ResMed 2i User Manual

HumidAire 2i™
Guía del Usuario
Español
Español
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Definiciones 1 Responsabilidad del usuario/propietario 1
Uso indicado 2 Contraindicaciones 2 Advertencias y precauciones 2
El HumidAire 2i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Componentes del HumidAire 2i 4
Preparación para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalación del HumidAire 2i 5
Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inicio del tratamiento 9 Detención del tratamiento 11 Consejos Útiles 12
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Servicio de mantenimiento 17
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Rendimiento del humidificador 21
Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Introducción
!
!
El HumidAire 2i™ de ResMed está diseñado para humidificar el aire suministrado a las vías respiratorias durante el tratamiento con presión positiva continua en la vía aérea (CPAP por sus siglas en inglés), presión positiva automática en la vía aérea (APAP) y terapia binivel.
Durante el tratamiento se puede experimentar congestión o sequedad nasal, de la boca o la garganta. Estos son síntomas ocasionados por los climas secos, las bajas temperaturas del aire, el flujo de aire suministrado por los sistemas CPAP, APAP o binivel y las fugas por la boca. El aire húmedo ayuda a aliviar los síntomas de sequedad y puede hacer que el tratamiento resulte más cómodo.
El HumidAire 2i está diseñado para formar una sola unidad de humidificación térmica cuando se acopla al equipo CPAP, APAP o binivel.
Definiciones
Este manual contiene términos e íconos especiales que aparecen en los márgenes, para llamar su atención hacia información específica e importante.
ADVERTENCIA
Alerta sobre la posibilidad de lesiones.
PRECAUCIÓN
Explica medidas especiales a tomar para el uso seguro y eficaz del equipo.
Nota: Se trata de una nota informativa o útil.
Español
Responsabilidad del usuario/propietario
El usuario o propietario de este sistema será enteramente responsable por cualquier lesión a personas o daños a bienes que resulten de:
una operación no conforme con las instrucciones de funcionamiento
suministradas
el mantenimiento o modificaciones efectuadas a menos que sean acordes
con las instrucciones autorizadas y hayan sido realizadas por personas autorizadas.
Tenga a bien leer este manual detenidamente antes de usar el equipo.
1Introducción
Información médica
!
!
Uso indicado
El HumidAire 2i está indicado para humidificar el aire suministrado por los equipos de tratamiento CPAP de ResMed que sean compatibles con él. Consulte el manual del equipo correspondiente para saber si es compatible con el HumidAire 2i.
El HumidAire 2i está diseñado para ser utilizado en repetidas ocasiones por un único paciente en el domicilio y por varios pacientes en hospitales o instituciones. Si necesita más información comuníquese con su proveedor de equipos o con una oficina de ResMed.
El HumidAire 2i debe ser usado únicamente siguiendo las recomendaciones de un médico.
PRECAUCIÓN (SÓLO EE.UU.)
La ley federal estipula que este aparato solamente puede ser vendido por un médico o por su orden.
Contraindicaciones
El uso del HumidAire 2i está contraindicado en pacientes que no respiran por sus vías respiratorias supraglóticas.
Remítase también al manual del sistema correspondiente para ver las contraindicaciones asociadas con los tratamientos CPAP, APAP y binivel.
Advertencias y precauciones
Las siguientes son advertencias y precauciones generales. Las advertencias y precauciones específicas aparecen en el manual junto a las instrucciones pertinentes.
ADVERTENCIAS
Utilice el HumidAire 2i únicamente para el fin para el que ha sido diseñado
como se describe en este manual.
El HumidAire 2i está diseñado para ser usado únicamente con equipos para
CPAP, APAP y binivel específicos de ResMed. No use el HumidAire 2i con ningún otro equipo.
El HumidAire 2i deberá utilizarse únicamente con los accesorios o tubos de
suministro que se especifican en el presente manual. Su uso con otros accesorios o tubos de suministro podría resultar en una lesión o en daños al equipo.
El tubo del HumidAire 2i está diseñado para ser utilizado por un único
paciente y no debe volver a utilizarse con ninguna otra persona. Esto es para evitar el riesgo de infecciones cruzadas.
2
El HumidAire 2i deberá colocarse siempre por debajo del nivel del paciente.
