Renkforce LV-BH 400 User guide [ml]

Bedienungsanleitung
LV-BH 400 Hazer/Seifenblasenmaschine
Best.-Nr. 1282018 Seite 2 - 17
Operating Instructions
LV-BH 400 Hazer/soap bubble machine
Item No. 1282018 Page 18 - 33
Mode d´emploi
LV-BH 400 Brumisateur / machine à bulles de savon
N° de commande 1282018 Page 34 - 49
LV-BH 400 Hazer/zeepbellenmachine
Bestelnr. 1282018 Pagina 50 - 65
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung ............................................................................................................................................................3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................................................
3. Symbol-Erklärung................................................................................................................................................4
4. Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................................5
5. Featurebeschreibung .........................................................................................................................................6
6. Lieferumfang ........................................................................................................................................................6
7. Einzelteile .............................................................................................................................................................7
8. Aufstellung ...........................................................................................................................................................8
9. Fernbedienungsbatterie.....................................................................................................................................9
10. Elektrischer Anschluss .....................................................................................................................................
11. Bedienung ...........................................................................................................................................................11
a) Inbetriebnahme ............................................................................................................................................11
b) Hazer-Betrieb ...............................................................................................................................................12
c) Seifenblasenbetrieb ....................................................................................................................................12
12. Wartung ...............................................................................................................................................................13
a) Sicherungswechsel ....................................................................................................................................13
b) Reinigung ......................................................................................................................................................14
13. Handhabung........................................................................................................................................................14
14. Behebung von Störungen .................................................................................................................................
15. Entsorgung ..........................................................................................................................................................16
a) Produkt ..........................................................................................................................................................16
b) Batterien und Akkus ....................................................................................................................................
16. Technische Daten ..............................................................................................................................................
17. Konformitätserklärung ......................................................................................................................................17
4
10
15
16 17
2
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand
zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungs anleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe-
triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei­tergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at www.business.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch
-
3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient dazu, eine geeignete Nebelflüssigkeit durch Erhitzung zu verdampfen und hierdurch einen Dunsteekt zu erzeugen. Außerdem werden mit Hilfe eines geeigneten Seifenblasenfluids Seifen­blasen erzeugt.
Dieses Produkt ist nur für den Anschluss an 230 V/50 Hz Wechselspannung und nur für Schutzkontakt steckdosen zugelassen.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtig keit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geönet werden.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung!
3. Symbolerklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht,
z.B. durch elektrischen Schlag. Im Gerät befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Önen Sie das Gerät deshalb nie.
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung
durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
-
-
Dieses Symbol weist den Benutzer darauf hin, dass er vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese
Bedienungsanleitung lesen und beim Betrieb beachten muss.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt nur in Innenräumen verwendet werden darf.
Das Symbol mit dem Pfeil steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4
4. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, er-
lischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde: Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz des Gerätes, sondern auch zum Schutz Ihrer Gesundheit. Lesen Sie sich bitte die folgenden Punkte aufmerksam durch:
• Um eine sachgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, lesen Sie vor Gebrauch unbedingt diese Bedienungsanleitung mit den Sicherheitshinweisen vollständig und aufmerksam durch.
• Prüfen Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme auf Schäden. Falls solche vorliegen sollten, neh men Sie es nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich an eine Fachkraft oder unseren Ser­vice.
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.
• Das Gerät ist in Schutzklasse 1 aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsge mäße Netzsteckdose (230 V/50 Hz) des öentlichen Versorgungsnetzes in Schutzkontaktaus­führung verwendet werden.
• Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
• Beachten Sie, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt, durch scharfe Kanten beschä­digt oder anders mechanisch belastet wird. Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Bela stung des Netzkabels durch große Hitze oder große Kälte. Verändern sie das Netzkabel nicht. Wird dies nicht beachtet, kann das Netzkabel beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag zur Folge haben.
• Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht. Schalten Sie zu erst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautomaten und FI-Schalter) und ziehen Sie danach den Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt danach nicht mehr, sondern bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Nicht im Gebrauch befindliche Geräte müssen spannungsfrei geschaltet werden. Ziehen Sie hierzu den Netzstecker.
• Geräte, die an Netzspannung betrieben werden gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie deshalb beim Betrieb des Gerätes in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten, insbesondere wenn diese versuchen Gegenstände durch Gehäuseönungen in ein Gerät zu stecken. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlags.
• Stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten, z.B. Gläser, Eimer, Vasen oder Pflanzen, auf das Produkt oder in dessen unmittelbare Nähe. Flüssigkeiten könnten ins Gehäuseinnere gelangen und dabei die elektrische Sicherheit beeinträchtigen. Außerdem besteht höchste Gefahr eines Brandes oder eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages! Schalten Sie in einem solchen Fall die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. Sicherungsautomat und FI-Schalter abschal ten) und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Stecken Sie alle Kabel vom Gerät ab. Das Produkt darf danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
-
-
-
-
-
5
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Tropf- oder Spritzwasser, starken Vibrati­onen, sowie hohen mechanischen Beanspruchungen aus.
• Stellen Sie keine oenen Brandquellen wie brennende Kerzen auf oder direkt neben dem Gerät ab.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
• Betreiben Sie die das Gerät nie ohne Nebelflüssigkeit, da es ansonsten beschädigt wird.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in tropischem Klima.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefähr lichen Spielzeug werden.
• Beachten Sie auch die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anlei tung.
• In gewerblichen oder öentlichen Einrichtungen sind zahlreiche Gesetze und Vorschriften, z.B. zur Unfallverhütung des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel usw. zu beachten. Sie als Betreiber müssen sich entsprechend bei den zuständigen Stellen und Behörden informieren und sind verantwortlich für die Einhaltung der geltenden Gesetze und Vorschriften.
• Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
5. Featurebeschreibung
• Erzeugung eines Dunst- und Seifenblaseneekts für beeindruckende Shows
• Dunstmenge und -intervall regelbar
• Funkfernbedienung für den Seifenblaseneekt
• Kabelfernbedienung für den Dunsteekt
• Kurze Aufwärmphase
• 2,3 Liter Tankvolumen für die Nebelflüssigkeit
• 0,55 l Tankvolumen für das Seifenblasenfluid
-
-
6. Lieferumfang
• Hazer/Seifenblasenmaschine
• Kabelfernbedienung
• Funkfernbedienung mit Empfänger
• Netzleitung
• Bedienungsanleitung
6
7. Einzelteile
1
2
3
4 5
(1) Anschluss TIMER (2) Netzschalter ON/OFF (3) Netzanschluss (4) Anschluss REMOTE (5) Ablass-Stutzen TAP
(6) Dunst- und Seifenblasen­ Austrittsönung
7
8. Aufstellung
Die Installation des Gerätes darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den Gefahren und
den einschlägigen Vorschriften hierfür vertraut ist. Die Wartung, Bedienung und Inbetriebnah­me dieses Produktes darf nur durch Personen ausgeführt werden, die entsprechend qualifi­ziert sind.
