ResMed s8 User Manual [en, de, es, fr, it]

S8 AutoSet Spirit™ System
INTEGRATED HUMIDIFIER / INTEGRIERTER ATEMLUFTBEFEUCHTER /
B
HUMIDIFICATEUR INTEGRE / UMIDIFICATORE INTEGRATO / HUMIDIFICADOR INTEGRADO / HUMIDIFICADOR INTEGRADO / GEÏNTEGREERDE BEVOCHTIGER
D
SETTING UP THE S8TM/ AUFSTELLEN DES S8TM/ INSTALLATION DE LA S8TM/ CONFIGURAZIONE DELL'S8TM/ INSTALACIÓN DEL S8TM/ MONTAGEM DO S8
TM
/ OPSTELLEN VAN DE S8
TM
Bauteil von 338223/1 / Composant du 338223/1 / Parte del documento 338223/1 / Componente de 338223/1 / Componente de 338223/1 / Onderdeel van 338223/1
SYSTEM COMPONENTS / SYSTEMKOMPONENTEN / COMPOSANTS DU
A
SYSTEME / COMPONENTI DEL SISTEMA / COMPONENTES DEL SISTEMA / COMPONENTES DO SISTEMA / SYSTEEMCOMPONENTEN
Carry handle / Tragegriff /
Poignée de transport / Maniglia
da trasporto / Asa para el
transporte / Pega de transporte /
LCD screen / LCD-Display /
Ecran LCD / Schermo a cristalli
liquidi / Visor / Mostrador
LCD / LCD-scherm
Handvat
1
Module / Modul / Module / Modulo /
Módulo / Módulo / Module
ILLUSTRATIONS
ILLUSTRATIONEN / ILLUSTRATIONS
ILLUSTRAZIONI / FIGURAS
ILUSTRAÇÕES / ILLUSTRATIES
Keypad / Tastenfeld / Clavier / Tastierino / Teclado / Teclado / Toetsenpaneel
Air outlet / Luftauslassöffnung / Sortie d'air / Presa di uscita dell'aria / Salida de aire / Saída de ar / Luchtuitlaat
Air filter cover / Luftfilterabdeckung / Couvercle du logement du filtre à air / Coperchio del filtro dell'aria / Cubierta del filtro de aire / Tampa do filtro de ar / Afdekkap luchtfilter
HumidAire 3i
TM
OTHER ACCESSORIES / SONSTIGES ZUBEHÖR / AUTRES ACCESSOIRES / ALTRI
C
ACCESSORI / OTROS ACCESORIOS / OUTROS ACESSÓRIOS / ANDERE ACCESSOIRES
3 m
1
32
© 2005 ResMed Ltd.
1
3
2
DC input / DC-Eingang / Entrée CC
/ Ingresso CC / Entrada de CC /
Entrada CC / Gelijkstroom-ingang
2
AC input / AC-Eingang / Entrée CA / Ingresso CA / Entrada de CA / Entrada CA / Wisselstroom-ingang
Air inlet / Lufteinlassöffnung / Entrée d'air / Presa di ingresso dell'aria / Entrada de aire / Entrada de ar / Luchtinlaat
2 m
34 5
Note: Some products not available in all regions. Hinweis: Einige Produkte sind nicht in allen Regionen erhältlich. Remarque : certains produits ne sont pas disponibles dans tous les pays. Nota:Alcuni prodotti non sono disponibili in tutte le regioni. Nota:Algunos productos no están disponibles en todas las regiones. Nota: Alguns produtos não se encontram disponíveis em todas as regiões. Opmerking: Sommige producten zijn niet in alle regio's verkrijgbaar.
© 2005 ResMed Ltd.
4
5
4
© 2005 ResMed Ltd.
© 2005 ResMed Ltd.
E
HUMIDAIRE 3i AND S8 / HUMIDAIRE 3i UND S8 / HUMIDAIRE 3i ET S8 / HUMIDAIRE 3i E S8 / HUMIDAIRE 3i y EL S8 / HUMIDAIRE 3i E S8 / HUMIDAIRE 3i EN S8
H
USING THE DATA CARD / GEBRAUCH DER DATENKARTE / UTILISATION DE LA CARTE DE DONNEES / USO DELLA DATA CARD / USO DE LA TARJETA DE DATOS / COMO USAR O CARTÃO DE DADOS / GEBRUIK VAN DE DATA CARD
F
G
HumidAire 3i
BLANK MODULE / MODULSCHACHTABDECKUNG / MODULE VIERGE / FALSO MODULO / MÓDULO EN BLANCO / MÓDULO EM BRANCO / LEGE MODULE
DDaattaa ccoommmmuunniiccaattiioonnss ppoorrtt Datenkommunikations­anschluss / Port de communication de données / Porta dati / Puerto de comunicación de datos / Dados comunicações porta / Data communicatie poort
1
DATA CARD MODULE / DATENKARTENMODUL / MODULE DE CARTE DE DONNEES / MODULO PER DATA CARD / MÓDULO TARJETA DE DATOS / MÓDULO DE CARTÕES DE DADOS / DATA CARD-MODULE
/
2
1
© 2005 ResMed Ltd.
2
3
© 2005 ResMed Ltd.
Note: Some products not available in all regions. Hinweis: Einige Produkte sind nicht in allen Regionen erhältlich. Remarque : certains produits ne sont pas disponibles dans tous les pays. Nota: Alcuni prodotti non sono disponibili in tutte le regioni. Nota: Algunos productos no están disponibles en todas las regiones. Nota: Alguns produtos não se encontram disponíveis em todas as regiões. Opmerking: Sommige producten zijn niet in alle regio's verkrijgbaar.
© 2005 ResMed Ltd.
12
© 2005 ResMed Ltd.
USERS MANUAL 1
BEDIENUNGSANLEITUNG 49
MANUEL UTILISATEUR 101
MANUALE DELLUTENTE 153
S8 AUTOSET SPIRIT
ENGLISHDEUTSCHITALIANO FRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊS
MANUAL DEL USUARIO 203
ANUAL DO UTILIZADOR 253
M
ANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER 303
H
NEDERLANDS
Manufactured by:
ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia
Tel: +61 (2) 8884 1000 or 1 800 658 189 (toll free) Fax: +61 (2) 8883 3114 Email: reception@resmed.com.au
Distributed by:
ResMed Corp 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA
Tel: +1 (858) 746-2400 or 1-800-424-0737 (toll free) Fax: +1 (858) 746-2900 Email: reception@resmed.com ResMed (UK) Limited 65 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RX UK Tel: +44 (1235) 862 997 Fax: +44 (1235) 831 336 Email: reception@resmed.co.uk ResMed Asia Pacific Ltd 97 Waterloo Road North Ryde NSW 2113 Australia Tel: +61 (2) 9886 5000 or 1 800 991 900 (toll free) Fax: +61 (2) 9889 1471 Email: reception@resmed.com.au ResMed BV Nieuwe Parklaan 86, 2587 BV Den Haag Nederland Tél: +31 (70) 358 6263 Fax: +31 (70) 358 4333 Email: receptiondh@resmed.nl ResMed Finland Niittykatu 6 FIN 02200 Espoo Suomi Puh: +358 9 8676820 Faksi: +358 9 86768222 Sähköposti: reception@resmed.fi ResMed GmbH & Co. KG Fraunhoferstraße 16 82152 Martinsried Deutschland Tel: +49 (0) 89 / 99 01 - 00 and +49 (0) 800 2 777 000 (gebührenfrei) Fax: +49 (0) 89 / 99 01 - 10 55 Email: reception@resmed.de ResMed Hong Kong Limited Room 1714, Miramar Tower 132-134 Nathan Road Tsim Sha Tsui Hong Kong Tel: +852 2366 0707 Fax: +852 2366 4546 Email: reception@resmed.com.hk ResMed Japan Nihonbashi Hisamatsu Bldg. 4F, 2-28-1 Nihonbashi-Hamacho, Chuo-Ku, Tokyo 103-0007, Japan Tel: +81 (3) 3662 5056 Fax: +81 (3) 3662 5040 ResMed Malaysia Sdn Bhd Suite E-10-20, Plaza Mon’t Kiara No. 2 Jalan 1/70C Mon’t Kiara 50480 Kuala Lumpur Malaysia Tel: +60 3 6201 7177 Fax: +60 3 6201 2177 Email: reception@resmed.com.my ResMed NZ Ltd PO Box 51-048 Pakuranga Auckland New Zealand Tel:+64 274 737 633 Fax:+64 9 239 0193 Email: reception@resmed.co.nz ResMed SA Parc de la Bandonnière 2, rue Maurice Audibert 69800 Saint-Priest France Tél: +33 (0) 4 37 251 251 Fax: +33 (0) 4 37 251 260 Email: reception@resmed.fr ResMed Singapore Pte Ltd 238A Thomson Road # 12-03/04 Novena Square Tower A Singapore 307684 Tel: +65 6284 7177 Fax: +65 6284 7787 Email: reception@resmed.com.sg ResMed Spain SL C/Arturo Soria, 245 28033 Madrid España Tel: +34 (93) 5908154 Fax: +34 (93) 5908153 Email: angelo@resmed.es ResMed Sweden AB Industrigatan 2 S-461 37 Trollhättan Sverige Tel: +46 520 420 110 Fax: +46 520 397 15 Email: reception@resmed.se Labhardt AG Thannerstrasse 57 CH-4054 Basel Schweiz Tel: +41 (061) 307 9711 Fax: +41 (061) 307 9722 Email: info@labhardt.ch
US DESIGNATED AGENT: ResMed Corp EU AUTHORISED REPRESENTATIVE: ResMed (UK) Ltd
www.resmed.com
Protected by patents: AU 691200, AU 697652, AU 709279, AU 724589, AU 730844, AU 736723, AU 750095, AU 750761, AU 764761, EP 0651971, EP 0661071, EP 0920845, EP 0934723, EP 1028769, JP 3580776, NZ 504595, US 4944310, US 5199424, US 5245995, US 5522382, US 5704345, US 6029665, US 6138675, US 6240921, US 6363933, US 6367474, US 6398739, US 6425395, US 6502572, US 6591834, US 6635021, US 6705315, US 6745768, US
6817361. Other patents pending. Design registrations pending.
S8, HumidAire, HumidAire 3i, AutoSet, S8 AutoSet Spirit, SmartStart, Mirage, Mirage Activa, Mirage Vista, Ultra Mirage, Mirage Swift and ResScan are trademarks of ResMed Ltd. Papillon is a trademark of MAP Medizin-Technologie GmbH.
© ResMed Ltd 2005.
S8 AutoSet Spirit™ System
USER’S MANUAL
English
ENGLISH
1
2
CONTENTS
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
OUR RESPONSIBILITY 5
Y
MEDICAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
BOUT THE S8 AUTOSET SPIRIT 5
A C
ONTRAINDICATIONS 5
W
ARNINGS 6
C
AUTIONS 7
A
DVERSE EFFECTS 7
THE S8 AUTOSET SPIRIT SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
UTOSET SPIRIT 9
S8 A M
ASKS 9
H
UMIDIFIER 10
R
ESSCAN DATA CARD MODULE 10
A
CCESSORIES 10
HOW TO USE THE S8 AUTOSET SPIRIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ET UP THE S8 AUTOSET SPIRIT 11
S A
SSEMBLE THE MASK 11
S
TART TREATMENT 12
S
TOPPING TREATMENT 12
U
SING THE MASK-FITTING FEATURE 13
ENGLISH
HOW TO ATTACH A HUMIDIFIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
TTACH A HUMIDAIRE 3I HUMIDIFIER 15
A
HOW TO USE THE KEYPAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
OW TO CHANGE THE SETTINGS 18
H
HOW TO USE THE STANDARD MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
HOW TO USE THE DETAILED MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
ETTINGS MENU 24
S R
ESULTS MENU 25
O
PTIONS MENU 25
S
ERVICING MENU 25
M
ESSAGES ON THE S8 AUTOSET SPIRIT LCD 25
S8 MODULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SING A BLANK MODULE 27
U U
SING A RESSCAN DATA CARD MODULE 27
CONTENTS
3
CLEANING AND MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
AILY CLEANING 31
D W
EEKLY CLEANING 31
P
ERIODIC CLEANING 31
R
EPLACING THE AIR FILTER 32
S
ERVICING 32
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SYSTEM SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
UTOSET SPIRIT (NO ACCESSORIES) 39
S8 A A
CCESSORIES 39
A
LL DEVICES (WHERE APPLICABLE) 40
LIMITED WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4
INTRODUCTION
Thank you for choosing the S8 AUTOSET SPIRITflow generator. The S8 AUTOSET
SPIRIT is a compact, all-in-one package with an inbuilt power supply and the option of
integrated data management and humidification. This user manual contains the information you need for the correct use of your
S8 AUTOSET SPIRIT.
YOUR RESPONSIBILITY
The owner or user of this system shall have sole responsibility and liability for any injury to persons or damage to property resulting from:
operation which is not in accordance with the operating instructions supplied
maintenance or modifications carried out unless in accordance with authorised
instructions and by authorised persons.
Please read this manual carefully before use.
This manual contains special terms and icons that appear in the margins to draw your attention to specific and important information.
Warning alerts you to possible injury.
Caution explains special measures for the safe and effective use of the device.
Note is an informative or helpful note.
MEDICAL INFORMATION
ABOUT THE S8 AUTOSET SPIRIT
The S8 AUTOSET S PIRIT self-adjusting sleep apnoea system is indicated for the treatment of obstructive sleep apnoea (OSA) in adult patients. The adjusting sleep apnoea system has two treatment modes: AutoSet and fixed-pressure CPAP.
The
S8 AUTOSET SPIRIT system is intended for home and hospital use.
S8 AUTOSET SPIRIT self-
ENGLISH
CONTRAINDICATIONS
The S8 AUTOSET SPIRIT is not a life support device and may stop operating during power failure or certain fault conditions. It should not be used by patients who are dependent on continuous therapy.
Positive airway pressure therapy may be contraindicated in some patients with the following pre-existing conditions:
severe bullous lung disease
pneumothorax
pathologically low blood pressure
dehydration
cerebrospinal fluid leak, recent cranial surgery, or trauma.
INTRODUCTION
5
WARNINGS
The entire manual should be read before using the S8 AUTOSET SPIRIT.
Advice contained in this manual should not supersede instructions given by the
prescribing physician.
A patient should not connect a device to the data communication port unless
instructed to do so by their health care provider or physician. Only ResMed products are designed to be connected to the data communication port. Connecting other devices could result in injury, or damage to the
S
PIRIT device.
The S8 AUTOSET SPIRIT should only be used with masks (and connectors)
recommended by ResMed, or by a physician or respiratory therapist. A mask should not be used unless the operating properly. The vent hole or holes associated with the mask should never be blocked.
Explanation: The (or connectors)
S8 AUTOSET SPIRIT is intended to be used with special masks
*
which have vent holes to allow continuous flow of air out of the
mask. When the device is turned on and functioning properly, new air from the device
flushes the exhaled air out through the mask vent holes. However, when the device is not operating, insufficient fresh air will be provided through the mask, and the exhaled air may be rebreathed. Rebreathing of exhaled air for longer than several minutes can, in some circumstances, lead to suffocation. This applies to most models of CPAP devices.
In the event of power failure or machine malfunction, remove the mask.
The S8 AUTOSET SPIRIT can be set to deliver pressures up to 20 cm H
unlikely event of certain fault conditions, pressures up to 30 cm H
If oxygen is used with this device, the oxygen flow must be turned off when the
device is not operating.
Explanation: When the CPAP device is not in operation and the oxygen flow is left on, oxygen delivered into the air delivery tubing may accumulate within the CPAP machine enclosure and create a risk of fire. This applies to most types of CPAP machines.
Oxygen supports combustion. Oxygen should not be used while you are
smoking or in the presence of an open flame.
Always ensure airflow is being generated by the device before the oxygen
supply is turned on.
Always turn the oxygen supply off before stopping the airflow from the device.
Note: At a fixed rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration will vary, depending on where the oxygen is introduced, the pressure settings, patient breathing pattern, mask selection, and leak rate.
S8 AUTOSET SPIRIT device is turned on and
S8 AUTOSET
*
O. In the
2
O are possible.
2
* Ports may be incorporated into the mask or in connectors that are near the mask.
6
Do not use the S8 AUTOSET SPIRIT if there are obvious external defects or
unexplained changes in performance.
Do not open the S8 AUTOSET SPIRIT case. There are no user serviceable parts
inside. Repairs and internal servicing should only be performed by an authorised service agent.
Explosion hazard—do not use in the vicinity of flammable anaesthetics.
CAUTIONS
At low pressures, the flow through the exhalation ports of your mask may not
clear all exhaled gas from the tubing. Some rebreathing may occur.
The air flow for breathing produced by this device can be as much as 11
higher than the temperature of the room. Caution should be exercised if the room temperature is warmer than 90
When AC mains power (100–240 V AC) is not available, always use a ResMed
o
F (32oC).
DC-12 converter. (The DC-12 converter is available as an optional accessory.)
If supplied, the RESSCAN Data Card module is designed for use with specific
ResMed devices.
Only use the RESSCAN Data Card module (if supplied) as specified in this manual.
Note: The above are general warnings and cautions. Specific warnings, cautions, and notes appear with the relevant instructions in the manual.
ADVERSE EFFECTS
Patients should report unusual chest pain, severe headache or increased breathlessness to their prescribing physician. An acute upper respiratory tract infection may require temporary discontinuation of treatment.
The following side effects may arise during the course of therapy with the S8 device:
drying of the nose, mouth or throat
nosebleed
bloating
ear or sinus discomfort
eye irritation
skin rashes
chest discomfort.
o
F (6oC)
ENGLISH
MEDICAL INFORMATION
7
8
THE S8 AUTOSET SPIRIT SYSTEM
The S8 AUTOSET SPIRIT device is part of a system that consists of five elements:
S8 AUTOSET SPIRIT self-adjusting flow generator
Mask
Humidifier
Data management products
Accessories.
S8 AUTOSET SPIRIT
Please refer to the illustrations in section A of the illustration sheet.
FRONT VIEW (A-1)
Shows the keypad and LCD screen, and the air outlet.
REAR VIEW (A-2)
Shows where the module attaches, and the location of the air filter and power sockets.
POWER CORD (A-3)
Power cord to attach the S8 AUTOSET SPIRIT to the AC (mains) power.