Si se colocara al mismo nivel o por encima del paciente, cabe la posibilidad de que el agua caliente fluya por el tubo hacia la mascarilla.
No intente desmontar la estación de carga del HumidAire 2i. Ella no contiene
piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones y el mantenimiento interno deberán ser efectuados únicamente por un agente de servicio autorizado.
Tenga cuidado al manipular el HumidAire 2i. El agua en la cámara puede estar
caliente.
Si por accidente le caen líquidos a la estación de carga del HumidAire 2i,
desconecte el equipo CPAP, APAP o binivel de la toma de corriente y permita que la estación de carga se drene y se seque antes de un nuevo uso.
La cámara de agua no deberá estar conectada a la estación de carga
mientras se transporta el HumidAire 2i en el bolso para transporte. Coloque la cámara de agua en un compartimento aparte en el bolso de transporte.
Asegúrese de que la cámara de agua esté vacía y completamente seca antes
de transportar el HumidAire 2i.
No encienda el HumidAire 2i si el equipo CPAP, APAP o binivel tiene un cable
de conexión o un enchufe dañados.
Si el equipo se coloca a un nivel superior al del paciente y se vuelca, o si el
tubo se llena de condensación de agua, existirá la posibilidad de que la mascarilla se llene de agua. El HumidAire 2i debe entonces ser usado con precaución en pacientes que no pueden cuidar sus vías respiratorias, o que no pueden quitarse la mascarilla, por ejemplo después de un ataque cerebrovascular. Se deberán ponderar cuidadosamente los riesgos y beneficios relativos.
No utilice el HumidAire 2i si el mismo no está funcionando adecuadamente o
si cualquiera de sus piezas ha caído al suelo o ha sido dañada.
Mantenga el cable de conexión lejos de superficies calefaccionadas.
No deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna de las aberturas ni en los
tubos.
No use el HumidAire 2i en presencia de materiales inflamables o explosivos.
Español
3Información médica
El HumidAire 2i
Estación de carga
Placa de
Cámara de agua
Salida de aire
Escala de control
Luz de placa de calefacción
calefacción
Tapa de la cámara de agua
Junta
Base de la cámara de agua
Placa de cubeta
Junta tórica
Tra b a la t era l
Travesaño
Componentes del HumidAire 2i
Figura 1: Componentes del HumidAire 2i
4
Figura 2: Componentes de la cámara de agua
Preparación para el uso
!
Cubierta delantera
Cerrojo
Lado derecho
Lado izquierdo
Instalación del HumidAire 2i
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el equipo CPAP, APAP o binivel esté apagado en la toma de corriente antes de conectar el HumidAire 2i.
1 Quite la cubierta delantera del equipo. Para ello:
1. Oprima el cerrojo bajo la cubierta delantera.
2. Mientras oprime el botón de cierre, levante y tire de la cubierta delantera del equipo. La cubierta delantera debe desprenderse en la parte inferior y a la derecha. La cubierta delantera aún debe estar sujeta al lado izquierdo.
3. Sujete el equipo con su mano izquierda. Con su mano derecha, tire con firmeza del lado derecho de la cubierta delantera y después tire hacia arriba hasta que la cubierta delantera entera salga por completo.
Español
Notas
Para volver a colocar la cubierta delantera:
a. Alinee el conector de salida de aire dentro de la cubierta delantera a la
salida de aire del equipo.
b. Empuje la cubierta delantera firmemente sobre el equipo hasta que calce
en su lugar.
Recuerde llevar la cubierta delantera con usted si sale de viaje, en caso de
que necesite utilizar su equipo CPAP, APAP o binivel sin humidificador.
5Preparación para el uso
2 Separe la cámara de agua del HumidAire 2i de la estación de carga. Para ello,
Estación de carga Cable de corriente
A la toma de corriente
presione la trabilla en la base de la cámara de agua y tire de la cámara de agua para separarla de la estación de carga.
Deslice la estación de carga del humidificador (sin la cámara de agua) sobre el
3
equipo hasta que calce en su lugar.
Notas
Las imágenes que aparecen en el presente manual sólo se brindan a modo
de ilustración y su apariencia puede ser diferente de la del modelo que usted posee.
