menu) sur l’écran LCD afin de voir et de modifier
les réglages d’une fonction particulière.
Votre clinicien réglera votre appareil de manière à ce qu’il affiche un menu standard
ou un menu détaillé.
S8 AUTOSET VANTAGE est en mode d’attente, vous
Voir « Utilisation du menu standard » page 69 et « Utilisation du menu détaillé »
page 71 pour de plus amples informations.
POURACCÉDERAUXÉCRANSDEMENU
Lorsque l’écran d’attente de la S8 AUTOSET VANTAGE (RAMPE ou ATTENTE) s’affiche,
le mot « Menu » est affiché dans le coin inférieur gauche. Pour accéder à un menu de
la
S8 AUTOSET VANTAGE, appuyez sur la touche de gauche.
POURFAIREDÉFILERLEMENU
Lorsque vous êtes dans le menu, faites défiler les options en appuyant sur la touche de
déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas.
POURMODIFIERUNRÉGLAGE
Lorsque vous avez navigué jusqu’à l’option requise :
1. Appuyez sur la touche de gauche (Changer).
2. Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas jusqu’à ce que le réglage désiré s’affiche.
3. Appuyez sur la touche de gauche (Appliquer) pour sélectionner le réglage.
Pour quitter sans modifier l’option, appuyez sur la touche de droite (Annuler).
POURQUITTERUNMENU
Appuyez sur la touche de droite (Quitter). Cette opération vous ramène à l’écran
d’attente (RAMPE ou ATTENTE).
POURQUITTERUNEOPTIONDUMENU
Appuyez sur la touche de droite (Quitter).
66
Page 72
RAMPEET ATTENTE
Si votre clinicien a réglé votre S8 AUTOSET VANTAGE sur le mode CPAP, l’écran RAMPE
s’affiche après l’écran Bienvenue. Si votre clinicien a réglé votre
sur le mode AutoSet, l’écran ATTENTE s’affiche après l’écran Bienvenue.
Tableau 2 : Fonctions Rampe et Attente
EcranDescription des fonctionsOptions de réglage
S8 AUTOSET VANTAGE
Rampe
(mode CPAP
uniquement)
Attente
(mode AutoSet
uniquement)
Permet de sélectionner la durée
de rampe.
La durée de rampe est la durée
pendant laquelle la
S8 AutoSet Vantage augmente
progressivement la pression en
passant d’une pression basse à la
pression prescrite pour le
traitement.
Permet de sélectionner le temps
d’attente.
Le temps d’attente correspond à
la durée pendant laquelle la
S8 AutoSet Vantage maintient
une pression minimum avant de
commencer à ajuster la pression
en réponse aux événements
respiratoires.
OFF – 45 min ; par
incréments de 5 min
OFF – 45 min ; par
incréments de 5 min
Remarque : la durée de rampe ou le temps d’attente maximum que vous pouvez régler
peut être inférieur à 45 minutes, en fonction de la valeur réglée par votre clinicien pour le
temps/la durée maximum.
FRANÇAIS
POURMODIFIERLADURÉEDERAMPEOULETEMPSD’ATTENTE
La durée de rampe ou le temps d’attente actuel est affiché dans le coin droit de l’écran
d’attente. Pour modifier la durée de rampe ou le temps d’attente, appuyez sur la
touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas jusqu’à
ce que la valeur souhaitée s’affiche.
UTILISATIONDUCLAVIER
67
Page 73
68
Page 74
UTILISATIONDUMENUSTANDARD
La Figure 1 représente le menu standard.
CPAP
BIENVENUE
>>>>>>
RAMPE: 10min
menu
REGL EPR: 1
changer quit
HRS UTIL: 08000
quitter
UTILIS: 1000/1068
quitter
MASQUE: ULTRA
changer quit
LOG: SX3960200
quitter
AUTOSET
BIENVENUE
>>>>>>
ATTENTE: 10min
menu
HRS UTIL:
quitter
UTILIS: 1000/1068
quitter
MASQUE: ULTRA
changer quit
LOG: SX3960200
quitter
0
8000
Figure 1 : Écrans du menu standard : modes CPAP et AutoSet
Vous pouvez accéder au menu standard à partir de l’écran d'attente (RAMPE ou
ATTENTE) en appuyant sur la touche de gauche (menu).
FRANÇAIS
POURMODIFIERLERÉGLAGEDEL’AIDEEXPIRATOIRE
Remarque : l’EPR n’est pas disponible dans tous les pays.
En mode CPAP, votre clinicien peut avoir réglé votre appareil pour qu’il délivre une
aide expiratoire (EPR). Cette fonction peut s’avérer utile pour soulager toute gêne que
vous pourriez éventuellement ressentir durant le traitement lorsque vous expirez.
Il existe quatre réglages possibles :
•OFF (pas d'EPR)
•1 (EPR la plus basse)
•2
•3 (EPR la plus élevée).
L’écran REGL EPR ne s’affiche que si votre clinicien a activé l’accès aux réglages de
l’EPR. Pour modifier le réglage de l’EPR, sélectionnez Changer (touche de gauche).
Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers
le bas jusqu’à ce que le réglage désiré s’affiche.
POURSÉLECTIONNERLETYPEDEMASQUE
Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de MASQUE puis sélectionnez Changer
(touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de
déplacement vers le bas jusqu’à ce que le type de masque désiré s’affiche.
UTILISATIONDUMENUSTANDARD
69
Page 75
Le tableau suivant indique le réglage qui doit être sélectionné pour chaque type de
masque.
Tableau 3 : Options de réglage pour les différents types de masque
RéglagesMasque
ULTRAMasque nasal Ultra Mirage
FACIALMasque facial Mirage
Masque facial Mirage Série 2
Masque facial Ultra Mirage
Masque facial ResMed pour utilisation en milieu
hospitalier
ACTIVAMasque nasal Mirage Activa
SWIFTMasque narinaire Mirage Swift
MIRAGEMasque nasal Mirage
STANDARDMasque nasal Mirage Vista
Masque nasal modulaire
Papillon
AUTRESINFORMATIONSAFFICHABLES
Vous pouvez également afficher le nombre total d’heures de traitement (HRS UTIL),
le nombre de sessions dans la période d’utilisation de la
S8 AUTOSET VANTAGE (UTILIS)
et la version logicielle courante installée sur votre appareil (LOG).
