
1
CONTRAINDICATIONS ..................................................................... 2
W
ARNINGS..................................................................................... 2
P
RECAUTIONS ................................................................................. 2
A
DDITIONAL INFORMATION ............................................................ 3
P
ARTS OF THE MASK...................................................................... 4
F
ITTING THE MASK ........................................................................ 4
R
EMOVING THE MASK .................................................................... 6
Q
UICK RELEASE TAB ..................................................................... 6
C
LEANING THE MASK IN THE HOME .............................................. 6
C
LEANING AND DISINFECTING/STERILISING THE MASK
BETWEEN
PATIENTS ........................................................................ 7
R
EASSEMBLING THE MASK .............................................................. 9
M
ASK CHARACTERISTICS............................................................... 10
A
CCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS ....................................... 1 1

• At a fixed rate of supplemental oxygen flow (if
used), the inhaled oxygen concentration will vary
depending on the pressure settings, patient
breathing pattern, mask selection and the leak rate.
• The mask must not be used if the patient is known
to be allergic to any of the following mask
component materials: polycarbonate, silicone
rubber, polyurethane rubber, nylon, polyester and
cotton.
PRECAUTIONS
• The mask is not for use with ventilators which have
a combination of:
a) little or no ability to compensate for mask leak
and variation in mask leak (eg volume-cycled
ventilators with no compensation for leak, or
pressure-cycled ventilators which are unable to
deliver adequate extra flow in the presence of
increased leak); and
b) no expired ventilation alarms.
If a ventilator with poor leak compensation is used,
special reliance is placed on the expired ventilation
alarm.

3
2
• In determining the initial ventilator settings, and in
particular the tidal volume for volume-cycled
ventilators, make appropriate allowance for mask
dead space and leak. Refer to the Mask
Characteristics section of these instructions for more
information.
• Refer to the relevant ventilator system operating
instructions for detailed information concerning
connecting the mask.

The MIRAGE NV FULL FACE MASK SERIES 2 is supplied
fully assembled.
Fitting the mask correctly is essential to optimum
therapy delivery. Use the ResMed Mask Fitting
Template to help you choose the best mask size for
your patient.
1 Connect the mask to the ventilator system by
following the ventilator system operating
instructions and/or physician’s prescription.
2 Seat the mask cushion over the patient’s nose and
mouth. On most patients, the bottom of the
cushion should rest below the lower lip and the top
of the cushion on the bridge of the nose, between
the eyes.
3 Pull the headgear over the patient’s head. Make
sure the side lower Velcro® straps pass below the
patient’s ears, and that the side upper Velcro straps
pass over their forehead.
Cushion
clip
Side lower
Velcro
straps

5
6 The fitted mask should look like this (Fig. 6):
Note: The top of the mask frame should not touch the
patient’s forehead. In most cases, the top of the mask
frame should be some distance away from the patient’s
forehead.
7 Turn the ventilator on. If you detect air leaks
around the cushion, reposition the mask on the
patient’s face to achieve a better seal. You may
also need to readjust the Velcro straps.
Note: When the ventilator system is delivering positive
pressure, the Mirage cushion inflates to float gently on
the patient’s face, forming a secure and comfortable
seal without the need for tight headgear. Pulling the
headgear too tightly may reduce the effectiveness of
the mask.
Figure: 5
Figure: 6

CLEANING THE MASK IN THE HOME
Note: Wash the headgear before first time use, as the
dye may run. It is important to always handwash the
headgear.
1 Detach the mask from the ventilator and separate
the headgear, luer lock port caps, cushion clip and
mask cushion.
2 Handwash the headgear in warm, soapy water. Use
a mild detergent such as pure soap. Rinse well and
allow it to air dry out of direct sunlight. Do this at
least once per week.
3 Handwash the mask components in warm, soapy
water. Use a mild detergent such as pure soap.
Rinse the components well and allow them to air
dry out of direct sunlight. Do this after each use.
PRECAUTION
• Do not use bleach-, chlorine-, alcohol-, or aromaticbased solutions, moisturising or antibacterial soaps,
or scented oils to clean any part of the mask
system, including headgear. These solutions may
cause damage and reduce the life of the product.
• Do not expose any part of the mask system or
tubing to direct sunlight as it may cause the
product to deteriorate.

7
b Clean the individual parts of the mask with a
soft bristle brush for one minute while soaking
them in detergent. Pay particular attention to all
crevices and cavities.
c Rinse the components twice by agitating them
vigorously in one litre of water and allow them
to air dry out of direct sunlight.
PRECAUTION
• Do not expose any part of the mask system or
tubing to direct sunlight as it may cause the
product to deteriorate.
• Do not disinfect or sterilise the headgear. This
part cannot be disinfected or sterilised.
3 After disassembly and cleaning, disinfect the
reusable mask components according to the
following procedure for chemical or thermal
disinfection.
OR
After disassembly and cleaning, sterilise the mask
according to the following procedure for the
STERRAD® Sterilisation Process.
Note: The mask must be disassembled and cleaned
prior to disinfection or sterilisation.

®
),
®
) or
®
) when
OPTION 2: THERMAL DISINFECTION
a Using a certified hot water disinfection system,
soak the mask components for one of the
following times:
• 70°C for 100 minutes or
• 75°C for 30 minutes or
• 80°C for 10 minutes.
• 90°C for 1 minute.
b Perform a visual inspection of each mask
component. If any visible deterioration of a mask
component is apparent (eg cracking, tears etc),
the mask component should be discarded and
replaced. Yellow discolouration of the cushion
may occur. This discolouration is acceptable.
Testing has shown that the mask components can
withstand 15 cycles of disinfection using the above
time-temperature combinations.
OPTION 3: STERRAD® 100S STERILISATION
PROCESS
a Sterilise the mask components as described in
the manufacturer’s instructions for the
STERRAD 100S Sterilisation System.

9
REASSEMBLING THE MASK
Ensure that all parts of the mask system, including
headgear and Quick Release Tab mechanism, are clean,
dry and free from damage before reassembling.
Replace any affected part if it shows signs of wear or
damage.
1 Twist the luer lock port caps onto the mask ports
(Fig. 8).
2 Fit the grooved edge of the mask cushion to the
mask frame. Fit the top section first, then work
your way around the mask, pushing the cushion
onto the frame, ensuring a good seal has been
achieved.
Figure: 8
Luer lock
port cap/s
Mask
port/s

Cushion
clip
Figure: 9
MASK CHARACTERISTICS
MASK DEAD SPACE
Small mask 145 mL
Medium mask 200 mL
Large mask 230 mL
Note: These values were obtained using a facial profile
and measuring the volume from the surface of the
face to the end of the tapered fitting. The data is
provided as an indication only. Actual volumes may
vary depending on individual facial features.
MASK IMPEDANCE DATA
At a flow of 60 L/min the difference in pressure
between the end of the tapered fitting and inside the
mask is less than 0.5 cmH2O.
MASK LEAK
The leak from the mask, excluding leak between the
face and the mask, is less than 2.0 L/min at 30 cmH2O
(maximum pressure).

13
KONTRAINDIKATIONEN ................................................................. 1 4
W
ARNUNGEN ............................................................................... 1 4
S
ICHERHEITSMASSNAHMEN ............................................................ 14
W
EITERE INFORMATIONEN ............................................................1 5
T
EILE DER MASKE ........................................................................1 6
A
NLEGEN DER MASKE ..................................................................1 6
E
NTFERNEN DER MASKE ...............................................................1 8
S
CHNELLLÖSLASCHE ..................................................................... 1 8
R
EINIGUNG DER MASKE ZU HAUSE ...............................................1 8
R
EINIGUNG UND DESINFEKTION/STERILISIERUNG DER MASKE ZUR
VORBEREITUNG AU F EINEN NEUEN PATIENTEN ..............................1 9
W
IEDERZUSAMMENBAU DER MASKE ..............................................2 2
M
ASKENEIGENSCHAFTEN............................................................... 2 3
Z
UBEHÖR UND ERSATZTEILE ......................................................... 2 3

• Die Maske darf nur verwendet werden, wenn der
Luftstromgenerator eingeschaltet ist und
ordnungsgemäß funktioniert.
• Wird zusätzlicher konstanter Sauerstoff zugeführt,
ist die Konzentration des eingeatmeten Sauerstoffes
je nach Druckeinstellung, Atemrhythmus des
Patienten, Maskentyp und Luftaustrittsrate
unterschiedlich.
• Die Maske darf nicht benutzt werden, wenn der
Patient gegen eines der folgenden
Maskenmaterialien allergisch ist: Polycarbonat,
Silikongummi, Polyurethangummi, Nylon, Polyester,
Baumwolle.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
• Die Maske darf nicht mit Luftstromgeneratoren
verwendet werden, die:
a) gar keinen oder einen nur geringen Ausgleich
bei Maskenleckagen bzw. variierenden
Maskenleckagen vornehmen können (z. B. bei
volumengesteuerten Luftstromgeneratoren, die
keinen Leckagenausgleich vornehmen können,
oder bei druckgesteuerten Luftstromgeneratoren,
die bei größeren Leckagen nicht in der Lage sind,
einen adäquaten Zusatzluftstrom zuzuführen) und