Bajo condiciones normales de funcionamiento, no hay necesidad de quitar la
estación de carga del HumidAire 2i, una vez acoplada al equipo CPAP, APAP o binivel. Si necesita quitarla, oprima el botón bajo la estación de carga y tire de la estación de carga para separarla del equipo.
Al retirar la estación de carga, asegúrese de quitar primero la cámara de
agua.
Conecte el cable de corriente al enchufe en la parte trasera del equipo. Conecte
4
el otro extremo del cable de corriente a una toma de corriente.
6
!
ADVERTENCIAS
!
!
!
!
Salida de aire
Marca de nivel máximo de agua
Asegúrese de que el equipo CPAP, APAP o binivel esté apagado en la
toma de corriente antes de conectar el HumidAire 2i.
Asegúrese de que el cable de corriente y el enchufe estén en buenas
condiciones y que el equipo no esté dañado.
5 Coloque el equipo en una superficie firme y plana cerca de su cama. Asegúrese
de que esté colocado por debajo de la altura a la que usted duerme, de modo que el exceso de condensación de agua drene hacia la cámara de agua.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no colocar el equipo en un lugar en donde pueda ser empujado y tirado al suelo.
ADVERTENCIA
No llene la cámara de agua mientras está acoplada a la estación de carga y al equipo CPAP, APAP o binivel.
Gire la cámara de agua de forma que la salida de aire quede apuntando hacia
6
arriba. Sobre un lavabo, llene con cuidado la cámara de agua por la salida de aire hasta la marca de nivel máximo de agua, que se muestra a un lado de la base de la cámara de agua.
Español
El HumidAire 2i debe ser llenado con agua limpia antes de ser usado. Siempre asegúrese de que la cámara de agua esté limpia. Consulte “Limpieza y mantenimiento” en la página 13.
ADVERTENCIA
No llene demasiado la cámara de agua, ya que podría entrar agua al equipo CPAP, APAP o binivel y al tubo de aire.
PRECAUCIÓN
No use aditivos, en particular aditivos aromáticos (ejemplo: perfumes y aceites aromáticos). Estos podrían reducir la producción de humidificación del equipo y/o provocar un deterioro de los materiales de la cámara de agua.
7Preparación para el uso
7 Deslice y empuje con cuidado la cámara de agua ya llena, a la estación de carga
!
Cámara de agua
Estación de carga
Salida de aire
Tubo de aire
Sistema de mascarilla
del humidificador (ya acoplado al equipo CPAP, APAP o binivel) hasta que calce en su lugar. Asegúrese de que la cámara de agua esté completamente sujeta a la estación de carga.
ADVERTENCIA
Siempre conecte primero la estación de carga del HumidAire 2i antes de
conectar la cámara de agua.
Para evitar que el agua entre al equipo CPAP, APAP o binivel, solamente
mueva o transporte el equipo con el HumidAire 2i acoplado si la cámara de agua está vacía y totalmente seca.
Conecte un extremo del tubo de aire firmemente a la salida de aire en la cámara
8
de agua y el otro extremo al sistema de mascarilla.
El HumidAire 2i está listo ahora para su uso. Para comenzar el tratamiento, consulte “Instrucciones de funcionamiento” en la página 9.
8
Instrucciones de funcionamiento
Interruptor eléctrico principal
AUTOSET SPIRIT menú calen
Inicio del tratamiento
El HumidAire 2i debe estar lleno con agua limpia y montado al equipo CPAP, APAP o binivel con el tubo de aire y el sistema de mascarilla conectados. Consulte “Instalación del HumidAire 2i” en la página 5.
1 Encienda la corriente en la toma de corriente. Encienda el interruptor eléctrico
principal en la parte trasera del equipo.
Cuando el equipo se enciende, aparece un mensaje correspondiente a la función de Calentamiento (que no está disponible en todos los modelos).
La función de Calentamiento aparece automáticamente cuando el HumidAire 2i está conectado al equipo CPAP, APAP o binivel. Al activarla, esta función permite que el agua se caliente antes de comenzar el tratamiento.
Nota: El equipo automáticamente detecta la presencia o ausencia del HumidAire 2i. No hay necesidad de entrar al menú para cambiar la configuración del humidificador.