70
Page 76
UTILISATIONDUMENUDÉTAILLÉ
La Figure 2 représente le menu détaillé.
CPAP
BIENVENUE
>>>>>>
RAMPE: 10min
menu
RÉGLAGES
entrée quit
AUTOSET
BIENVENUE
>>>>>>
ATTENTE: 10min
menu
CPAP
REGL EPR: 1
changer quit
MASQUE: ULTRA
changer quit
LONG. TUYAU: 2m
changer quit
HUMID: AUCUN
changer quit
SMARTSTART: ON
changer quit
ALARME FUITE: OFF
changer quit
FRANÇAIS
AUTOSET
MASQUE: ULTRA
changer quit
LONG. TUYAU: 2m
changer quit
HUMID: AUCUN
changer quit
SMARTSTART: ON
changer quit
ALARME FUITE: OFF
changer quit
RÉSULTATS
entrée quit
OPTIONS
entrée quit
ENTRETIEN
entrée quit
Figure 2 : Écrans du menu détaillé
HRS UTIL: 08000
quitter
UTILIS: 1000/1068
quitter
LANGUE: FRANC.
changer quit
NS: 12345678912
quitter
PCB: 123456789123
4567 quit
LOG: SX3960200
quitter
UTILISATIONDUMENUDÉTAILLÉ
71
Page 77
Vous pouvez accéder au menu détaillé à partir de l’écran d’attente (RAMPE ou
ATTENTE) en appuyant sur la touche de gauche (menu). L’écran RÉGLAGES
s’affiche.
MENU RÉGLAGES
Sélectionnez Entrée (touche de gauche) dans le menu Réglages pour accéder aux
options de ce menu.
POURMODIFIERLERÉGLAGEDEL’AIDEEXPIRATOIRE
Remarque : l’EPR n’est pas disponible dans tous les pays.
En mode CPAP, votre clinicien peut avoir réglé votre appareil pour qu’il délivre une
aide expiratoire (EPR). Cette fonction peut s’avérer utile pour soulager toute gêne que
vous pourriez éventuellement ressentir durant le traitement lorsque vous expirez.
Vous avez le choix entre quatre réglages :
•OFF (aucune EPR)
•1 (EPR la plus basse)
•2
•3 (EPR la plus élevée).
Si vous êtes autorisé à accéder paramètre d’EPR et souhaitez le modifier, faites défiler
les options jusqu’à REGL EPR et sélectionnez Changer (touche de gauche). Appuyez
sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas
jusqu’à ce que le réglage désiré s’affiche.
POURSÉLECTIONNERLETYPEDEMASQUE
Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de MASQUE, puis sélectionnez Changer
(touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de
déplacement vers le bas jusqu’à ce que le type de masque désiré s’affiche.
Le tableau suivant indique le réglage qui doit être sélectionné pour chaque type de
masque.
Tableau 4 : Options de réglage pour les différents types de masque
RéglagesMasque
ULTRAMasque nasal Ultra Mirage
FACIALMasque facial Mirage
Masque facial Mirage Série 2
Masque facial Ultra Mirage
Masque facial ResMed pour utilisation en milieu
hospitalier
ACTIVAMasque nasal Mirage Activa
SWIFTMasque narinaire Mirage Swift
72
Page 78
Tableau 4 : Options de réglage pour les différents types de masque
RéglagesMasque
MIRAGEMasque nasal Mirage
STANDARDMasque nasal Mirage Vista
Masque nasal modulaire
Papillon
POURMODIFIERLALONGUEURDUTUYAU
Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de LONG. TUYAU, puis sélectionnez
Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le
haut ou de déplacement vers le bas jusqu’à ce que le type de masque désiré
s’affiche.
POURAJOUTERUNHUMIDIFICATEUROUUNCAPOTAVANT
Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de HUMID, puis sélectionnez Changer
(touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de
déplacement vers le bas jusqu’à ce que le réglage désiré s’affiche. Vous pouvez
utiliser l’appareil avec ou sans capot avant.
FRANÇAIS
POURMODIFIERLERÉGLAGEDELAFONCTION SMARTSTART
SmartStart permet à votre appareil de démarrer automatiquement lorsque vous
respirez dans le masque.
Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de SMARTSTART, puis sélectionnez
Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le
haut ou de déplacement vers le bas pour faire passer l’option sur ON ou OFF.
POURMODIFIERLERÉGLAGEDEL'ALARMEDEFUITE
L’alarme de fuite vous signale la présence d’une fuite au masque élevée.
Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de ALARME FUITE, puis sélectionnez
Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le
haut ou de déplacement vers le bas pour faire passer l’option sur ON ou OFF.
MENU RÉSULTATS
Sélectionnez Entrée (touche de gauche) dans le menu Résultats pour accéder aux
options de ce menu.
Remarque : votre clinicien a peut-être personnalisé votre appareil de manière à ce qu’il
affiche les Smart Data. Contactez-le pour de plus amples informations sur les Smart Data.
AFFICHAGEDESINFORMATIONSSURL’UTILISATION
Vous pouvez également afficher le nombre total d’heures de traitement (HRS UTIL)
et le nombre de sessions de la période d’utilisation (UTILIS) de la
S8 AUTOSET VANTAGE.
UTILISATIONDUMENUDÉTAILLÉ
73
Page 79
MENU OPTIONS
Sélectionnez Entrée (touche de gauche) dans le menu Options pour accéder aux
options de ce menu.
POURMODIFIERLERÉGLAGEDELALANGUE
Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de LANGUE, puis sélectionnez Changer
(touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de
déplacement vers le bas jusqu’à ce que la langue désirée s’affiche.
MENU ENTRETIEN
Sélectionnez Entrée (touche de gauche) dans le menu Entretien pour accéder aux
options de ce menu.