15
2
-Wertes zur Folge
WEITERE INFORMATIONEN
• Das MIRAGE NV GESICHTSMASKENSYSTEM SERIE 2 ist
blau, um es einwandfrei als Maskensystem ohne
Luftauslassöffnung auszuweisen, die ausschließlich
mit nicht-invasiven Luftstromgeneratoren mit
aktivem Luftauslass verwendet werden darf.
• Die Maske ist mit einem weiblichen, 22 mm
langen, kegelförmigen Standardanschlussstück
(ISO5356-1) für den externen Anschluss an den
Luftstromgenerator ausgestattet.
• Berücksichtigen Sie bei der Bestimmung der ersten
Luftstromgeneratoreinstellungen und insbesondere
des Atemvolumens für volumengesteuerte
Luftstromgeneratoren den Maskentotraum und
Leckagen. Weitere Informationen dazu finden Sie
im Abschnitt „Maskeneigenschaften“ in dieser
Anleitung.
• Anweisungen zum Anschluss der Maske finden Sie
in der Bedienungsanleitung des jeweils
verwendeten Luftstromgenerators.

Clip des
Maskeneinsatzes
Unterer
seitlicher
VelcroVerschluss
Das MIRAGE NV GESICHTSMASKENSYSTEM SERIE 2 wird
vollständig zusammengebaut geliefert.
Das richtige Anlegen der Maske ist für eine optimale
Behandlung von entscheidender Bedeutung. Wählen
Sie die richtige Maskengröße für Ihren Patienten mit
Hilfe der Maskenvorlage von ResMed aus.
1 Schließen Sie die Maske gemäß den Anweisungen
in der Bedienungsanleitung des Luftstromgenerators
bzw. der Verschreibung des Arztes an.
2 Legen Sie den Maskeneinsatz über Nase und Mund
des Patienten. Bei den meisten Patienten sollte die
Unterseite des Einsatzes unter der Unterlippe und
die Oberseite auf der Nasenwurzel zwischen den
Augen liegen.
3 Ziehen Sie das Kopfband über den Kopf des
Patienten. Achten Sie darauf, dass die unteren
seitlichen Velcro®-Bänder unter den Ohren des
Patienten und die oberen seitlichen Velcro®-Bänder
auf der Stirn sitzen.

17
6 Eine korrekt angelegte Maske sollte so aussehen
(Abb. 6).
Bitte beachten: Die Oberkante des Maskenhalters sollte
die Stirn des Patienten nicht berühren. In den meisten
Fällen sollte ein kleiner Zwischenraum zwischen
Oberkante des Maskenhalters und der Stirn des
Patienten sein.
7 Schalten Sie den Luftstromgenerator ein.
Korrigieren Sie bei Leckagen um den
Maskeneinsatz herum den Sitz der Maske auf dem
Gesicht des Patienten, bis eine bessere Dichtigkeit
erreicht ist. Unter Umständen müssen die VelcroVerschlüsse nochmals korrigiert werden.
Bitte beachten: Wenn der Luftstromgenerator positiven
Druck zuführt, bläst sich der Mirage-Maskeneinsatz
auf und liegt sanft auf dem Gesicht des Patienten auf.
Abbildung: 4
Abbildung: 6

Bitte beachten: Die Schnelllöslasche sollte nur im
Notfall zum Abnehmen der Maske verwendet werden.
Die häufige Benutzung der Schnelllöslasche hat einen
vorzeitigen Verschleiß der Klettverschlüsse zur Folge.
REINIGUNG DER MASKE ZU HAUSE
Bitte beachten: Waschen Sie das Kopfband vor der
ersten Benutzung, da es färben könnte. Das Kopfband
darf nur mit der Hand gewaschen werden.
1 Nehmen Sie die Maske vom Luftstromgenerator ab
und das Kopfband, die Anschlusskappen für das
Luer-Verbindungsstück, den Maskeneinsatzclip und
den Maskeneinsatz auseinander.
2 Waschen Sie das Kopfband in einer warmen
Seifenlauge. Benutzen Sie ein mildes
Reinigungsmittel oder Kernseife. Gut abspülen und
vor direktem Sonnenlicht geschützt an der Luft
trocknen lassen. Waschen Sie das Kopfband
mindestens einmal pro Woche.
3 Waschen Sie die Maskenteile in einer warmen
Seifenlauge. Benutzen Sie ein mildes
Reinigungsmittel oder Kernseife. Die Maskenteile
gut abspülen und vor direktem Sonnenlicht
geschützt an der Luft trocknen lassen. Waschen Sie
die Maskenteile nach jeder Benutzung.
Abbildung: 7

19
WARNUNG: ResMed gibt keinerlei Garantie, dass
Abweichungen von den unten genannten Verfahren
und die damit einhergehenden Auswirkungen auf die
Produktleistung annehmbar sein werden.
1 Nehmen Sie die Maske vom Luftstromgenerator ab,
indem Sie das Kopfband, die Anschlusskappen für
das Luer-Verbindungsstück, den Maskenhalterclip
und den Maskeneinsatz abnehmen.
2 Reinigen Sie die Maskenteile nach dem
Auseinandernehmen sorgfältig entsprechend den
folgenden Reinigungsanweisungen:
REINIGUNG VOR DER DESINFEKTION UND
STERILISIERUNG
a Waschen Sie das Kopfband in lauwarmem
Wasser mit einem milden Reinigungsmittel, wie
beispielsweise Kernseife. Gut abspülen und vor
direktem Sonnenlicht geschützt an der Luft
trocknen lassen.
b Reinigen Sie die einzelnen Maskenteile jeweils
eine Minute lang mit einer weichen Bürste in
einer Seifenlauge. Achten Sie dabei insbesondere
auf alle Falten und Hohlräume.
c Spülen Sie die Maskenteile zweimal gründlich in
einem Liter Wasser ab und lassen Sie sie vor
direktem Sonnenlicht geschützt an der Luft
trocknen.

OPTION 1: CHEMISCHE DESINFEKTION
a Weichen Sie die wiederverwendbaren
Maskenteile entsprechend den
Herstelleranweisungen in einer handelsüblichen
3,4 % Glutaraldehydlösung (z. B. CIDEX Plus®),
0,08 % Peressigsäure (z. B. CIDEX PA®) oder
0,55 % o-Phthalaldehyd (z. B. CIDEX OPA®) ein.
b Spülen Sie die Maskenteile entsprechend den
Herstelleranweisungen ab und lassen Sie sie vor
direktem Sonnenlicht geschützt an der Luft
trocknen.
c Unterziehen Sie jedes Maskenteil einer
Sichtprüfung. Weist eines der
Maskenbestandteile sichtbare
Verschleißerscheinungen wie z. B. Risse auf,
sollte dieses entfernt und durch ein neues ersetzt
werden. Es kann eine gelbliche Verfärbung des
Maskeneinsatzes auftreten. Dies ist kein Grund
zur Sorge.
Von ResMed durchgeführte Tests haben gezeigt,
dass die Maskenteile bei Befolgung der
Herstelleranweisungen bis zu 15 Reinigungszyklen
mit Lösungen aus 3,4 % Glutaraldehyd (z. B.
CIDEX® Plus), 0,08 % Peressigsäure (z. B. CIDEX
®
PA) oder 0,55 % o-Phthalaldehyd (z. B. CIDEX
OPA®) standhalten können.