Pre-caliente el agua antes de iniciar el tratamiento, activando la función de
2
Calentamiento. Omita este paso si no desea usar la función de Calentamiento.
Función de Calentamiento (no disponible en todos los modelos)
La función de Calentamiento le permite calentar el agua en el humidificador antes de iniciar el tratamiento. El resultado será que el aire estará cómodamente humidificado al comenzar el tratamiento.
Se puede comenzar a utilizar el equipo en cualquier momento durante el periodo de “Calentamiento” del humidificador. Si el tratamiento no comienza, la función de “Calentamiento” se apagará automáticamente después de 30 minutos.
Español
9Instrucciones de funcionamiento
Para activar la función de Calentamiento:
AUTOSET SPIRIT
menú calen
Tecla Derecha (calentamiento)
Tecla Intro
CALENTANDO menú salir
1. Según el modelo que usted posea, oprima la tecla Derecha (Calentamiento) o la tecla Intro en el panel de control.
ST
Caliente el humidificador
2. Aparecerá la pantalla de Calentamiento (cuya apariencia puede diferir según el modelo), para indicar que la función de calentamiento está activada.
ST
Caliente el humidificador
3. Mientras que el HumidAire 2i está en modo de Calentamiento, usted puede:
Comenzar el tratamiento en cualquier momento oprimiendo la tecla
Delantera o la tecla Intro (según el modelo).
Acceder a los menús oprimiendo la tecla Izquierda (menú). En el caso del
VPAP™ III ST-A con QuickNav™, utilice las teclas Superior/Inferior e Intro para acceder a los menús.
Detener la función de Calentamiento en cualquier momento pulsando la
tecla Derecha (salir) (esto no se aplica al VPAP III ST-A con QuickNav).
Gire la escala de control de humedad a la configuración deseada. La escala de
3
control está marcada como se muestra en el diagrama a continuación. Una configuración en 1 suministra una humidificación mínima, y una configuración en 6 suministra el máximo de humidificación. La configuración marcada con un apaga la humidificación térmica.
Al inicio, coloque la escala de control en 3. Si es necesario, aumente o reduzca la escala de control para encontrar el nivel más cómodo y eficaz. Se puede ajustar el nivel de humedad en cualquier momento.
10
Su objetivo es recibir aire húmedo en su mascarilla pero evitar la condensación en el tubo de aire. Su ajuste ideal dependerá de la temperatura y humedad del aire a su alrededor.
Consulte “Consejos Útiles” en la página 12 para obtener más consejos acerca
!
!
Luz de placa de calefacción
Te cl a Delantera
Luz de placa de calefacción
de la configuración correcta del nivel de humedad.
4 Ajuste su mascarilla como se describe en las instrucciones para el usuario de
dicha mascarilla.
ADVERTENCIAS
Antes de comenzar el tratamiento, asegúrese de tener la mascarilla puesta y de que la mascarilla y el tubo de aire están correctamente conectados.
Oprima la tecla Delantera o la tecla Intro (según el modelo) en el panel de
5
control. De modo alternativo, si la función SmartStart está habilitada, sencillamente respire en la mascarilla. El aire debería comenzar a circular desde el equipo.
Nota: Durante el funcionamiento, la luz de la placa de calefacción se ilumina periódicamente para indicar que el calentador está actuando. El HumidAire 2i tiene un calentador rápido, lo cual permite tiempos de calefacción muy cortos. No se preocupe si la luz únicamente se ilumina por un breve lapso.
Acuéstese y acomode el tubo de aire de forma que pueda moverse libremente
6
si se da vueltas mientras duerme.
Español
ADVERTENCIA
No deje mucho tubo de aire encima de la cabecera de su cama. Se podría enrollar alrededor de su cabeza o cuello mientras duerme.
Detención del tratamiento
Para detener el tratamiento en cualquier momento, quítese la mascarilla y pulse la tecla Delantera o la tecla Intro (según el modelo). De modo alternativo, si la función SmartStart está habilitada, sencillamente quítese la mascarilla y el tratamiento se detendrá.