CARRY BAG (A-4)
The S8 AUTOSET SPIRIT carry bag contains two pouches: one for storing the S8 device, the other for storing the integrated humidifier. When storing the humidifier, always put it in the larger, mesh pouch.
AIR TUBING (A-5)
The 2 m air tubing connects the S8 AUTOSET SPIRIT to your mask.
ENGLISH
MASKS
You will also need a ResMed mask system (supplied separately). The ResMed mask systems that are recommended for use with the
are:
NASAL MASKS
MODULAR NASAL MASK
MIRAGE VISTA™ NASAL MASK
ULTRA MIRAGE™ NASAL MASK
MIRAGE™ NASAL MASK
MIRAGE ACTIVA™ NASAL MASK
PAPILLON™.
N
ASAL PILLOWS SYSTEMS
MIRAGE SWIFT™ NASAL PILLOWS SYSTEM.
S8 AUTOSET SPIRIT
THE S8 AUTOSET SPIRIT SYSTEM
9
ULL FACE MASKS
F
MIRAGE™ FULL FACE MASK
MIRAGE™ FULL FACE MASK SERIES 2
ULTRA MIRAGE™ FULL FACE MASK.
Note: Not all masks are available in all regions.
WARNING
!
In AutoSet mode, only ResMed mask systems are compatible for use with the S8 AutoSet Spirit. Please refer to “Warnings” on page 6.
HUMIDIFIER
Please refer to the illustration in section B of the illustration sheet.
A humidifier may be required if you are experiencing dryness of the nose, throat, or mouth. The
S8 AUTOSET SPIRIT is compatible for use with the HUMIDAIRE 3i™
integrated heated humidifier.
RESSCAN DATA CARD MODULE
The RESSCAN Data Card module and RESSCAN Data Card (C-1) may be used with the
S8 AUTOSET SPIRIT either to help your clinician to monitor your treatment or to provide
you with updates to your device settings. See “Using a ResScan Data Card Module” on page 27 for information about how to use the Data Card module and Data Card.
ACCESSORIES
Please refer to the illustrations in section C of the illustration sheet.
Other accessories for use with the
Front cap (not available in all regions) (C-2)
Air tubing 3 m (C-3)
DC-12 converter (C-4)
Blank module (C-5).
Note: ResMed regularly releases new products. Please check our website at <www.resmed.com>.
S8 AUTOSET SPIRIT:
10
HOW TO USE THE S8 AUTOSET SPIRIT
Please refer to the illustrations in section D of the illustration sheet.
SET UP THE S8 AUTOSET SPIRIT 1 Place the S8 AUTOSET SPIRIT on a table near the head of your bed.
CAUTION
!
Be careful not to place the device where it can be bumped or where someone is likely to trip over the power cord.
Note: You can also place your S8 AutoSet Spirit on the floor beside or underneath your bed. Ensure that the area is free from dust and clear of bedding, clothes or any other objects that could block the air inlet.
2 Connect the power cord to the socket at the rear of the flow generator (D-1). Plug
the other end of the power cord into the power outlet.
WARNING
!
Make sure the power cord and plug are in good condition and the equipment is not damaged.
3 Connect one end of the air tubing firmly onto the air outlet (D-2).
WARNING
!
Only ResMed air tubing should be used with your flow generator. A different
type of air tubing may alter the pressure you actually receive, reducing the effectiveness of your treatment.
Blocking the air inlet or tubing while in operation could lead to overheating of
the device.
In the clinical environment any personal computer that is used with your CPAP
system must be at least 1.5 m away from, or at least 2.5 m above, the patient. It must also comply with the relevant test standard. For personal computers the international standard is IEC 60950 or equivalent.
ENGLISH
ASSEMBLE THE MASK 1 Assemble your mask system according to the mask user instructions. 2 Connect your mask system to the free end of the air tubing (D-3). 3 Check that the mask setting on the MASK screen is the one recommended for the
mask you are using (see the table in “How to Select the Mask Type”). The
S8 AUTOSET SPIRIT is now ready for use (D-4).
HOW TO USE THE S8 AUTOSET SPIRIT
11
START TREATMENT 1 Make sure the power is on.
A welcome message is displayed briefly on the LCD screen, then the standby screen appears. In CPAP mode, the standby screen displays the word “RAMP”. In AutoSet mode, the standby screen displays the word “SETTLING”.
The key and LCD backlights also turn on.
2 Lie down and arrange the air tubing so that it is free to move if you turn in your sleep.
CAUTION
!
Do not leave long lengths of air tubing around the top of your bed. They could
twist around your head or neck while you are sleeping.
Make sure the area around the flow generator is dry and clean. It should also be
clear of bedding, clothes, and other potential blockages.
3 Alter the ramp or settling time if required (see “How to Change the Ramp or Settling
Time” on page 19). To start treatment, press the Start/Stop key, unless your clinician has set up your
device to start delivering therapy automatically. If so, your device will start when you breathe into your mask (see “SmartStart” for details).
4 Fit your mask as described in the mask user instructions.
WARNING
!
A mask should not be used unless the S8 AutoSet Spirit device is powered and operating properly.
5 When ramping (or settling) begins, the LCD will display the word "RAMPING", (or
“SETTLING”) with the current pressure indicated as dashes. Each dash is approximately equivalent to 2 cm H approximately 12 cm H
O pressure.
2
O. For example, 6 dashes represents
2
SMARTSTART
The S8 AUTOSET SPIRIT has a function called SmartStart™ that your clinician can enable. If SmartStart is enabled, your device will start automatically when you breathe into your mask, and will stop automatically when you take your mask off. This means you do not have to press the Start/Stop key to begin or end treatment.
Note: Do not use SmartStart when using a mask with an anti-asphyxia valve, such as the Mirage Full Face Mask.
STOPPING TREATMENT
To stop treatment at any time, remove your mask and press the Start/Stop key or
12
if your clinician has enabled SmartStart, simply remove your mask and treatment will end.
USING THE MASK-FITTING FEATURE
You can use the S8 AUTOSET SPIRIT mask-fitting feature to help you fit your mask properly. This feature delivers air pressure for a three-minute period, prior to starting treatment, during which you can check and adjust your mask fit to minimise leaks.
Note: Make sure that the mask setting on the MASK screen is the same as the mask you are using.
To use the mask-fitting feature:
1 Fit your mask as described in the mask user instructions.
2 Hold down the Start/Stop key for at least three seconds until air pressure delivery
starts. The following display will appear on the LCD screen indicating that the mask-fitting
feature is operating. Your S8 device will ramp to the mask-fit pressure and will remain at this pressure for three minutes.
The LCD also displays a mask-fit star rating. See “Definitions of Mask-Fit Star Rating” on page 14.
MASK FIT:
excelnt
Note: The mask-fit star rating display disappears after three minutes. The mask-fitting feature can only be started from the RAMP or SETTLING screen.
In AutoSet mode, the mask-fit pressure is the highest pressure that you are likely to receive based on the previous night’s session or 10 cm H
In CPAP mode, the mask-fit pressure is the set treatment pressure or 10 cm H whichever is greater.
*****
mask-fit star rating
O, whichever is greater.
2
0,
2
ENGLISH
3 Adjust your mask, mask cushion and headgear until you have a secure and comfortable
fit. Once you have a secure and comfortable fit, check your mask-fit star rating on the
LCD screen. Table 4 explains the mask-fit star ratings.
Note: If there is another person nearby to check your mask-fit star rating, you can adjust your mask, mask cushion and headgear while lying down.
4 After three minutes, the pressure reverts to the set pressure and treatment will begin.
If you do not wish to wait three minutes, hold down the Start/Stop key for at
least three seconds to start treatment immediately.
HOW TO USE THE S8 AUTOSET SPIRIT
13
If you press the Start/Stop key for less than three seconds, the unit will return
to standby mode (the RAMP or SETTLING screen is displayed).
Table 1: Definitions of Mask-Fit Star Rating
Star rating Definition
***** Excellent
****- Very good
***-- Good
**--- Adjust mask
*---- Adjust mask
----- Adjust mask
14
HOW TO ATTACH A HUMIDIFIER
ATTACH A HUMIDAIRE 3i HUMIDIFIER
Please refer to the illustration in section E of the illustration sheet, and your HumidAire 3i manual.
The
HUMIDAIRE 3
humidification. No other accessories are required for its use
Notes:
a. Make sure the water chamber of the HumidAire 3i is empty before you attach or
detach the humidifier.
b. Remove the connector plug on the S8 AutoSet Spirit before you attach the
HumidAire 3i. Reattach the connector plug firmly after you detach the humidifier.
STORING THE HUMIDAIRE 3
Store the HUMIDAIRE 3i in the larger, mesh-top pouch of the S8 AUTOSET SPIRIT carry bag when not in use.
i
attaches to the front of the S8 AUTOSET SPIRIT to provide heated
.
i
ENGLISH
HOW TO ATTACH A HUMIDIFIER
15
16
HOW TO USE THE KEYPAD
The control panel of the S8 AUTOSET SPIRIT includes an LCD screen and keypad for navigating through the menus and delivering treatment.
LCD screen
Up key
Left key
Down key
LCD SCREEN
The LCD screen displays the menus and treatment screens.
The LCD backlight turns off after two minutes of inactivity. It turns back on when you press a key.
KEYPAD KEYS
The S8 AUTOSET SPIRIT keypad has the following keys:
Right key
Start/Stop key
ENGLISH
Key Function
Start/Stop
Up
Down
Left
Right
Starts or stops treatment.
• Extended hold (for at least three seconds) starts the mask­fitting feature.
Allows you to scroll through the S8 AutoSet Spirit menus and submenus, and increase the setting options.
Allows you to scroll through the S8 AutoSet Spirit menus and submenus, and decrease the setting options.
• Performs the function indicated by the guiding text displayed above it on the LCD screen. Guiding text includes menu, change and apply.
• Performs the function indicated by the guiding text displayed above it on the LCD screen. Guiding text includes exit and
cancel
.
HOW TO USE THE KEYPAD
17
When the S8 device is in standby mode all keys remain lit. During therapy, the keypad backlight turns off after two minutes of inactivity and the Start/Stop key dims.
HOW TO CHANGE THE SETTINGS
You can change settings on the S8 AUTOSET SPIRIT by using the keypad and LCD. When the menu) on the LCD screen in order to view and change the settings for a particular function.
Your clinician will preset the menu to either a standard view or a detailed view. See “How to Use the Standard Menu” on page 21 and “How to Use the Detailed
Menu” on page 23 for more information.
HOW TO ENTER THE MENU SCREENS
When the S8 AUTOSET SPIRIT standby (RAMP or SETTLING) screen is displayed you will see the word “menu” in the left-hand corner. To select an menu, press the Left key.
HOW TO SCROLL THROUGH THE MENU
When you are in the menu, scroll through items by pressing the Up or Down keys.
HOW TO CHANGE A SETTING OPTION
When you have scrolled to the item you require:
1. Press the Left key (Change).
2. Press the Up or Down keys until you see the setting option that you require.
3. Press the Left key (Apply) to select the setting option. If you wish to exit without changing the option, press the Right key (Cancel).
HOW TO EXIT OUT OF A MENU
Press the Right key (Exit). This will take you back to the standby (RAMP or SETTLING) screen.
HOW TO EXIT OUT OF AN ITEM WITHIN THE MENU
Press the Right key (Exit).
S8 AUTOSET SPIRIT is in standby mode you can display a series of screens (a
S8 AUTOSET SPIRIT
18
RAMP AND SETTLING
If your clinician has set your S8 AUTOSET SPIRIT to CPAP mode, the RAMP screen is displayed after the Welcome screen. If your clinician has set your AutoSet mode, the SETTLING screen is displayed after the Welcome screen.
S8 AUTOSET SPIRIT to
Table 2: Ramp and Settling Functions
Screen Function Description Setting Options
Ramp (CPAP Mode only)
Settling (AutoSet Mode only)
Selects the ramp time. Ramp time is the period during which the S8 AutoSet Spirit increases from a low pressure to the prescribed treatment pressure.
Selects the settling time. Settling time is the period during which the S8 AutoSet Spirit maintains a minimum pressure before it starts to adjust pressure in response to respiratory events.
OFF–45 min; 5-minute increments
OFF–45 min; 5-minute increments
Note: The maximum ramp or settling time that you can set may be less than 45 minutes, depending on what your clinician has set as the maximum time.
HOW TO CHANGE THE RAMP OR SETTLING TIME
The standby screen displays the current ramp or settling time in the right-hand corner. To change the time, press the Up or Down key until the desired ramp or settling time appears.
ENGLISH
HOW TO USE THE KEYPAD
19
20
HOW TO USE THE STANDARD MENU
Figure 1 shows the standard menu.
CPAP
WELCOME >>>>>>
RAMP: 10min menu
EPR SETTING: 0 change exit
USED HRS: 08000
exit
USAGE: 1000/1068
exit
MASK: ULTRA change exit
SW: SX3960200
exit
AUTOSET
WELCOME >>>>>>
SETTLING: 10min menu
USED HRS: 08000
exit
USAGE: 1000/1068
exit
MASK: ULTRA
change exit
SW: SX3960200
exit
Figure 1 : Standard menu screens: CPAP and AutoSet modes
You enter the standard menu from the standby (RAMP or SETTLING) screen, by pressing the Left (Menu) key.
HOW TO CHANGE THE EXPIRATORY PRESSURE RELIEF SETTING
Note: EPR may not be available in all regions.
In CPAP mode, your clinician may have set up your device to deliver expiratory pressure relief (EPR). This can be used to help ease any discomfort you may experience when breathing out during treatment. There are four settings:
OFF (no EPR)
1 (lowest EPR)
2
3 (highest EPR).
The EPR SETTING screen only appears if your clinician has enabled access to EPR settings. To change the EPR setting, select Change (Left key). Press the Up or Down
keys until you see the setting that you require.
HOW TO SELECT THE MASK TYPE
Scroll to MASK and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the mask type that you require.
ENGLISH
HOW TO USE THE STANDARD MENU
21
The following table shows the setting that should be selected for each mask type.
Table 3: Settings for mask types
Settings Mask
ULTRA Ultra Mirage Nasal Mask
MIR FULL Mirage Full Face Mask
ACTIVA Mirage Activa Nasal Mask
SWIFT Mirage Swift Nasal Pillows System
MIRAGE Mirage Nasal Mask
STANDARD Mirage Vista Nasal Mask
Mirage Full Face Mask Series 2 Ultra Mirage Full Face Mask
Modular Nasal Mask Papillon
OTHER VIEWABLE INFORMATION
You can also view the the total number of hours of treatment (USED HRS); the number of sessions that the
S8 AUTOSET SPIRIT was used in a usage period (USAGE);
and the current software version (SW).
22
HOW TO USE THE DETAILED MENU
Figure 2 shows the detailed menu.
CPAP
WELCOME >>>>>>
RAMP: 10min menu
SETTINGS enter exit
RESULTS
enter exit
OPTIONS
enter exit
AUTOSET
WELCOME >>>>>>
SETTLING: 10min menu
EPR SETTING: 0
change exit
MASK: ULTRA change exit
TUBE LENGTH: 2m
change exit
HUMID: NONE
change exit
SMARTSTART: ON
change exit
LEAK ALERT: OFF
change exit
USED HRS: 08000
exit
USAGE: 1000/1068
exit
LANG: ENGLISH
change exit
AUTOSETCPAP
MASK: ULTRA change exit
TUBE LENGTH: 2m
change exit
HUMID: NONE
change exit
SMARTSTART: ON
change exit
LEAK ALERT: OFF
change exit
ENGLISH
SERVICING
enter exit
SN: 12345678912
exit
PCB: 123456789123
4567 exit SW: SX3960200
exit
Figure 2 : Detailed menu screens
You enter the detailed menu from the standby (RAMP or SETTLING) screen, by pressing the Left (Menu) key. The SETTINGS menu screen is displayed.
HOW TO USE THE DETAILED MENU
23
SETTINGS MENU
Select Enter (Left key) on the Settings menu to access the options in this menu.
HOW TO CHANGE THE EXPIRATORY PRESSURE RELIEF SETTING
Note: EPR may not be available in all regions.
In CPAP mode, your clinician may have set up your device to deliver expiratory pressure relief (EPR). This can be used to help ease any discomfort you may experience when breathing out during treatment. There are four settings:
OFF (no EPR)
1 (lowest EPR)
2
3 (highest EPR).
If you have access and want to change the EPR setting, scroll to EPR SETTING and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the setting that
you require.
HOW TO SELECT THE MASK TYPE
Scroll to MASK and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the mask type that you require.
The following table shows the setting that should be selected for each mask type.
Table 4: Settings for mask types
Settings Mask
ULTRA Ultra Mirage Nasal Mask
24
MIR FULL Mirage Full Face Mask
Mirage Full Face Mask Series 2 Ultra Mirage Full Face Mask
ACTIVA Mirage Activa Nasal Mask
SWIFT Mirage Swift Nasal Pillows System
MIRAGE Mirage Nasal Mask
STANDARD Mirage Vista Nasal Mask
Modular Nasal Mask Papillon
HOW TO CHANGE THE TUBE LENGTH
Scroll to TUBE LENGTH and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the tube length that you require.
HOW TO ADD A HUMIDIFIER OR FRONT CAP
Scroll to HUMID and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the setting that you require. You can use the device with or without a front cap.
HOW TO CHANGE THE SMARTSTART SETTING
SmartStart enables your device to start automatically when you breathe into the mask. Scroll to SMARTSTART and select Change (Left key). Press the Up or Down keys
to change the option to ON or OFF.
HOW TO CHANGE THE LEAK ALERT SETTING
Leak alert indicates when a high mask leak is present. Scroll to LEAK ALERT and select Change (Left key). Press the Up or Down keys to
change the option to ON or OFF.
RESULTS MENU
Select Enter (Left key) on the Results menu to access the options in this menu.
Note: Your clinician may have customised your device to display Smart Data. Contact your clinician for further details about Smart Data.
VIEWING USAGE INFORMATION
You can view the total number of hours of treatment (USED HRS) and the number of sessions that the
S8 AUTOSET SPIRIT was used in a usage period (USAGE).
OPTIONS MENU
Select Enter (Left key) on the Options menu to access the options in this menu.
HOW TO CHANGE THE LANGUAGE SETTING
Scroll to LANG and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the language that you require.