21
b Unterziehen Sie jedes Maskenteil einer
Sichtprüfung. Weist eines der
Maskenbestandteile sichtbare
Verschleißerscheinungen wie z. B. Risse auf,
sollte dieses entfernt und durch ein neues ersetzt
werden. Es kann eine gelbliche Verfärbung des
Maskeneinsatzes auftreten. Dies ist kein Grund
zur Sorge.
Von ResMed durchgeführte Tests haben gezeigt,
dass die Maskenteile 15 Desinfektionszyklen im
STERRAD 100S standhalten können.
WARNUNG: Die Teile des MIRAGE NV
GESICHTSMASKENSYSTEMS SERIE 2 dürfen nicht autoklaviert
oder mit Ethylenoxidgas sterilisiert werden.
4 Bauen Sie die Maske entsprechend dem Abschnitt
„Wiederzusammenbau der Maske“ auf Seite 22
wieder zusammen.
Bitte beachten: Wenn eine Gesundheitseinrichtung
eine zusätzliche Desinfektion bzw. Sterilisierung nach
dem Zusammenbau vorschreibt, nimmt die Anzahl
der zulässigen Reinigungszyklen um die Hälfte ab.
®
100S - STERILISIEREN

Drücken Sie anschließend den Clip des
Maskeneinsatzes über den Maskeneinsatz auf den
Maskenhalter, bis er überall einrastet (Abb. 9).
3 Ziehen Sie die Kopfbänder durch die Schlitze an
der Maske und schließen Sie die Velcro-Verschlüsse.
Das Etikett am Kopfband sollte nach außen zeigen
und bei angelegter Maske in Ihrem Nacken sitzen.
Maskenhalter
Maskeneinsatz
Clip des
Maskeneinsatzes
Abbildung: 9

23
ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE
Beschreibung Größe Anzahl Teil
pro Packung
Nummer
Maskeneinsatz Small, Standard 1 16604
Maskeneinsatz Small, flach 1 16671
Maskeneinsatz Medium, Standard 1 16605
Maskeneinsatz Medium, flach 1 16672
Maskeneinsatz Large, Standard 1 16606
Maskeneinsatz Large, flach 1 16673
Clip des
Maskeneinsatzes Small 1 16674
Clip des
Maskeneinsatzes Medium 1 16675
Clip des
Maskeneinsatzes Large 1 16676
Kopfband 1 16716
Anschlusskappen für das
Luer-Verbindungsstück 2 16681
Anschlusskappen für das
Luer-Verbindungsstück 10 16682
Maskenhalter Small 1 16713
Maskenhalter Medium 1 16714
Maskenhalter Large 1 16715
Anpassungsschablone 1 16638
2
O.
2
O

24
CONTRE-INDICATIONS .................................................................. 25
A
VERTISSEMENTS .......................................................................... 25
A
TTENTION .................................................................................. 25
I
NFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES .................................................. 26
C
OMPOSANTS DU MASQUE ............................................................ 27
I
NSTALLATION DU MASQUE............................................................ 27
R
ETRAIT DU MASQUE ....................................................................29
L
ANGUETTE DE RETRAIT RAPIDE .................................................... 2 9
N
ETTOYAGE DU MA SQUE A DOMICILE............................................ 29
N
ETTOYAGE ET DESINFECTION / STERILISATION DU MASQUE ENTRE
LES
PATIENTS ................................................................................ 30
R
EASSEMBLAGE DU MASQUE .......................................................... 33
C
ARACTERISTIQUES DU MASQUE ....................................................34
A
CCESSOIRES ET PIECES DE RECHANGE .......................................... 3 4

25
™
• Lorsque l’oxygène additionnel (le cas échéant) est
délivré à un débit fixe, la concentration de
l’oxygène inhalé varie en fonction des réglages de
pression, de la fréquence respiratoire du patient, du
masque sélectionné ainsi que du taux de fuite.
• Le masque ne doit pas être utilisé si le patient
présente une allergie connue à l’un des matériaux
suivants que l’on retrouve dans les composants du
masque : polycarbonate, caoutchouc de silicone,
caoutchouc de polyuréthanne, nylon, polyester et
coton.
ATTENTION
• Le masque ne doit pas être utilisé avec les
ventilateurs ayant certaines des caractéristiques
suivantes :
a) peu ou pas de capacité à compenser les fuites
du masque et leurs variations (par exemple :
ventilateurs dont le cycle est fixé sur le volume
délivré, sans compensation des fuites, ou
ventilateurs dont le cycle est fixé sur la pression
délivrée et qui ne peuvent fournir aucun débit
supplémentaire en cas de fuite accrue) ; et

2
artérielle,
INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
• ResMed a teint le MASQUE FACIAL MIRAGE NV SERIE 2
en bleu afin de l’identifier comme étant un masque
non ventilé à utiliser uniquement avec des
systèmes de ventilation non invasifs à sortie d’air
active.
• Le masque a un raccord fileté femelle standard de
22 mm (ISO5356-1) servant de connexion externe
au ventilateur.
• Lorsque l’on fixe les paramètres initiaux du
ventilateur, et en particulier le volume courant des
ventilateurs dont le cycle est fixé sur le volume
délivré, il convient de prévoir les ajustements
nécessaires à l’espace mort et aux fuites. Pour plus
de détails, référez-vous aux caractéristiques du
masque de ce mode d’emploi.
• Pour des informations détaillées sur la connexion du
masque, se référer à la notice technique du
système de ventilateur correspondant.

27
Bulle du
masque
Clip de la
bulle
Bandes
Velcro
latérales
inférieures
Le MASQUE FACIAL MIRAGE NV SERIE 2 est livré
entièrement assemblé.
Une installation correcte du masque est essentielle à la
délivrance d’un traitement optimal. Utilisez le modèle
d’essayage de masque Resmed afin de déterminer la
taille correcte du masque convenant à chaque patient.
1 Connectez le masque au système de ventilation en
suivant la notice technique du ventilateur et/ou les
prescriptions du médecin.
2 Placez la bulle du masque sur le visage du patient
de manière à ce qu’elle couvre le nez et la bouche.
Pour la plupart des patients, le bas de la bulle doit
reposer sous la lèvre inférieure et le haut sur l’arête
du nez, entre les yeux.
3 Passez le harnais par-dessus la tête du patient.
Veillez à ce que les bandes Velcro® latérales
inférieures passent sous les oreilles du patient et à
ce que celles du haut reposent sur son front.

Figure : 4
Figure : 6
6 Une fois ajusté, le masque devrait se présenter
comme indiqué ci-dessous (Fig. 6).
Remarque : le haut de l’entourage rigide ne doit pas
toucher le front du patient. Dans la majorité des cas,
il doit y avoir un espace entre le front du patient et le
haut de l’entourage rigide.
7 Allumez le ventilateur. Si vous sentez des fuites
d’air au niveau du pourtour de la bulle,
repositionnez le masque sur le visage du patient
pour obtenir une meilleure étanchéité. Il est
possible que vous deviez également réajuster les
bandes Velcro.
Remarque : lorsque le ventilateur délivre une pression
positive, la bulle Mirage gonfle et flotte en douceur sur
le visage du patient, procurant une étanchéité sûre et
confortable sans requérir un harnais serré. Un
harnais trop serré peut réduire l’efficacité du masque.

29
Figure: 7
NETTOYAGE DU MASQUE A DOMICILE
Remarque : lavez le harnais avant la première
utilisation car il risque de déteindre. Il est important
de toujours nettoyer le harnais à la main.
1 Détachez le masque du ventilateur et séparez le
harnais, les bouchons d’entrée du raccord Luer, le
clip de la bulle et la bulle du masque.
2 Lavez le harnais à la main dans de l’eau tiède et
savonneuse. Utilisez un détergent doux tel que du
savon pur. Rincez soigneusement et laissez sécher
à l’abri de la lumière directe du soleil. Lavez le
harnais au moins une fois par semaine.
3 Lavez les composants du masque à la main dans de
l’eau tiède et savonneuse. Utilisez un détergent
doux tel que du savon pur. Rincez tous les
composants soigneusement et laissez-les sécher à
l’abri de la lumière directe du soleil. Lavez les
composants après chaque utilisation.
ATTENTION
• Ne pas utiliser de solutions à base d’eau de Javel,
de chlore, d’alcool ou d’aromates, ni de savons
hydratants ou antibactériens et d’huiles parfumées
pour le lavage des composants du masque, harnais
compris. Ces solutions peuvent endommager le
produit et réduire sa durée de vie.

2 Une fois le masque démonté, nettoyez
soigneusement ses composants conformément à la
procédure de nettoyage suivante :
NETTOYAGE AVANT LA DESINFECTION OU LA
STERILISATION
a Lavez le harnais à la main dans de l’eau tiède à
l’aide d’un détergent doux tel que du savon pur.
Rincez soigneusement et laissez-le sécher à l’abri
de la lumière directe du soleil.
b Nettoyez les composants individuels du masque
pendant une minute à l’aide d’une brosse à poils
doux en les laissant immergés dans un
détergent. Insistez au niveau des fentes et des
cavités.
c Rincez les composants deux fois en les agitant
avec force dans un litre d’eau et laissez-les
sécher à l’abri de la lumière directe du soleil.
ATTENTION
• Ne pas exposer les composants de l’ensemble
masque ou du circuit respiratoire à la lumière
directe du soleil au risque de les détériorer.
• Ne pas désinfecter ni stériliser le harnais. Cette
pièce ne peut être ni désinfectée ni stérilisée.