11Instrucciones de funcionamiento
Posiblemente note que el equipo sigue generando aire suavemente después de
!
que usted ha oprimido la tecla Delantera o la tecla Intro (según el modelo). Esta situación se prolonga durante hasta una hora para contribuir al enfriamiento de la placa de calefacción. Sin embargo, usted puede apagar el suministro eléctrico en cualquier momento y dejar que la placa de calefacción se enfríe sin flujo de aire.
Consejos Útiles
Condensación en la mascarilla o tubo de aire
Puede experimentar una condensación excesiva en la mascarilla o en el tubo de aire. Esto puede ocurrir dependiendo de la estación del año, particularmente cuando el tiempo está fresco. Baje el ajuste en la escala de control de humedad, hasta que la condensación disminuya.
Otra causa de condensación puede ser una corriente de aire directamente sobre el tubo, por ejemplo ventiladores o unidades de aire acondicionado. Esto ocasiona que el aire humidificado pierda rápidamente su temperatura, lo que resulta en un incremento de la condensación. Evite esta situación siempre que sea posible. El colocar el tubo de aire bajo los cobertores de la cama puede ayudar a impedir la condensación.
Se recomienda ubicar el equipo de tal manera que cualquier exceso en la condensación drene hacia la cámara de agua.
Persistencia de síntomas de sequedad
Si sigue experimentando síntomas de sequedad, es probable que su ajuste de humedad sea demasiado bajo para ser efectivo. Aumente gradualmente el nivel de humedad con la escala de control durante unas cuantas noches, hasta que los síntomas desaparezcan.
Si aún después de incrementar el ajuste de humedad sigue experimentando síntomas de sequedad, es probable que esté respirando por la boca. La respiración por la boca o las fugas por la boca ocasionan sequedad e irritación de las vías respiratorias superiores. Si esto resultara ser un problema, una mascarilla facial o una correa para el mentón podrían serle de utilidad. Póngase en contacto con su médico o con su proveedor de equipos para obtener más información.
Enfermedad o infección nasal
Si usted tiene un resfriado o una infección nasal, asegúrese de limpiar concienzudamente el HumidAire 2i cada día. No ponga decongestionantes ni aceites aromáticos en la cámara de agua.
PRECAUCIÓN
No use aditivos, en particular aditivos aromáticos (por ejemplo: perfumes y aceites aromáticos). Estos podrían reducir la capacidad de humidificación del equipo y/o provocar un deterioro de los materiales de la cámara de agua.
12
Depósitos de sarro
!
Puede notar un polvo blanco o depósito en la base de la cámara de agua. Estos son depósitos minerales del agua del grifo. Para quitar estos depósitos, limpie la base de la cámara de agua con un detergente suave.
Para evitar que se formen estos depósitos, llene la cámara de agua con agua desmineralizada.
Cambios de estación
Es probable que tenga que ajustar el nivel de humedad según la estación, o si viaja a un clima distinto.
Limpieza y mantenimiento
Debe efectuar regularmente la limpieza y el mantenimiento descritos en esta sección.
Limpieza del HumidAire 2i entre un paciente y otro
El HumidAire 2i debe desinfectarse cuando va a ser utilizado por un paciente diferente. En el sitio web de ResMed www.resmed.com se brindan instrucciones de desinfección detalladas, que deben ser consultadas antes de volver a utilizar el equipo.
Nota: El HumidAire 2i viene en una versión de policarbonato (PC) transparente y en una versión de polisulfona (UDEL) gris ahumado. Sólo es posible desinfectar la versión de policarbonato (PC) transparente.
Limpieza del HumidAire 2i en el domicilio
Español
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución. No sumerja el equipo ni el cable de corriente en agua. Siempre desconecte el equipo antes de limpiarlo y asegúrese de que esté seco antes de conectarlo nuevamente.
1 Apague el interruptor eléctrico principal en la parte trasera del equipo, y
desconecte el cable de corriente de la toma de corriente. Espere 10 minutos para que se enfríe la placa de calefacción y todo resto de
2
agua.
13Limpieza y mantenimiento
Retire la cámara de agua. Para ello, levante el cerrojo en la base de la cámara de
!
Traba lateral
lengüeta frontal
lengüeta frontal
3
agua y tire de ella para separarla de la estación de carga.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al manipular el HumidAire 2i. El agua en la cámara puede
estar caliente.