ENGLISH
SERVICING MENU
Select Enter (Left key) on the Servicing menu to access the options in this menu. You can view the current software version installed on your unit (SW); the serial
number of the printed circuit board in your device (PCB); and the serial number of the device (SN).
MESSAGES ON THE S8 AUTOSET SPIRIT LCD
Your clinician may have set your S8 AUTOSET SPIRIT to remind you about important events, such as when to replace your mask, when to insert your Data Card (if your device is Data Card enabled) and so on.
The reminder message is displayed on the LCD and is visible if the device is not delivering therapy. The backlight on the LCD flashes when a message is displayed.
HOW TO USE THE DETAILED MENU
25
Your clinician can set any of the following reminders on your LCD:
Message Description Action
INSERT CARD May appear if your
device is Data Card enabled.
REPLACE MASK
CALL PROVIDER
REPLACE FILTER
SERVICE DUE May appear as a
Customised messages
May appear when your mask is due for replacement.
May appear as a reminder to contact your clinician; for example to discuss how your therapy is going.
May appear as a reminder to replace the air filter on your device.
reminder to return your device for service.
Your clinician may also set reminders for other reasons; for example to return equipment or to call a particular person or number.
Insert your Data Card (see Section H of the illustrations sheet) and follow any instructions that your clinician has given you. When you have done this, the message will disappear from the LCD. Pressing the Left (Ok) key will also remove the message.
Press the Left (Ok) key to remove the message from your LCD, and replace your mask with a new one.
Press the Left (Ok) key to remove the message from your LCD, and contact your clinician.
Press the Left (Ok) key to remove the message from your LCD, and replace the air filter.
Press the Left (Ok) key to remove the message from your LCD.
Press the Left (Ok) key to remove the message from your LCD.
26
S8 MODULES
Note: Do not remove modules while power is connected to the S8 AutoSet Spirit.
Your
S8 AUTOSET SPIRIT will have one of two modules fitted to the back: a blank
module or a
USING A BLANK MODULE
Please refer to the illustrations in section F of the illustration sheet.
The blank module is a protective cover on your wish to remove or attach the module, for example to use another module.
To remove the blank module, pull it off the back of the communications port (F-1).
To attach the blank module, push the blank module onto the data communications port, until the module clicks into place (F-2).
Note: To protect the data communications port, always ensure there is a module attached to the back of the device.
USING A RESSCAN DATA CARD MODULE
Please refer to the illustrations in section G of the illustration sheet.
The
RESSCAN Data Card module is an accessory to the S8 AUTOSET SPIRIT. Use a
RESSCAN
the
S8 AUTOSET SPIRIT. The module and card give your clinician convenient access to
data about your treatment, and can provide you with new device settings from your clinician without your having to leave home.
RESSCAN Data Card module.
S8 AUTOSET SPIRIT. At times, you may
S8 CLASSIC to show the data
Data Card with the Data Card module to collect data and update settings in
ENGLISH
ATTACHING THE MODULE
To attach the Data Card module, push it onto the data communications port at the back of your
S8 AUTOSET SPIRIT until it clicks into place (G-1).
REMOVING THE MODULE
To remove the Data Card module, pull it off the back of the S8 AUTOSET SPIRIT (G-2).
Note: To protect the data communications port, always ensure there is a module attached to the device.
USING THE DATA CARD TO COLLECT DATA
Please refer to the illustrations in section H of the illustration sheet.
If your clinician needs to review your treatment, they will ask you to use the Data Card to copy data from your Card will be provided in a convenient mailback envelope.
Data that is copied to a Data Card is still stored and available on the It takes up to 30 seconds to copy data onto the Data Card.
S8 AUTOSET SPIRIT, and to return the card to them. The Data
S8 AUTOSET SPIRIT.
S8 MODULES
27
NSERT THE DATA CARD
1 I
Switch on the S8 AUTOSET SPIRIT and wait until you see the standby (RAMP or SETTLING) screen.
Hold the Data Card with the arrow facing up and insert it into the slot in the
Data Card module (H-1).
Push the card in smoothly until it stops moving (H-2) and messages start
appearing on the LCD.
2 COPY DATA ONTO THE DATA CARD
Data copying starts automatically when the Data Card is inserted into the Data Card module.
The “Card Inserted Please Wait” message is displayed on the S8 AUTOSET
SPIRIT LCD while data is being copied. Copying takes up to 30 seconds.
The “Copy Complete Remove Card” message is displayed on the LCD when
copying has finished.
Remove the Data Card from the Data Card module.
3 REMOVE THE DATA CARD
Grip the end of the Data Card and pull it out of the Data Card module (H-3).
4 STORE THE DATA CARD
Your Data Card should be stored in its mailback envelope when not in use.
5 MAIL THE DATA CARD TO YOUR CLINICIAN
A bubble mailer envelope is provided to ensure safe transportation of the Data Card. When mailing the Data Card to your clinician:
1. Insert the Data Card into the pocket provided on the mailback envelope. Fold up the mailback envelope.
2. Place the mailback envelope containing the Data Card in the bubble mailer envelope and seal it.
3. Make sure that your clinician’s name and address details are on the bubble mailer envelope, and mail it back immediately.
28
USING THE DATA CARD TO UPDATE SETTINGS
If your clinician has provided a Data Card with new device settings:
With the device in standby (RAMP or SETTLING) mode, insert the Data Card
into the slot on the Data Card module. Updating will start automatically.
The “Card Inserted Please Wait” message is displayed on the LCD while updating
is in progress. Updating takes up to 30 seconds.
The “Settings Success Remove Card” message is displayed on the LCD if the
settings were updated successfully.
Note: This message only appears once. If you re-insert the Data Card after you have updated your settings, this message is not displayed.
Remove the Data Card from the Data Card module.
Store the Data Card in its mailback envelope when not in use.
WARNING
!
If your clinician has told you to use this Data Card to update the settings on your device and the “Settings Success” message does not appear, contact your clinician immediately.
ENGLISH
S8 MODULES
29
30
CLEANING AND MAINTENANCE
You should regularly carry out the cleaning and maintenance described in this section. Refer to your mask manual for detailed instructions.
DAILY CLEANING
MASK
Clean the mask according to the instructions supplied with the mask.
AIR TUBING
Disconnect the air tubing from the S8 AUTOSET SPIRIT (and humidifier, if used) and hang the tubing and mask in a clean, dry place until next use.
HUMIDIFIER
If you are using a humidifier, remove it from the S8 AUTOSET SPIRIT and clean it according to the instructions in the humidifier user’s manual.
WEEKLY CLEANING
1. Remove the air tubing from the S8 AUTOSET SPIRIT and the mask.
2. Wash the air tubing in warm water using mild detergent. Rinse thoroughly, hang and allow to dry.
3. Before next use, assemble the mask and headgear according to the user instructions.
4. Reconnect the air tubing to the air outlet and mask.
PERIODIC CLEANING
1. Clean the exterior of the S8 AUTOSET SPIRIT with a damp cloth and mild liquid soap.
2. Check the air filter for blockage or holes (see “Replacing the Air Filter” on page 32).
ENGLISH
WARNING
!
Beware of electric shock. Do not immerse the unit or power cord in water.
Always unplug the unit before cleaning and be sure it is dry before plugging back in.
The mask system and air tubing are subject to normal wear and tear. Inspect
them regularly for damage.
CLEANING AND MAINTENANCE
31
REPLACING THE AIR FILTER
To replace the air filter:
1. Remove the air filter cover at the back of the
2. Remove and discard the old air filter.
3. Insert a new filter with the blue tinted side facing out from the device.
4. Replace the air filter cover.
Inspect the air filter every month to check if it is blocked by dirt or contains holes. With normal use of an (or more often if your device is in a dusty environment).
S8 AUTOSET SPIRIT, the air filter needs to be replaced every six months
S8 AUTOSET SPIRIT.
Air filter cover
WARNING
!
Do not wash the air filter. The air filter is not washable or reusable.
The air filter cover protects the device in the event of accidental liquid spillage
onto the device. Ensure the air filter and air filter cover are fitted at all times.
SERVICING
CAUTION
!
Do not attempt to open the S8 AutoSet Spirit case. There are no user
serviceable parts inside.
Inspection and repair should only be performed by an authorised agent. Under
no circumstances should you attempt to service or repair the flow generator yourself.
This product ( service centre 5 years from the date of manufacture. Prior to this, the device is intended to provide safe and reliable operation provided that it is operated and maintained in accordance with the instructions provided by ResMed. Applicable ResMed warranty details are provided with the device at the time of original supply. Of course, as with all electrical devices, if any irregularity becomes apparent, you should exercise caution and have the device inspected by an authorised ResMed service centre.
If you feel that your flow generator is not performing properly, see “Troubleshooting” on page 35.
S8 AUTOSET SPIRIT) should be inspected by an authorised ResMed
32
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
HOW WILL IT FEEL WHEN I AM BREATHING WITH THE S8 AUTOSET SPIRIT?
When you first use your S8 AUTOSET SPIRIT, you may feel uncomfortable breathing against the airflow. This is normal. You will continue to breathe normally while you sleep. Take time to adjust to this new sensation.
WHAT DO I DO WHEN I WANT TO GET UP IN THE NIGHT?
If you need to get up during the night, remove your mask and stop therapy. Always remember to restart therapy and put your mask on when you return to bed.
WHAT DO I DO IF I FEEL AIR LEAKING OUT OF THE MASK?
The flow generator delivers the most effective treatment when the mask is well fitted and comfortable. Treatment can be affected by leaks, so it is important to eliminate any leaks that may arise. For example, try repositioning the mask and adjusting the straps.
If you are using a nasal mask, try to keep your mouth closed during treatment. Air leaks from your mouth can decrease the effectiveness of your treatment. If mouth leaks are a problem, a full face mask or chin strap may help. Contact your clinician or equipment supplier for further details.
If you are using a full face mask and you have problems trying to get a comfortable mask fit, contact your sleep clinic or equipment supplier. You may benefit from a different size or style of mask.
You can also use the mask-fitting feature to help you fit your mask properly. See “Using the Mask-Fitting Feature” on page 13.
ANYTHING SPECIAL I SHOULD DO BEFORE PUTTING THE MASK ON?
Before wearing your mask, wash your face to remove excess facial oils. This will allow a better fit and prolong the life of the mask cushion.
Do not use moisturiser when wearing a mask.
MY MOUTH FEELS DRY DURING TREATMENTWHAT CAN I DO?
You may experience dryness of the nose, mouth and/or throat during the course of treatment, especially during winter. In many cases, a humidifier may resolve this discomfort. Contact your clinician for advice.
MY NOSE IS IRRITATED DURING TREATMENTWHAT CAN I DO?
You may experience sneezing and/or a runny or blocked nose during the first few weeks of treatment. In many cases, nasal irritation can be resolved with a humidifier. Consult your clinician or equipment supplier for advice.
CAN I TRAVEL WITH THE S8 AUTOSET SPIRIT?
ENGLISH
INTERNATIONAL USE
Your S8 AUTOSET SPIRIT flow generator has an internal power supply that enables it to operate in other countries. It will operate on power supplies of 100–240 V and 50/60 Hz. No special adjustment is necessary, but you may need a plug adapter for the power outlet.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
33
ALTITUDE CHANGES
Your S8 AUTOSET SPIRIT automatically adjusts to changes in altitude up to 2591 m.
ON AN AIRCRAFT
Please consult the medical services department of your carrier if you intend to use your
S8 AUTOSET SPIRIT on an aircraft. The S8 AUTOSET SPIRIT complies with US FCC
Part 15, Class B requirements if no external data cables are used.
Note: Do not use your
S8 AUTOSET SPIRIT while the aircraft is taking off or landing.
CAN I USE MY S8 AUTOSET SPIRIT IF MAINS (AC) POWER IS NOT AVAILABLE?
You must use a ResMed DC-12 converter to connect the S8 AUTOSET SPIRIT to a 12 V or 24 V DC power source. Contact your equipment supplier or ResMed for details.
WARNING
!
The device should not be connected to both AC and DC power sources simultaneously.
34
TROUBLESHOOTING
If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved, contact your equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open the device.
Problem Possible Cause Solution
No display. Power not connected. Ensure the appropriate power
Insufficient air delivered from S8 AutoSet Spirit.
S8 AutoSet Spirit does not start when you breathe into the mask.
Ramp or settling time is in use. Wait for air pressure to build up
Air filter is dirty. Replace air filter.
Air tubing is kinked or punctured.
Air tubing not connected properly.
Mask and headgear not positioned correctly.
Cap(s) missing from access port(s) on mask.
Pressure required for treatment may have changed.
Power cord not connected properly.
Power outlet may be faulty. Try another power outlet.
SmartStart not on. Enable SmartStart.
Leak Alert has been enabled; SmartStart has automatically been disabled.
Use of a Mirage or Ultra Mirage Full Face Mask.
Breath is not deep enough to trigger SmartStart.
cord is connected to your S8 AutoSet Spirit and the power switch (if available) is on.
or change ramp or settling time.
Straighten or replace tubing.
Check air tubing.
Adjust position of mask and headgear.
Replace cap(s).
See your clinician to adjust the pressure.
Connect power cord firmly at both ends.
Disable Leak Alert to enable SmartStart.
SmartStart does not work with a full face mask as the anti­asphyxia valve will not allow sufficiently high pressure on exhalation.
Take a deep breath in and out through the mask.
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
35
Problem Possible Cause Solution
There is excessive leak. Adjust position of mask and
headgear.
Caps may be missing from ports on mask. Replace them.
Air tubing not connected properly. Connect firmly at both ends.
Air tubing kinked or punctured. Straighten or replace.
S8 AutoSet Spirit unit does not stop when you remove your mask.
SmartStart is enabled but the flow generator does not stop automatically when you remove your mask.
Pressure rises inappropriately.
SmartStart/Stop is disabled. Enable SmartStart/Stop.
Incompatible humidifier or mask system being used.
Talking, coughing, voluntarily breath-holding (eg while rolling over in bed), or intentionally breathing in an unusual manner.
Mask cushion is buzzing against the skin. Cushion seated incorrectly.
Cushion seated incorrectly causing excessive leak.
Air tubing is kinked or punctured.
Humidifier control dial set too high, resulting in accumulation of water in the air tubing.
Use only equipment as recommended and supplied by ResMed.
Avoid talking with a nasal mask on, and breathe as normally as possible.
Adjust the headgear.
Adjust headgear or re-fit cushion.
Straighten or replace air tubing.
Turn humidifier control dial down and empty the water from the air tubing.
36
Problem Possible Cause Solution
Display error message:
Check tube!! Key if done
Display error message:
SYSTEM ERROR Call service!
Display error message:
High leak in last session
Display error message:
HIGH LEAK!!! Adjust Mask
Display error message: Exxxx (where xxxx defines an error)
The air tubing is loose or blocked.
Component failure. Return your S8 AutoSet Spirit for
You have experienced excessively high leak levels during the night.
You have experienced excessively high leak levels for more than 20 seconds.
Component failure. Return your S8 AutoSet Spirit for
Check that the air tubing is connected securely to your mask and the air outlet on the front of the S8 AutoSet Spirit. When you have checked the air tubing, press the Start/Stop key to restart the device. If this does not clear the message, disconnect the power cord and then reconnect it to restart the device.
servicing.
Check that your air tubing is connected properly and that your mask does not leak excessively. Use the mask-fitting feature to help you to fit your mask properly. If this message appears again, contact your clinician.
Check that your air tubing is connected properly and that your mask does not leak excessively. Use the mask-fitting feature to help you to fit your mask properly. If this message appears again, contact your clinician.
servicing.
ENGLISH
The following message is displayed on the LCD after you try to update settings using the Data Card:
Card Error Remove Card
The Data Card is not inserted correctly.
The Data Card is only partly inserted.
Ensure that the Data Card is inserted with the arrow facing up and pointing towards the device. Ensure that the device is switched on and in standby mode before you insert the Data Card.
Ensure that the Data Card is inserted into the slot on the Data Card module as far as it will go.
TROUBLESHOOTING
37
Problem Possible Cause Solution
The following message is displayed on the LCD after you try to copy data to a Data Card:
Card Error Remove Card
The following message is displayed on the LCD after you try to update the settings using the Data Card:
Settings Invalid Remove Card
The following message is displayed on the LCD after you try to update the settings using the Data Card:
Settings Error Remove Card
The following message is NOT displayed on the LCD after you try to update the settings using the Data Card:
Settings Success Remove Card
You may have removed the Data Card before settings were copied to the S8 AutoSet Spirit.
The card is not a ResScan Data Card.
The Data Card is not inserted correctly.
The card is not a ResScan Data Card.
You may have removed the Data Card before data was copied to it.
The identification details on the Data Card do not match the details on your device.
There is a data error on the Data Card.
The settings were not updated. Contact your clinician
Reinsert the Data Card and wait for the Settings Success Remove Card message to appear on the LCD.
Only use a ResScan Data Card.
Ensure that the Data Card is inserted with the arrow facing up and pointing toward the device.
Use a ResScan Data Card, as specified in this manual.
Reinsert the Data Card and wait for the Copy Complete Remove Card message to appear on the LCD.
Contact your clinician immediately.
Contact your clinician immediately.
immediately.
38
SYSTEM SPECIFICATIONS
S8 AUTOSET SPIRIT (NO ACCESSORIES)
Performance: Operating pressure range: 4 to 20 cm H2O Dimensions (H x W x D): 112 mm x 164 mm x 145 mm Weight: 1.3 kg
Power Supply
Input range for S8 AUTOSET SPIRIT with HUMIDAIRE 3i: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V,
400 Hz; 2.5A <140 VA (110 W) (maximum power consumption). Instantaneous peak power consumption <340 VA.
Refer to the DC-12 converter instructions for DC ratings. Only use the ResMed
DC-12 converter for DC input.