Vous pouvez afficher la version du logiciel actuellement installé sur votre appareil
(LOG), le numéro de série de la carte de circuits imprimés de votre appareil (PCB) et
le numéro de série de votre appareil (NS).
MESSAGESAFFICHÉSSURL’ÉCRAN LCD DELA S8 AUTOSET VANTAGE
Votre clinicien a peut-être réglé votre S8 AUTOSET VANTAGE pour qu’elle vous rappelle
des choses importantes, comme le moment où vous devez remplacer votre masque,
le moment où vous devez insérer votre carte de données (si votre appareil est activé
pour la carte de données), etc.
Le message de rappel s’affiche sur l’écran LCD et peut être lu même lorsque l’appareil
ne délivre pas de traitement. Le rétro-éclairage de l’écran LCD clignote lorsqu’un
message s’affiche.
Votre clinicien peut régler les rappels suivants sur votre écran LCD :
MessageDescriptionAction
INSERER
CARTE
REMPLACER
MASQUE
APPEL
CLINICIEN
Peut s’afficher si la
fonction Carte de
données est activée
sur votre appareil.
Peut s’afficher
lorsque votre
masque doit être
remplacé.
Peut s’afficher pour
vous rappeler de
contacter votre
clinicien, par
exemple pour
discuter de votre
traitement.
Insérez votre carte de données (voir la
section H de la fiche d’illustrations) et suivez
les instructions que votre clinicien vous a
données. Une fois que vous avez terminé, le
message disparaît de l’écran. Vous pouvez
également l’effacer en appuyant sur la touche
de gauche (Ok).
Appuyez sur la touche de gauche (Ok) pour
effacer le message de l’écran et remplacez
votre masque par un neuf.
Appuyez sur la touche de gauche (Ok) pour
effacer le message de l’écran et contactez
votre clinicien.
74
Page 80
MessageDescriptionAction
REMPLACER
FILTRE
ENTRETIEN
ECHU
Messages
personnalisés
(rappels perso)
Peut s’afficher pour
vous rappeler de
remplacer le filtre à
air de votre
appareil.
Peut s’afficher pour
vous rappeler de
retourner votre
appareil pour
entretien.
Votre clinicien peut
également régler
d’autres rappels,
par exemple pour
que vous retourniez
l’appareil ou que
vous appeliez une
personne ou un
numéro particulier.
Appuyez sur la touche de gauche (Ok) pour
effacer le message de l’écran et remplacez le
filtre à air.
Appuyez sur la touche de gauche (Ok) pour
effacer le message de l’écran.
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche de gauche (Ok) pour
effacer le message de l’écran.
UTILISATIONDUMENUDÉTAILLÉ
75
Page 81
76
Page 82
MODULES S8
Remarque : ne retirez pas les modules lorsque la S8 AutoSet Vantage est sous tension.
L’un des deux modules suivants est fixé à l’arrière de votre
un module vierge ou un module de carte de données
UTILISATIOND’UNMODULEVIERGE
Veuillez vous référer aux figures de la section F de la fiche d’illustrations.
S8 AUTOSET VANTAGE :
RESSCAN.
Le module vierge est un cache de protection pour votre
aurez éventuellement besoin d’enlever ou de fixer le module, par exemple pour utiliser
un autre module.
Pour retirer le module vierge, enlevez-le de l’arrière de la
d’accéder au port de communication de données (F-1).
Pour fixer le module vierge, poussez-le dans le port de communication de données,
jusqu’à ce qu’il se verrouille en position (F-2).
Remarque : pour protéger le port de communication de données, veillez à ce qu’un
module soit fixé à l’arrière de l’appareil en permanence.
S8 AUTOSET VANTAGE. Vous
S8 AUTOSET VANTAGE afin
UTILISATIOND’UNMODULEDECARTEDEDONNÉES RESSCAN
Veuillez vous référer aux figures de la section G de la fiche d’illustrations.
Le module de carte de données
Utilisez une carte de données
collecter des données et de modifier les réglages de la
module et la carte permettent à votre clinicien d’accéder facilement aux données
relatives à votre traitement et de mettre à jour les réglages de votre appareil sans que
vous deviez quitter votre domicile.
RESSCANest un accessoire de la S8 AUTOSET VANTAGE.
RESSCAN
avec le module de carte de données afin de
S8 AUTOSET VANTAGE. Le
FRANÇAIS
FIXATIONDUMODULE
Pour fixer le module de carte de données, poussez-le sur le port de communication
de données à l’arrière de votre
position (G-1).
RETRAITDUMODULE
Pour retirer le module de carte de données, tirez dessus pour le détacher de la
S8 AUTOSET VANTAGE (G-2).
Remarque : pour protéger le port de communication de données, veillez à ce qu’un
module soit fixé à l’appareil en permanence.
Veuillez vous référer aux figures de la section H de la fiche d’illustrations.
Lorsque votre clinicien veut consulter les données de votre traitement, il vous
demande d’utiliser la carte de données pour copier les données de votre
S8 AUTOSET VANTAGE et de lui envoyer la carte. La carte de données est fournie dans
une enveloppe de retour.
S8 AUTOSET VANTAGE jusqu’à ce qu’il se verrouille en
MODULES S8
77
Page 83
Les données copiées sur une carte de données sont toujours stockées et disponibles
dans la
S8 AUTOSET VANTAGE.
La copie des données sur la carte de données peut prendre jusqu’à 30 secondes.
1 INSERTIONDELACARTEDEDONNÉES
•
Mettez la S8 AUTOSET VANTAGE sous tension et attendez que l’écran d’attente
(RAMPE ou ATTENTE) s’affiche.
•Prenez la carte de données avec la flèche dirigée vers le haut et insérez-la dans
la fente du module de carte de données (H-1).
•Poussez la carte sans forcer jusqu’à la butée (H-2) et jusqu’à ce que des
messages commencent à s’afficher sur l’écran LCD.
2 COPIEDESDONNÉESSURLACARTEDEDONNÉES
•
La copie des données commence automatiquement une fois que la carte de
données a été insérée dans le module de carte de données.