No toque la placa de cubeta en la base de la cámara de agua mientras
quita la cámara de agua de la estación de carga. Puede estar caliente.
Deseche todo resto de agua poniendo la cámara de agua boca abajo, para que el
4
agua pueda salir por la salida de aire.
Desmontaje de la cámara de agua
5
1. Para abrir las trabas laterales, tire del borde inferior.
2. Sostenga la cámara de agua como se muestra a continuación:
14
3. Desmonte la cámara de agua separando las dos mitades. Utilice el pulgar para tirar de la lengüeta frontal.
4. Quite la junta retirándola del interior de la tapa.
!
junta
tapa
base
travesaño
placa de cubeta
5. Quite el travesaño del interior de la base de la cámara de agua.
Deseche el agua residual.
6
La placa de cubeta no requiere ser desmontada de la base de la cámara de agua. Si es desmontada, vuelva a colocar la placa de cubeta:
1. Poniendo la base de la cámara de agua boca abajo.
2. Como se muestra a continuación, coloque la placa de cubeta de forma que el lado abierto quede mirando hacia abajo. A continuación oprima firmemente la placa de cubeta hacia abajo en la cámara de agua.
Español
Nota: La placa de cubeta no entrará en la cámara de agua si está mirando hacia arriba. Antes de ajustar la placa de cubeta, asegúrese de que la junta tórica esté ajustada firmemente dentro de la ranura de la placa de cubeta.
7 Limpieza
CÁMARA DE AGUA
Limpie la tapa, la junta, el travesaño y la base en agua tibia usando un detergente suave o un lavavajillas. Enjuáguelos cuidadosamente en agua limpia y déjelos secar sin exponerlos a la luz directa del sol. Haga esto diariamente, o después de cada uso. Inspeccione la cámara de agua para verificar que no haya desgaste ni deterioro. Cambie cualquier pieza dañada.
PRECAUCIÓN
No utilice ninguno de los siguientes productos para limpiar las piezas del HumidAire 2i. Estas soluciones podrían ocasionar daños al producto y
15Limpieza y mantenimiento
reducir la vida útil del mismo.
soportes
soportes
pestañas
junta
borde
soluciones a base de lejía, cloro, alcohol o amoníaco
jabones humectantes, antibacterianos o a base de glicerina
agentes desmineralizadores y decapantes
Si utiliza un lavavajillas, evite los ciclos industriales o de alta temperatura (más de 158°F/70°C). No utilice detergentes muy alcalinos ni soluciones de enjuague.
ESTACIÓN DE CARGA
Limpie la parte exterior de la estación de carga con un paño húmedo. Haga esto periódicamente.
Montaje de la cámara de agua
8
Cuando todas las partes de la cámara de agua estén limpias y secas, vuelva a ensamblar la cámara de agua, como sigue:
1. Coloque el travesaño en sus soportes dentro de la base de la cámara de agua.
16
2. Coloque la junta en el borde de la base de la cámara de agua. Oprímala a lo largo del borde para asegurarse de que la junta esté correctamente instalada.
3. Ajuste la tapa en la base de la cámara de agua. Oprima la tapa y la base
firmemente para que cierren.
tapa
a
b
4. Para cerrar las trabas laterales, vea las figuras que siguen,
Nota: Si las trabas laterales se separan de la base de la cámara de agua, vuélvalas a conectar tal como se muestra.
Español
Las trabas laterales consisten en dos partes. Si se separan, júntelas tal como se muestra. Introduzca primero el extremo más pequeño (a) de la bisagra (b), manténgala horizontal y haga presión para que ajuste en su lugar.
Servicio de mantenimiento
Al cumplirse 5 años de su fabricación, este producto (HumidAire 2i) debe ser inspeccionado por un Centro de Servicio ResMed autorizado. Hasta ese momento, el equipo está diseñado para funcionar de manera segura y fiable, siempre que se maneje y mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed. Al entregarse el equipo, se proporcionan los detalles correspondientes de la garantía ResMed. Como en el caso de todos los dispositivos eléctricos, si aparece alguna irregularidad en su funcionamiento, se
17Limpieza y mantenimiento
deberán tomar las precauciones necesarias y el equipo deberá ser revisado por
!
un Centro de Servicio ResMed autorizado.