31
®
.
®
) ou une solution
c Inspectez chaque composant du masque
visuellement. En cas de détérioration visible d’un
des composants du masque (p. ex. fissures,
déchirures etc.), le composant en question doit
être jeté et remplacé. Il est possible que la bulle
se décolore et prenne une coloration jaune.
Cette décoloration est acceptable.
Les essais réalisés par ResMed ont montré que les
composants du masque peuvent résister à 15
cycles avec des solutions d’acide peracétique à
0,08 % (p. ex. CIDEX PA®) ou des solutions
d’ortho-phtalaldéhyde à 0,55 % (p. ex. CIDEX
OPA®) lorsque les instructions du fabricant sont
respectées.
OPTION 2 : PRE DESINFECTION THERMIQUE
a Faites tremper les composants du masque dans
un appareil homologué de désinfection à l’eau
chaude pendant l’une des durées suivantes :
• 100 minutes à 70°C ou
• 30 minutes à 75°C ou
• 10 minutes à 80°C ou
• 1 minute à 90°C.

Les essais réalisés par ResMed ont montré que les
composants du masque peuvent résister à 15
cycles de stérilisation avec le STERRAD 100S.
AVERTISSEMENT : les composants du MASQUE FACIAL
MIRAGE NV SERIE 2 ne doivent pas être stérilisés à
l’autoclave ni à l’oxyde d’éthylène.
4 Remontez le masque comme indiqué dans la
section « Réassemblage du masque » page 33.
Remarque : pour les établissements médicaux qui
exigent un procédé supplémentaire de désinfection ou
de stérilisation après le remontage, le nombre de
cycles validés doit être divisé par deux.

33
Figure : 8
Bouchon(s)
d’entrée du
raccord Luer
Entrée du
masque
Entourage
rigide
Bulle du
masque
Clip de la
bulle
Figure : 9
Puis faites passer le clip de la bulle à l’entourage
rigide en la poussant par-dessus la bulle tout en
vous assurant qu’elle se verrouille bien en position
(Fig. 9).
3 Faites passer les sangles du harnais dans les fentes
du masque et serrez au niveau des bandes Velcro.
L’étiquette du harnais doit être tournée vers
l’extérieur et se trouver près de votre cou lorsque
le masque est en place.

ACCESSOIRES ET PIECES DE RECHANGE
Description Taille Quantité Nº
par paquet de pièce
Bulle Petit, standard 1 16604
Bulle Petit, peu profonde 1 16671
Bulle Médium, standard 1 16605
Bulle Médium, peu profonde 1 16672
Bulle Large, standard 1 16606
Bulle Large, peu profonde 1 16673
Clip de la bulle Petit 1 16674
Clip de la bulle Médium 1 16675
Clip de la bulle Large 1 16676
Harnais 1 16716
Bouchons d’entrée
du raccord Luer 2 16681
Bouchons d’entrée
du raccord Luer 10 16682
Entourage rigide Petit 1 16713
Entourage rigide Médium 1 16714
Entourage rigide Large 1 16715
Modèle d’essayage
du masque 1 16638

35
CONTROINDICAZIONI .................................................................... 36
A
VVERTENZE ................................................................................ 36
P
RECAUZIONI................................................................................ 36
A
LTRE INFORMAZIONI ................................................................... 37
P
ARTI DELLA MASCHERA................................................................ 38
C
OME APPLICARE LA MASCHERA ....................................................38
C
OME TOGLIERE LA MASCHERA ..................................................... 40
L
A LINGUETTA DI RILASCIO RAPIDO ................................................ 40
P
ULIZIA DELLA MASCHERA PRESSO L’ABITAZIONE............................. 40
P
ULIZIA E DISINFEZIONE O STERILIZZAZIONE DELLA MASCHERA
TRA
UN PAZIENTE E L’ALTRO .......................................................... 41
R
IASSEMBLAGGIO DELLA MASCHERA ............................................... 44
C
ARATTERISTICHE DELLA MASCHERA .............................................. 45
A
CCESSORI E PARTI DI RICAMBIO.................................................... 45

™
• Ad un flusso fisso di ossigeno supplementare (ove
utilizzato), la concentrazione dell’ossigeno inspirato
varia a seconda delle impostazioni di pressione,
dell’andamento della respirazione del paziente,
della maschera scelta e del coefficiente di perdite.
• La maschera non va utilizzata qualora il paziente
soffra di allergie ad uno o più dei materiali di cui
essa è composta, ovvero policarbonato, gomma
siliconica, gomma poliuretanica, nylon, poliestere e
cotone.
PRECAUZIONI
• La maschera non deve essere utilizzata con
apparecchi di ventilazione che presentino una
combinazione di:
a) poca o nessuna capacità di compensare le
perdite dalla maschera e le variazioni nel
coefficiente di perdite (ciò vale ad esempio per gli
apparecchi di ventilazione a logica di volume senza
compensazione delle perdite, o per gli apparecchi
a logica di pressione che non sono in grado di
somministrare un flusso supplementare adeguato in
presenza di un aumento delle perdite); e

37
2
arteriosa senza che
ALTRE INFORMAZIONI
• ResMed ha colorato di blu la maschera completa
MIRAGE NV SERIE 2 in modo da contrassegnarla
come maschera non ventilata indicata per l’uso
esclusivamente con sistemi di ventilazione non
invasiva ad efflusso attivo.
• La maschera è dotata di una connessione femmina
rastremata standard da 22 mm (ISO5356-1) per la
connessione esterna con l’apparecchio di
ventilazione.
• Nel determinare le impostazioni iniziali
dell’apparecchio di ventilazione, ed in particolare il
volume respiratorio per gli apparecchi a logica di
volume, tenere in considerazione lo spazio morto e
le perdite d’aria. Per maggiori informazioni
consultare la sezione relativa alle caratteristiche
della maschera in queste istruzioni.
• Consultare le istruzioni dell’apparecchio di
ventilazione che si sta utilizzando per informazioni
dettagliate sul collegamento della maschera.

Fermaglio
del
cuscinetto
Cinghie di
velcro
laterali
inferiori
La maschera completa MIRAGE NV SERIE 2 viene fornita
completamente assemblata.
Per una somministrazione ottimale della terapia è
necessario che la maschera sia applicata correttamente.
Utilizzare il prospetto delle misure delle maschere
ResMed per individuare la misura più adatta al vostro
paziente.
1 Collegare la maschera al sistema di ventilazione
seguendo le istruzioni del manuale dell’apparecchio
e/o le indicazioni del medico.
2 Sistemare il cuscinetto della maschera sul naso e
sulla bocca del paziente. Nella maggior parte dei
pazienti la parte inferiore del cuscinetto poggia al di
sotto del labbro inferiore e la parte superiore sul
ponte nasale, in mezzo agli occhi.
3 Far passare il copricapo sopra la testa del paziente.
Verificare che le cinghie di Velcro® laterali inferiori
passino sotto le orecchie del paziente, e che le
cinghie laterali superiori gli passino sopra la fronte.

39
Figura: 6
6 Una volta applicata, la maschera dovrebbe avere il
seguente aspetto (Fig. 6):
Nota: La parte superiore del telaio della maschera non
deve toccare la fronte del paziente ma, nella maggior
parte dei casi, risultare ad una certa distanza da essa.
7 Accendere l’apparecchio di ventilazione. Se vi
accorgete che vi sono perdite d’aria intorno al
cuscinetto, risistemate la maschera sul viso del
paziente in modo da ottenere una migliore tenuta.
Potreste dover regolare anche le cinghie di velcro.
Nota: Quando l’apparecchio di ventilazione
somministra pressione positiva, il cuscinetto della
maschera Mirage si gonfia adagiandosi delicatamente
sul viso del paziente, assicurando una tenuta salda e
confortevole senza che vi sia bisogno di stringere il
copricapo. Un copricapo troppo stretto può ridurre
l’efficacia della maschera.