•Le message « CARTE INSEREE Patientez SVP » s’affiche sur l’écran LCD de la
S8 AUTOSET VANTAGE pendant la copie des données. La copie peut prendre
jusqu’à 30 secondes.
•Le message « COPIE TERMINEE Retirez carte » s’affiche sur l’écran LCD une
fois que la copie est terminée.
•Retirez la carte de données du module de carte de données.
3 RETRAITDELACARTEDEDONNÉES
Prenez la carte de données par le bout qui dépasse et tirez pour la retirer du module
de carte de données (H-3).
4 RANGEMENTDELACARTEDEDONNÉES
Votre carte de données doit être conservée dans son enveloppe de retour lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
5 ENVOIDELACARTEDEDONNÉESÀVOTRECLINICIEN
Une enveloppe à bulles est fournie pour garantir le transport sans heurts de la carte
de données.
Procédure à suivre pour l'envoi de la carte de données à votre clinicien :
1. Insérez la carte de données dans la poche de l'enveloppe de retour. Pliez
l'enveloppe de retour.
2. Mettez l'enveloppe de retour avec la carte de données dans l'enveloppe de retour
à bulles et fermez-la.
3. Vérifiez que les coordonnées du clinicien sont bien indiquées sur l'enveloppe de
retour à bulles, et postez-la immédiatement.
Si votre clinicien vous a fourni une carte de données qui contient des nouveaux
réglages pour votre appareil :
78
Page 84
•Avec l’appareil en mode d’attente (RAMPE ou ATTENTE), insérez la carte de
données dans la fente du module de carte de données. La mise à jour des réglages
commence automatiquement.
•Le message « CARTE INSEREE Patientez SVP » s’affiche sur l’écran LCD pendant
la mise à jour. La mise à jour peut prendre jusqu’à 30 secondes.
•Le message « CHARG. REUSSI Retirez carte » s’affiche sur l’écran LCD si la mise
à jour des réglages a réussi.
Remarque : ce message ne s’affiche qu’une seule fois. Si vous insérez la carte de
données une nouvelle fois après avoir mis vos réglages à jour, il ne s’affiche pas.
•Retirez la carte de données du module de carte de données.
•La carte de données doit être conservée dans son enveloppe de retour lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
AVERTISSEMENT
!
Si votre clinicien vous a demandé d’utiliser la carte de données pour mettre les
réglages de votre appareil à jour et si le message « CHARG. REUSSI » ne s’affiche
pas, contacter votre clinicien immédiatement.
FRANÇAIS
MODULES S8
79
Page 85
80
Page 86
NETTOYAGEETENTRETIEN
Vous devez effectuer régulièrement le nettoyage et l’entretien décrits dans cette
section. Veuillez vous référer au manuel du masque pour les instructions détaillées.
NETTOYAGEQUOTIDIEN
MASQUE
Nettoyez le masque conformément aux instructions fournies.
CIRCUITRESPIRATOIRE
Détachez le circuit respiratoire au niveau de la S8 AUTOSET VANTAGE (et de
l’humidificateur le cas échéant) et suspendez le circuit respiratoire et le masque dans
un endroit propre et sec jusqu’à la prochaine utilisation.
HUMIDIFICATEUR
Si vous utilisez un humidificateur, retirez-le de la S8 AUTOSET VANTAGE et nettoyez-le
conformément à son mode d’emploi.
NETTOYAGEHEBDOMADAIRE
1. Détachez le circuit respiratoire de la S8 AUTOSET VANTAGE et du masque.
2. Lavez le circuit respiratoire à l’eau tiède avec un détergent doux. Rincez
soigneusement et suspendez-le pour le faire sécher.
3. Avant de les réutiliser, assemblez le masque et le harnais conformément au
mode d’emploi.
4. Raccordez le circuit respiratoire à la sortie d’air et au masque.
FRANÇAIS
NETTOYAGEPÉRIODIQUE
1. Nettoyez l’extérieur de la S8 AUTOSET VANTAGE à l’aide d’un chiffon humide et d’un
savon liquide doux.
2. Vérifiez que le filtre à air n’est ni obstrué ni percé (voir « Remplacement du filtre à
air » page 82).
AVERTISSEMENT
!
•Risque de chocs électriques. Ne pas immerger l’appareil ni le câble
d’alimentation dans l’eau. Systématiquement débrancher l’appareil avant de le
nettoyer et vérifier qu’il est bien sec avant de le rebrancher.
•Le masque et le circuit respiratoire subissent une usure normale. Les inspecter
régulièrement pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés.
NETTOYAGEETENTRETIEN
81
Page 87
REMPLACEMENTDUFILTREÀAIR
Pour remplacer le filtre à air :
1. Retirez le couvercle du logement du filtre à air à l’arrière de la
S8 AUTOSET VANTAGE.
2. Retirez et jetez le filtre à air usagé.
3. Insérez un nouveau filtre à air avec la face bleue dirigée vers l’extérieur.
4. Remettez le couvercle du logement du filtre à air en place.
Inspectez le filtre à air une fois par mois pour vérifier qu’il n’est ni obstrué ni percé.
Dans des conditions normales de fonctionnement, le filtre à air de la
S8 AUTOSET VANTAGE doit être remplacé tous les six mois (ou plus souvent si votre
appareil se trouve dans un environnement poussiéreux).
Couvercle du logement du filtre à air
AVERTISSEMENT
!
•Ne pas laver le filtre à air. Il n’est ni lavable ni réutilisable.
•Le couvercle du logement du filtre à air protège l’appareil contre tout
déversement accidentel de liquides. Veiller à ce que le filtre à air et le couvercle
de son logement soient toujours en place.
RÉPARATIONS
ATTENTION
!
•Ne pas essayer d’ouvrir le boîtier de la S8 AutoSet Vantage. Des pièces ne
pouvant être entretenues par l’utilisateur se trouvent à l’intérieur.
•L’inspection et les réparations doivent être effectuées par un technicien agréé.
Vous ne devez en aucun cas essayer d’entretenir ou de réparer l’appareil
vous-même.