Achten Sie bei der Auswahl des Aufstellortes Ihres Gerätes darauf, dass Erschütterungen,
Beachten Sie bei der Aufstellung des Gerätes, dass das Netzanschlusskabel und die Fernbe
Bohren oder schrauben Sie zur Befestigung des Gerätes keine zusätzlichen Schrauben in das
Betreiben Sie das Gerät nicht auf brennbaren Oberflächen oder in der Nähe von brennbaren
Achten Sie darauf, dass die Dunst- und Seifenblasenaustrittsönung (6) nicht auf Personen,
Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung des Gerätes, halten Sie einen Bereich von 0,5 m
Stellen Sie das Gerät niemals auf einen instabilen Untergrund. Durch ein Herabfallen könnten
Die Betriebslage des Gerätes ist waagerecht damit die Tanks beim Befüllen und während des
Das Gerät muss außerhalb des Handbereiches von Personen aufgestellt werden. Wenn es an
Während Montage- und Servicearbeiten muss der Bereich unterhalb des Aufstellortes abge
Die Aufstell- bzw. Montagefläche muss dermaßen belastbar sein, dass sie mindestens eine
Das Gerät muss bei erhöhter Montage außerdem unbedingt durch eine zweite, von der ei
Bei der Aufstellung und Montage sind alle gesetzlichen Vorschriften, die im jeweiligen Land
Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit vermieden werden müssen. Außerdem dürfen sich keine starken Transformatoren oder Motoren in der Nähe des Gerätes befinden.
dienungsleitung nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden.
Gehäuse. Dadurch können gefährliche Spannungen berührbar werden.
Gegenständen. Halten Sie immer einen Abstand von mindestens 3 m zu brennbaren oder ex­plosionsfähigen Gegenständen ein.
Tiere oder oene Flammen gerichtet wird. Der austretende, heiße Dunst kann zu Verbren nungen führen (Sicherheitsabstand von 2 m einhalten).
rund um das Gerät frei und decken Sie die Ventilationsönungen niemals ab.
Personen verletzt werden.
Betriebs nicht auslaufen können.
einem erhöhten Ort aufgestellt wird, darf der Bereich unterhalb des Aufstellortes nicht betre ten werden (Rutsch- und Verletzungsgefahr durch heiße Nebelflüssigkeit, Seifenblasenfluid und deren Rückstände).
sperrt sein.
Stunde lang die 10-fache Nutzlast ohne dauernde schädliche Deformierung aushalten kann.
gentlichen Montagevorrichtung unabhängige Sicherheitsaufhängung gesichert werden. Bei fehlerhafter Hauptaufhängung darf kein Teil der Installation herabfallen können.
gelten genau zu beachten.
-
-
-
-
-
8
Abnahme der Installation (bei gewerblicher/öentlicher Verwendung):
Vor der ersten Inbetriebnahme und nach wesentlichen Änderungen daran muss die Installation
(einschließlich des elektrischen Anschlusses) durch einen Sachverständigen geprüft werden. Einmal jährlich ist eine Prüfung durch einen Sachkundigen erforderlich. Mindestens alle 4 Jahre muss eine Abnahmeprüfung durch einen Sachverständigen erfolgen.
• Stellen Sie das Gerät unter Berücksichtigung der obigen Sicherheitshinweise auf.
• Achten Sie hierbei unbedingt auf eine waagerechte Aufstellung.
9. Fernbedienungsbatterie
Batterien gehören nicht in Kinderhände. Entfernen Sie die Batterie bei längerer Nichtbenutzung. Lassen Sie Batterien nicht oen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern
oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen ver
ursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen
wird. Sie darf außerdem nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr.
-
• Wenn die Fernbedienung nicht mehr richtig funktioniert oder die Reichweite stark abnimmt, ist die Bat
terie entladen und muss gegen eine neue Batterie gleichen Typs gewechselt werden.
• Drehen Sie die Schraube an der Rückseite der Fernbedienung heraus und önen Sie das Gehäuse.
• Entnehmen Sie die entladene Batterie und legen Sie eine neue 12 V-Rundzelle Typ 23A ein. Die korrekte
Polung ist in der Fernbedienung angegeben.
• Verschrauben Sie das Gehäuse der Fernbedienung wieder.
-
9
10. Elektrischer Anschluss
Die Netzsteckdose, an die das Gerät angeschlossen wird, muss leicht erreichbar sein, damit es
im Fehlerfall schnell und einfach von der Netzstromversorgung getrennt werden kann. Lassen Sie die Netzleitung nicht mit anderen Leitungen in Kontakt kommen. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Netzleitungen und Netzanschlüssen. Netzspannung kann
lebensgefährliche elektrische Schläge verursachen. Lassen Sie Kabel nicht frei herumliegen, sondern verlegen Sie sie fachmännisch um Unfallge
fahren zu vermeiden. Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es mit der Stromversor
gung verbinden. Achten Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers darauf, dass die auf dem Typenschild ange
gebene Gerätespannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Sollte die Angabe
nicht mit der zur Verfügung stehenden Netzspannung übereinstimmen, schließen Sie das Gerät
nicht an. Bei einer falschen Versorgungsspannung kann es zu irreparablen Schäden am Gerät
und zu Gefahren für den Benutzer kommen.
• Verlegen Sie das Anschlusskabel der Kabelfernbedienung bis zu dem Ort, von wo Sie das Gerät steuern
wollen.
• Die Rückseite der Fernbedienung ist magnetisch. Die Fernbedienung haftet somit an metallischen Ge
genständen.
• Stecken Sie den Stecker der Kabelfernbedienung in den Anschluss TIMER (1) an der Geräterückseite.
• Stecken Sie den beiliegenden Empfänger für die Funkfernbedienung in den Anschluss REMOTE (4) an
der Geräterückseite. Der Empfänger hat ebenfalls eine magnetische Rückseite, so dass er am Gehäuse des Gerätes haftet.
• Stecken Sie den Kaltgerätestecker der beiliegenden Netzleitung in den Netzanschluss (3) an der Geräte
rückseite.
• Der Netzstecker muss zum Betrieb des Gerätes in eine Netzsteckdose in Schutzkontaktausführung ge
steckt werden. Stecken Sie den Netzstecker jedoch noch nicht ein. Vor der Verbindung mit dem Strom­versorgungsnetz müssen zunächst die Tanks mit Nebelflüssigkeit bzw. Seifenblasenfluid befüllt werden (siehe „Bedienung“).