Figura: 7
PULIZIA DELL A MASCHERA PRESSO
L’ABITAZIONE
Nota: Lavare il copricapo prima di utilizzarlo per la
prima volta, in quanto esso potrebbe scolorire. E’
importante che il copricapo sia sempre lavato a mano.
1 Staccare la maschera dall’apparecchio di
ventilazione e separare copricapo, coperchi delle
prese d’aerazione con connessioni luer, fermaglio
del cuscinetto e cuscinetto.
2 Lavare il copricapo a mano in acqua calda e
sapone. Utilizzare un detergente delicato, per
esempio sapone naturale. Sciacquare bene e
lasciare asciugare all’aria e al riparo dalla luce solare
diretta. Questa operazione va ripetuta almeno una
volta la settimana.
3 Lavare a mano ed in acqua calda i componenti della
maschera utilizzando un detergente delicato, per
esempio sapone naturale. Sciacquare bene e
lasciarli asciugare all’aria e al riparo dalla luce solare
diretta. Questa pulizia va effettuata dopo ciascun
uso.
PRECAUZIONI
• Per la pulizia delle parti del sistema di maschera,
compreso il copricapo, è sconsigliato l’uso di

41
2 Dopo lo smontaggio, pulire accuratamente i
componenti della maschera osservando la seguente
procedura:
PULIZIA PRIMA DELLA DISINFEZIONE O STERILIZZAZIONE
a Lavare a mano il copricapo in acqua calda,
utilizzando un detergente delicato come ad
esempio sapone puro. Sciacquare bene e lasciare
asciugare al riparo dal sole.
b Mettere a mollo in una soluzione detergente le
singole parti della maschera e pulirle per un
minuto ciascuna con una spazzola a setole
morbide mentre sono immerse. Prestare
particolare attenzione ad interstizi e cavità.
c Sciacquare i componenti due volte agitandoli
vigorosamente in un litro circa d’acqua e lasciarli
asciugare all’aria e al riparto dalla luce solare
diretta.
PRECAUZIONI
• Non esporre i componenti del sistema di maschera
o della tubazione alla luce solare diretta, in quanto
potrebbero deteriorarsi.
• Non disinfettare o sterilizzare il copricapo. Esso non
può essere sottoposto a tali processi.

®
.
c Ispezionare a vista ciascun componente della
maschera. In caso di deterioramento visibile (ad
esempio incrinature, strappi, ecc.) di un
componente, esso va gettato e sostituito. Il
cuscinetto potrebbe assumere un colorito
giallastro. Questo fenomeno non ne pregiudica
l’integrità.
I collaudi effettuati da ResMed hanno mostrato
che, qualora vengano seguite le istruzioni della
casa produttrice, i componenti della maschera
sono in grado di sopportare 15 cicli con soluzioni
di aldeide glutarica al 3,4% (ad es. CIDEX® Plus),
di acido peracetico allo 0,08% (ad es. CIDEX® PA)
o di ortoftalaldeide allo 0,55% (ad es. CIDEX
OPA®).
OPZIONE 2: DISINFEZIONE TERMICA
a Utilizzando un sistema di disinfezione ad acqua
calda certificato, immergere i componenti della
maschera secondo una delle modalità seguenti:
• 70°C per 100 minuti oppure
• 75°C per 30 minuti oppure
• 80°C per 10 minuti oppure
• 90°C per 1 minuto.

43
I collaudi eseguiti da ResMed hanno mostrato che
i componenti della maschera sono in grado di
sopportare 15 cicli di sterilizzazione tramite il
sistema STERRAD 100S.
ATTENZIONE: I componenti della maschera MIRAGE
NV SERIE 2 non vanno sottoposti a sterilizzazione
tramite autoclave o gas ossido di etilene.
4 Riassemblare la maschera secondo le procedure
indicate nella sezione “Riassemblaggio della
maschera” a pagina 44.
Nota: Se la struttura sanitaria in cui si opera dovesse
richiedere un ulteriore processo di disinfezione o
sterilizzazione a riassemblaggio avvenuto, occorrerà
dimezzare il numero di cicli approvati.

Figura: 8
Presa
d’aerazione
Telaio
della
maschera
Cuscinetto
Fermaglio
del
cuscinetto
Figura: 9
Fissare quindi il cuscinetto alla maschera con
l’apposito fermaglio, assicurandosi che scatti in
posizione lungo tutto il suo profilo (Fig. 9).
3 Infilare le cinghie del copricapo nelle fessure della
maschera e allacciarle tramite il velcro. L’etichetta
sul copricapo dovrà essere rivolta verso l’esterno ed
essere posizionata accanto al collo del paziente una
volta che la maschera è stata indossata.

45
2
O.
ACCESSORI E PARTI DI RIC AMBIO
Descrizione Misura Quantità Numero
per confez. parte
Cuscinetto Piccolo, standard 1 16604
Cuscinetto Piccolo, piatto 1 16671
Cuscinetto Medio, standard 1 16605
Cuscinetto Medio, piatto 1 16672
Cuscinetto Grande, standard 1 16606
Cuscinetto Grande, piatto 1 16673
Fermaglio del
cuscinetto Piccolo 1 16674
Fermaglio del
cuscinetto Medio 1 16675
Fermaglio del
cuscinetto Grande 1 16676
Copricapo 1 16716
Coperchi con
connessione luer 2 16681
Coperchi con
connessione luer 10 16682
Telaio della maschera Piccolo 1 16713
Telaio della maschera Medio 1 16714
Telaio della maschera Grande 1 16715
Prospetto delle misure 1 16638

46
CONTRAINDICACIONES ................................................................. 4 7
A
DVERTENCIAS ............................................................................. 47
P
RECAUCIONES ............................................................................. 47
I
NFORMACIÓN ADICIONAL ............................................................48
P
IEZAS DE LA MASCARILLA ............................................................ 49
P
ARA PONERSE LA MASCARILLA .....................................................49
P
ARA QUITARSE LA MASCARILLA .................................................... 51
T
IRA DE APERTURA RÁPIDA ............................................................ 51
L
IMPIEZA DE LA MASCARILLA EN EL HOGAR ................................... 51
L
IMPIEZA Y DESINFECCIÓN O ESTERILIZACIÓN DE LA
MA SCARILLA ENTRE PACIENTES ...................................................... 52
M
ONTAJE DE LA MASCARILLA ........................................................ 55
C
ARACTERÍSTICAS DE LA MASCARILLA............................................ 56
R
EPUESTOS Y ACCESSORIOS ..........................................................56

47
• La mascarilla no deberá llevarse a menos que el
sistema de ventilación esté encendido y
funcionando correctamente.
• A un caudal fijo de oxígeno complementario (si se
usa), la concentración de oxígeno inhalado variará
dependiendo de los ajustes de presión programados, el ritmo de respiración del paciente, la
mascarilla elegida y el caudal de fuga de aire.
• La mascarilla no debe ser utilizada si el paciente
fuera alérgico a cualquiera de los siguientes
componentes de mascarilla: policarbonato, goma de
siliconas, goma de poliuretano, nylon, poliéster y
algodón.
PRECAUCIONES
• La mascarilla no debe utilizarse en conjunción con
ventiladores que tengan una combinación de lo
siguiente:
a) capacidad reducida o inexistente para
compensar fugas por la mascarilla y variaciones en
la cantidad de fuga por la mascarilla (por ej.,
ventiladores con ciclaje de volumen sin
compensación de fuga o ventiladores con ciclaje de
presión que no tengan la capacidad de suministrar

pCO2 arterial, sin cambios en los ajustes del
ventilador.
INFORMACIÓN ADICIONAL
• ResMed ha teñido la MASCARILLA FACIAL MIRAGE
NV SERIE 2 de azul para ayudarle a identificarla
como mascarilla sin orificios de ventilación a ser
utilizada únicamente con sistemas de ventilación no
invasivos con escape activo de gases.
• La mascarilla tiene un conector hembra cónico de
22 mm estándar (ISO5356-1) para su conexión
externa al ventilador.
• Al determinar los ajustes iniciales del ventilador y
en especial el volumen corriente en el caso de los
ventiladores con ciclaje de volumen, tenga en
cuenta las cantidades apropiadas de fuga y espacio
muerto de mascarilla. Remítase a la sección de
Características de la Mascarilla de estas instrucciones
para obtener más información.
• Remítase a las instrucciones de operación del
sistema ventilación relevante para obtener
información detallada relativa a la conexión de la
mascarilla.

49
Almohadilla
de mascarilla
Traba de la
almohadilla
Correas de
Velcro
laterales
inferiores
La MASCARILLA FACIAL MIRAGE NV SERIE 2 se entrega
totalmente armada.
El ajuste correcto de la mascarilla es esencial para
obtener un rendimiento óptimo de la terapia. Sírvase
del modelo de Ajuste de Mascarilla de ResMed para
elegir el tamaño de mascarilla más apropiado para su
paciente.
1 Conecte la mascarilla al sistema de ventilación
siguiendo las instrucciones de operación del sistema
de ventilación y/o las indicaciones del médico.
2 Apoye la almohadilla de la mascarilla sobre la nariz
y la boca del paciente. En la mayoría de los
pacientes, la parte inferior de la almohadilla debería
quedar apoyada por debajo del labio inferior y la
parte superior de la misma por encima del puente
de la nariz, entre los ojos.
3 Coloque el arnés tirándolo por encima de la cabeza
del paciente. Asegúrese de que las correas de
Velcro® laterales inferiores queden por debajo de
las orejas del paciente y que las laterales superiores
pasen por encima de la frente.