Actual power consumption will vary, depending on factors such as the use of accessories, height above sea level and ambient temperature. Power consumption values for typical treatment conditions (using a breathing machine set to 0.5 L and 15 breaths/min with 2 m air tubing and an following table
ULTRA MIRAGE mask) are given in the
ENGLISH
Device
S8 AutoSet Spirit 5 18 7.6
Pressure (cm H2O)
10 23 11.6
15 30 15.9
20 39 20.7
Power (VA)
Power outlet for HumidAire 3i
Outlet range: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2.0A
Air Filter: Two-layered, powder-bonded, polyester non-woven fiber Air Tubing: Flexible plastic, 2 m Air Outlet: The 22 mm conical air outlet complies with EN 1281-1 IEC 60601-1 Classifications: Class II (double insulation), Type CF Noise level: Radiated sound pressure is measured at <30 dBA at 10 cm H
1 m according to ISO17510
ACCESSORIES
DATA CARD
Dimensions (L x W x D): 65.04 mm x 22.15 mm x 0.85 mm
Power (W)
O and
2
SYSTEM SPECIFICATIONS
39
DATA CARD MODULE
Dimensions (H x W x D): 49.7 mm x 42.2 mm x 12 mm
ALL DEVICES (WHERE APPLICABLE)
Housing Construction: Flame retardant engineering thermoplastic
Environmental Conditions
Operating Temperature: +5°C to +40°C Operating Humidity: 10%–95% non-condensing Storage and Transport Temperature: -20°C to +60°C Storage and Transport Humidity: 10%–95% non-condensing Operating Altitude: sea level to 2591 m
Electromagnetic Compatibility
Product complies with all applicable electromagnetic compatibility requirements (EMC) according to IEC60601-1-2, for residential, commercial, and light industry environments. For further details, see “Guidance and Manufacturer’s Declaration ­Electromagnetic Emissions and Immunity” on page 41.
Note: The manufacturer reserves the right to change these specifications without notice.
SYMBOLS WHICH APPEAR ON THE DEVICE
Attention, consult accompanying documents
Type CF equipment
40
Class II equipment
Drip proof
Dangerous voltage
Start/Stop and mask-fit
GUIDANCE AND MANUFACTURERS DECLARATION - ELECTROMAGNETIC
MISSIONS AND IMMUNITY
E
Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic emissions
The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment.
Emissions test Compliance
RF emissions CISPR11 Group 1 The S8 device uses RF energy only for its
RF emissions CISPR 11 with serial adapter
RF emissions CISPR 11 with USB adapter
Harmonic Emissions IEC 61000-3-2
Voltage Fluctuations/Flicker Emissions IEC 61000-3-3
* Class B for all system configurations except when a PC is attached to the S8 device via a serial adapter, in which case the system is Class A compliant. Class A is suitable for use in all establishments other than domestic and those directly connected to a low voltage power supply network which supplies buildings used for domestic purposes.
Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to EMC information provided in this document.
Warnings: The S8 device should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the S8 device should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
The use of accessories (eg humidifiers) other than those specified in this manual is not recommended. They may result in increased emissions or decreased immunity of the S8 device.
Class B* The S8 device is suitable for use in all
Class B
Class A
Complies
Electromagnetic environment— guidance
internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage network that supplies buildings used for domestic purposes.
ENGLISH
SYSTEM SPECIFICATIONS
41
Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity
The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment.
Immunity test
Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2
Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4
Surge IEC 61000-4-5
Voltage dips, shor t interruptions and voltage variations on power supply input lines. IEC 61000-4-11
Power frequency (50/60 Hz) magnetic field IEC 61000-4-8
NOTE: Ut is the AC mains voltage prior to application of the test level.
IEC60601-1-2 test level
±6 kV contact
±8 kV air
±2 kV for power supply lines
±1 kV for input/ output lines
±1 kV differential mode
±2 kV common mode
<5% Ut (>95% dip in Ut) for 0.5 cycle
40% Ut (60% dip in Ut) for 5 cycles
70% Ut (30% dip in Ut) for 25 cycles
<5% Ut (>95%dip in Ut) for 5 sec
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic
Compliance level
±6 kV contact
±8 kV air
±2 kV
Not Applicable
±1 kV differential mode
±2 kV common mode
< 12 V (>95% dip in 240 V) for 0.5 cycle
96 V (60% dip in 240 V) for 5 cycles
168 V (30% dip in 240 V) for 25 cycles
<12 V (>95%dip in 240 V) for 5 sec
Electromagnetic environment—guidance
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the S8 device requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the S8 device be powered from an uninterruptible power source.
fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
42
Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity
The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment.
Immunity test
Conducted RF IEC 61000-4-6
IEC60601-1-2 test level
3 Vrms 150 kHz to 80 MHz
Compliance level
3 Vrms d = 1.17 √P
Electromagnetic environment—guidance
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the S8 device, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
ENGLISH
Radiated RF IEC 61000-4-3
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the S8 device is used exceeds the applicable RF compliance level above, the S8 device should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the S8 device.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 10 V/m.
10 V/m 80 MHz to 2.5 GHz
10 V/m d = 0.35 P 80 MHz to 800 MHz
d = 0.70 P 800 MHz to 2.5 GHz
where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, should be less than the compliance level in each frequency range. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
b
a
SYSTEM SPECIFICATIONS
43
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the S8 series of devices
The S8 series of devices is intended for use in an environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the S8 device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the S8 device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter
m
Rated maximum output
power of transmitter
W
0.01 0.17 0.04 0.07
0.1 0.37 0.11 0.22
1 1.17 0.35 0.7
10 3.69 1.11 2.21
100 11.70 3.50 7.0
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
150 kHz to 80 MHz
d = 1.17 √P
80 MHz to 800 MHz
d = 0.35 √P
800 MHz to 2.5 GHz
d = 0.7 √P
44
LIMITED WARRANTY
ResMed warrants that your ResMed product shall be free from defects in material and workmanship for the period specified below from the date of purchase by the initial consumer. This warranty is not transferable.
Product Warranty Period
ResMed humidifiers, ResControl™, ResLink™, ResTraxx™ 1 Year
ResMed flow generators 2 Years
ENGLISH
Accessories, mask systems (including mask frame, cushion, headgear and tubing). Excludes single-use devices.
90 Days
Note: Some models are not available in all regions.
If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components. This Limited Warranty does not cover: a) any damage caused as a result of improper use, abuse, modification or alteration of the product; b) repairs carried out by any service organization that has not been expressly authorized by ResMed to perform such repairs; c) any damage or contamination due to cigarette, pipe, cigar or other smoke; d) any damage caused by water being spilled on or into a flow generator.
Warranty is void on product sold, or resold, outside the region of original purchase. Warranty claims on defective product must be made by the initial consumer at the point of purchase.
This warranty is in lieu of all other express or implied warranties, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. Some regions or states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have occurred as a result of the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from region to region.
For further information on your warranty rights, contact your local ResMed dealer or ResMed office.
LIMITED WARRANTY
R000-307/2 05 06
45
46
INDEX
A
accessories 10
air filter
9, 35
replacing
air pressure air tubing
cleaning
connect to air outlet
kinked
positioning
aircraft airflow
breathing with 33
B
blank module
C
carry bag cleaning
daily 31
periodic
weekly
contraindications
D
daily cleaning Data Card
copying data
inserting
mailback envelope
removing
Data Card module data management products DC-12 converter detailed menu down key dryness
mouth, nose or throat
E
EPR setting error messages expiratory pressure relief
F
frequently asked questions front cap
32 35
9
31
11
35
12
34
27
9
31
31
5
31
27, 37
28
28
28
28
10, 27
34
23
17
33
21, 24
37
21, 24
10, 24
27
33
H
headgear position HumidAire 3i
attaching storage
9, 15
humidifiers
alleviating dryness 33
cleaning HumidAire 3i
24
type
I
international use
K
9
keypad
key functions
L
language setting LCD
9, 12, 17
error messages messages
leak alert setting
17
left key
M
mailback envelope mask
air leak 33
attaching cleaning mask type port
35
position preparing to use removing types
9, 10
Mask screen mask settings mask types mask-fit
13
star rating medical information menu
detailed 23
standard menu screens
35
10
15
31
10
33
17
25
38
25
25
11
31
21, 24
35
33
13
22, 24
22, 24
14
21
18
ENGLISH
28
33
5
INDEX
47
access 18
change
18
18
exit scrolling
modules
attaching 9
blank Data Card
N
nasal irritation 33
O
Options Menu
P
PCB
serial number periodic cleaning power cord
connecting power sockets power sources power supply printed circuit board
R
Ramp screen ramp time reminders
call provider
customised messages
insert card
replace air filter
replace mask
service due ResScan Data Card module Results Menu right key
18
27
27
25
25
31
9, 35
11
9 34
39
25
18
12, 35
26
26
26
26
26
26
26
25
17
10
Settings Menu settling time SmartStart SmartStart setting SN
25
software version software version number standard menu standby screen start/stop key stopping treatment
25
SW system specifications
T
troubleshooting tube length setting
U
up key Usage
22, 25
use on aircraft Used hours
W
weekly cleaning
24
35
12
25
22, 25
21
12
17
12
39
35
24
17
34
22, 25
31
25
48
S
S8 AutoSet Spirit
dimensions
servicing
setup
start treatment
travelling with S8 modules serial number Servicing Menu setting up
39, 40
32
11
27
25
11
12
33
25
S8 AutoSet Spirit™ System
BEDIENUNGSANLEITUNG
Deutsch
DEUTSCH
49
49
5050
INHALT
EINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
HRE VERANTWORTUNG 53
I
MEDIZINISCHE HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
NFORMATIONEN ZUM S8 AUTOSET SPIRIT 53
I K
ONTRAINDIKATIONEN 54
W
ARNUNGEN 54
V
ORSICHTSHINWEISE 55
N
EBENWIRKUNGEN 56
DAS S8 AUTOSET SPIRIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
UTOSET SPIRIT 57
S8 A M
ASKEN 57
A
TEMLUFTBEFEUCHTER 58
R
ESSCAN DATENKARTENMODUL 58
Z
UBEHÖR 58
BEDIENUNG DES S8 AUTOSET SPIRIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
UFSTELLEN DES S8 AUTOSET SPIRIT 59
A Z
USAMMENBAU DER MASKE 59
B
EHANDLUNGSBEGINN 60
B
EENDEN DER BEHANDLUNG 61
B
ENUTZUNG DER MASKENANLEGEFUNKTION 61
DEUTSCH
ANSCHLUSS DES ATEMLUFTBEFEUCHTERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
NSCHLUSS EINES HUMIDAIRE 3I ATEMLUFTBEFEUCHTERS 63
A
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
NDERN DER EINSTELLUNGEN 66
Ä
VERWENDUNG DES MENÜS „STANDARD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
VERWENDUNG DES DETAILMENÜS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
AS MENÜ „EINSTELLUNGEN72
D D
AS MENÜ „ERGEBNISSE73
D
AS MENÜ „OPTIONEN73
D
AS MENÜ „WARTUNG73
M
ELDUNGEN AUF DEM LCD-DISPLAY DES S8 AUTOSET SPIRIT 74
S8 MODULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
ERWENDUNG EINER MODULSCHACHTABDECKUNG 77
V V
ERWENDUNG DES RESSCAN DATENKARTENMODULS 77
INHALT
51
REINIGUNG UND WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
ÄGLICHE REINIGUNG 81
T W
ÖCHENTLICHE REINIGUNG 81
R
EGELMÄSSIGE REINIGUNG 81
A
USWECHSELN DES LUFTFILTERS 82
W
ARTUNG 82
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
UTOSET SPIRIT (OHNE ZUBEHÖR) 91
S8 A Z
UBEHÖR 91
A
LLE GERÄTE (FALLS ZUTREFFEND) 92
BESCHRÄNKTE GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
52
EINFÜHRUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für das S8 AUTOSET SPIRIT entschieden haben. Das
S8 AUTOSET SPIRIT ist ein kompaktes Therapiesystem mit eingebauter
Stromversorgung, das außerdem die Optionen einer integrierten Atemluftbefeuchtung und eines Datenmanagements zur Verfügung stellt.
Diese Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen Informationen für die korrekte Handhabung Ihres
IHRE VERANTWORTUNG
Der Besitzer bzw. Benutzer dieses Systems trägt die alleinige Verantwortung und haftet für Verletzungen von Personen oder Beschädigungen von Eigentum, die auf Folgendes zurückzuführen sind:
Betrieb des Gerätes, der von den in der mitgelieferten Bedienungsanleitung
angegebenen Anweisungen abweicht.
Wartungen und Modifizierungen des Gerätes, die nicht auf authorisierte
Anweisung hin bzw. von einer authorisierten Person durchgeführt wurden.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung enthält Fachbegriffe und Seitenrandsymbole, die Sie auf bestimmte wichtige Informationen aufmerksam machen sollen.
Warnung – Weist auf eine mögliche Verletzungsgefahr hin.
Achtung – Erklärt spezielle Maßnahmen für eine sichere und effektive Benutzung
des Gerätes.
Hinweis – Information oder hilfreicher Hinweis.
S8 AUTOSET SPIRIT.
DEUTSCH
MEDIZINISCHE HINWEISE
INFORMATIONEN ZUM S8 AUTOSET SPIRIT
Das S8 AUTOSET SPIRIT ist ein selbstregulierendes Therapiesystem für die Behandlung von OSA (obstruktive Schlafapnoe) bei Erwachsenen. Das selbstregulierende
S8 AUTOSET SPIRIT verfügt über zwei Behandlungsmodi: AutoSet und CPAP mit
festgelegtem Druck.
S8 AUTOSET SPIRIT CPAP-System ist für die Verwendung zu Hause und im
Das Krankenhaus vorgesehen.
EINFÜHRUNG
53
KONTRAINDIKATIONEN
Das S8 AUTOSET SPIRIT ist kein Lebenserhaltungssystem. Im Falle eines Stromausfalls oder einer Fehlfunktion kann es sein, dass sich das Gerät ausschaltet. Es darf nicht von Patienten verwendet werden, die eine kontinuierliche Behandlung benötigen.
Die Behandlung mit positivem Atemwegsdruck kann bei einigen Patienten mit den folgenden Leiden kontraindiziert sein:
schwere bullöse Lungenerkrankung
Pneumothorax
pathologisch niedriger Blutdruck
Dehydrierung
Liquorausfluss, kürzliche Schädeloperation oder Trauma
WARNUNGEN
Lesen Sie bitte die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie die Behandlung mit
dem
S8 AUTOSET SPIRIT aufnehmen.
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hinweise ersetzen keinesfalls die
Anweisungen des verschreibenden Arztes.
Ein Patient darf sein Gerät nur auf Anweisung des Arztes an einen
Datenkommunikationsanschluss anschließen. Es können nur ResMed-Produkte an den Datenkommunikationsanschluss angeschlossen werden. Der Anschluss anderer Geräte kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des
S8 AUTOSET SPIRIT führen.
Das S8 AUTOSET SPIRIT darf nur mit von ResMed, Ihrem Arzt oder Ihrem
Atemtherapeuten empfohlenen Masken (und Verbindungsstücken)* verwendet werden. Die Maske darf nur bei eingeschaltetem und ordnungsgemäß funktionierendem
-öffnungen in der Maske dürfen auf keinen Fall blockiert sein.
Erklärung: Das (und Verbindungsstücken) sind, um einen kontinuierlichen Luftstrom aus der Maske heraus zu gewährleisten.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist und ordnungsgemäß funktioniert, wird die ausgeatmete Luft von frischer Luft durch die Luftauslassöffnungen aus der Maske herausgeführt. Ist das Gerät jedoch nicht in Betrieb, wird nur unzureichend frische Luft durch die Maske zugeführt und es besteht das Risiko der Rückatmung. Die Rückatmung von ausgeatmeter Luft über mehrere Minuten hinweg kann unter bestimmten Umständen zum Ersticken führen. Dies trifft auf die meisten Modelle von CPAP-Geräten zu.
Nehmen Sie im Falle eines Stromausfalls oder einer Fehlfunktion des Systems die
Maske ab.
S8 AUTOSET SPIRIT angelegt werden. Die Luftauslassöffnung bzw.
S8 AUTOSET SPIRIT ist für die Verwendung mit Spezialmasken
*
vorgesehen, die mit Luftauslassöffnungen ausgestattet
54
* Die Anschlüsse können in die Maske oder in Verbindungsstücke an der Maske inte-
griert werden.
Das S8 AUTOSET SPIRIT kann auf eine Druckzufuhr von bis zu 20 cm H
O
2
eingestellt werden. Außerdem kann der Druck bei bestimmten Störungen, die nicht sehr wahrscheinlich sind, auf bis zu 30 cm H
Wenn dieses System mit Sauerstoff verwendet wird, sollte darauf geachtet
O ansteigen.
2
werden, dass die Sauerstoffzufuhr abgeschaltet wird, wenn das Gerät außer Betrieb ist.
Erklärung: Wenn die Sauerstoffzufuhr auch dann eingeschaltet ist, wenn das Gerät außer Betrieb ist, kann sich Sauerstoff, der in die Schläuche des Atemtherapiegerätes geleitet wurde, im Gehäuse des CPAP-Gerätes ansammeln und damit eine Brandgefahr darstellen. Dies trifft auf die meisten CPAP-Geräte zu.
Sauerstoff erhöht die Explosionsgefahr. Rauchen und offenes Feuer während
der Verwendung von Sauerstoff sollten daher unbedingt vermieden werden.
Stellen Sie stets sicher, dass das Gerät einen Luftstrom erzeugt, bevor Sie die
Sauerstoffzufuhr einschalten.
Schalten Sie die Sauerstoffzufuhr stets aus, bevor Sie den Luftstrom vom Gerät
unterbrechen.
Hinweis: Wird eine konstante Menge an zusätzlichem Sauerstoff zugeführt, ist die Konzentration des eingeatmeten Sauerstoffes je nach Sauerstoffzufuhrstelle, Druckeinstellung, Atemmuster des Patienten, Maskentyp und Luftaustrittsrate unterschiedlich.
Verwenden Sie das S8 AUTOSET SPIRIT nicht, wenn es offensichtliche externe
Schäden aufweist oder es zu unerklärlichen Veränderungen in der Leistung kommt.
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse des S8 AUTOSET SPIRIT zu öffnen. Es befinden
sich im Inneren des Gerätes keine vom Anwender auszuwechselnden bzw. zu reparierenden Bauteile. Reparaturen und Wartungen der inneren Komponenten müssen von einer authorisierten Fachkraft durchgeführt werden.
Explosionsgefahr. Nicht in der Nähe entflammbarer Anästhetika verwenden.
DEUTSCH
VORSICHTSHINWEISE
Bei niedrigem Druck kann der Luftstrom durch die Luftauslassöffnungen für das
Abführen von ausgeatmeter Luft aus dem Schlauchsystem ungenügend sein. Es besteht das Risiko der Rückatmung.