-
-
-
-
-
-
10
11. Bedienung
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie die Tanks befüllen.
Füllen Sie niemals brennbare Flüssigkeiten in die Tanks ein oder fügen Sie diese den Fluids zu.
Benutzen Sie ausschließlich geeignete Nebelflüssigkeiten auf Wasserbasis und geeignete Sei fenblasenfluids (geeignete Fluids finden Sie im Internet auf der Produktseite unter „Zubehör“).
Kippen Sie das Gerät nie, Flüssigkeiten könnten austreten oder ins Geräteinnere gelangen und
dort Schäden verursachen oder zu Gefahren für den Benutzer führen.
Achten Sie beim Einfüllen der Fluids darauf, dass keine Flüssigkeit ins Geräteinnere gelangen
darf. Dies kann zu Schäden am Gerät führen und lebensgefährliche elektrische Schläge verur sachen.
Achten Sie darauf, dass der Tank für das Nebelfluid während des Betriebs nie leer wird. Sollte
dies trotzdem einmal geschehen, schaltet sich die Förderpumpe automatisch ab und eine gelbe LED leuchtet in der Gehäuseönung für den Nebelfluidtank. Schalten Sie das Gerät unverzüglich mit dem Netzschalter ON/OFF (2) aus und lassen Sie es abkühlen.
Füllen Sie den Nebelfluidtank erst auf, nachdem das Gerät abgekühlt ist. Der Füllstand der Tanks
ist an den Tank-Füllstandsanzeigen seitlich am Gerät ersichtlich.
Sollte einmal kein Dunstaustritt erfolgen, heizt das Gerät nach oder die Aufheizphase ist noch
nicht abgeschlossen (grüne Anzeige-LED an der Fernbedienung leuchtet nicht).
Ein leichtes Nachdunsten nach dem Abschalten/Abstecken des Gerätes ist normal und weist
nicht auf einen Defekt hin.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Entleeren Sie danach die Tanks. Hierdurch wird ein Auslaufen von Flüssigkeit während des
Transports oder der Lagerung vermieden.
-
-
a) Inbetriebnahme
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nicht eingesteckt ist.
• Schrauben Sie den Tankverschlussdeckel vom Gerät ab und füllen Sie Nebelflüssigkeit in den Tank. Der Füllstand kann seitlich an der Tank-Füllstandsanzeige abgelesen werden.
• Schrauben Sie den Tankverschlussdeckel wieder fest.
• Füllen Sie Seifenblasenfluid in den Fluidbehälter unter der Dunst- und Seifenblasenaustrittsönung (6). Die Ringe für die Seifenblasenerzeugung müssen während der Rotation komplett in die Seifenblasen flüssigkeit eintauchen können. Der Füllstand kann seitlich an der Tank-Füllstandsanzeige abgelesen werden.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose in Schutzkontaktausführung.
• Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter ON/OFF (2) ein. Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet der Netzschalter und das Gerät heizt auf.
• Der Aufheizvorgang dauert ca. 4-5 Minuten.
• Wenn das Gerät seine Betriebstemperatur erreicht hat, leuchtet die grüne Anzeige-LED an der Kabel fernbedienung und das Gerät ist betriebsbereit.
11
-
-
b) Hazer-Betrieb
Manueller Betrieb:
• Drücken Sie die grüne Taste MANUAL FOG an der Fernbedienung.
• Das Gerät stößt Dunst aus solange Sie die Taste gedrückt halten.
Dauerbetrieb:
• Drücken Sie die rote Taste CONTINOUS FOG an der Fernbedienung.
• Das Gerät stößt andauernd Dunst aus, die rote Anzeige-LED leuchtet.
• Stellen Sie die gewünschte Dunstmenge mit dem Regler OUTPUT ein.
• Um den Dauerbetrieb wieder abzuschalten, drücken Sie die rote Taste CONTINOUS FOG an der Fernbe dienung erneut.
Intervall-Betrieb:
• Drücken Sie die gelbe Taste TIMER ON/OFF an der Fernbedienung.
• Das Gerät stößt nun timergesteuert Dunst aus, die gelbe Anzeige-LED leuchtet.
• Stellen Sie die gewünschte Pausendauer zwischen den Dunstausstößen mit dem Regler INTERVAL ein.
• Stellen Sie die Dauer der Dunstausstöße mit dem Regler DURATION ein.
• Das Gerät stößt je nach Einstellung der Regler INTERVALL und DURATION Dunst aus und macht dann eine Pause. Danach startet das beschriebene Intervall erneut.
• Um den Intervall-Betrieb wieder abzuschalten, drücken Sie die gelbe Taste TIMER ON/OFF an der Fern bedienung erneut.
c) Seifenblasenbetrieb
• Schieben Sie den Einschaltschutzbügel an der Funkfernbedienung nach unten, so dass die Bedientasten freigegeben werden.
• Ziehen Sie die Teleskopantenne der Fernbedienung ganz heraus.
• Drücken Sie die Taste ON, um die Seifenblasenerzeugung zu starten.
• Drücken Sie die Taste OFF, um die Seifenblasenerzeugung abzuschalten.
• Um den Tank für das Seifenblasenfluid nach dem Betrieb zu entleeren, stellen Sie ein Auanggefäß unter den Ablass-Stutzen TAP (5) an der Geräterückseite und önen den Verschluss-Stopfen. Lassen Sie das komplette Seifenblasenfluid aus der Maschine ab und verschließen Sie den Ablass-Stutzen TAP (5) wieder.
-
-
12
Zum leichteren Ablassen des Seifenblasenfluids sollte das Gerät leicht nach hinten geneigt wer­den.
12. Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Produktes z.B. auf Beschädigung der Anschluss­leitungen und des Gehäuses.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• das Gerät, die Fernbedienungen oder die Leitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen
• das Gerät nicht mehr arbeitet
• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
• nach schweren Transportbeanspruchungen Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten beachten Sie unbedingt folgende Warnhinweise:
Beim Önen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich
ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Es können auch Anschlussstellen spannungsführend sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen
oder Baugruppen muss das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt sein, wenn ein Önen
des Gerätes erforderlich ist. Wenn eine Wartung oder Reparatur am geöneten Gerät unter Spannung unvermeidlich ist, darf
das nur durch eine Fachkraft geschehen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. den
einschlägigen Vorschriften dafür vertraut ist. Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn es von allen Spannungsquel
len getrennt wurde.
a) Sicherungswechsel
Ist ein Sicherungswechsel erforderlich, ist darauf zu achten, dass nur Sicherungen vom angegebenen Typ und Nennstromstärke (siehe „Technische Daten“) als Ersatz Verwendung finden.