Figura: 6
6 La mascarilla puesta se debe ver así (fig. 6):
Nota: La parte superior del armazón de la mascarilla
no debería tocar la frente del paciente. En la mayoría
de los casos, la parte superior del armazón de la
mascarilla debe quedar a cierta distancia de la frente
del paciente.
7 Encienda el sistema de ventilación. Si detecta fugas
de aire en el contorno de la almohadilla vuelva a
colocar la mascarilla sobre la cara del paciente de
manera de lograr un mejor cierre. Es probable que
también tenga que volver a ajustar las correas de
Velcro.
Nota: Mientras el sistema de ventilación esté
suministrando presión positiva, la almohadilla Mirage
se inflará de tal forma que flotará suavemente sobre
la cara del paciente. Esto hace posible formar un
cierre estable y cómodo que elimina la necesidad de
ajustar demasiado el arnés. Si ajustara demasiado el
arnés se puede reducir la eficacia de la mascarilla.

51
Figura: 7
LIMPIEZA DE LA MASCARILLA EN EL HOGAR
Nota: Lave el arnés para la cabeza antes de usarlo por
primera vez, ya que podría desteñir. Es importante
lavar siempre a mano el arnés para la cabeza.
1 Desconecte la mascarilla del ventilador y separe el
arnés para la cabeza, los tapones de puerto Luer
Lock, la traba de la almohadilla y la almohadilla de
la mascarilla.
2 Lave el arnés para la cabeza a mano en agua tibia
con jabón. Use un detergente suave, como por ej.
jabón puro. Enjuague bien y deje secar al aire
alejado de la luz del sol directa. Lave el arnés para
la cabeza por lo menos una vez a la semana.
3 Lave los componentes de la mascarilla a mano en
agua tibia con jabón. Use un detergente suave,
como por ej. jabón puro. Enjuague bien todas las
piezas y déjelas secar al aire alejadas de la luz del
sol directa. Haga esto después de cada uso.
PRECAUCIONES
• No utilice aceites perfumados, jabones hidratantes o
antibacterianos ni soluciones a base de lejía, cloro,
alcohol ni aromáticas para limpiar cualquier parte
del sistema de mascarilla, inclusive el arnés para la
cabeza. Estas soluciones podrían dañar el producto
y reducir la vida útil del mismo.

LIMPIEZA PREVIA A LA DESINFECCIÓN O ESTERILIZACIÓN
a Lave el arnés para la cabeza en agua tibia a
mano, usando un detergente suave, como por ej.
jabón puro. Enjuague bien y deje secar al aire
alejado de la luz del sol directa.
b Limpie las piezas individuales de la mascarilla
con un cepillo de cerdas suaves durante un
minuto, sumergiéndolas en un detergente suave.
Tenga especial cuidado de limpiar bien todas las
grietas y cavidades.
c Enjuague los componentes dos veces
agitándolos vigorosamente en un litro de agua y
déjelos secar al aire alejados de la luz del sol
directa.
PRECAUCIONES
• No exponga ninguna pieza del sistema de
mascarilla o tubo de aire a la luz del sol directa
ya que esto podría provocar el deterioro de los
mismos.
• No desinfecte ni esterilice el arnés para la
cabeza. Esta pieza no puede ser desinfectada ni
esterilizada.

53
c Inspeccione visualmente cada uno de los
componentes de la mascarilla. Si se advierte
alguna indicación de deterioro visible en uno de
los componentes (p. ej. grietas, roturas, etc.),
dicho componente deberá ser desechado y
cambiado por uno nuevo. Puede ocurrir que la
almohadilla sufra una decoloración de tono
amarillento. Dicha decoloración es aceptable.
Las pruebas realizadas por ResMed han
demostrado que los componentes de la mascarilla
pueden soportar 15 ciclos de desinfección usando
soluciones de glutaraldehído al 3,4 % (por ej.
CIDEX Plus®), ácido peracético al 0,08 % (p. ej.
CIDEX PA®), u ortoftalaldehído al 0,55 % (p.ej.
CIDEX OPA®), cuando se utilizan siguiendo las
instrucciones del fabricante.
OPCIÓN 2: DESINFECCIÓN TÉRMICA
a Utilizando un sistema de desinfección por agua
caliente certificado, sumerja los componentes de
la mascarilla por uno de los tiempos siguientes:
•70
º
C durante 100 minutos o
•75
º
C durante 30 minutos o
•80
º
C durante 10 minutos o
•90
º
C durante 1 minuto.

Las pruebas realizadas por ResMed han
demostrado que los componentes de la mascarilla
pueden soportar 15 ciclos de desinfección usando
el sistema de esterilización STERRAD 100S.
ADVERTENCIA: Los componentes de la MASCARILLA
FACIAL MIRAGE NV SERIE 2 no deberán someterse a
esterilización por autoclave ni gas oxietileno.
4 Vuelva a armar la mascarilla conforme a lo descrito
en la sección “Montaje de la Mascarilla” en la
página 55.
Nota: Si un centro de servicios sanitarios exige un
proceso de esterilización o desinfección adicional
luego de volver a armar la mascarilla, la cantidad de
ciclos validados se reduce a la mitad.

55
Figura: 8
Tapones de
puerto Luer
Lock
Puerto de
mascarilla
Armazón
de la
mascarilla
Almohadilla
de mascarilla
Traba de la
almohadilla
Figura: 9
Luego presione la traba de la almohadilla por
encima de la almohadilla y contra el armazón,
asegurándose de que quede fija en posición en
cada uno de los calces (fig. 9).
3 Enhebre las correas del arnés para la cabeza en las
ranuras de la mascarilla y cierre el Velcro. Estando
puesto, la etiqueta del arnés para la cabeza debe
quedar del lado de afuera y próxima al cuello.

2
O.
REPUESTOS Y ACCESSORIOS
Descripción Tamaño Cantidad Pieza
por paquete número
Almohadilla Pequeña, estándar 1 16604
Almohadilla Pequeña, llana 1 16671
Almohadilla Mediana, estándar 1 16605
Almohadilla Mediana, llana 1 16672
Almohadilla Grande, estándar 1 16606
Almohadilla Grande, llana 1 16673
Traba de la almohadilla Pequeña 1 16674
Traba de la almohadilla Mediana 1 16675
Traba de la almohadilla Grande 1 16676
Arnés para la cabeza 1 16716
Tapones Luer Lock 2 16681
Tapones Luer Lock 10 16682
Armazón de mascarilla Pequeña 1 16713
Armazón de mascarilla Mediana 1 16714
Armazón de mascarilla Grande 1 16715
Modelo de ajuste
de Mascarilla 1 16638

57
CONTRA-INDICAÇÕES ................................................................... 58
A
VISOS......................................................................................... 58
P
RECAUÇÕES ................................................................................ 58
I
NFORMAÇÕES ADICIONAIS ........................................................... 59
C
OMPONENTES DA MÁSCARA ....................................................... 60
C
OLOCAÇÃO DA MÁSCARA ...........................................................60
R
EMOÇÃO DA MÁSCARA ............................................................... 62
P
ATILHA DE DESENGATE RÁPIDO .................................................. 62
L
IMPEZA DA MÁSCARA EM CASA ................................................... 6 2
L
IMPEZA E DESINFECÇÃO/ESTERILIZAÇÃO DA MÁSCARA ENTRE
PACIENTES
.................................................................................... 63
R
EMONTAR A MÁSCARA ................................................................ 66
C
ARACTERÍSTICAS DA MÁSCARA .................................................... 67
A
CESSÓRIOS E PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO ........................................ 67

™
NV DE
• A máscara não deverá ser usada a não ser que o
sistema de ventilação esteja ligado e a funcionar
adequadamente.
• Aquando de um regime de fluxo fixo de oxigénio
suplementar (caso seja usado), a concentração de
oxigénio inalado irá variar, de acordo com os
valores de pressão, padrão de respiração do
paciente, selecção da máscara e regime de fuga.
• A máscara não deve ser usada no caso do paciente
ser alérgico a qualquer um dos seguintes materiais
dos componentes da máscara: policarbonato,
borracha de silicone, borracha de poliuretano,
nylon, poliéster e algodão.
PRECAUÇÕES
• A máscara não deve ser usada com ventiladores
que tenham uma combinação de:
a) pouca ou nenhuma capacidade para compensar
uma fuga na máscara ou variação de tal fuga (como
no caso de ventiladores de volume cíclico sem
compensação para fugas, ou ventiladores de
pressão cíclica que são incapazes de fornecer um
fluxo adicional quando na presença de um aumento
de fuga); e

59
INFORMAÇÕES ADICIONAIS
• A ResMed coloriu a MÁSCARA MIRAGE NV DE FACE
INTEIRA, SÉRIE 2 de azul para o ajudar a identificá-la
como uma máscara sem respiradouros a ser usada
apenas com sistemas de ventilação não invasivos e
de escape activo.
• A máscara possui um conector cónico de 22 mm,
fêmea padrão, (ISO5356-1) para conexão externa
ao ventilador.
• Ao determinar os valores de programação iniciais
do ventilador, e em particular o volume corrente de
ventiladores de volume cíclico, faça um desconto
adequado para o espaço vazio e fuga da máscara.
Consulte a secção de Características da Máscara
destas instruções para mais informações.
• Consulte o manual de instruções do sistema de
ventilação relevante para obter informações
detalhadas relativas à ligação da máscara.