Ce produit (
ResMed 5 ans après la date de fabrication. Avant cette date, l’appareil devrait
fonctionner de manière fiable et sûre à condition s’il est utilisé et entretenu
conformément aux instructions fournies par ResMed. Les informations concernant la
garantie ResMed sont fournies avec l’appareil lors de sa livraison initiale. Comme avec
tous les appareils électriques, si vous constatez un défaut quelconque, vous devez faire
vérifier l’appareil par un service après-vente ResMed agréé.
S8 AUTOSET VANTAGE) doit être inspecté par un service après-vente agréé
Si vous pensez que votre appareil ne fonctionne pas correctement, référez vous à la
section « Stratégie de dépannage » page 85.
Lors de la première utilisation de votre S8 AUTOSET VANTAGE, il est possible que vous
ressentiez une gêne lorsque vous respirez contre le débit d’air. Ceci est normal. Vous
continuerez à respirer normalement pendant que vous dormez. Prenez le temps de
vous habituer à cette nouvelle sensation.
Si vous devez vous lever pendant la nuit, retirez votre masque et arrêtez le traitement.
N’oubliez pas de remettre le masque et de redémarrer l’appareil lorsque vous
retournez vous coucher.
L’appareil délivre un traitement optimal lorsque le masque est bien ajusté et
confortable sans être trop serré. Le traitement peut être affecté par les fuites, c’est
pourquoi il est important de les éliminer lorsqu’elles se produisent. Vous pouvez par
exemple essayer de repositionner le masque et d’ajuster les sangles.
FRANÇAIS
Si vous utilisez un masque nasal, essayez de garder la bouche fermée pendant le
traitement. Les fuites d’air buccales peuvent diminuer l’efficacité de votre traitement.
Si les fuites buccales vous posent problème, vous avez la possibilité d’utiliser un masque
facial ou une mentonnière. Contactez votre clinicien ou votre prestataire de santé pour
de plus amples informations.
Si vous utilisez un masque facial et avez du mal à ajuster votre masque
confortablement, contactez votre laboratoire du sommeil ou votre prestataire de
santé. Il est possible qu’une autre taille ou un autre type de masque permette de
résoudre votre problème.
Vous pouvez également vous servir de la fonction d’ajustement du masque pour vous
aider à mettre votre masque correctement en place. Voir « Utilisation de la fonction
d’ajustement du masque » page 61.
Avant de mettre votre masque, lavez-vous le visage pour éliminer tout excès de
sébum. Cette précaution permet un meilleur ajustement du masque et prolonge la
durée de vie de la bulle du masque.
N’utilisez pas de crème hydratante lorsque vous portez le masque.
Il est possible que vous souffriez de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge pendant
le traitement, notamment pendant les mois d’hiver. Dans de nombreux cas, l’utilisation
d’un humidificateur permet de pallier ce problème. Contactez votre clinicien pour plus
de détails.
Il est possible que vous éternuiez et/ou que votre nez coule ou se bouche lors des
premières semaines de traitement. Dans de nombreux cas, ces symptômes d’irritation
nasale peuvent être éliminés à l’aide d’un humidificateur. Consultez votre clinicien ou
votre prestataire de santé pour plus de détails.
Votre S8 AUTOSET VANTAGE est équipée d’une carte d’alimentation qui lui permet de
fonctionner dans différents pays. Elle peut fonctionner avec des courants de
100 – 240 V et 50/60 Hz. Aucun réglage spécial n’est requis, mais l’utilisation d’un
adaptateur de prise de courant peut s’avérer nécessaire.
CHANGEMENTSD’ALTITUDE
Votre S8 AUTOSET VANTAGE compense automatiquement les variations d’altitude
jusqu’à 8500’ (2591 m).
ENAVION
Veuillez consulter le service médical de votre compagnie aérienne si vous souhaitez
utiliser votre
S8 AUTOSET VANTAGE à bord d’un avion. La S8 AUTOSET VANTAGE est
conforme avec les règlements de la FCC (USA), Partie 15, normes applicables aux
équipements de Classe B, si aucun câble de données externe n’est utilisé.
Remarque : n’utilisez pas votre S8 AutoSet Vantage pendant le décollage ou
l'atterrissage.
Vous devez utiliser un convertisseur DC-12 ResMed pour la connexion de la
S8 AUTOSET VANTAGE à une alimentation de 12 ou 24 V CC. Contactez votre
prestataire de santé ou ResMed pour de plus amples informations.
AVERTISSEMENT
!
L’appareil ne doit pas être connecté simultanément à une alimentation CA et à une
alimentation CC.
84
Page 90
STRATÉGIEDEDÉPANNAGE
En cas de problème, reportez-vous aux suggestions suivantes. Si le problème persiste,
contactez votre prestataire de santé ou ResMed. N’essayez pas d’ouvrir l’appareil.
ProblèmeCause possibleSolution
Aucun affichage.L’alimentation n’est pas
connectée.
Débit d’air délivré par
la S8 AutoSet Vantage
insuffisant.
La durée de rampe ou le temps
d'attente est utilisé.
Le filtre à air est sale.Remplacez le filtre à air.
Le circuit respiratoire est
entortillé ou percé.
Le circuit respiratoire n’est pas
correctement raccordé.
Le masque et le harnais sont mal
mis en place.
Un ou des bouchons manquent
au niveau du/des port(s) du
masque.
Vérifiez que le câble
d’alimentation correct est
connecté à votre
S8 AutoSet Vantage et que
l’interrupteur de la prise de
courant (le cas échéant) est sur
marche.
Attendez que la pression
augmente ou modifiez la durée
de rampe ou le temps d'attente.
Désentortillez ou remplacez le
circuit respiratoire.
Vérifiez le circuit respiratoire.
Ajustez la position du masque et
du harnais.
Remplacez le(s) bouchon(s).
FRANÇAIS
La pression requise pour le
traitement a peut-être changé.
La S8 AutoSet Vantage
ne démarre pas
lorsque vous respirez
dans le masque.