-
Ein Flicken von Sicherungen oder ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und trennen Sie die Kaltgeräteleitung vom Netzan
schluss (3) am Gerät.
• Hebeln Sie mit einem geeigneten Schraubendreher vorsichtig den Sicherungshalter am Netzanschluss
(3) mit der defekten Sicherung heraus.
• Entnehmen Sie die defekte Sicherung und ersetzen Sie sie mit einer Sicherung des angegebenen Typs.
• Stecken Sie nun den Sicherungshalter mit der neuen Sicherung wieder vorsichtig in den Netzanschluss
(3).
• Erst danach das Gerät wieder mit dem Netz verbinden und in Betrieb nehmen.
13
-
b) Reinigung
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromversorgungsnetz und lassen Sie es abküh-
len.
Das Gerät ist wartungsfrei, önen Sie es deshalb niemals. Durch das Önen erlischt der Garantiean spruch.
Das Gerät kann äußerlich mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie aber auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, chemische Lösungen oder Scheuermittel, da sonst die Lackierung beschä digt werden könnte.
Wischen Sie nach dem Betrieb den Bereich um die Dunst- und Seifenblasenaustrittsönung (6) sauber. Die Rückstände des Seifenblasenfluids können ansonsten den integrierten Lüfter und die Gehäuselackierung beschädigen.
Reinigen Sie den Tank und die Kanäle, die mit Seifenblasenfluid in Berührung kommen, indem Sie Wasser in den Tank für das Seifenblasenfluid füllen und durch den Ablass-Stutzen TAP (5) wieder ablaufen lassen. Stellen Sie das Gerät hierzu leicht nach hinten geneigt auf und platzieren Sie ein Auanggefäß unter dem Ablass-Stutzen TAP (5).
Benutzen Sie zur Vermeidung von Ablagerungen und Rückständen in den Nebelfluidkanälen einen spezi ellen Nebelmaschinenreiniger. Beachten Sie dabei die Anweisungen für die Reinigungsflüssigkeit.
13. Handhabung
• Stecken Sie den Netzstecker niemals gleich dann in eine Netzsteckdose, wenn das Gerät von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Gerät zerstören.
Lassen Sie das Gerät uneingesteckt auf Zimmertemperatur kommen. Warten Sie bis das Kondenswasser
verdunstet ist.
• Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer nur an den dafür vorgesehenen Griflächen aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie nach der Benutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Berühren Sie das Gerät niemals im Betrieb oder kurz danach, da es sich besonders im Bereich der Dunst- und Seifenblasenaustrittsönung (6) stark erhitzt. Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Verwenden Sie niemals verschmutzte Flüssigkeiten. Verschließen Sie die Tanks und die Vorratsbehälter Ihrer Fluids immer sofort nach dem Befüllen wieder.
• Entleeren Sie die Tanks immer, bevor Sie das Gerät transportieren oder für längere Zeit nicht benutzen.
• Verwenden Sie ausschließlich Nebelflüssigkeiten auf Wasserbasis und geeignete Seifenblasenfluids. Geeignete Fluids sind auf der Produktseite im Internet unter „Zubehör“ aufgeführt.
-
-
-
14
14. Behebung von Störungen
Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Während des Betriebs ist plötzlich kein Dunstausstoß mehr möglich:
• Das Gerät heizt nach. Wenn der Nachheizvorgang abgeschlossen ist, arbeitet das Gerät wieder.
• Das Gerät hat keinen Kontakt mehr zur Spannungsversorgung. Überprüfen Sie die korrekte Verbindung und die Spannungsversorgung der Netzsteckdose.
• Der Nebelfluid-Tank ist leer, die Förderpumpe hat automatisch abgeschaltet und eine gelbe LED leuchtet im Bereich der Gehäuseönung für den Nebelfluidtank. Bitte Nebelflüssigkeit auüllen.
Das Gerät stößt trotz abgeschaltetem Dunstbetrieb bzw. nach dem Abschalten/Abstecken noch kurze Zeit Dunst aus:
• Dies ist kein Defekt. Die restliche in der noch heißen Dunstaustrittsönung befindliche Nebelflüssigkeit verdampft.
Kein Seifenblasenausstoß, obwohl der Dunstbetrieb funktioniert:
• Der Tank für das Seifenblasenfluid ist leer oder die Füllmenge ist zu gering. Bitte auüllen. Die Ringe für die Seifenblasenerzeugung müssen während der Rotation komplett in die Seifenblasenflüssigkeit eintauchen können.
• Die Batterie der Funkfernbedienung ist entladen.
• Die Reichweite der Funkfernbedienung wurde überschritten.
• Der Empfänger für die Funkfernbedienung ist nicht oder nicht richtig in den Anschluss REMOTE (4) ein­gesteckt.
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten Fach-
mann durchzuführen.
15
15. Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoe und dürfen nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Be
stimmungen.
Entnehmen Sie die evtl. eingelegte Batterie aus der Fernbedienung und entsorgen Sie diese ge
trennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstohaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das
auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das aus schlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Ge
meinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
-
-
-
-
16
16. Technische Daten
Betriebsspannung.............................................................. 230 V/50 Hz
Leistungsaufnahme ...........................................................630 W
Sicherung ............................................................................ F5 AL/250 V (5x20 mm)
Batterie Funkfernbedienung ............................................12V-Rundzelle Typ 23A
Sendefrequenz Funkfernbedienung ............................... 433 MHz
Reichweite Funkfernbedienung
Vorheizdauer ....................................................................... 4-5 min
Tankinhalt ............................................................................ 2,3/0,55 l (Nebelfluid/Seifenblasenfluid)
Flüssigkeitsverbrauch ....................................................... ca. 8,3 ml/min (Nebelfluid)
ca. 16,7 ml/min (Seifenblasenfluid)
Geeignete Nebel- und Seifenblasenfluids ..................... siehe Internet-Produktseite unter „Zubehör“
Reinigungsflüssigkeit (Nebelbetrieb) .............................Best.-Nr. 590298 (1l)
Anschlussleitung für Fernbedienung.............................. ca. 4,7 m
Abmessungen ..................................................................... 260 x 300 x 630 mm
Masse ..................................................................................9,7 kg (ohne Zubehör)
....................................... ca. 30 m (unter Freifeldbedingungen)
17. Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dass sich dieses Pro­dukt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com
17
Table of Contents
Page
1. Introduction.........................................................................................................................................................19
2. Intended Use
3. Explanation of Symbols .....................................................................................................................................
4. Safety Information .............................................................................................................................................