Clipe da
almofada
Correias de
Velcro
laterais
inferiores
A MÁSCARA MIRAGE NV DE FACE INTEIRA, SÉRIE 2 é
fornecida já completamente montada.
A colocação correcta da máscara é essencial para se
conseguir uma administração de tratamento óptima.
Use a Matriz de Ajuste da Máscara da ResMed para o
ajudar a escolher o melhor tamanho de máscara para o
seu paciente.
1 Conecte a máscara ao sistema de ventilação
seguindo as instruções de funcionamento do
sistema de ventilação e/ou a prescrição do médico.
2 Coloque a almofada da máscara sobre o nariz e a
boca do paciente. Na maior parte dos pacientes, a
parte inferior da almofada deverá repousar abaixo
do lábio inferior e a parte superior da almofada na
ponte do nariz, entre os olhos.
3 Puxe o arnês sobre a cabeça do paciente.
Certifique-se de que as correias laterais inferiores
de Velcro® passam debaixo das orelhas, e de que as
correias laterais superiores de Velcro passam sobre
a testa.

61
Figura: 5
Figura: 6
6 A máscara, após ter sido colocada, deverá ter este
aspecto (Fig. 6):
Nota: A parte superior da armação da máscara não
deverá tocar na testa do paciente. Na maior parte dos
casos, a parte superior da armação da máscara deverse-á encontrar a uma boa distância da testa do
paciente.
7 Ligue o ventilador. Se detectar ar a escapar pelos
lados da almofada, volte a colocar a máscara sobre a
face do paciente de maneira a obter uma melhor
vedação. Poderá também necessitar de voltar a
reajustar as correias de Velcro.
Nota: Quando o sistema de ventilação estiver a
administrar pressão positiva, a almofada da Mirage
enche-se de ar para repousar suavemente sobre a face
do paciente, formando uma vedação segura e
confortável sem a necessidade de um arnês para a
cabeça muito apertado. Apertar o arnês para a cabeça

Figura: 7
Desengate Rápido resultará na deterioração da
abertura de Velcro.
LIMPEZA DA MÁSCARA EM CASA
Nota: Lave o arnês para a cabeça antes de o utilizar
pela primeira vez, uma vez que a tinta poderá
escorrer. É importante lavar sempre à mão o arnês
para a cabeça.
1 Desligue a máscara do ventilador e separe o arnês
para a cabeça, tampas das portas com fecho de
tipo Luer, clipe da almofada e almofada da máscara.
2 Lave à mão o arnês para a cabeça em água morna
e detergente. Use um detergente suave tal como o
sabão puro. Enxagúe bem e deixe a secar fora da
luz directa do sol. Faça isto pelo menos uma vez
por semana.
3 Lave à mão os componentes da máscara em água
morna e detergente. Use um detergente suave tal
como o sabão puro. Enxagúe bem e deixe a secar
fora da luz directa do sol. Faça isto após cada
utilização.
PRECAUÇÕES
• Não utilize soluções com bases de lixívia, cloro,
álcool ou aromáticas, sabões hidratantes ou

63
2 Após ter desmontado a máscara, limpe
cuidadosamente os componentes da máscara de
acordo com o seguinte procedimento de limpeza:
LIMPEZA ANTES DA DESINFECÇÃO OU ESTERILIZAÇÃO
a Lave o arnês para a cabeça em água morna
utilizando um detergente suave, tal como o
sabão puro. Enxagúe bem e deixe secar fora da
luz directa do sol.
b Limpe cada uma das peças da máscara com uma
escova de pêlos suaves durante um minuto
enquanto que estas se encontram de molho em
água com detergente. Certifique-se de limpar
todas as gretas e cavidades.
c Enxagúe todas as peças da máscara duas vezes
agitando-as vigorosamente num litro de água e
deixe-as secar fora da luz directa do sol.
PRECAUÇÕES
• Não exponha qualquer uma das partes do
sistema de máscara ou da tubagem à luz directa
do sol uma vez que isto poderá deteriorar o
produto.
• Não desinfecte ou esterilize o arnês para a
cabeça. Esta parte da máscara não pode ser
desinfectada ou esterilizada.

®
), ácido
®
), ou
®
), tal
deterioração de um dos componentes da
máscara (eg quebrado, rasgado, etc.), o
componente da máscara deverá ser removido e
substituído. Poderá ocorrer descoloração amarela
da almofada. Este tipo de descoloração é
aceitável.
Os testes realizados pela ResMed mostram que os
componentes da máscara podem resistir até 15
ciclos de desinfecção com soluções de
glutaraldeído 3,4% (eg CIDEX Plus®), ácido
peracético 0,08% (eg CIDEX PA®), ou
ortoftalaldeído 0,55% (eg CIDEX OPA®), sempre
que se sigam as instruções do fabricante.
OPÇÃO 2: DESINFECÇÃO TÉRMICA
a Usando um sistema de desinfecção por água
quente comprovado, ponha de molho os
componentes da máscara durante os seguintes
períodos de tempo:
• 70°C durante 100 minutos ou
• 75°C durante 30 minutos ou
• 80°C durante 10 minutos ou
• 90°C durante 1 minuto.

65
Os testes realizados pela ResMed mostram que os
componentes da máscara podem resistir até 15
ciclos do Sistema de Esterilização STERRAD 100S.
AVISO: Os componentes da MÁSCARA MIRAGE NV DE
FACE INTEIRA, SÉRIE 2 não devem ser sujeitos a
esterilização por autoclave ou óxido de gás de etileno.
4 Volte a montar a máscara tal como é descrito na
secção de “Remontar a Máscara” na página 66.
Nota: Se um local de cuidados de saúde requerer um
processo adicional de desinfecção ou esterilização
depois de se voltar a montar a máscara, o número de
ciclos validados será reduzido a metade.

Figura: 8
Porta da
máscara
Armação
da
máscara
Almofada
da máscara
Clipe da
almofada
Figura: 9
Em seguida, empurre o clipe da almofada sobre a
almofada e na armação da máscara, certificando-se
de que este encaixa bem em todos os pontos de
encaixe (Fig. 9).
3 Introduza as correias do arnês para a cabeça através
das ranhuras na armação da máscara e aperte as
correias de Velcro. A etiqueta do arnês para a
cabeça dever-se-á encontrar virada para fora e
perto do seu pescoço depois da máscara ser
colocada.