Le câble d’alimentation n’est pas
correctement branché.
La prise de courant est peut-être
défectueuse.
SmartStart n’est pas activée.Activez SmartStart.
L’alarme de fuite a été activée ;
SmartStart a donc été désactivée
automatiquement.
Consultez votre clinicien pour
ajuster la pression.
Branchez le câble d’alimentation
correctement aux deux
extrémités.
Essayez une autre prise de
courant.
Désactivez l’alarme de fuite pour
activer SmartStart.
STRATÉGIEDEDÉPANNAGE
85
Page 91
ProblèmeCause possibleSolution
Un masque facial Mirage ou
facial Ultra Mirage est utilisé.
La respiration n’est pas assez
profonde pour déclencher
SmartStart.
Il y a une fuite excessive.Ajustez la position du masque et
SmartStart ne fonctionne pas avec
un masque facial car le niveau de
pression à l’expiration permis par
la valve anti-asphyxie n’est pas
suffisant.
Respirez profondément dans le
masque.
du harnais.
Il est possible que des bouchons
manquent au niveau des ports du
masque. Remplacez-les le cas
échéant.
Le circuit respiratoire n’est pas
correctement raccordé.
Raccordez le circuit respiratoire
correctement aux deux
extrémités.
La S8 AutoSet Vantage
ne s’arrête pas lorsque
vous retirez le masque.
SmartStart est activée
mais l’appareil ne
s’arrête pas
automatiquement
lorsque vous retirez
votre masque.
La pression augmente
de façon inappropriée.
La fonction SmartStart/Stop est
désactivée.
L’humidificateur ou le masque
utilisé est incompatible.
Vous parlez, toussez, retenez
volontairement votre respiration
(p. ex. lorsque vous vous tournez
dans le lit) ou vous respirez
intentionnellement d’une façon
inhabituelle.
Le circuit respiratoire est
entortillé ou percé. Désentortillez
ou remplacez le circuit
respiratoire.
Activez SmartStart/Stop.
Utilisez uniquement
l’équipement recommandé et
fourni par ResMed.
Evitez de parler lorsque vous
portez un masque nasal et
respirez le plus normalement
possible.
La bulle du masque vibre contre
la peau. La bulle n’est pas
correctement en place.
86
Ajustez le harnais.
Page 92
ProblèmeCause possibleSolution
Affichage du message
d'erreur :
Vérifier tuyaux!
App. s/touche
La bulle n’est pas correctement
mise en place, ce qui provoque
des fuites excessives.
Le circuit respiratoire est
entortillé ou percé.
Le réglage de l’humidificateur est
trop élevé, ce qui entraîne
l’accumulation d’eau dans le
circuit respiratoire.
Le circuit respiratoire n’est pas
raccordé correctement ou est
bloqué.
Ajustez le harnais ou remettez la
bulle correctement en place.
Désentortillez ou remplacez le
circuit respiratoire.
Mettez le bouton de réglage de
l’humidificateur sur une valeur
moindre et videz le circuit
respiratoire.
FRANÇAIS
Vérifiez que le circuit respiratoire
est fermement raccordé à votre
masque et à la sortie d’air située
sur le devant de la
S8 AutoSet Vantage.
Une fois que vous avez vérifié le
circuit respiratoire, appuyez sur
la touche Marche/Arrêt pour
redémarrer l’appareil.
Si le message ne disparaît pas,
débranchez le câble
d’alimentation et branchez-le à
nouveau pour redémarrer
l’appareil.
Affichage du message
d’erreur :
ERREUR SYSTÈME
Appel SERVICE!
Affichage du message
d'erreur :
Fuite import.
dern. Session
Composant défectueux.Retournez votre
S8 AutoSet Vantage pour
réparation.
Vous avez connu des fuites
excessivement élevées au cours
de la nuit.
Vérifiez que le circuit respiratoire
est correctement raccordé et que
votre masque ne fuit pas
excessivement.
Servez-vous de la fonction
d’ajustement du masque pour
vous aider à mettre votre masque
correctement en place.
Si ce message s’affiche à
nouveau, consultez votre
clinicien.
STRATÉGIEDEDÉPANNAGE
87
Page 93
ProblèmeCause possibleSolution
Affichage du message
d’erreur :
FUITE IMPORTANTE
Ajuster masque
Affichage du message
d’erreur :
Exxxx (où xxxx
correspond à un
numéro d'erreur)
Le message suivant
s’affiche sur l’écran
LCD après que vous
avez essayé de mettre
les réglages à jour à
l’aide de la carte de
données :
ERREUR CARTE
Retirez carte
Vous avez connu des fuites
excessivement élevées pendant
plus de 20 secondes
consécutives.
Composant défectueux.Retournez votre
La carte de données n’est pas
correctement insérée.
Vérifiez que le circuit respiratoire
est correctement raccordé et que
votre masque ne fuit pas
excessivement.
Servez-vous de la fonction
d’ajustement du masque pour
vous aider à mettre votre masque
correctement en place.
Si ce message s’affiche à
nouveau, consultez votre
clinicien.
S8 AutoSet Vantage pour
réparation.
Vérifiez que la carte de données
est insérée avec la flèche dirigée
vers le haut et pointant vers
l’appareil. Vérifiez que l’appareil
est sous tension et en mode
d’attente avant d’insérer la carte
de données.
Le message suivant
s’affiche sur l’écran
LCD après que vous
avez essayé de copier
les données sur une
carte de données :
ERREUR CARTE
Retirez carte
La carte de données est
seulement insérée partiellement.
Vous avez peut-être retiré la
carte de données avant que les
réglages n’aient été copiés sur la
S8 AutoSet Vantage.
La carte insérée n’est pas une
carte de données ResScan.
La carte de données n’est pas
correctement insérée.
La carte insérée n’est pas une
carte de données ResScan.
Vérifiez que la carte de données
est insérée dans le module de
carte de données jusqu’à la
butée.
Insérez la carte de données à
nouveau et attendez que le
message CHARG. REUSSI Retirez carte s’affiche sur
l’écran LCD.
Utilisez uniquement une carte de
données ResScan.