5. Features ...............................................................................................................................................................22
6. Scope of Delivery ...............................................................................................................................................
7. Components ........................................................................................................................................................23
8. Set-Up ..................................................................................................................................................................24
9. Remote Control Battery
10. Electric Connection ...........................................................................................................................................
11. Operation .............................................................................................................................................................27
a) Commissioning .............................................................................................................................................27
b) Hazer Operation ...........................................................................................................................................
c) Soap Bubble Operation ..............................................................................................................................
12. Maintenance.......................................................................................................................................................29
a) Fuse Replacement .......................................................................................................................................
b) Cleaning ........................................................................................................................................................30
13. Handling ...............................................................................................................................................................30
14. Troubleshooting ..................................................................................................................................................31
15. Disposal ...............................................................................................................................................................32
a) Product ..........................................................................................................................................................32
b) Batteries and Rechargeable Batteries ....................................................................................................
16. Technical Data ....................................................................................................................................................
17. Declaration of Conformity
.......................................................................................................................................................20
20 21
22
.....................................................................................................................................25
26
28 28
29
32 33
.................................................................................................................................33
18
1. Introduction
Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European specifications. To maintain this status and
to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commis-
sioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party. Therefore, retain these operating instructions for reference!
If there are any technical questions, please contact:
International: www.conrad.com/contact
United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
19
2. Intended Use
The product heats an appropriately suited fog liquid to the evaporation point, thus creating a vapour eect. A suitable soap bubble fluid can also be used to produce soap bubbles.
This product is only approved for connection to 230 V/50 Hz AC power via an earthed mains socket. It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be
avoided under all circumstances. Any use other than that described above will damage this product and involves the risk of short circuit,
fire, electric shock, etc. The entire product must not be modified or converted, and the casing must not be opened.
Observe all safety information in these operating instructions!
3. Symbols
The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from
electric shock. The device contains no parts that require servicing by the user. Therefore, never open the device.
The exclamation mark indicates important notes in these operating instructions that must be
strictly observed.
This symbol indicates that the user must read these operating instructions before using the pro-
duct and observe them during operation.
This symbol indicates that the product must only be used indoors.
The arrow symbol indicates special advice and operating information.
20
4. Safety Information
The warranty/guarantee will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with
these operating instructions. We do not assume liability for any consequential damage.
Nor do we assume any liability for damage to property or personal injury caused by impro
per use or failure to observe the safety instructions. In such cases the warranty/guarantee is voided.
Dear Customer: The following safety information is intended not only for the protection of the
device but also for the protection of your health. Please read the following items carefully:
• To ensure that the device is set up correctly, always read these operating instructions inclu ding the safety instructions thoroughly and attentively before use.
• Check the device for damage before using it. If the device is damaged, do not operate it and consult an expert or our service team.
• For safety reasons, any unauthorized conversions and/or modifications to the product are not permitted.
• This device is a safety class 1 product. The voltage source must be a proper mains socket (230 V/50 Hz) of the public mains with a protective ground contact.
• Never plug in or unplug the mains plug when your hands are wet.
• Make sure that the mains cable is not squeezed, bent, damaged by sharp edges or put under mechanical stress. Avoid excessive thermal stress on the mains cable from extreme heat or cold. Do not modify the mains cable. Otherwise the mains cable may be damaged. A damaged mains cable can cause a deadly electric shock.
• Do not touch the mains cable if it is damaged. First, power down the respective mains socket (e.g. via the respective circuit breaker and FI switch) and then carefully pull the mains plug from the mains socket. Do not operate the product anymore afterwards, but take it to a specia list workshop.
• Any devices not in use must be powered down. Pull the mains plug for this.
• Devices that are operated with mains voltage have no place in the hands of children. There fore, be particularly careful when operating the device in the presence of children, in particular keep them from trying to push objects into a device through the housing opening. There is the risk of a potentially fatal electric shock.
• Never place containers containing liquids, e.g. glasses, buckets, vases or plants, on the pro duct or in its vicinity. Liquids may get into the housing and impair electrical safety. This also poses great danger of fire or potentially fatal electric shock! If this is the case, first power down the respective mains socket (e.g. switch o circuit breaker and FI switch) and then pull the mains cable from the socket. Disconnect all cables from the device. Do not operate the product anymore afterwards, but take it to a specialist workshop.
• Do not expose the device to any high temperatures, dripping or splashing water, strong vibra tions or heavy mechanical stress.
• Do not place any open sources of fire, such as burning candles, on or directly next to the de vice.
• Never operate the device unattended.
-
-
-
-
-
-
-
21
• Never operate the device without fog liquid; it would be damaged otherwise.
• Do not use the device in a tropical climate.
• Do not leave any packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
• Also observe the additional safety information in the individual sections of these operating instructions.
• In commercial or public facilities, many laws and regulations of the employers‘ liability insu rance associations must be observed for electrical systems and equipment, etc., e.g. regarding the prevention of accidents. As the operator, you are obliged to collect information on this from the appropriate oces and authorities and you are responsible for compliance with the applicable laws and regulations.
• If you are not sure of the correct connection or if there are any questions that are not covered by the operating instructions, do not hesitate to contact our technical support or another spe cialist.
5. Features
• Production of a fog and soap bubble eect for impressive shows
• Fog amount and interval adjustable
• Radio remote control for soap bubble eect
• Wire-bound remote control for the fog eect
• Short heating-up phase
• 2.3 litres tank volume for the fog liquid
• 0.55 l tank volume for the soap bubble fluid
-
-
6. Scope of Delivery
• Hazer/soap bubble machine
• Wire-bound remote control
• Radio remote control with receiver
• Mains cable
• Operating Instructions
22
7. Components
1
2
3
4 5
(1) Connection TIMER (2) Mains switch ON/OFF (3) Mains Connection (4) REMOTE connection (5) Drain socket TAP
(6) Fog and soap bubble exit opening
23
8. Set-Up
Installation of the device must be carried out by a specialist familiar with the hazards and the
relevant regulations. Maintenance, operation and commissioning of this device must only be carried out by qualified persons.