Solución de problemas
Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no puede ser resuelto, póngase en contacto con su proveedor de equipos o con ResMed. No intente abrir la unidad.
ADVERTENCIA
El servicio de mantenimiento y las reparaciones deberán ser efectuados únicamente por un agente de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia deberá usted intentar reparar ni dar mantenimiento a la unidad.
Problema Causa posible Solución
El equipo no funciona (no aparece nada en el visor LCD).
La luz de la placa de calefacción no se enciende.
El cable de corriente no está debidamente conectado.
La unidad no está encendida.
Toma de corriente defectuosa.
No se ha oprimido la tecla Delantera del equipo.
La escala de control está en la posición APAGADO (OFF).
Verifique que el cable de corriente esté firmemente enchufado.
Verifique que el interruptor en la parte trasera de la unidad esté en la posición de ENCENDIDO (ON).
Pruebe otra toma de corriente.
Oprima la tecla Delantera del equipo para activar la placa de calefacción.
Gire la escala de control hacia arriba, fuera de la posición APAGADO (OFF).
18
Problema Causa posible Solución
Cámara de agua con fuga
No hay flujo de aire El tubo de aire no está
La cámara de agua puede estar dañada o fisurada.
Puede ser que la tapa no esté correctamente colocada.
La junta de la cámara de agua puede estar torcida.
Las trabas laterales no están debidamente cerradas.
La placa de cubeta no está correctamente ajustada.
debidamente conectado.
El tubo de aire está bloqueado, torcido o perforado.
El equipo CPAP, APAP o binivel no funciona correctamente.
Contacte a su proveedor para obtener una pieza de recambio.
Oprima la tapa firmemente hacia abajo.
Asegúrese de que la junta esté debidamente ajustada dentro de la cámara de agua.
Asegúrese de que las dos trabas laterales estén debidamente cerradas.
Asegúrese de que la placa de cubeta esté ajustada correctamente.
Conecte el tubo de aire como se describe en “Preparación para el uso” en la página 5.
Desbloquee o libere el tubo de aire. Verifique que el tubo de aire no esté perforado.
Vea la sección de Solución de problemas en el manual del equipo CPAP, APAP o binivel.
Español
La cámara de agua está demasiado llena.
Extraiga un poco de agua de la cámara de agua. Asegúrese de que el nivel de agua no sobrepase la marca del nivel máximo de agua.
19Solución de problemas
Problema Causa posible Solución
El agua le salpica en el rostro
El aire no se percibe húmedo
Aire demasiado húmedo
La cámara de agua está demasiado llena.
La escala de control está en un nivel muy alto, y se está formando condensación en el tubo de aire y la mascarilla.
Una corriente de aire sobre el tubo (proveniente de ventiladores o unidades de aire acondicionado) está ocasionando la condensación.
La escala de control está en un nivel muy bajo.
El calentador del HumidAire 2i no está funcionando.
La escala de control está en un nivel muy alto.
La humedad relativa del ambiente es elevada.
Extraiga un poco de agua de la cámara de agua.
Disminuya el nivel en la escala de control.
Aísle el tubo de aire. El colocar el tubo de aire bajo los cobertores de la cama puede ayudar a impedir la condensación.
Aumente el nivel en la escala de control.
Contacte a su proveedor de equipos.
Disminuya el nivel en la escala de control.
Ajuste la configuración de la humedad.
Especificaciones técnicas
Rendimiento
Temperatura máxima de placa de calefacción: 75°C (167ºF) Temperatura de corte: 93°C (199ºF) Humedad máxima de salida: 95% de humedad relativa (escala de control al
máximo, caudal de 50 l/min, temperatura ambiente de 20°C (68ºF), humedad relativa del ambiente de 40%)
Dimensiones (Altura x Ancho x Profundidad)
121 mm x 183 mm x 218 mm (4,8 in x 7,2 in. x 8,6 in) (estación de carga y cámara de agua)
Peso
900 g (2 lbs) (estación de carga y cámara de agua vacía)
Capacidad de agua
Hasta la línea de nivel máximo: 400 ml
20
Suministro de energía
Rango de entrada para la unidad AutoSet Spirit con HumidAire 2i: 100–240 V, 50–60 Hz, < 528 VA (máximo consumo de energía)
El consumo de energía real variará dependiendo de factores tales como la configuración de la temperatura, la presión fijada, el uso de accesorios, la altura sobre el nivel del mar y la temperatura ambiente.