Die Temperatur des Atemluftstroms, den dieses Gerät erzeugt, kann bis zu 6
über der Raumtemperatur liegen. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Raumtemperatur über 32
Wenn kein Wechselstrom (100-240 V AC) zur Verfügung steht, verwenden Sie
stets einen ResMed S8 Gleichstromkonverter. (Der ResMed S8 Gleichstromkonverter ist als optionales Zubehörteil erhältlich.)
Wenn es mitgeliefert wird, ist das RESSCAN Datenkartenmodul für den Gebrauch
mit bestimmten ResMed-Geräten vorgesehen.
Verwenden Sie das ggf. mitgelieferte RESSCAN Datenkartenmodul ausschließlich
gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
o
C liegt.
MEDIZINISCHE HINWEISE
o
C
55
Hinweis: Diese Warnungen und Vorsichtshinweise sind allgemeiner Natur. Spezielle Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise erscheinen neben den jeweiligen Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
NEBENWIRKUNGEN
Verständigen Sie Ihren Arzt bei ungewöhnlichen Schmerzen in der Brust, starken Kopfschmerzen oder verstärkter Atemlosigkeit. Bei einer akuten Infektion der oberen Atemwege muss die Behandlung gegebenenfalls einstweilig eingestellt werden.
Folgende Nebenwirkungen können bei der Behandlung mit dem S8-System auftreten:
Trockenheit von Nase, Mund oder Hals
Nasenbluten
Unwohlsein aufgrund von verschluckter Luft
Ohren- oder Sinusbeschwerden
Augenreizungen
Hautausschläge
Beschwerden im Brustbereich.
56
DAS S8 AUTOSET SPIRIT
Das S8 AUTOSET SPIRIT ist Teil eines Systems, das aus fünf Teilen besteht:
S8 AUTOSET SPIRIT selbstregulierendes Atemtherapiegerät
Maske
Atemluftbefeuchter
Datenmanagementprodukte
Zubehör.
S8 AUTOSET SPIRIT
Siehe Illustrationen in Abschnitt A der Illustrationsseite.
FRONTANSICHT (A-1)
Zeigt das Bedienfeld und das LCD-Display sowie den Luftauslass.
RÜCKANSICHT (A-2)
Zeigt, wo das Datenmodul angebracht wird, und wo sich der Luftfilter und die Stromanschlussbuchsen befinden.
STROMKABEL (A-3)
Stromkabel für den Anschluss des S8 AUTOSET SPIRIT ans Stromnetz.
TRAGETASCHE (A-4)
In der Tragetasche des S8 AUTOSET SPIRIT befinden sich zwei Innentaschen, eine für das S8 und eine andere für den integrierten Atemluftbefeuchter. Bewahren Sie den Atemluftbefeuchter stets getrennt vom Atemtherapiegerät in der größeren Innentasche mit dem Netz auf.
ATEMLUFTSCHLAUCH (A-5)
Der 2 m lange Atemluftschlauch ist für den Anschluss des S8 AUTOSET SPIRIT an Ihre Maske vorgesehen.
DEUTSCH
MASKEN
Außerdem benötigen Sie ein Maskensystem von ResMed (separat erhältlich). Folgende ResMed-Maskensysteme werden für den Gebrauch mit dem
S8 AUTOSET SPIRIT empfohlen:
NASENMASKEN
MODULAR-NASENMASKE
MIRAGE VISTA™ NASENMASKE
ULTRA MIRAGE™ NASENMASKE
MIRAGE™ NASENMASKE
MIRAGE ACTIVA™ NASENMASKE
PAPILLON™.
NASENPOLSTERSYSTEME
MIRAGE SWIFT™ NASENPOLSTERSYSTEM.
DAS S8 AUTOSET SPIRIT
57
ULL FACE MASKEN
F
MIRAGE™ FULL FACE MASKE
MIRAGE™ FULL FACE MASKE SERIE 2
ULTRA MIRAGE™ FULL FACE MASKE.
Hinweis: Einige Modelle sind nicht in allen Regionen erhältlich.
WARNUNG
!
Im AutoSet-Modus können ausschließlich ResMed-Maskensysteme mit dem S8 AutoSet Spirit verwendet werden: Lesen Sie hierzu bitte auch den Abschnitt „Warnungen“ auf Seite 54.
ATEMLUFTBEFEUCHTER
Siehe Illustration in Abschnitt B der Illustrationsseite.
Wenn Sie Probleme mit Trockenheit von Nase, Hals und Mund haben, kann ein Atemluftbefeuchter hilfreich sein. Das integrierten Warmluftbefeuchter
S8 AUTOSET SPIRIT kann zusammen mit dem
HUMIDAIRE 3i™ verwendet werden.
RESSCAN DATENKARTENMODUL
Das RESSCAN Datenkartenmodul und die RESSCAN Datenkarte (C-1) können zusammen mit dem der Therapieüberwachung zu helfen oder um Ihre Geräteeinstellungen auf dem aktuellen Stand zu halten. Weitere Informationen zur Verwendung des Datenkartenmoduls und der Datenkarte finden Sie im Abschnitt „Verwendung des ResScan Datenkartenmoduls“ auf Seite 77.
S8 AUTOSET SPIRIT verwendet werden, um entweder dem Arzt bei
58
ZUBEHÖR
Siehe Illustrationen in Abschnitt C der Illustrationsseite.
Weiteres Zubehör zum
Frontabdeckung (nicht in allen Regionen erhältlich) (C-2)
Atemluftschlauch 3 m (C-3)
ResMed S8 Gleichstromkonverter (C-4)
Modulschachtabdeckung (C-5)
Hinweis: ResMed bringt regelmäßig neue Produkte auf den Markt. Besuchen Sie unsere Webseite unter <www.resmed.de>.
S8 AUTOSET SPIRIT:
BEDIENUNG DES S8 AUTOSET SPIRIT
Siehe Illustrationen in Abschnitt D der Illustrationsseite.
AUFSTELLEN DES S8 AUTOSET SPIRIT 1 Stellen Sie das S8 AUTOSET SPIRIT auf einem Tisch neben dem Kopfende Ihres Bettes
auf.
VORSICHTSHINWEISE
!
Stellen Sie das System so auf, dass es nicht versehentlich heruntergestoßen werden kann bzw. dass man nicht über das Stromkabel stolpern kann.
Hinweis: Sie können Ihr S8 AutoSet Spirit auch auf den Fußboden neben oder unter Ihrem Bett aufstellen. Stellen Sie sicher, dass der Aufstellungsort staubfrei ist und der Lufteinlass nicht durch Bettzeug, Kleidung oder andere Gegenstände blockiert wird.
2 Stecken Sie das Stromkabel in die Buchse auf der Rückseite des Atemtherapiegerätes
(D-1). Stecken Sie das andere Ende des Stromkabels in die Steckdose.
WARNUNG
!
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel und der Netzstecker in gutem Zustand sind und die Ausrüstung keine Beschädigungen aufweist.
3 Schließen Sie das eine Ende des Luftschlauches fest an die Luftauslassöffnung des
Gerätes an (D-2).
WARNUNG
!
Verwenden Sie ausschließlich Schläuche von ResMed für Ihr Atemtherapiegerät.
Ein anderer Schlauchtyp kann unter Umständen zu einer Veränderung des zugeführten Druckes führen und dadurch die Wirksamkeit Ihrer Behandlung beeinträchtigen.
Während des Betriebes blockierte Lufteinlassöffnungen und Schläuche können
zu einer Überhitzung des Gerätes führen.
In der Schlafklinik müssen PCs, die mit dem CPAP-System verwendet werden,
mindestens 1,5 m vom Patienten entfernt bzw. mindestens 2,5 m über dem Patienten aufgestellt werden. Sie müssen außerdem der einschlägigen Testnorm entsprechen. Die internationale Norm für PCs ist IEC 60950 oder eine vergleichbare Norm.
DEUTSCH
ZUSAMMENBAU DER MASKE 1 Setzen Sie Ihr Maskensystem entsprechend den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung für die Maske zusammen.
2 Schließen Sie das Maskensystem an das freie Ende des Atemluftschlauches an (D-3). 3 Prüfen Sie, dass die Maskeneinstellung auf dem Bildschirm MASKE mit der von Ihnen
verwendeten Maske übereinstimmt (siehe Tabelle „Auswahl des Maskentyps“ ).
BEDIENUNG DES S8 AUTOSET SPIRIT
59
Das S8 AUTOSET SPIRIT ist nun betriebsbereit (D-4).
BEHANDLUNGSBEGINN 1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist.
Es erscheint eine kurze Begrüßungsmeldung auf dem LCD-Display. Danach schaltet das Gerät auf den Bereitschaftsbildschirm um. Im CPAP-Modus wird auf dem Bereitschaftsbildschirm die Meldung „RAMPE“ angezeigt. Im AutoSet-Modus erscheint im Bereitschaftsbildschirm die Meldung „AUSREGELZEIT“.
Außerdem leuchten Bedienfeld und LCD-Display auf.
2 Legen Sie sich hin und arrangieren Sie den Atemluftschlauch so, dass Sie beim Schlafen
nicht in Ihrer Bewegungsfreiheit gestört werden.
VORSICHT
!
Achten Sie darauf, dass Sie kein zu langes Schlauchstück am Kopfende liegen
haben, das sich, während Sie schlafen, um Ihren Kopf oder Hals wickeln könnte.
Achten Sie darauf, dass der Bereich um das Atemtherapiegerät sauber und
trocken ist. Auch sollten Sie Bettzeug, Kleidung oder andere Gegenstände, die die Luftauslassöffnungen blockieren könnten, vom Gerät fern halten.
3 Ändern Sie bei Bedarf die Rampen- oder Ausregelzeit (siehe „Ändern der Rampen-
bzw. Ausregelzeit“ auf Seite 67). Drücken Sie die Start/Stopptaste, um die Behandlung zu starten, es sei denn, Ihr
Arzt hat Ihr Gerät so eingerichtet, dass die Behandlung automatisch startet. In diesem Fall beginnt das Gerät automatisch mit der Behandlung, sobald Sie in Ihre Maske atmen (weitere Hinweise unter „SmartStart“).
4 Legen Sie Ihre Maske entsprechend den Anweisungen in der Bedienungsanleitung für
die Maske an.
WARNUNG
!
Die Maske darf nur bei eingeschaltetem und ordnungsgemäß funktionierendem S8 AutoSet Spirit angelegt werden.
5 Sobald die Rampenzeit (bzw. Ausregelzeit) beginnt, erscheint die Meldung RAMPE
AKTIV (oder AUSRZT AKT.) auf dem LCD-Display. Gleichzeitig wird der aktuelle Druck anhand von Strichen angezeigt. Jeder Strich entspricht in etwa 2 cm H Beispielsweise entsprechen sechs Striche einem Druck von ca. 12 cm H
SMARTSTART
Das S8 AUTOSET SPIRIT verfügt über eine Funktion, die SmartStart genannt wird und von Ihrem Arzt aktiviert werden kann. Ist diese Funktion aktiviert, startet das Gerät automatisch, sobald Sie in die Maske atmen, und stoppt automatisch, sobald Sie diese abnehmen. Das heißt, dass Sie zum Starten und Stoppen der Behandlung nicht die Start-/Stopptaste drücken müssen.
60
2
O.
2
O.
Hinweis: Aktivieren Sie die SmartStart-Funktion nicht, wenn Sie eine Maske mit einem Anti-Asphyxie-Ventil, wie z. B. die Mirage Full Face Maske, verwenden.
BEENDEN DER BEHANDLUNG
Sie können die Behandlung jederzeit durch Abnehmen der Maske bzw. Drücken der Start-/Stopptaste unterbrechen
oder indem Sie einfach die Maske abnehmen, vorausgesetzt die SmartStart-Funktion wurde
von Ihrem Arzt aktiviert.
BENUTZUNG DER MASKENANLEGEFUNKTION
Ihr S8 AUTOSET SPIRIT ist mit einer Maskenanlegefunktion ausgestattet, die Ihnen die richtige Anpassung Ihrer Maske erleichtert. Bei dieser Funktion wird vor Behandlungsbeginn drei Minuten lang ein Luftdruck zugeführt, um Ihnen Zeit zu geben, den Maskensitz zu korrigieren und so Leckagen zu minimieren.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Maskeneinstellung auf dem Bildschirm MASKE mit der von Ihnen verwendeten Maske übereinstimmt.
Die Maskenanlegefunktion wird folgendermaßen verwendet:
1 Legen Sie Ihre Maske entsprechend den Anweisungen in der Bedienungsanleitung für
die Maske an.
2 Halten Sie die Start-/Stopptaste mindestens 3 Sekunden lang gedrückt, bis die
Luftdruckzufuhr beginnt. Es erscheint die folgende Meldung auf dem LCD-Display, mit der signalisiert wird, dass
die Maskenanlegefunktion in Betrieb ist. Ihr S8 erhöht den Druck langsam bis auf den Maskenanlegedruck und setzt diesen Druck 3 Minuten lang fort.
Außerdem wird auf dem LCD-Display eine Sternchenklassifizierung zum Maskensitz angezeigt. Siehe „Definitionen der Sternchenklassifizierung des Maskensitzes“ auf Seite 62.
M.-Sitz:
exzell.
*****
Sternchenklassifizierung des Maskensitzes
DEUTSCH
Hinweis: Nach 3 drei Minuten erlischt die Sternchenklassifizierung zum Maskensitz. Die Maskenanlegefunktion kann nur vom Bildschirm RAMPE bzw. AUSREGELZEIT aus
gestartet werden. Im AutoSet-Modus ist der Maskenanlegedruck der höchste Druck, der Ihnen
wahrscheinlich - basierend auf den Daten der letzten Nacht - zugeführt werden wird. Er beträgt allerdings mindestens 10 cm H
Im CPAP-Modus ist der Maskenanlegedruck der eingestellte Behandlungsdruck bzw. mindestens 10 cm H
O.
2
O.
2
BEDIENUNG DES S8 AUTOSET SPIRIT
61
3 Korrigieren Sie den Sitz Ihrer Maske, des Maskenkissens und der Kopfbänder, bis sie
sicher und bequem sitzen. Wenn die Maske richtig sitzt, prüfen Sie die Sternchenklassifizierung des Maskensitzes
auf dem LCD-Display. Die Sternchenklassifizierung des Maskensitzes wird in Tabelle 1 aufgeschlüsselt.
Hinweis: Wenn eine andere Person für Sie die Sternchenklassifizierung ablesen kann, können Sie Ihre Maske, Ihr Maskenkissen und die Kopfbänder auch im Liegen einstellen.
4 Nach 3 Minuten kehrt der Druck auf den eingestellten Druck zurück und die
Behandlung beginnt.
Wenn Sie keine 3 Minuten warten möchten, halten Sie mindestens 3 Sekunden
lang die Start-/Stopptaste gedrückt, um die Behandlung sofort zu starten.
Wenn Sie die Start-/Stopptaste nur kurz drücken (weniger als 3 Sekunden),
springt das Gerät in den Bereitschaftsmodus zurück (es erscheint der Bildschirm RAMPE oder AUSREGELZEIT).
Tabelle 1: Definitionen der Sternchenklassifizierung des Maskensitzes
Sternchenklassifizierung Definition
***** Ausgezeichnet
****- Sehr gut
***-- Gut
**--- Maskensitz korrigieren
62
*---- Maskensitz korrigieren
----- Maskensitz korrigieren
ANSCHLUSS DES ATEMLUFTBEFEUCHTERS
ANSCHLUSS EINES HUMIDAIRE 3i ATEMLUFTBEFEUCHTERS
Siehe Illustrationen in Abschnitt E der Illustrationsseite und die Bedienungsanleitung des HumidAire 3i.
Der
HUMIDAIRE 3i wird vorne am S8 AUTOSET SPIRIT angeschlossen, um
Warmluftbefeuchtung bereitzustellen. Es wird kein weiteres Zubehör benötigt.
Hinweise:
a. Vergewissern Sie sich, dass beim Anschließen oder Abnehmen des Atemluftbefeuchters
die Befeuchterkammer des HumidAire 3i leer ist.
b. Entfernen Sie vor dem Anschließen des HumidAire 3i die Kontaktabdeckung am
S8 AutoSet Spirit. Bringen Sie die Kontaktabdeckung nach dem Abnehmen des Atemluftbefeuchters wieder an.
AUFBEWAHRUNG DES HUMIDAIRE 3i
Bewahren Sie den HUMIDAIRE 3i separat vom S8 AUTOSET SPIRIT in der größeren Innentasche mit dem Netz auf.
DEUTSCH
ANSCHLUSS DES ATEMLUFTBEFEUCHTERS
63
64
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES
Die Bedienoberfläche des S8 AUTOSET SPIRIT besteht aus einem LCD-Display sowie einem Bedienfeld für die Navigation durch die Menüs und die Behandlungszufuhr.
LCD-Display
Pfeil-nach-oben-Taste
Linke Taste
Pfeil-nach-unten-Taste
Rechte Taste
Start-/Stopptaste
LCD-DISPLAY
Das LCD-Display zeigt die Menüs und Behandlungsbildschirme an.
Die LCD-Beleuchtung schaltet sich automatisch ab, wenn 2 Minuten lang keine Eingabe gemacht wurde. Bei Betätigung einer beliebigen Taste schaltet sie sich wieder ein.
BEDIENFELDTASTEN
Das Bedienfeld des S8 AUTOSET SPIRIT verfügt über die folgenden Tasten:
Tas te Funktion
Start-/Stopptaste
Pfeil-nach-oben
Pfeil-nach-unten
Startet und stoppt die Behandlung.
• Startet die Maskenanlegefunktion, wenn sie mindestens 3 Sekunden lang gedrückt wird.
Zum Blättern durch die S8 AutoSet Spirit-Menüs und
-Untermenüs und zur Einstellung eines höheren Wertes.
Zum Blättern durch die S8 AutoSet Spirit-Menüs und
-Untermenüs und zur Einstellung eines niedrigeren Wertes.
DEUTSCH
Linke Taste
Rechte Taste
• Führt die Funktion aus, die der Leittext auf dem über der Taste befindlichen LCD-Display angibt. Der Leittext umfasst Menü, Ändern und Übernehmen.