67
2
O.
2
O
ACESSÓRIOS E PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
Descrição Tamanho Quantidade Número
por de
embalagem peça
Almofada Pequena, standard 1 16604
Almofada Pequena, superficial 1 16671
Almofada Média, standard 1 16605
Almofada Média, superficial 1 16672
Almofada Grande, standard 1 16606
Almofada Grande, superficial 1 16673
Clipe de almofada Pequena 1 16674
Clipe de almofada Média 1 16675
Clipe de almofada Grande 1 16676
Arnês para a cabeça 1 16716
Tampas das portas com
fecho do tipo Luer 2 16681
Tampas das portas com
fecho do tipo Luer 10 16682
Armação da máscara Pequena 1 16713
Armação da máscara Média 1 16714
Armação da máscara Grande 1 16715
Matriz de Ajuste da
Máscara 1 16638

68
KONTRAINDIKATIONER .................................................................. 69
V
ARNINGAR .................................................................................. 69
S
ÄKERHETSFÖRESKRIFTER ............................................................... 69
Ö
VRIG INFORMATION.................................................................... 70
M
ASKKOMPONENTER ..................................................................... 71
M
ASKINPASSNING .......................................................................... 71
B
ORTTAGNING AV MASKEN ...........................................................73
S
NABBUTLÖSNINGSFLIKEN ............................................................. 73
R
ENGÖRING AV MASKEN I HEMMET .............................................. 7 3
R
ENGÖRING OCH DESINFEKTION ELLER STERILISERING AV MASKEN
MELLAN OLIKA PATIENTER ........................................................... 74
H
OPSÄTTNING AV MASKEN ........................................................... 76
M
ASKENS EGENSKAPER ................................................................. 77
T
ILLBEHÖR OCH RESERVDELAR ..................................................... 78

69
• Vid en fast flödestakt av extra syre (om syre
används) kommer den inandade
syrekoncentrationen att variera beroende på
tryckinställningarna, patientens andningsmönster,
maskval och graden av läckage.
• Masken får inte användas om det är känt att
patienten är allergisk mot något av följande
material som ingår i masken: polykarbonat,
silikongummi, polyuretangummi, nylon, polyester
och bomull.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Masken bör ej användas tillsamman med
ventilatorer som har en kombination av följande:
a) liten eller ingen förmåga att kompensera för en
maskläcka och för variationer i graden av läckage
(t.ex. volymstyrda ventilatorer utan
läckagekompensation eller tryckstyrda ventilatorer
som inte kan tillföra tillräckligt extraflöde i närvaro
av ökade läckor); och
b) inga larm för utandad ventilationsluft.
Om en ventilator med dålig läckagekompensation
används, måste man speciellt kunna förlita sig på
larmet för utandad ventilationsluft.

• Masken har en standard konformad honförbindning
på 22 mm (ISO5356-1) för extern koppling till
ventilatorn.
• När man fastställer de första ventilatorinställningarna
och speciellt andetagsvolymen (tidalvolymen) för
volymstyrda ventilatorer, måste man ta hänsyn till
maskens deadspace och läckage. För ytterligare
information hänvisas till avsnittet om maskens
egenskaper i dessa anvisningar.
• Se relevanta användningsanvisningarna för
ventilatorsystemet beträffande detaljerad
information om hur masken kopplas till systemet.

71
MIRAGE NV FULL FACE MASK SERIE 2 levereras
färdigmonterad.
Det är av största betydelse för en effektiv behandling
att masken passas in korrekt. Använd ResMeds
maskinpassningsmall för att välja den maskstorlek som
bäst passar patienten.
1 Koppla in masken till ventilatorsystemet genom att
följa systemanvisningarna och/eller läkarens
anvisningar.
2 Placera maskkudden över patientens näsa och mun.
På flertalet patienter bör kuddens nederdel vila
under underläppen och kuddens överdel på
näsryggen, mellan ögonen.
3 Dra hättan över patientens huvud. Se till att de
nedre Velcro® remmarna på sidan förs under öronen
och att de övre Velcro remmarna på sidan löper
över pannan.
Maskkudde
Kuddklämma
De nedre
Velcro
sidoremmarna
Bild 2: Hätta

6 Den inpassade masken bör se ut så här (bild 6):
Obs! Maskramens överdel bör inte vidröra patientens
panna. I de flesta fall bör maskramens överdel befinna
sig på ett kort avstånd från pannan.
7 Sätt på ventilatorn. Om du upptäcker luftläckor runt
kudden, placerar man på nytt in masken på
ansiktet för att få en bättre försegling. Du kommer
också eventuellt att behöva justera om Velcro
remmarna.
Obs! När ventilatorsystemet levererar positivt tryck,
kommer Mirage-kudden att blåsas upp och flyta mjukt
på patientens ansikte och bilda en tät och bekväm
försegling utan att man behöver en stramt åtsittande
hätta. Om man drar åt hättan alltför hårt, kan detta
minska maskens effektivitet.
Bild: 6

73
Bild : 7
RENGÖRING AV MASKEN I HEMMET
Obs! Tvätta hättan innan den används för första
gången eftersom färgen kan fälla. Det är viktigt att
alltid tvätta hättan för hand.
1 Ta bort masken från ventilatorn och ta isär hättan,
Luer-lock portlocken, kuddklämman och
maskkudden.
2 Tvätta hättan för hand i varmt tvålvatten. Använd
ett milt rengöringsmedel som t.ex. ren tvål. Skölj
ordentligt och låt torka men ej i direkt solljus.
Hättan bör tvättas minst en gång i veckan.
3 Tvätta de olika maskdelarna för hand i varmt
tvålvatten. Använd ett milt rengöringsmedel som
t.ex. ren tvål. Skölj delarna väl och låt dem torka
men ej i direkt solljus. Delarna bör tvättas efter
varje användning.
SE UPP!
• Använd inte blekningsmedels-, klor-, alkohol-, eller
aromatiska lösningar, fuktighetsbevarande eller
antiseptiska tvålar eller parfymerade oljor för att
rengöra någon del av masksystemet, inkl. hättan.
Dessa lösningar kan vara skadliga och förkorta
produktens livslängd.

RENGÖRING FÖRE DESINFEKTION ELLER STERILISERING
a Tvätta hättan för hand i varmt vatten med ett
milt rengöringsmedel, som exempelvis ren tvål.
Skölj ordentligt och låt den torka men ej i direkt
solljus.
b Rengör de individuella maskdelarna med en
mjuk borste i en minut medan de ligger i blöt i
rengöringslösningen. Var särskilt noggrann med
att rengöra alla skrevor och hål.
c Skölj alla delar två gånger genom att skaka om
dem kraftigt i en liter vatten och låt dem sedan
torka, men ej i direkt solljus.
SE UPP!
• Du bör inte utsätta någon del av masksystemet
eller slangen för direkt solljus eftersom detta kan
skada produkten.
• Desinficera eller sterilisera aldrig hättan. Denna
del får inte desinficeras eller steriliseras.
3 Efter det att du tagit i sär delarna och rengjort dem,
desinficerar du de återanvändbara
maskkomponenterna enligt följande metod för
kemisk eller värmedesinfektion

75
®
®
),
®
) eller
®
),
®
),
perättikssyra 0,08 % (t.ex. CIDEX PA®) eller
ortoptalaldehyd 0,55 % (t.ex. CIDEX OPA®), när
man följer tillverkarens anvisningar.
ALTERNATIV 2 : VÄRMEDESINFEKTION
a Använd ett godkänt
varmvattensdesinfektionssystem. Blötlägg
maskkomponenterna under en av följande
tidsperioder:
• 70°C i 100 minuter eller
• 75°C i 30 minuter eller
• 80°C i 10 minuter eller
• 90°C i 1 minut.
b Okulärbesiktiga varje maskkomponent. Om du
då upptäcker defekta maskdelar (t.ex. sprickor
eller revor) bör de kasseras och bytas ut. Gul
missfärgning av kudden kan uppstå, men detta
är godtagbart.
Testning har visat att maskkomponenterna kan
tåla 15 desinfektionscykler vid ovanstående
temperatur-tidskombinationer.

HOPSÄTTNING AV MASKEN
Se till att alla delar i masksystemet inkl. hättan och
snabbutlösningsmekanismen är rena, torra och oskadade
innan systemet monteras ihop på nytt. Eventuellt
skadade delar bör bytas ut om man ser tecken på
förslitning eller skada.
1 Vrid tillbaka Luer-lock portlocken på maskportarna
(bild 8).
2 Passa in den räfflade delen av maskkudden på
maskramen. Passa först in överdelen och fortsätt
hela vägen runt masken, och skjut över kudden på
ramen och se till att en god försegling uppstår.
Skjut sedan kuddens klämma över kudden och in
på maskramen och se till att den klickas in på rätt
plats hela vägen (bild 9).
Bild : 8
Luer-lock
portlock
Maskport

77
Kuddklämma
Bild : 9
MASKENS EGENSKAPER
MASKENS DEADSPACE
Liten mask 145 ml
Medium mask 200 ml
Stor mask 230 m
Obs! Dessa värden erhölls med hjälp av en
ansiktsprofil och mätning av volymen från ansiktets
yta till ändan av den konformade förbindningen.
Dessa data visas endast som vägledning. Verkliga
volymer beror på individuella ansiktsformer.
MASKIMPEDANSDATA
Vid ett flöde på 60 l/min kommer skillnaden mellan
den konformade förbindningen och maskens insida att
vara mindre än 0,5 cmH2O.
MASKLÄCKA
Läckan från masken, läckan mellan ansikte och mask ej
inräknad, är mindre än 2,0 l/min vid 30 cmH2O
(maximitryck).

EUROPE (Group 1)
Re-order number: 16891/3 02 07