Construcción de la carcasa
Estación de carga: Termoplástico de ingeniería ignífuga Cámara de agua: Plástico moldeado por inyección
Condiciones ambientales
Temperatura de operación: +5°C (+41ºF) a +40°C (+104ºF) Humedad de operación: 10%–95% sin condensación Temperatura de almacenamiento y de transporte: -20°C (-4ºF) a +60°C (+140ºF) Humedad de almacenamiento y de transporte: 10%–95% sin condensación
Clasificación IEC 60601-1
Clase II (doble aislamiento) Tipo CF
Compatibilidad Electromagnética
El producto cumple con todos los requisitos pertinentes en cuanto a compatibilidad electromagnética (EMC por sus siglas en inglés) de acuerdo con la IEC60601-1-2, para entornos residenciales, comerciales y de industria ligera.
Rendimiento del humidificador
Las configuraciones que figuran a continuación fueron evaluadas con condiciones ambientales de 23°C y 40% de humedad relativa:
Español
Presión CPAP en la mascarilla
O
cm H
2
4> 95 18
10 > 9 5 14
15 > 95 13
20 > 95 12
25 > 95 12
1. HA – humedad absoluta en mg/l.
2. BTPS – temperatura corporal, presión saturado a temperatura corporal y presión atmos­férica ambiental.
% de salida HR
Configuración 6
Salida nominal del sistema HA1,
Configuración 6
BTPS
2
Nota: El fabricante se reserva el derecho de modificar las presentes especificaciones sin previo aviso.
21Especificaciones técnicas
Símbolos que aparecen en el equipo
Atención, consultar la documentación adjunta
Parte aplicada Tipo CF
Equipo Clase II
A prueba de goteo
Superficie Caliente
No tocar
Nivel máximo de agua
Garantía limitada
22
ResMed garantiza que su producto ResMed estará libre de todo defecto de material y mano de obra durante el plazo estipulado a continuación a partir de la fecha de adquisición por parte del consumidor inicial. Esta garantía no es transferible.
Producto
Humidificadores ResMed, ResControl™, ResLink™, ResTraxx™
Generadores de aire ResMed 2 años
Accesorios, sistemas de mascarilla (incluidos el armazón de la mascarilla, la almohadilla, el arnés para la cabeza y los tubos). Excluye los dispositivos desechables.
Plazo de la garantía
1 año
90 días
Nota: algunos modelos no se encuentran disponibles en todas las regiones.
Si el producto falla bajo condiciones de utilización normales, ResMed reparará o reemplazará, a opción suya, el producto defectuoso o cualquiera de sus
componentes. Esta Garantía limitada no cubre:
R001-307/2 05 06
a) cualquier daño causado como resultado de una utilización indebida, abuso, modificación o alteración del producto; b) reparaciones llevadas a cabo por cualquier organización de servicio que no haya sido expresamente autorizada por ResMed para efectuar dichas reparaciones; c) cualquier daño o contaminación debida a humo de cigarrillo, pipa, cigarro u otras fuentes de humo; d) cualquier daño causado por el derrame de agua sobre un generador de aire o hacia su interior.
La garantía es nula en el caso de un producto vendido o revendido fuera de la región donde se realizó la compra original. Los reclamos que se realicen bajo la garantía a causa de un producto defectuoso debe realizarlos el consumidor inicial en el punto de compra.
Esta garantía revoca toda otra garantía expresa o implícita, incluso cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular. Algunas regiones o estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso.
ResMed no será responsable por ningún daño incidental ni emergente que se reclame por haber ocurrido como resultado de la venta, instalación o utilización de cualquier producto de ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de una región a otra.
Para más información sobre los derechos que le otorga esta garantía, póngase en contacto con su distribuidor local ResMed o con una oficina de ResMed.
Español
23Garantía limitada
24
Loading...