• Führt die Funktion aus, die der Leittext auf dem über der Taste befindlichen LCD-Display angibt. Der Leittext umfasst Beenden und Abbrechen.
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES
65
Im Bereitschaftsmodus bleiben alle Tasten des S8-Systems beleuchtet. Während der Behandlung schaltet sich die Tastenbeleuchtung 2 Minuten nach der letzten Menüauswahl automatisch ab und die Start-/Stopptaste leuchtet gedimmt weiter.
ÄNDERN DER EINSTELLUNGEN
Sie können die Einstellungen des S8 AUTOSET SPIRIT mit Hilfe des Bedienfeldes und des LCD-Displays ändern. Befindet sich das können Sie sich eine Reihe von Bildschirmen (in einem Menü) auf dem LCD-Display anzeigen lassen, um die Einstellungen für eine bestimmte Funktion aufzurufen und zu ändern.
Ihr Arzt stellt das Menü entweder auf die Standard- oder Detaildatenansicht ein. Weitere Informationen finden Sie unter „Verwendung des Menüs „Standard““ auf
Seite 69 und „Verwendung des Detailmenüs“ auf Seite 71.
ZUGANG ZU DEN MENÜ-BILDSCHIRMEN
Auf der Bereitschaftsanzeige (RAMPE oder AUSREGELZEIT) Ihres S8 AUTOSET SPIRIT wird unten links das Wort „Menü“ angezeigt. Um ein S8 AUTOSET SPIRIT Menü auszuwählen, drücken Sie die linke Taste.
NAVIGATION DURCH DAS MENÜ
Navigieren Sie durch die Menüpunkte anhand der Pfeil-nach-oben- und Pfeil­nach-unten-Tasten.
ÄNDERN EINER EINSTELLUNGSOPTION
Wenn Sie am gewünschten Menüpunkt angekommen sind:
1. Drücken Sie die linke Taste (Ändern).
2. Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die gewünschte Einstellungsoption angezeigt wird.
3. Drücken Sie die linke Taste (Übernehmen), um die Einstellungsoption auszuwählen.
Wenn Sie den Menüpunkt ohne Änderung einer Option schließen möchten, drücken Sie die rechte Taste (Abbrechen).
BEENDEN EINES MENÜS
Drücken Sie die rechte Taste (Beenden). Daraufhin gelangen Sie zurück zum Bereitschaftsbildschirm (RAMPE oder AUSREGELZEIT).
BEENDEN EINES MENÜPUNKTES INNERHALB EINES MENÜS
Drücken Sie die rechte Taste (Beenden).
S8 AUTOSET SPIRIT im Bereitschaftsmodus,
66
RAMPE UND AUSREGELZEIT
Wurde Ihr S8 AUTOSET SPIRIT von Ihrem Arzt auf den CPAP-Modus eingestellt, erscheint nach der Begrüßungsmeldung der Bildschirm RAMPE. Wurde Ihr
S
PIRIT auf den AutoSet-Modus eingestellt, wird nach der Begrüßungsmeldung der
Bildschirm AUSREGELZEIT angezeigt.
S8 AUTOSET
Tabelle 2: Rampen- und Ausregelungsfunktionen
Bildschirm Funktion Einstellungsoptionen
Rampe (nur im CPAP­Modus)
Ausregelzeit (nur im AutoSet­Modus)
Wählt die Rampenzeit aus. Die Rampenzeit ist der Zeitraum, in dem das S8 AutoSet Spirit von einem niedrigen Druck auf den verschriebenen Behandlungsdruck ansteigt.
Auswahl der Ausregelzeit. Die Ausregelzeit ist der Zeitraum, in dem das S8 AutoSet Spirit einen niedrigen Druck hält, bevor es mit der Anpassung des Druckes an bestimmte Atmungsereignisse beginnt.
AUS – 45 min, 5-Minuten­Schritte
AUS – 45 min, 5-Minuten­Schritte
Hinweis: Die maximale Rampen- oder Ausregelzeit kann bei unter 45 Minuten liegen, je nachdem, welche maximale Zeit Ihr Arzt eingestellt hat.
ÄNDERN DER RAMPEN- BZW. AUSREGELZEIT
Die aktuelle Rampen- bzw. Ausregelzeit wird auf dem Bereitschaftsbildschirm rechts angezeigt. Um die Zeit zu ändern, drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil- nach-unten-Taste, bis die gewünschte Rampen- bzw. Ausregelzeit angezeigt wird.
DEUTSCH
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES
67
68
VERWENDUNG DES MENÜS „STANDARD
Abbildung 1 zeigt das Menü „Standard“.
CPAP
WILLKOMMEN >>>>>>
RAMPE: 10Min Menü
EDR EINST.: 1 Ändern Beend.
NUTZG Std
: 08000
Beend. NUTZG: 1000/1068
Beend. MASKE: ULTRA
Ändern Beend. SW: SX3960200
Beend.
AUTOSET
WILLKOMMEN >>>>>>
AUSREGELZEIT: 10 Menü
NUTZG Std
: 08000
Beend. NUTZG: 1000/1068
Beend. MASKE: ULTRA
Ändern Beend. SW: SX3960200
Beend.
M
Abbildung 1 : Bildschirme des Menüs „Standard“: CPAP- und AutoSet-Modi
Sie können vom Bereitschaftsbildschirm (RAMPE oder AUSREGELZEIT) aus durch Drücken der linken Taste (Menü) auf das Menü „Standard“ zugreifen.
ÄNDERN DER EINSTELLUNG FÜR DIE DRUCKREDUZIERUNG WÄHREND DER
XSPIRATION (EDR)
E
Hinweis: Die EDR ist nicht in allen Regionen erhältlich.
Möglicherweise hat Ihr Arzt Ihr Gerät darauf eingestellt, im CPAP-Modus den Druck bei der Exspiration zu reduzieren. Dadurch kann etwaiges Unbehagen beim Ausatmen vermindert werden. Es stehen vier Einstellungen zur Verfügung:
AUS (keine EDR)
1 (niedrigste EDR)
2 (mittlere EDR)
3 (höchste EDR).
Der Bildschirm EDR EINST erscheint nur, wenn der Arzt eine EDR eingestellt hat. Wenn Sie die EDR Einstellung ändern möchten, wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die
gewünschte Einstellung angezeigt wird.
AUSWAHL DES MASKENTYPS
Gehen Sie zu MASKE und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis der gewünschte Maskentyp
angezeigt wird.
DEUTSCH
VERWENDUNG DES MENÜS „STANDARD
69
Die folgende Tabelle zeigt die jeweilige Einstellung, die für die verschiedenen Maskentypen ausgewählt werden sollte.
Tabelle 3: Einstellungen für Maskentypen
Einstellungen
ULTRA Ultra Mirage Nasenmaske
MIR FULL Mirage Full Face Maske
ACTIVA Mirage Activa Nasenmaske
SWIFT Mirage Swift Nasenpolstersystem
MIRAGE Die Mirage Nasenmaske
STANDARD Mirage Vista Nasenmaske
Maske
Mirage Full Face Maske Serie 2 Ultra Mirage Full Face Maske
Modularnasenmaske Papillon
WEITERE AUFRUFBARE INFORMATIONEN
Sie können außerdem Ihre Gesamtbehandlungsstunden (NUTZG STD), die Anzahl der Behandlungssitzungen mit dem
S8 AUTOSET SPIRIT während eines bestimmten
Zeitraums (NUTZG) und die aktuelle Software-Version auf Ihrem Gerät aufrufen (SW).
70
VERWENDUNG DES DETAILMENÜS
Abbildung 2 zeigt das Detailmenü.
CPAP
WILLKOMMEN >>>>>>
RAMPE: 10Min Menü
EINSTELLUNGEN Zugang Beend.
ERGEBNISSE Zugang Beend.
OPTIONEN Zugang Beend.
AUTOSET
WILLKOMMEN >>>>>>
AUSREGELZEIT: 10M Menü
EDR EINST.: 1 Ändern Beend.
MASKE: ULTRA Ändern Beend.
SCHLAUCHLÄNGE: 2m Ändern Beend.
AL-BEF: KEINER Ändern Beend.
SMARTSTART: EIN Ändern Beend.
LECK.-ALARM: AUS Ändern Beend.
NUTZG Std:
0
Beend.
NUTZG: 1000/1068 Beend.
SPRACHE: DEUTSCH Ändern Beend.
8000
AUTOSETCPAP
MASKE: ULTRA Ändern Beend.
SCHLAUCHLÄNGE: 2m Ändern Beend.
AL-BEF: KEINER Ändern Beend.
SMARTSTART: EIN Ändern Beend.
LECK.-ALARM: AUS Ändern Beend.
DEUTSCH
WARTUNG Zugang Beend.
Abbildung 2 : Bildschirme im Detailmenü
SN: 12345678912 Beend.
PCB: 123456789123 4567
Beend.
SW: SX3960200 Beend.
VERWENDUNG DES DETAILMENÜS
71
Sie können vom Bereitschaftsbildschirm (RAMPE oder AUSREGELZEIT) aus durch Drücken der linken Taste (Menü) auf das Detailmenü zugreifen. Es erscheint der Bildschirm EINSTELLUNGEN.
DAS MENÜ „EINSTELLUNGEN
Wählen Sie im Menü „Einstellungen“ „Übernehmen“ (linke Taste) aus, um die Optionen in diesem Menü aufzurufen.
ÄNDERN DER EINSTELLUNG FÜR DIE DRUCKREDUZIERUNG WÄHREND DER
XSPIRATION (EDR)
E
Hinweis: Die EDR ist nicht in allen Regionen erhältlich.
Möglicherweise hat Ihr Arzt Ihr Gerät darauf eingestellt, im CPAP-Modus den Druck bei der Exspiration zu reduzieren. Dadurch kann etwaiges Unbehagen beim Ausatmen vermindert werden. Es stehen vier Einstellungen zur Verfügung:
AUS (keine EDR)
1(niedrigste EDR)
2
3 (höchste EDR).
Wenn Sie die EDR Einstellung ändern möchten und entsprechende Zugriffsrechte haben, gehen Sie zu EDR EINST und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken
Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die gewünschte Einstellung angezeigt wird.
AUSWAHL DES MASKENTYPS
Gehen Sie zu MASKE und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis der gewünschte Maskentyp
angezeigt wird.
Die folgende Tabelle zeigt die jeweilige Einstellung, die für die verschiedenen Maskentypen ausgewählt werden sollte.
Tabelle 4: Einstellungen für Maskentypen
72
Einstellungen
ULTRA Ultra Mirage Nasenmaske
MIR FULL Mirage Full Face Maske
ACTIVA Mirage Activa Nasenmaske
SWIFT Mirage Swift Nasenpolstersystem
MIRAGE Die Mirage Nasenmaske
STANDARD Mirage Vista Nasenmaske
Maske
Mirage Full Face Maske Serie 2 Ultra Mirage Full Face Maske
Modularnasenmaske Papillon
ÄNDERN DER SCHLAUCHLÄNGE
Gehen Sie zu SCHLAUCHLÄNGE und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die
gewünschte Einstellungsoption angezeigt wird.
HINZUFÜGEN EINES ATEMLUFTBEFEUCHTERS UND EINER FRONTABDECKUNG
Gehen Sie zu AL-BEF: und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die gewünschte Einstellung
angezeigt wird. Sie können das Gerät mit oder ohne Frontabdeckung benutzen.
ÄNDERN DER SMARTSTART-EINSTELLUNG
Bei aktivierter SmartStart-Funktion schaltet sich das Gerät automatisch ein, sobald Sie in die Maske atmen.
Gehen Sie zu SMARTSTART und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie
die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Tasten, um die Funktion zu aktivieren (EIN) bzw. zu deaktivieren (AUS).
ÄNDERN DER EINSTELLUNG DES LECKAGEALARMS
Der Leckagealarm macht auf große Leckage aufmerksam. Gehen Sie zu LECK.-ALARM: und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken
Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Tasten, um die Funktion zu aktivieren (EIN) bzw. zu deaktivieren (AUS).
DAS MENÜ „ERGEBNISSE
Wählen Sie im Menü „Ergebnisse“ „Übernehmen“ (linke Taste) aus, um die Optionen in diesem Menü aufzurufen.
Hinweis: Unter Umständen hat Ihr Arzt Ihr Gerät so konfiguriert, dass Ihre Smart Daten angezeigt werden. Weitere Informationen über Smart Daten erhalten Sie von Ihrem Arzt.
AUFRUFEN DER NUTZUNGSINFORMATIONEN
Sie können außerdem Ihre Gesamtbehandlungsstunden und die Anzahl der Behandlungssitzungen (NUTZG Std.) mit dem bestimmten Zeitraums (NUTZG) aufrufen.
S8 AUTOSET SPIRIT während eines
DEUTSCH
DAS MENÜ „OPTIONEN
Wählen Sie im Menü „Optionen“ „Übernehmen“ (linke Taste) aus, um die Optionen in diesem Menü aufzurufen.
ÄNDERN DER SPRACHEINSTELLUNG
Gehen Sie zu SPRACHE und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die gewünschte Sprache
angezeigt wird.
DAS MENÜ „WARTUNG
Wählen Sie im Menü „Wartung“ „Übernehmen“ (linke Taste) aus, um die Optionen in diesem Menü aufzurufen.
Sie können sich die zur Zeit auf Ihrem Gerät installierte Software Version (SW), die
VERWENDUNG DES DETAILMENÜS
73
Seriennummer der Leiterplatte (PCB) und die Seriennummer Ihres Gerätes (SN) anzeigen lassen.
MELDUNGEN AUF DEM LCD-DISPLAY DES S8 AUTOSET SPIRIT
Ihr Arzt hat möglicherweise Ihr S8 AUTOSET SPIRIT so eingestellt, dass es Sie an wichtige Ereignisse erinnert, wie z. B. wann Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung setzen sollen oder Ihre Datenkarte einführen müssen (falls Ihr Gerät Datenkarten-befähigt ist).
Die Erinnerungsmeldung wird auf dem LCD-Display angezeigt und ist nur sichtbar, wenn keine Behandlung stattfindet. Die LCD-Beleuchtung blinkt, wenn eine Meldung angezeigt wird.
Ihr Arzt kann die folgenden Erinnerungsmeldungen auf Ihrem LCD-Display einstellen.
Meldung Beschreibung Maßnahme
KARTE EINFÜHREN
MASKE ERSETZEN
KONTAKT ANRUFEN
FILTER AUSWECHSELN
Kann angezeigt werden, wenn Ihr Gerät Datenkarten­befähigt ist.
Kann angezeigt werden, wenn Ihre Maske ersetzt werden muss.
Kann angezeigt werden, um Sie daran zu erinnern, Ihren Arzt anzurufen, beispielsweise, um diesen über den Verlauf Ihrer Behandlung zu informieren.
Kann angezeigt werden, um Sie daran zu erinnern, den Luftfilter Ihres Gerätes auszuwechseln.
Führen Sie Ihre Datenkarte ein (siehe Abschnitt H der Illustrationsseite) und befolgen Sie die Anweisungen Ihres Arztes. Danach erlischt die Anzeige auf dem LCD-Display. Alternativ dazu kann die Anzeige durch Drücken der linken Taste (OK) gelöscht werden.
Drücken Sie die linke Taste (OK), um die Meldung vom LCD-Display zu löschen, und ersetzen Sie Ihre Maske durch eine neue.
Drücken Sie die linke Taste (OK), um die Meldung vom LCD-Display zu löschen, und setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung.
Drücken Sie die linke Taste (OK), um die Meldung vom LCD-Display zu löschen, und wechseln Sie den Filter aus.
74
Meldung Beschreibung Maßnahme
WARTUNG FÄLLIG
Kunden­spezifische Meldungen
Kann angezeigt werden, um Sie daran zu erinnern, Ihr Gerät zur Wartung aufzugeben.
Ihr Arzt kann auch andere Erinnerungs­meldungen einstellen, beispielsweise, um Sie daran zu erinnern, das Gerät zurückzubringen oder eine bestimmte Person bzw. Telefon­nummer anzurufen.
Drücken Sie die linke Taste (OK), um die Meldung vom LCD-Display zu löschen.
Drücken Sie die linke Taste (OK), um die Meldung vom LCD-Display zu löschen.
DEUTSCH
VERWENDUNG DES DETAILMENÜS
75
76
S8 MODULE
Hinweis: Nehmen Sie die Module nicht ab, während das S8 AutoSet Spirit an eine Stromquelle angeschlossen ist.
Ihr
S8 AUTOSET SPIRIT ist mit einem von zwei Modulen ausgestattet - entweder mit
einer Modulschachtabdeckung oder mit einem
VERWENDUNG EINER MODULSCHACHTABDECKUNG
Siehe Illustrationen in Abschnitt F der Illustrationsseite.
Die Modulschachtabdeckung ist eine Schutzabdeckung für Ihr können Sie je nach Bedarf abnehmen und wieder anschließen, z. B. wenn Sie ein anderes Modul verwenden möchten.
Um die Modulschachtabdeckung zu entfernen, nehmen Sie diese von der Rückseite des
S8 AUTOSET SPIRIT ab, um den Datenkommunikationsanschluss (F-1) freizulegen.
Um die Modulschachtabdeckung anzuschließen, drücken Sie diese auf den Datenkommunikationsanschluss, bis sie einrastet (F-2).
Hinweis: Um den Datenkommunikationsanschluss zu schützen, stellen Sie sicher, dass stets ein Modul am Gerät angeschlossen ist.
VERWENDUNG DES RESSCAN DATENKARTENMODULS
Siehe Illustrationen in Abschnitt G der Illustrationsseite.
Das
RESSCAN Datenkartenmodul ist ein Zubehörteil des S8 AUTOSET SPIRIT. Mit Hilfe
des Datenkartenmoduls und einer
S8 AUTOSET SPIRIT herunterladen und Einstellungen aktualisieren. Das Modul und die
Karte erlauben Ihrem Arzt einen bequemen Zugriff auf Ihre Behandlungsdaten und geben ihm die Möglichkeit, neue Geräteeinstellungen vorzunehmen, ohne dass Sie das Haus verlassen müssen.
RESSCAN
RESSCAN Datenkartenmodul.
S8 AUTOSET SPIRIT. Diese
Datenkarte können Sie Daten des
DEUTSCH
ANBRINGUNG DES MODULS
Um das Datenkartenmodul anzubringen, drücken Sie es in den Datenkommunikations­anschluss auf der Rückseite Ihres (G-1).