When choosing a location for your device, make sure to avoid impact, vibration, dust, hot and
When setting up the device, make sure that the power cord and the remote control cable are
Do not drill or screw additional screws into the casing in order to fasten the device. This may
Never operate the device on flammable surfaces or close to flammable objects. Always keep
Observe that the fog and soap bubble exit opening (6) is not pointed at persons, animals or open
Ensure a sucient ventilation of the device, maintain a free zone of 0.5 m around the device and
Never place the device on an unstable underground. Ensure that it does not fall down and
The operating position of the device is horizontal so that the tanks cannot spill when filling and
The device must be set up out of normal reach. If it is set up in an elevated location, make sure
During installation or service work, the area below the place of setup must be cordoned o. The area or equipment of installation or setup must be designed in such a way that it can sup
It is also essential that the device is secured by means of a second safety restraint that is
All statutory regulations applicable in the respective country must be observed when instal
cold temperatures and dampness. Furthermore, no powerful transformers or motors must be used close to the device.
not crushed and cannot be damaged by any sharp edges.
expose dangerous voltage to touch.
a distance of at least 3 m from flammable or potentially explosive objects.
flames. The escaping hot fog may cause burns (comply with a safety distance of 2 m).
never cover the ventilation openings.
cause injury.
in operation.
no one can enter the space beneath the setup location (danger of slipping and injury through hot fog liquid, soap bubble fluid and their residues).
port the tenfold rated load for at least one hour without being deformed permanently.
independent of the actual mounting supports when installing it in an elevated position. No part of the installation must fall down if the main suspension system fails.
ling and setting up the device.
-
-
24
Acceptance test (in case of industrial/public use):
Before first use and after any significant modifications, the installation (including the electrical
A yearly inspection by an expert is required. At least every 4 years, an acceptance test must be carried out by an expert.
• Set up the device under observation of the above safety notes.
• Always observe horizontal setup for this.
connections) must be inspected by an ocial expert.
9. Remote Control Battery
Keep batteries out of reach of children. Remove the battery when the device is not in use for extended periods of time. Do not leave any batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by
Leaking or damaged batteries may cause alkali burns if they come in contact with the skin.
Do not short-circuit or dismantle the battery or throw it into fire. It also must not be recharged.
children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately.
Therefore, use suitable protective gloves.
Danger of explosion.
• If the remote control no longer functions properly or the range reduces strongly, the battery is dischar
ged and must be replaced with a new one of the same type.
• Turn the screw at the rear of the remote control out and open the housing.
• Remove the discharged battery and insert a new 12 V round cell type 23A. The proper polarity is indicated
in the remote control.
• Screw the housing of the remote control shut again.
25
-
10. Electric Connection
The mains socket to which the device is connected must be easily accessible so that it can be
quickly separated from the mains voltage in case of an error. Do not let the mains cable come into contact with other cables. Be careful when handling mains cables and mains connections. Mains voltage may cause po
tentially fatal electric shock. Make sure that no cables lie around openly. Install cables professionally to prevent accidents. Convince yourself that the device is switched o before you connect it to the power supply. Ensure before plugging in the mains plug that the device voltage indicated on the rating plate
corresponds to the available mains voltage. Do not connect the device if the indication does
not correspond to the available mains voltage. Incorrect supply voltage may lead to irreparable
damage to the device and danger to the user.
• Install the connection cable for the wire-bound remote control up to the site from which you are going to
control the device.
• The rear of the remote control is magnetic. The remote control thus sticks to metal objects.
• Plug the plug of the wire-bound remote control into TIMER socket (1) at the back of the device.
• Plug the enclosed receiver for the radio remote control into the REMOTE (4) socket at the rear of the
device. The receiver also has a magnetic rear so that it will adhere to the housing of the device.
• Connect the low-voltage plug of the enclosed mains line to the mains connection (3) at the device‘s
back.
• Plug the mains plug into a mains socket with a protective ground contact for operation of the device.
However, do not plug in the mains plug. Before connecting the device to the power supply, you first have to fill the tanks with fog liquid or soap bubble fluid (see „Operation“).
-
26
11. Operation
Always pull the mains plug before filling the tanks.
Never fill the tanks with flammable liquids or add such to the fluids. Use only suitable water-
Never tilt the device. Liquids may leak out or enter the inside of the device and cause damage
Make sure that no fluid enters the inside of the device when you are filling it with fog liquid. This
Only top up the fog fluid tank after the device is cooled o. The fill level of the tanks is evident from
If no fog emerges, the device is still warming up or reheating (the green indicator LED on the
Slight fog lag after deactivation/disconnection of a device is normal and does not suggest a
If you no longer require the device, disconnect the mains plug and let the device cool down. Then empty the tanks. This prevents leaking of liquid during transport or storage.
a) Commissioning
• Ensure that the mains plug is not plugged in.
• Unscrew the tank cover from the device and fill fog liquid into the tank. The fill level can be read on the
• Then screw on the tank closure lid again.
• Fill soap bubble fluid into the fluid tank below the fog and soap bubble opening (6). The rings for soap
• Plug the mains plug into a mains socket with a protective ground contact.
• Switch the device on using the ON/OFF mains switch (2). With the device on, the mains switch lights up
• Heating up takes approx. 4-5 minutes.
• Once the device has reached its operating temperature, the green indicator LED on the wire-bound
based fog liquids and suitable soap bubble fluids (for suitable fluids, see online on the product page under „Accessories“).
there or injure the operator.
may cause damage to the device and potentially fatal electrical shock.
Ensure that the tank for the fog fluid never runs empty during operation. If this happens any-
way, the conveyor pump will switch o automatically and the yellow LED will light up in the housing opening for the fog fluid tank. Switch o the device without delay using the mains button ON/OFF (2) and let it cool o.
tank fill level displays on the side of the device.
remote control is not lit).
defect.
side at the tank fill display.
bubble production must be able to submerse entirely into the soap bubble liquid during rotation. The fill level can be read on the side at the tank fill display.
and the device heats up.
remote control is lit and the device is ready for operation.
27
b) Hazer Operation
Manual Operation:
• Press the green MANUAL FOG button on the remote control.
• The device emits fog as long as you keep this button pressed.
Continuous operation:
• Press the red CONTINOUS FOG button on the remote control.
• The device emits fog permanently and the red indicator LED is lit.
• Set the desired fog quantity using the OUTPUT controller.
• To deactivate permanent operation, push the red CONTINUOUS FOG button on the remote control
again.
Interval Mode:
• Press the yellow TIMER ON/OFF button on the remote control.
• The device now emits fog time-controlledly and the yellow indicator LED is lit.
• Set the desired pause duration between fog emissions using the INTERVAL controller.
• Set the duration of the fog emissions with the DURATION controller.
• Depending on setting of the controllers INTERVAL and DURATION, the device emits fog and then pauses.
Then the described interval starts over.
• To deactivate interval operation, push the yellow TIMER ON/OFF button on the remote control again.
c) Soap Bubble Operation
• Push the activation protection bracket at the radio remote control down to expose the operating but
tons.
• Pull the telescopic aerial of the remote control out completely.
• Push this button ON to start soap bubble production.
• Push this button OFF to start soap bubble production.