Vérifiez que la carte de données
est insérée avec la flèche dirigée
vers le haut et pointant vers
l’appareil.
Utilisez une carte de données
ResScan comme indiqué dans ce
manuel.
88
Page 94
ProblèmeCause possibleSolution
Le message suivant
s’affiche sur l’écran
LCD après que vous
avez essayé de mettre
les réglages à jour à
l’aide de la carte de
données :
REGL. INVALIDES
Retirez carte
Le message suivant
s’affiche sur l’écran
LCD après que vous
avez essayé de mettre
les réglages à jour à
l’aide de la carte de
données :
ERREUR REGLAGES
Retirez carte
Vous avez peut-être retiré la
carte de données avant que les
données n’aient été copiées
dessus.
Les données d’identification de
la carte de données ne
correspondent pas à celles de
votre appareil.
Erreur de données sur la carte de
données.
Insérez la carte de données à
nouveau et attendez que le
message COPIE TERMINEE Retirez carte s’affiche sur
l’écran LCD.
Contactez votre clinicien
immédiatement.
FRANÇAIS
Contactez votre clinicien
immédiatement.
Le message suivant ne
s’affiche PAS sur
l’écran LCD après que
vous avez essayé de
mettre les réglages à
jour à l’aide de la carte
de données :
CHARG. REUSSI
Retirez carte
Les réglages n’ont pas été mis
à jour.
Contactez votre clinicien
immédiatement.
STRATÉGIEDEDÉPANNAGE
89
Page 95
90
Page 96
CARACTÉRISTIQUES
S8 AUTOSET VANTAGE (SANSACCESSOIRE)
Performance : échelle de la pression de service : 4 à 20 cm H2O
Dimensions (H x L x P) : 4,4” x 6,5” x 5,7” (112 mm x 164 mm x 145 mm)
Poids : 2,9 lb (1,3 kg)
Alimentation électrique
•Courant pour la S8 AUTOSET VANTAGE avec l’HUMIDAIRE 3i : 100 – 240V,
50/60 Hz ;110V, 400 Hz ; 2,5 A <140 VA (110 W) (consommation maximale de
courant). Puissance maximale instantanée < 340 VA.
•Veuillez vous référer au mode d’emploi du convertisseur DC-12 pour les valeurs
nominales de courant continu. Utilisez uniquement le convertisseur DC-12
ResMed avec l’entrée CC.
La consommation effective de courant varie en fonction de différents facteurs tels que
l’utilisation d’accessoires, l’altitude d’utilisation et la température ambiante. Les valeurs
de consommation de courant pour des conditions typiques de traitement (avec un
respirateur médical réglé à 0,5 l et 15 respirations/min, un circuit respiratoire de
6’6”(2 m)et un masque
ULTRA MIRAGE) sont indiquées dans le tableau suivant.
FRANÇAIS
Appareil
UTOSET VANTAGE
S8 A
Pression
(cm H
5187,6
102311,6
153015,9
203920,7
2
O)
Alimentation
(VA)
Puissance
(W)
Alimentation secteur pour l’HumidAire 3i
Courant : 100–240 V, 50/60 Hz ; 110 V, 400 Hz ; 2,0 A
Filtre à air : deux couches de mousse à cellules ouvertes de polyester, imprégnées
de fibres polyester
Circuit respiratoire : plastique flexible, 6’6” (2 m)
Sortie d’air : le raccord conique 22 mm de sortie d'air est conforme à la norme
EN 1281-1
Classification CEI 60601-1 : Classe II (double isolation), Type CF
Niveau de bruit : le niveau de pression acoustique est mesuré à <30 dBA à
10 cm H
O et 1 m (3’3,37”) conformément à ISO17510
2
CARACTÉRISTIQUES
91
Page 97
ACCESSOIRES
CARTEDEDONNÉES
Dimensions (L x l x épaisseur) : 2,56” x 0,87” x 0,03”
(65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm)
MODULEDECARTEDEDONNÉES
Dimensions (H x L x P) : 1,95” x 1,66” x 0,47” (49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm)
TOUSLESAPPAREILS (LECASÉCHÉANT)
Boîtier : thermoplastique ignifugé
Conditions ambiantes
Température de service : +41°F à +104°F (+5°C à +40°C)
Humidité de service : 10 % à 95 % sans condensation
Température de stockage et de transport : -4°F à +140°F (-20°C à +60°C)
Humidité de stockage et de transport : 10 % à 95 % sans condensation
Altitude de service : du niveau de la mer à 8500’ (2591 m)
Compatibilité électromagnétique
Le produit est conforme à toutes les exigences de compatibilité électromagnétique
(CEM) applicables, conformément à CEI60601-1-2, pour les environnements
commerciaux, résidentiels et l’industrie légère. Pour de plus amples informations, voir
« Guide et déclaration du fabricant - Émissions et immunité électromagnétiques »
page 93.
Remarque : le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis.
SYMBOLESAPPARAISSANTSURL’APPAREIL
Attention, veuillez consulter la documentation jointe
Guide et déclaration du fabricant — Émissions électromagnétiques
Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique
décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un
environnement de ce type.
Essai de contrôle des
émissions
Émissions RF CISPR11 Groupe 1La S8 utilise de l’énergie RF uniquement
Émissions RF CISPR 11 avec
adaptatuer série
Émissions RF CISPR 11 avec
adaptatuer USB
Rayonnements harmoniques
CEI 61000-3-2
Émissions dues aux fluctuations de
tension/au papillotement
CEI 61000-3-3
* Classe B pour toutes les configurations sauf lorsqu'un PC est connecté à la S8 via un adaptateur série,
auquel cas l'appareil est conforme à la Classe A. Les équipements de Classe A peuvent être utilisés dans
tous les établissements autres que les établissements domestiques et ceux directement raccordés au
réseau public de distribution à basse tension qui fournit de l'électricité aux bâtiments utilisés à des fins
domestiques.