S8 AUTOSET SPIRIT, bis es mit einem Klicken einrastet
ENTFERNEN DES MODULS
Um das Datenkartenmodul zu entfernen, ziehen Sie es aus der Rückseite des
S8 AUTOSET SPIRIT heraus (G-2).
Hinweis: Um den Datenkommunikationsanschluss zu schützen, stellen Sie sicher, dass stets ein Modul am Gerät angeschlossen ist.
VERWENDUNG DER DATENKARTE ZUR DATENERFASSUNG
Siehe Illustrationen in Abschnitt H der Illustrationsseite.
Zur Kontrolle Ihrer Behandlung wird Ihr Arzt Sie bitten, die Daten von Ihrem
S8 AUTOSET SPIRIT auf Ihrer Datenkarte zu speichern und ihm diese zuzuschicken.
S8 MODULE
77
Die Datenkarte wird in einem praktischen Rückumschlag zur Verfügung gestellt. Auf eine Datenkarte kopierte Daten sind weiterhin auf dem
S8 AUTOSET SPIRIT
gespeichert und verfügbar. Das Kopieren von Daten auf eine Datenkarte dauert ca. 30 Sekunden.
1 EINFÜHREN DER DATENKARTE
Schalten Sie das S8 AUTOSET SPIRIT ein und warten Sie, bis der Bereitschaftsbildschirm erscheint (RAMPE oder AUSREGELZEIT).
Führen Sie die Datenkarte mit dem Pfeil nach oben in den Schlitz am
Datenkartenmodul (H-1) ein.
Führen Sie die Karte langsam bis zum Anschlag ein (H-2). Anschließend
erscheinen einige Meldungen auf dem LCD-Display.
2 KOPIEREN DER DATEN AUF DIE DATENKARTE
Das Kopieren der Daten startet automatisch, sobald die Datenkarte in das Datenkartenmodul eingeführt wurde.
Während die Daten auf die Karte kopiert werden, erscheint die Meldung
„Karte erkannt. Bitte warten.“ auf dem LCD-Display des
S8 AUTOSET SPIRIT.
Das Kopieren dauert bis zu 30 Sekunden.
Sobald alle Daten kopiert wurden, erscheint die Meldung „Kopie fertig. Karte
entnehmen.“ auf dem LCD-Display.
Nehmen Sie die Datenkarte aus dem Datenkartenmodul heraus.
3 ENTFERNEN DER DATENKARTE
Halten Sie die Datenkarte an einem Ende fest und ziehen Sie sie aus dem Datenkartenmodul heraus (H-3).
4 AUFBEWAHRUNG DER DATENKARTE
Bewahren Sie Ihre Datenkarte im Rückumschlag auf, wenn Sie sie nicht verwenden.
5 VERSENDEN DER DATENKARTE AN IHREN ARZT
Für den sicheren Transport der Datenkarte ist ein gefütterter Briefumschlag bereitgestellt. Versenden der Datenkarte an Ihren Arzt:
1. Stecken Sie die Datenkarte in die Tasche des bereitgestellten Rückumschlages. Falten Sie den Rückumschlag.
2. Stecken Sie den Rückumschlag mit der Datenkarte in den gefütterten Briefumschlag und verschließen Sie diesen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der gefütterte Briefumschlag mit dem Namen und der Anschrift Ihres Arztes versehen ist und schicken Sie den Umschlag umgehend zurück.
78
AKTUALISIERUNG VON EINSTELLUNGEN MIT HILFE DER DATENKARTE
Wenn Ihr Arzt Ihnen eine Datenkarte mit neuen Geräteeinstellungen geschickt hat:
Führen Sie die Datenkarte im Bereitschaftsmodus (RAMPE oder AUSREGELZEIT)
in das Datenkartenmodul ein. Der Aktualisierungsvorgang beginnt sofort.
Während dessen erscheint die Meldung „Karte erkannt. Bitte warten.“ auf dem
LCD-Display. Der Aktualisierungsvorgang dauert bis zu 30 Sekunden.
Wenn die Einstellungen erfolgreich aktualisiert wurden, erscheint die Meldung
„Einst. übernommen. Karte entnehmen.“ auf dem LCD-Display.
Hinweis: Diese Meldung erscheint nur einmal. Wird die Datenkarte nach dem Aktualisieren Ihrer Einstellungen erneut eingeführt, erscheint diese Meldung nicht mehr.
Nehmen Sie die Datenkarte aus dem Datenkartenmodul heraus.
Bewahren Sie Ihre Datenkarte im Rückumschlag auf, wenn Sie sie nicht
verwenden.
WARNUNG
!
Wenn Ihr Arzt Sie gebeten hat, diese Datenkarte zur Aktualisierung der Einstellungen auf Ihrem Gerät zu verwenden und die Meldung „Einst. übernommen.“ nicht erscheint, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Arzt in Verbindung.
DEUTSCH
S8 MODULE
79
80
REINIGUNG UND WARTUNG
Die in diesem Abschnitt beschriebenen Reinigungs- und Wartungsabläufe sollten regelmäßig durchgeführt werden. Vollständige Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihrer Maske.
TÄGLICHE REINIGUNG
MASKE
Reinigen Sie die Maske entsprechend den Anweisungen in der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
ATEMLUFTSCHLAUCH
Nehmen Sie den Atemluftschlauch vom S8 AUTOSET SPIRIT und ggf. vom Atemluftbefeuchter ab und lagern Sie die beiden Schläuche sowie die Maske bis zur nächsten Benutzung an einem sauberen, trockenen Ort auf.
ATEMLUFTBEFEUCHTER
Wenn Sie einen Atemluftbefeuchter verwenden, nehmen Sie ihn vom
S8 AUTOSET SPIRIT ab und reinigen Sie ihn gemäß den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung des Gerätes.
WÖCHENTLICHE REINIGUNG
1. Nehmen Sie den Atemluftschlauch vom S8 AUTOSET SPIRIT und von der Maske ab.
2. Waschen Sie den Atemluftschlauch in warmem Wasser mit einem milden Reinigungsmittel. Gut abspülen und hängend trocknen lassen.
3. Setzen Sie die Maske und das Kopfband vor der nächsten Benutzung entsprechend den Anweisungen in der Bedienungsanleitung wieder zusammen.
4. Schließen Sie die Atemluftschläuche wieder an der Luftauslassöffnung und an der Maske an.
DEUTSCH
REGELMÄSSIGE REINIGUNG
1. Reinigen Sie das Gehäuse des S8 AUTOSET SPIRIT mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
2. Überprüfen Sie die Luftfilter auf Verstopfungen oder Löcher (siehe „Auswechseln des Luftfilters“ auf Seite 82).
WARNUNG
!
Achtung Stromschlaggefahr! Tauchen Sie das Gerät bzw. das Stromkabel nicht
ins Wasser. Ziehen Sie immer zuerst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen, und vergewissern Sie sich, dass es trocken ist, bevor Sie es wieder an den Strom anschließen.
Die Maske und der Atemluftschlauch unterliegen normalem Verschleiß.
Überprüfen Sie sie daher regelmäßig auf eventuelle Beschädigungen.
REINIGUNG UND WARTUNG
81
AUSWECHSELN DES LUFTFILTERS
Auswechseln des Luftfilters:
1. Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung hinten am
2. Nehmen Sie den alten Luftfilter heraus und entsorgen Sie ihn.
3. Setzen Sie einen neuen Filter mit der blauen Seite nach außen ein.
4. Schließen Sie die Luftfilterabdeckung wieder.
Vergewissern Sie sich einmal pro Monat, dass der Filter weder durch Schmutz blockiert ist noch Löcher aufweist. Bei normaler Benutzung des Luftfilter alle sechs Monate ausgewechselt werden (in staubigen Umgebungen öfter).
S8 AUTOSET SPIRIT.
Luftfilterabdeckung
S8 AUTOSET SPIRIT muss der
WARNUNG
!
Den Luftfilter nicht waschen! Er ist weder wasch- noch wiederverwendbar.
Die Luftfilterabdeckung schützt das System, falls versehentlich Flüssigkeiten
über dem System verschüttet werden. Vergewissern Sie sich stets, dass Luftfilter und Luftfilterabdeckung ordnungsgemäß angebracht sind.
Hinweis: Der Luftfilter sollte alle drei Monate ausgewechselt werden.
WARTUNG
VORSICHT
!
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse des S8 AutoSet Spirit zu öffnen. Im Inneren
des Gerätes befinden sich keine vom Anwender auszuwechselnden bzw. zu reparierenden Bauteile.
Inspektionen und Reparaturen dürfen nur von einem authorisierten
Kundendienst durchgeführt werden. Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Atemtherapiegerät selbst zu warten oder zu reparieren.
Dieses Produkt ( einem autorisierten ResMed Service Center generalüberholt werden. Bis dahin sollte das Gerät einen sicheren und verlässlichen Betrieb bereitstellen, sofern es entsprechend den von ResMed mitgelieferten Anweisungen betrieben und regelmäßig gewartet wird. Die entsprechenden Garantiehinweise von ResMed liegen dem Gerät beim Erstkauf bei. Gehen Sie mit dem Gerät, wie bei allen elektrischen Geräten, im Falle einer Störung äußerst vorsichtig um und lassen Sie es von einem autorisierten ResMed Wartungsdienst untersuchen.
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, lesen Sie den Abschnitt „Fehlersuche“ auf Seite 85.
S8 AUTOSET SPIRIT) sollte 5 Jahre nach dem Herstellungsdatum von
82
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
WIE FÜHLT SICH DAS ATMEN MIT DEM S8 AUTOSET SPIRIT AN?
Bei der ersten Benutzung des S8 AUTOSET SPIRIT kann das Atmen gegen den Luftstrom unter Umständen etwas unangenehm sein. Das ist normal. Sie werden im Schlaf ganz normal weiter atmen. Lassen Sie sich Zeit, sich an das Gefühl zu gewöhnen.
WAS MUSS ICH TUN, WENN ICH NACHTS AUFSTEHEN MUSS?
Wenn Sie in der Nacht aufstehen müssen, nehmen Sie Ihre Maske ab und unterbrechen Sie die Behandlung. Vergessen Sie aber nicht, Ihre Maske wieder aufzusetzen und die Behandlung wieder zu starten, sobald Sie wieder im Bett sind.
WAS KANN ICH TUN, WENN ICH MERKE, DASS LUFT AUS DER MASKE AUSTRITT?
Die Behandlung mit dem Atemtherapiegerät ist am wirksamsten, wenn die Maske gut und bequem sitzt. Leckagen können die Behandlung beeinträchtigen. Daher ist es wichtig, etwaige Luftaustritte zu eliminieren. Versuchen Sie beispielsweise, den Maskensitz zu korrigieren und die Bänder zu verstellen.
Wenn Sie eine Nasenmaske verwenden, versuchen Sie, Ihren Mund während der Behandlung geschlossen zu halten. Leckagen am Mund können die Wirksamkeit Ihrer Behandlung beeinträchtigen. Bei kontinuierlichen Mundleckagen können eine Full Face Maske oder ein Kinnriemen hilfreich sein. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Arzt oder Fachhändler.
Wenn Sie eine Full Face Maske verwenden und Probleme haben, einen guten Maskensitz zu erzielen, wenden Sie sich an Ihre Schlafklinik oder Ihren Fachhändler. Unter Umständen benötigen Sie eine andere Größe oder ein anderes Maskenmodell.
Außerdem kann die Maskenanlegefunktion bei der richtigen Anpassung Ihrer Maske hilfreich sein. Siehe „Benutzung der Maskenanlegefunktion“ auf Seite 61.
GIBT ES IRGENDETWAS BESONDERES ZU BEDENKEN, BEVOR ICH DIE MASKE
ANLEGE?
Waschen Sie Ihr Gesicht und entfernen Sie überschüssige Hautfette, bevor Sie die Maske aufsetzen. Dadurch sitzt die Maske besser, und gleichzeitig wird die Lebensdauer des Maskenkissens verlängert.
Benutzen Sie keine Feuchtigkeitscreme, wenn Sie eine Maske tragen.
MEIN MUND TROCKNET WÄHREND DER BEHANDLUNG AUSWAS KANN ICH
TUN?
Besonders im Winter kann es sein, dass Sie während der Behandlung unter Trockenheit von Nase, Mund oder Hals leiden. Oftmals kann ein Atemluftbefeuchter bei diesem Problem helfen. Fragen Sie bitte Ihren Arzt um Rat.
MEINE NASE IST WÄHREND DER BEHANDLUNG GEREIZTWAS KANN ICH TUN?
Während der ersten Behandlungswochen kann es sein, dass Sie häufig niesen müssen bzw. Ihre Nase läuft oder verstopft ist. In vielen Fällen hilft bei Nasenreizungen ein Atemluftbefeuchter. Fragen Sie bitte Ihren Arzt oder Lieferanten um Rat.
DEUTSCH
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
83
ANN ICH MIT DEM S8 AUTOSET SPIRIT VERREISEN?
K
BENUTZUNG IM AUSLAND
Ihr S8 AUTOSET SPIRIT Atemtherapiegerät ist mit einem internen Netzteil ausgestattet, mit dem Sie das Gerät auch in anderen Ländern benutzen können. Er kann bei 100­240 V und 50/60 Hz betrieben werden. Spezielle Einstellungen sind nicht notwendig, Sie benötigen jedoch evtl. einen Adapter für die entsprechende Steckdose.
AUTOMATISCHER DRUCKAUSGLEICH
Ihr S8 AUTOSET SPIRIT nimmt automatisch notwendige Druckanpassungen aufgrund von Höhenunterschieden bis zu 2591 m üNN vor.
IM FLUGZEUG
Bitte konsultieren Sie den medizinischen Dienst Ihrer Fluggesellschaft, wenn Sie beabsichtigen, Ihr entspricht den Normanforderungen des US FCC Teil 15, Klasse B, sofern keine externen Datenkabel verwendet werden.
Hinweis: Verwenden Sie Ihr und Landens.
S8 AUTOSET SPIRIT im Flugzeug zu benutzen. Das S8 AUTOSET SPIRIT
S8 AUTOSET SPIRIT im Flugzeug nicht während des Startens
KANN ICH DAS S8 AUTOSET SPIRIT AUCH BENUTZEN, WENN KEIN
ECHSELSTROM (AC) ZUR VERFÜGUNG STEHT?
W
Ja. Benutzen Sie einen ResMed S8 Gleichstromkonverter, um das S8 AUTOSET SPIRIT an eine 12 V oder 24 V Gleichstromquelle anzuschließen. Wenn Sie weitere Informationen wünschen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder ResMed.
WARNUNG
!
Das Gerät darf nicht gleichzeitig an eine Gleichstrom- und an eine Wechselstromquelle angeschlossen sein.
84
FEHLERSUCHE
Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, versuchen Sie bitte zunächst, es mit Hilfe einer der folgenden Maßnahmen zu beheben. Kann das Problem nicht beseitigt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an ResMed. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen.
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
Keine Anzeige. Stromkabel ist nicht
angeschlossen.
Luftstrom, der vom S8 AutoSet Spirit zugeführt wird, ist unzureichend.
Das S8 AutoSet Spirit startet nicht, wenn Sie in die Maske atmen.
Die Rampen- oder Ausregelzeit ist aktiviert.
Luftfiltereinsatz ist verschmutzt. Wechseln Sie den Luftfiltereinsatz
Knick oder Loch im Atemluftschlauch.
Der Atemluftschlauch ist nicht richtig angeschlossen.
Die Maske bzw. das Kopfband sitzt nicht richtig.
Der/die Verschlussstopfen der Zugangsöffnung/en an der Maske fehlt/fehlen.
Der für die Behandlung erforderliche Druck hat sich unter Umständen geändert.
Das Stromkabel ist nicht richtig angeschlossen.
Die Steckdose ist defekt. Versuchen Sie, das Gerät an eine
SmartStart ist nicht aktiviert. Aktivieren Sie SmartStart.
Der Leckagealarm wurde aktiviert, wodurch SmartStart automatisch deaktiviert wird.
Prüfen Sie, ob das Stromkabel an Ihrem S8 AutoSet Spirit angeschlossen und ggf. der Schalter an der Steckdose eingeschaltet ist.
Warten Sie, bis der Luftdruck gestiegen ist oder ändern Sie die Rampen- oder Ausregelzeit.
aus.
Richten Sie den Atemluftschlauch gerade oder wechseln Sie ihn aus.
Überprüfen Sie den Atemluftschlauch.
Korrigieren Sie den Sitz der Maske bzw. des Kopfbandes.
Setzen Sie diesen/diese wieder ein.
Lassen Sie den Druck von Ihrem Arzt verstellen.
Schließen Sie beide Enden des Stromkabels ordnungsgemäß an.
andere Steckdose anzuschließen.
Deaktivieren Sie den Leckagealarm, um SmartStart zu aktivieren.
DEUTSCH
FEHLERSUCHE
85
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
Das S8 AutoSet Spirit stoppt nicht, wenn Sie die Maske abnehmen.
Obwohl SmartStart aktiviert ist, stoppt das Atemtherapiegerät nicht automatisch, wenn Sie die Maske abnehmen.
Sie verwenden eine Mirage- oder Ultra Mirage Full Face Maske.
Der Atemzug war nicht tief genug, um SmartStart auszulösen.
Übermäßig große Leckage. Korrigieren Sie den Sitz der
SmartStart/Stop ist deaktiviert. Aktivieren Sie SmartStart/Stop.
Sie verwenden einen nicht kompatiblen Atemluftbefeuchter oder ein unpassendes Maskensystem.
SmartStart kann bei einer Full Face Maske nicht eingesetzt werden, da das Anti-Asphyxie­Ventil keinen ausreichend hohen Druck beim Ausatmen zulässt.
Atmen Sie tief ein und dann durch die Maske aus.
Maske bzw. des Kopfbandes.
Es fehlen möglicherweise die Verschlusskappen der Öffnungen an der Maske. Setzen Sie diese wieder ein.
Der Atemluftschlauch ist nicht richtig angeschlossen. Schließen Sie beide Enden fest an.
Knick oder Loch im Atemluftschlauch. Richten Sie den Atemluftschlauch gerade oder wechseln Sie ihn aus.
Verwenden Sie ausschließlich von ResMed empfohlene und hergestellte Ausrüstung.