• To empty the tank for the soap bubble fluid after operation, put a collection vessel below the drain socket
TAP (5) at the rear of the device and open the closure plug. Let the entire soap bubble fluid drain from the machine and close the drain socket TAP (5) again.
-
Slightly tip the device backwards for easier draining of the soap bubble fluid.
28
12. Maintenance
Check the technical safety of the product regularly, e.g. for damage to the connection cables or to the casing.
If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and make sure it is not operated unintentionally.
It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
• there is visible damage to the device, remote controls or cables
• the device no longer works
• the device was stored under unfavourable conditions for an extended period of time
• after exposure to extraordinary stress caused by transport Always observe the following warning notes before cleaning or servicing the device:
Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed (unless this can be
done without tools). Connection points may also be live. Before reconciliation, maintenance, repair or replacement of parts or assemblies, the device
If servicing of or repairs on the opened device are necessary, such must be carried out by a
Capacitors inside the device may still carry voltage even though they have been disconnected
a) Fuse Replacement
If it becomes necessary to replace a fuse, make sure that only fuses of the prescribed type and nominal current are used (see „Technical Data“).
must be disconnected from all voltage sources if it has to be opened.
specialist who is familiar with the risks involved and with the relevant regulations.
from all power sources.
Never repair fuses or bridge the fuse holder.
• Unplug the mains plug from the mains socket and disconnect the low-voltage cable from the mains
connection (3) at the device.
• Carefully open the fuse holder with the faulty fuse next to the mains connection (3) using a suitable
screwdriver.
• Remove the defective fuse and replace it with a new fuse of the indicated type.
• Carefully push the fuse holder with the new fuse back into its position at the mains connection (3).
• After this, you can reconnect the device to the mains and take it into operation.
29
b) Cleaning
Disconnect the device from the power supply and leave it to cool down before cleaning.
The device is maintenance-free and you should therefore never open it. If you open it, the guarantee will expire.
The device can be cleaned with a moist cloth on the outside. Never use aggressive cleaning agents, che mical solutions or scouring agents as the paint coating could be damaged.
Wipe the area around the fog and soap bubble exit opening (6) clean after operation. The residue of the soap bubble fluid may otherwise damage the integrated fan and the housing‘s coat of paint.
Clean the tank and channels that come into contact with soap bubble fluid by filling water into the tank for the soap bubble fluid and draining it again through the drain plug TAP (5). For this, put the device up slightly inclined and place a collection vessel below the drain socket TAP (5).
Avoid deposits and residue in the fog fluid channels by using a special fog machine cleaner. Observe the instructions for cleaning liquid.
13. Handling
• Never connect the mains plug to a mains socket immediately after the device has been taken from a cold to a warm environment. The resulting condensation may destroy the device.
Allow the device to reach room temperature before connecting it. Wait until the condensation has eva
porated.
• Never pull the mains plug from the mains socket by the cable. Only pull it from the mains socket by the intended grip areas.
• Unplug the mains adapter from the mains socket after use.
• Disconnect the mains plug from the mains socket during thunderstorms for reasons of safety.
• Never touch the device in operation or right afterwards, because this area heats up strongly particularly in the area of the soap bubble exit opening (6). There is a danger of burns.
• Never use contaminated liquids. Always close the tanks and the storage containers for your fluids imme diately after filling.
• Always empty the tanks before transporting the device or if you are not using it for a longer period.
• Use only water-based fog liquids and suitable soap bubble fluids. Suitable fluids are listed on the product page online under „Accessories“.
-
-
-
30
14. Troubleshooting
By purchasing this device, you have acquired a product designed to the state of the art and operationally reliable.
Nevertheless, problems or errors may occur. Therefore, we would like to describe how to eliminate possible errors here:
Always observe the safety information!
There suddenly is no fog emission in operation anymore:
• The device performs subsequent heating. Once the heating process is complete, the device will work again.
• The device no longer is connected to the voltage supply. Check for correct connection and voltage sup ply to the mains socket.
• The fog fluid tank is empty. The conveyor pump has switched o automatically and a yellow LED lights up in the area of the housing opening for the fog fluid tank. Please top up fog.
The device produces fog in spite of deactivated fog operation or for a short time after deactivation/dis­connection:
• It is not a defect. The remaining fog liquid in the still-hot fog exit opening evaporates.
No soap bubble emission even though fog operation works:
• The tank for the soap bubble fluid is empty or the fill level is too low. Top up. The rings for soap bubble production must be able to submerse entirely into the soap bubble liquid during rotation.
• The battery of the radio remote control is flat.
• The range of the radio remote control has been exceeded.
• The receiver for the radio remote control is not or not properly connected to the REMOTE (4) connec tion.
-
-
Repairs other than those described above must only be carried out by an authorised specialist.
31
15. Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste! Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service
life.
Remove any inserted battery from the remote control and dispose of it separately from the pro
duct.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that contain any hazardous substances are labelled with the
adjacent icon to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The descriptions for the respective heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g. below the rubbish bin symbol shown on the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the ocial collection
points of your community, in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold!
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
-
32
16. Technical Data
Operating voltage............................................................... 230 V/50 Hz
Power consumption
Fuse ...................................................................................... F5 AL/250 V (5x20 mm)
Battery radio remote control
Transmitter frequency radio remote control ................. 433 MHz
Range of radio remote control ......................................... approx. 30 m (under free-field conditions)
Preheating duration ........................................................... 4-5 min
Tank capacity ......................................................................2.3/0.55 l (fog fluid/soap bubble fluid)
Liquid consumption approx. 16.7 ml/min (soap bubble fluid)
Suitable fog and soap bubble fluids ............................... see Internet product page, „Accessories“
Cleaning liquid (fog operation)
Connecting cable for remote control ............................. Approx. 4.7 m
Dimensions.......................................................................... 260 x 300 x 630 mm
Weight .................................................................................. 9.7 kg (without accessories)
........................................................... 630 W
............................................ 12V round cell type 23A
............................................................ approx. 8.3 ml/min (fog fluid)
......................................... Item no. 590298 (1l)
17. Declaration of Conformity
We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, hereby declare that this product ad­heres to the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EG.
The compliance statement for this product is available at www.conrad.com
33
Table des matières
Page
1. Introduction.........................................................................................................................................................35
2. Utilisation conforme ..........................................................................................................................................
3. Explication des symboles .................................................................................................................................
4. Consignes de sécurité
5. Description des fonctions
6. Étendue de la livraison ......................................................................................................................................
7. Pièces détachées ..............................................................................................................................................
8. Installation...........................................................................................................................................................40
9. Pile de la télécommande ..................................................................................................................................
10. Raccordement électrique .................................................................................................................................