Conformité
Classe B*La S8 peut être utilisée dans tous les
Classe B
Classe A
Conforme
Environnement électromagnétique
— Guide
pour son fonctionnement interne. Par
conséquent, ses émissions RF sont très
faibles et il est peu probable qu’elles
causent des interférences avec
l’équipement électronique environnant.
établissements, y compris les
établissements domestiques et ceux
directement raccordés au réseau public
de distribution à basse tension qui
fournit de l’électricité aux bâtiments
utilisés à des fins domestiques.
FRANÇAIS
Des précautions particulières doivent être prises avec l’équipement électrique médical quant à la
compatibilité électromagnétique, et son installation et sa mise en service doivent être effectuées
conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique fournies dans ce document.
Avertissements : la S8 ne doit pas être utilisée à proximité d’autres équipements ni posée sur ou sous
d’autres équipements.
S’il est impossible de l’utiliser autrement, vous devez vous assurer qu’elle fonctionne normalement
lorsqu’elle est placée à l’endroit où elle sera utilisée.
Il est déconseillé d’utiliser des accessoires (par exemple des humidificateurs) autres que ceux spécifiés
dans ce manuel. Ils peuvent entraîner une augmentation des émissions ou une réduction de l’immunité
de la S8.
CARACTÉRISTIQUES
93
Page 99
Guide et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique
Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique
décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un
environnement de ce type.
Essai de contrôle
de l’immunité
Décharge
électrostatique
CEI 61000-4-2
Transitoires/salves
électriques rapides
CEI 61000-4-4
Surtension
CEI 61000-4-5
Niveau d’essai
CEI60601-1-2
Contact ± 6 kV
Air ± 8 kV
± 2 kV pour les
lignes
d’alimentation
± 1 kV pour les
lignes
d’alimentation/de
signalisation
± 1 kV en mode
différentiel
± 2 kV en mode
commun
Niveau de
conformité
Contact ± 6 kV
Air ± 8 kV
± 2 kV
Sans objet
± 1 kV en mode
différentiel
± 2 kV en mode
commun
Environnement
électromagnétique —
Guide
Les sols doivent être en bois,
en ciment ou carrelés. Si le
revêtement des sols est
synthétique, l’humidité
relative doit être d’au moins
30 %.
La qualité du secteur
électrique doit être celle d’un
environnement commercial
ou hospitalier typique.
La qualité du secteur
électrique doit être celle d’un
environnement commercial
ou hospitalier typique.
Baisses de tension,
brèves coupures de
courant et variations
de tension sur les
lignes d’alimentation
CEI 61000-4-11
Champ magnétique
de la fréquence
d’alimentation
(50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
< 5 % Ut
(> 95 % de baisse
en Ut)
pour 0,5 cycle
40 % Ut
(60 % de baisse
en Ut)
pour 5 cycles
70 % Ut
(30 % de baisse
en Ut)
pour 25 cycles
< 5 % Ut
(> 95 % de baisse
en Ut)
pour 5 sec
3 A/m 3 A/m Le niveau des champs
< 12 V
(> 95 % de baisse
en 240 V)
pour 0,5 cycle
96 V
(60 % de baisse
en 240 V)
pour 5 cycles
168 V
(30 % de baisse
en 240 V)
pour 25 cycles
<12 V
(> 95 % de baisse
en 240 V)
pour 5 sec
La qualité du secteur
électrique doit être celle d’un
environnement commercial
ou hospitalier typique.
Si l’utilisateur de la S8 ne
peut pas supporter
l’interruption du traitement
en cas de coupure de
courant, il est recommandé
d’utiliser la S8 avec une
source d’alimentation
ininterruptible.
magnétiques de la fréquence
d’alimentation doit être
caractéristique d’un endroit
typique dans un
environnement commercial
ou hospitalier typique.
REMARQUE : Ut correspond à la tension secteur CA avant l’application du niveau d’essai.
94
Page 100
Guide et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique
Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit
ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type.
Essai de
contrôle de
l’immunité
RF transmises par
conduction
CEI 61000-4-6
RF transmises par
radiation
CEI 61000-4-3
Niveau d’essai
CEI60601-1-2
3 Vrms
150 kHz à 80 MHz
10 V/m
80 MHz à 2,5 GHz
Niveau de
conformité
3 Vrms d = 1,17 √P
10 V/m d = 0,35 √P 80 MHz à 800 MHz
Environnement électromagnétique —
Guide
Les équipements de communication RF
portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à
proximité des composants de la S8, y compris les
câbles, à une distance inférieure à la distance de
séparation recommandée calculée sur la base de
l’équation applicable à la fréquence de
l’émetteur.
Distance de séparation recommandée
d = 0,70 √P 800 MHz à 2,5 GHz
où P correspond à la puissance nominale de
sortie maximale de l’émetteur en watts (W)
indiquée par le fabricant de l’émetteur et d
correspond à la distance de séparation
recommandée en mètres (m).
L’intensité des champs d’émetteurs RF fixes, telle
qu’elle est déterminée par l’étude d’un site
électromagnétique
niveau de conformité pour chaque plage de
fréquences.
Des interférences peuvent se produire à
proximité d’équipements portant le symbole
suivant :
a
doit être inférieure au
b
FRANÇAIS
REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s’applique.
REMARQUE 2 : il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
a
L’intensité des champs d’émetteurs fixes, tels que des stations de base pour des radiotéléphones
(cellulaires/sans fil) et des radios mobiles, la radio amateur, les radios AM et FM et la télévision, ne peut pas être
prédite théoriquement avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique créé par des émetteurs
RF fixes, une étude du site électromagnétique devrait être considérée. Si l’intensité du champ mesurée à l’endroit
où la S8 est utilisée dépasse le niveau de conformité RF applicable figurant ci-dessus, il faudra s’assurer du bon
fonctionnement de la S8 dans un tel environnement. En cas d’anomalie, des mesures supplémentaires devront
peut-être être prises, par exemple changement de position ou d’endroit pour la S8.
b
Pour la plage de fréquences 150 kHz à 80 MHz, l’intensité des champs doit être inférieure à 10 V/m.
CARACTÉRISTIQUES
95
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.