86
Der Druck steigt übermäßig an.
Sie reden, husten, halten die Luft an (z. B. wenn Sie sich im Bett umdrehen) bzw. atmen absichtlich auf eine ungewöhnliche Art und Weise.
Das Maskenkissen vibriert auf der Haut. Das Maskenkissen sitzt nicht richtig.
Das Maskenkissen sitzt nicht richtig und verursacht eine übermäßige Leckage.
Vermeiden Sie es zu reden, nachdem Sie die Nasenmaske aufgesetzt haben, und atmen Sie so normal wie möglich.
Korrigieren Sie den Sitz des Kopfbandes.
Korrigieren Sie den Sitz des Kopfbandes oder setzen Sie den Einsatz noch einmal neu ein.
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
Fehlermeldung:
Schlauch prüfen!! Drücken Sie dann eine beliebige Taste.
Fehlermeldung:
SYSTEMFEHLER Service anford.!
Fehlermeldung:
Große Leckage bei der letzten Behandlung
Knick oder Loch im Atemluftschlauch.
Der Regler des Atemluftbefeuchters ist zu hoch eingestellt, was zu einer Ansammlung von Wasser im Atemluftschlauch führt.
Der Atemluftschlauch ist lose oder verstopft.
Defektes Bauteil. Geben Sie Ihr S8 AutoSet Spirit in
Sie hatten während der letzten Nacht eine übermäßig große Leckage.
Richten Sie den Atemluftschlauch gerade, oder wechseln Sie ihn aus.
Drehen Sie den Regler des Atemluftbefeuchters niedriger und lassen Sie das Wasser aus dem Atemluftschlauch herausfließen.
Stellen Sie sicher, dass der Atemluftschlauch sicher an Ihrer Maske und am Luftauslass an der Vorderseite des S8 AutoSet Spirit angebracht ist. Wenn Sie den Atemluftschlauch überprüft haben, drücken Sie die Start-/Stopptaste um das Gerät zu starten. Wird die Meldung weiterhin angezeigt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn anschließend wieder ein, um das Gerät neu zu starten.
Reparatur.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Atemluftschlauch ordnungsgemäß angeschlossen ist und Ihre Maske keine übermäßig große Leckage aufweist. Passen Sie Ihre Maske mit Hilfe der Maskenanlegefunktion an. Erscheint diese Meldung noch einmal, verständigen Sie bitte Ihren Arzt.
DEUTSCH
FEHLERSUCHE
87
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
Fehlermeldung:
STARKE LECKAGE!!! Maskensitz korr.
Fehlermeldung: Exxxx (wobei xxxx einen Fehler definiert)
Während Sie versuchen, die Einstellungen mit Hilfe der Datenkarte zu aktualisieren, erscheint die folgende Meldung auf dem LCD-Display:
Kartenfehler. Karte entnehmen.
Sie hatten über 20 Sekunden lang übermäßig große Leckagen.
Defektes Bauteil. Geben Sie Ihr S8 AutoSet Spirit in
Die Datenkarte wurde nicht richtig eingeführt.
Die Datenkarte wurde nicht ganz eingeführt.
Sie haben möglicherweise die Datenkarte entfernt, bevor die Einstellungen auf den S8 AutoSet Spirit kopiert werden konnten.
Bei der Karte handelt es sich nicht um eine ResScan Datenkarte.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Atemluftschlauch ordnungsgemäß angeschlossen ist und Ihre Maske keine übermäßig große Leckage aufweist. Passen Sie Ihre Maske mit Hilfe der Maskenanlegefunktion an. Erscheint diese Meldung noch einmal, verständigen Sie Ihren Arzt.
Reparatur.
Vergewissern Sie sich, dass die Datenkarte mit dem Pfeil nach oben und zum Gerät hin weisend in das Gerät eingeführt wurde. Stellen Sie sicher, dass das Gerät eingeschaltet ist und sich im Bereitschaftsmodus befindet, bevor Sie die Datenkarte einführen.
Führen Sie die Datenkarte so weit wie möglich in den Schlitz des Datenkartenmoduls ein.
Führen Sie die Datenkarte erneut ein und warten Sie, bis die Meldung „Einst.
übernommen. Karte entnehmen.“ auf dem LCD-
Display erscheint.
Verwenden Sie ausschließlich eine ResScan Datenkarte.
88
Während Sie versuchen, die Einstellungen mit Hilfe der Datenkarte zu aktualisieren, erscheint die folgende Meldung auf dem LCD-Display:
Kartenfehler. Karte entnehmen.
Die Datenkarte wurde nicht richtig eingeführt.
Bei der Karte handelt es sich nicht um eine ResScan Datenkarte.
Vergewissern Sie sich, dass die Datenkarte mit dem Pfeil nach oben und zum Gerät hin weisend eingeführt wurde.
Verwenden Sie eine ResScan Datenkarte, wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben.
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
Während Sie versuchen, die Einstellungen mit Hilfe der Datenkarte zu aktualisieren, erscheint die folgende Meldung auf dem LCD-Display:
Einst. ungültig. Karte entnehmen.
Während Sie versuchen, die Einstellungen mit Hilfe der Datenkarte zu aktualisieren, erscheint die folgende Meldung auf dem LCD-Display:
Einstell. Fehler. Karte entnehmen.
Während Sie versuchen, die Einstellungen mit Hilfe der Datenkarte zu aktualisieren, erscheint die folgende Meldung NICHT auf dem LCD­Display:
Einstell. übernommen Karte entnehmen
Sie haben die Datenkarte entnommen, bevor der Datenkopiervorgang abgeschlossen war.
Die ID-Angaben auf der Datenkarte stimmen nicht mit denen auf Ihrem Gerät überein.
Die Datenkarte weist einen Datenfehler auf.
Die Einstellungen wurden nicht aktualisiert.
Führen Sie die Datenkarte erneut ein und warten Sie, bis die Meldung „Kopie fertig. Karte entnehmen.“ auf dem LCD-Display erscheint.
Setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Arzt in Verbindung.
DEUTSCH
Setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Arzt in Verbindung.
Setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Arzt in Verbindung.
FEHLERSUCHE
89
90
TECHNISCHE DATEN
S8 AUTOSET SPIRIT (OHNE ZUBEHÖR)
Leistung: Betriebsdruckbereich: 4 bis 20 cm H2O Abmessungen (H x B x T): 112 mm x 164 mm x 145 mm Gewicht: 1,3 kg
Stromversorgung
Eingangsbereich für S8 AUTOSET SPIRIT mit HUMIDAIRE 3i: 100-240 V, 50/60 Hz;
110 V, 400 Hz; 2,5A <140 VA (110 W) (maximale Leistungsaufnahme). Höchste Momentanleistungsaufnahme <340 VA.
Die Gleichstromleistung finden Sie in der Bedienungsanleitung des ResMed S8
Gleichstromkonverters. Verwenden Sie für den Gleichstromeingang ausschließlich den ResMed S8 Gleichstromkonverter von ResMed.
Der tatsächliche Stromverbrauch variiert aufgrund verschiedener Faktoren wie z. B. verwendetes Zubehör, Höhe über dem Meeresspiegel und Umgebungstemperatur. In der folgenden Tabelle sind einige Werte zum Stromverbrauch unter normalen Behandlungsbedingungen (Ventilator unter Verwendung eines 2 m langen Schlauches und einer aufgeführt.
ULTRA MIRAGE Maske, eingestellt auf 0,5 Liter und 15 Atemzüge/min)
DEUTSCH
Gerät
S8 AutoSet Spirit 5 18 7,6
Druck (cm H2O)
10 23 11,6
15 30 15,9
20 39 20,7
Strom (VA)
Leistung (W)
Netzanschluss für HumidAire 3i
Ausgangsbereich: 100-240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2,0 A
Luftfiltereinsatz: Zwei Lagen pulvergebundenes Polyestervlies Luftschlauch: Flexibler Kunststoff, 2 m Luftauslass: Der 22 mm weite konische Luftauslass entspricht der Norm EN 1281-1 IEC 60601-1 Klassifikationen: Klasse II (Doppelisolierung), Typ CF Geräuschpegel: Schalldruckpegel wird bei 10 cm H
O und in 1 m Entfernung
2
gemäß ISO17510 mit <30 dBA gemessen.
ZUBEHÖR
DATENKARTE
Abmessungen (L x B x H): 65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm
TECHNISCHE DATEN
91
DATENKARTENMODUL
Abmessungen (H x B x T): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm
ALLE GERÄTE (FALLS ZUTREFFEND)
Gehäuse: Flammenhemmendes, technisches Thermoplast
Umgebungsbedingungen für Betrieb
Betriebstemperatur: +5 °C bis +40 °C Betriebsluftfeuchtigkeit: 10 %–95 % ohne Kondensation Lagerungs- und Transporttemperaturen: -20 °C bis +60 °C Lagerungs- und Transportfeuchtigkeit: 10 %–95 % ohne Kondensation Betriebshöhe: Meeresspiegel bis 2591 m üNN
Elektromagnetische Verträglichkeit
Das Produkt entspricht allen zutreffenden elektromagnetischen Verträglichkeitsanforderungen (EMV) gemäß IEC60601-1-2 für Wohn-, kommerzielle und Leichtindustriebereiche. Weitere Hinweise dazu finden Sie unter „Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Emissionen und Verträglichkeit“ auf Seite 93.
Hinweis: Der Hersteller behält sich das Recht vor, diese Technischen Daten ohne Vorankündigung zu ändern.
AUF DEM PRODUKT ERSCHEINENDE SYMBOLE
Achtung: Bitte lesen Sie die beiliegenden Unterlagen.
92
Typ CF Ausrüstung
Klasse II Ausrüstung
Spritzwassergeschützt
Gefährliche Spannung
Start-/Stopptaste und Maskensitz
RICHTLINIE UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS ÜBER ELEKTROMAGNETISCHE
MISSIONEN UND VERTRÄGLICHKEIT
E
Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetischen Emissionen
Das S8 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Emissionstest Compliance
Elektromagnetische Umgebung ­Richtlinie
HF-Emissionen CISPR11 Gruppe 1 Das S8 verwendet für seine internen
HF-Emissionen CISPR11 mit Serielladapter
HF-Emissionen CISPR11 mit USB­Adapter
Harmonische Emissionen IEC 61000-3-2
Spannungsschwankungen/Flicker Emissionen IEC 61000-3-3
* Klasse B für alle Systemkonfigurationen, außer wenn ein PC über einen Serielladapter an das S8 angeschlossen ist. In diesem Fall ist das System Klasse A-kompatibel. Die Klasse A eignet sich für alle Einrichtungen außer für zu Hause sowie für Einrichtungen, die direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz angeschlossen sind, das private Haushalte versorgt.
Medizinische elektrische Ausrüstung bedarf besonderer Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeitsanforderungen (EMV) und muss gemäß den EMV-Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung installiert und in Betrieb genommen werden.
Warnungen : Das S8 sollte nicht neben, auf oder unter anderer Ausrüstung in Betrieb genommen werden. Sollte die Aufstellung neben, auf oder unter anderen Geräten dennoch notwendig sein, muss sichergestellt werden, dass das S8 in der beabsichtigten Aufstellungskonfiguration ordnungsgemäß funktioniert.
Die Verwendung von anderem als dem hier angegebenen Zubehör (z. B. Atemluftbefeuchter) wird nicht empfohlen. Dies kann zu verstärkten Emissionen bzw. zur reduzierten Verträglichkeit des S8 führen.
Klasse B* Das S8 kann in allen Einrichtungen
Klasse B
Klasse A
Entspricht den Bestimmungen
Funktionen ausschließlich HF-Energie. Deshalb sind die HF-Emissionen des Gerätes sehr niedrig. Die Wahrscheinlichkeit, dass sie Störungen in elektronischen Geräten in der Nähe auslösen, ist sehr unwahrscheinlich.
sowie zu Hause und in Einrichtungen verwendet werden, die direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz angeschlossen sind, das private Haushalte versorgt.
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
93
Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Verträglichkeit
Das S8 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Verträglichkeitstest
Elektrostatische Entladung (ESE) IEC 61000-4-2
Elektrischer schneller Übergangsvorgang IEC 61000-4-4
Stoßleistung IEC 61000-4-5
Spannungseinbrüche, kurze Unterbrechungen und Spannungs­schwankungen in den Eingangs­leitungen. IEC 61000-4-11
Netzfrequenz (50/60 Hz) Magnetfeld IEC 61000-4-8
HINWEIS: Ut ist die AC-Netzspannung vor dem Einsatz der Testebene.
IEC60601-1-2 Tes te be ne
±6 kV Kontakt
±8 kV Luft
±2 kV für Stromversorgungs­leitung
±1 kV für Eingangs-/ Ausgangsleitung
±1 kV Differenzialmodus
±2 kV Normalmodus
<5 % Ut (>95 % Einbruch in Ut) für 0,5 Zyklen
40 % Ut (60 % Einbruch in Ut) für 5 Zyklen
70 % Ut (30 % Einbruch in Ut) für 25 Zyklen
<5 % Ut (>95 % Einbruch in Ut) für 5 Sekunden
3 A/m 3 A/m Magnetische
Normerfül­lungsgrad
±6 kV Kontakt
±8 kV Luft
±2 kV
Trifft nicht zu
±1 kV Differenzialmodus
±2 kV Normalmodus
<12 V (>95 % Einbruch in 240 V) für 0,5 Zyklen
96 V (60 % Einbruch in 240 V) für 5 Zyklen
168 V (30 % Einbruch in 240 V) für 25 Zyklen
<12 V (>95 % Einbruch in 240 V) für 5 Sekunden
Elektromagnetische Umgebung - Richtlinie
Der Fußboden sollte aus Holz, Beton oder Keramikfliesen sein. Ist der Fußboden mit synthetischem Material ausgelegt, sollte die relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30 % betragen.
Die Qualität der Stromversorgung muss der einer normalen Geschäfts­bzw. Krankenhausumgebung entsprechen.
Die Qualität der Stromversorgung muss der einer normalen Geschäfts­bzw. Krankenhausumgebung entsprechen.
Die Qualität der Stromversorgung muss der einer normalen Geschäfts­bzw. Krankenhausumgebung entsprechen. Muss das S8 auch bei Unterbrechungen der Stromzufuhr ununterbrochen in Betrieb bleiben, sollte es an eine unterbrechungsfreie Stromversorgung angeschlossen werden.
Stromfrequenzfelder sollten sich auf einem für normale Geschäfts- bzw. Krankenhausumgebungen typischen Niveau befinden.
94
Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Verträglichkeit
Das S8 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Verträglichkeits­test
Geleitete HF­Signale IEC 61000-4-6
Gestrahlte HF­Signale IEC 61000-4-3
IEC60601-1-2 Tes te be ne
3 Vrms 150 kHz bis 80 MHz
10 V/m 80 MHz bis 2,5 GHz
Normerfül­lungsgrad
3 Vrms d = 1,17 √P
10 V/m d = 0,35 P 80 MHz bis 800 MHz
Elektromagnetische Umgebung ­Richtlinie
Bei der Verwendung von tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung sollte der empfohlene Abstand zum S8 und den Kabeln eingehalten werden, der sich aus der für die Frequenz des Senders geltenden Gleichung ergibt.
Empfohlener Abstand
d = 0,70 P 800 MHz bis 2,5 GHz
wobei entsprechend dem Hersteller des Senders P die maximale Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) und d den empfohlenen Abstand in Metern (m) darstellt. Die Feldstärke der festen HF-Sender, die durch eine elektromagnetische Prüfung ermittelt wird,
a
in jedem Frequenzbereich unter der
muss Compliance-Ebene liegen. Störungen können in der Nähe von Ausrüstungsgegenständen auftreten, die folgenderweise gekennzeichnet sind:
b
DEUTSCH
HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz trifft der höhere Frequenzbereich zu.
HINWEIS 2: Diese Richtwerte treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen zu. Die elektromagnetische Ausbreitung hängt von der Absorption und Reflexion von Strukturen, Objekten und Personen ab.
a
Die Feldstärke von festen Sendern wie Basisstationen für Radios, Mobil- und schnurlosen Telefonen sowie Landfunkradios, Amateurradios, AM- und FM-Radiosendern und Fernsehsendern kann nicht mit Sicherheit theoretisch vorhergesagt werden. Zur Beurteilung der elektromagnetischen Umgebung von festen HF-Sendern sollte eine elektromagnetische Prüfung durchgeführt werden. Überschreitet die gemessene Feldstärke am Standort, an dem das S8 verwendet wird, die entsprechende HF-Normerfüllungsebene (siehe oben), muss das S8 auf normale Betriebstätigkeit hin beobachtet werden. Wird eine normwidrige Funktionsweise festgestellt, sind eventuell zusätzliche Maßnahmen wie eine Neuausrichtung bzw. Umstellung des S8 notwendig.
b
Im Frequenzbereich 150 kHz bis 80 MHz darf die Feldstärke 10 V/m nicht überschreiten.
TECHNISCHE DATEN
95
Empfohlene Abstände zwischen tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung und dem S8
Das S8 ist für die Verwendung in einer Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 kann zur Verhinderung von elektromagnetischen Störungen beitragen, indem er gemäß der Empfehlung unten, die sich nach der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsausrüstung richtet, einen minimalen Abstand zwischen der tragbaren und mobilen HF­Ausrüstung (Sender) und dem S8 einhält.
Abstand je nach der Frequenz des Senders
m
Maximale Nennleistung
des Senders
W
0,01 0,17 0,04 0,07
0,1 0,37 0,11 0,22
1 1,17 0,35 0,7
10 3,69 1,11 2,21
100 11,70 3,50 7,0
Für Sender mit einer maximalen Ausgangsleistung, die nicht oben aufgeführt ist, kann der empfohlene Abstand d in Metern (m) mit Hilfe der entsprechenden Gleichung für die Frequenz des Senders bestimmt werden, wobei P die maximale Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) gemäß dem Hersteller des Senders darstellt.
HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz trifft der Abstand für den höheren Frequenzbereich zu.
HINWEIS 2: Diese Richtwerte treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen zu. Die elektromagnetische Ausbreitung hängt von der Absorption und Reflexion von Strukturen, Objekten und Personen ab.
150 kHz bis 80 MHz
d = 1,17 √P
80 MHz bis 800 MHz
d = 0,35 √P
800 MHz bis 2,5 GHz
d = 0,7 √P
96
Loading...