11. Utilisation .............................................................................................................................................................43
a) Mise en service ...........................................................................................................................................
b) Mode brumisateur .......................................................................................................................................
c) Mode bulles de savon .................................................................................................................................
12. Entretien ..............................................................................................................................................................45
a) Remplacement des fusibles .......................................................................................................................
b) Nettoyage .....................................................................................................................................................46
13. Manipulation .......................................................................................................................................................46
14. Dépannage ..........................................................................................................................................................47
15. Élimination ...........................................................................................................................................................48
a) Produit ...........................................................................................................................................................48
b) Piles et batteries ..........................................................................................................................................
16. Caractéristiques techniques ............................................................................................................................
17. Déclaration de conformité
.......................................................................................................................................37
.................................................................................................................................38
................................................................................................................................49
36 36
38 39
41 42
43 44 44
45
48 49
34
1. Introduction
Chère cliente, chere client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de main
tenir le produit en bon état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques impor-
tantes à propos de la mise en service et de la manipulation du produit. Observez ces remarques, même en cas de cession de ce produit à des tiers. Conservez donc le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): technique@conrad-france.fr
Suisse: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch
-
35
2. Utilisation conforme
Le produit a été conçu en vue de l’évaporation d’un liquide à brouillard approprié en le chauant afin de produire un eet de brumisation. De plus, il permet de faire des bulles de savon en employant un concentré bulles de savon.
Ce produit a exclusivement été conçu pour un fonctionnement sur tension alternative 230 V / 50 Hz et sur prises de courant de sécurité.
L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l’utilisation en plein air est inter dite. Il convient d’éviter impérativement tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bains.
Toute utilisation autre que celle désignée ci-dessus peut endommager le produit et engendrer des dangers de court-circuit, d’incendie, d’électrocution, etc.
Le produit ne doit pas être transformé ni modifié et le boîtier ne doit pas être ouvert.
Observez toutes les consignes de sécurité dans le présent mode d’emploi !
3. Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans le triangle est employé pour signaler un danger pour votre santé, par
ex. un risque d’électrocution. Aucune pièce de l’appareil ne nécessite un entretien de la part de l’utilisateur. N’ouvrez donc jamais l’appareil.
Dans le présent mode d’emploi, les remarques importantes à impérativement observer sont pré­cédées d’un point d’exclamation.
-
Ce symbole indique à l’utilisateur qu’il doit lire le présent mode d’emploi avant de mettre en ser-
vice l’appareil et qu’il doit respecter les informations qu’il contient pendant le fonctionnement.
Ce symbole signale que le produit a uniquement été conçu pour une utilisation en intérieur.
Le symbole de la flèche renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particulières.
36
4. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la
garantie. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages consécutifs.
De même, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels ré
sultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
Chère cliente, cher client : les consignes de sécurité et mentions de danger ci-après ne sont pas
uniquement destinées à préserver le bon fonctionnement de l’appareil, mais aussi à préserver votre santé. Veuillez attentivement lire les points suivants :
• Afin de garantir une mise en service correcte, lisez impérativement l’intégralité du présent mode d’emploi et les consignes de sécurité avant la mise en service.
• Avant la mise en service, assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé. En présence de dommages, ne mettez pas l’appareil en service et consultez un technicien spécialisé ou notre service d’assistance technique.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer et / ou modifier le produit de manière arbitraire.
• La construction de l’appareil correspond à la classe de protection 1. Comme source de tension, utilisez uniquement une prise de courant de sécurité conforme (230 V / 50 Hz) raccordée au réseau d’alimentation public.
• Ne jamais brancher ou débrancher les fiches avec les mains mouillées.
• Veillez à ne pas écraser, plier ou endommager le cordon d’alimentation par des arêtes vives et à ne pas l’exposer à d’autres sollicitations mécaniques. Évitez les sollicitations thermiques excessives du cordon d’alimentation liées à une chaleur ou à un refroidissement extrême. Ne modifiez pas le cordon d’alimentation. Si cette précaution n’est pas prise, le cordon d’alimentation peut s’en trouver endommagé. Un cordon d’alimentation endommagé peut ent raîner une décharge électrique mortelle.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez d’abord la prise de courant correspondante hors tension (par ex. au moyen du coupe-circuit automatique corre spondant) puis retirez avec précaution la fiche de secteur de la prise de courant. N’utilisez plus le produit, amenez-le dans un atelier spécialisé.
• Débranchez les appareils hors usage. Retirez pour cela la fiche de la prise.
• Les appareils alimentés par le secteur ne doivent pas être laissés à portée des enfants. Soyez donc extrêmement prudent lorsque vous utilisez l’appareil en présence d’enfants, en particu lier lorsque ceux-ci essaient d’introduire des objets dans les ouvertures du boîtier de l’appareil. Il existe un risque d’électrocution mortelle.
• Ne placez pas de récipients comportant des liquides, par ex. verres, seaux, vases ou plantes, sur ou à proximité immédiate du produit. Les liquides pourraient pénétrer à l’intérieur du boîtier et compromettre la sécurité électrique. Un tel geste pourrait, en outre, engendrer des dangers importants d’incendie ou d’électrocution ! En tel cas, mettez la prise de courant correspon dante hors tension (par ex. au moyen du coupe-circuit automatique) et retirez ensuite la fiche de la prise de courant. Débranchez tous les câbles de l’appareil. Le produit ne doit ensuite plus être remis en service, apportez-le dans un atelier spécialisé.
-
-
-
-
-
37
• N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes ni à des gouttes ou projections d’eau ni à de fortes vibrations ou contraintes mécaniques.
• Ne placez jamais de sources de chaleur susceptibles de provoquer un incendie telles que des bougies allumées sur ou à proximité de l’appareil.
• Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance.
• N’utilisez jamais l’appareil sans liquide à brouillard, il risquerait sinon d’être endommagé.
• N’utilisez pas l’appareil dans les régions à climat tropical.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
• Respectez également les autres consignes de sécurité figurant dans les diérents chapitres du présent mode d’emploi.
• Dans les installations industrielles publiques, il convient d’observer de nombreuses lois et prescriptions, notamment celles sur la prévention des accidents édictées par les syndicats professionnels pour les installations et les équipements électriques, etc. En tant qu’exploitant, vous devez vous informer en conséquence auprès des autorités et services compétents, et vous êtes responsable du respect des lois et prescriptions en vigueur.
• En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil ou lorsque vous avez des que stions sans réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre service d’assistance technique ou un autre spécialiste.
5. Description des fonctions
• Production d’un eet de brumisation ou de bulles de savon pour des spectacles impressionnants
• Quantité et intervalle de brumisation réglables
• Télécommande sans fil pour les bulles de savon
• Télécommande filaire pour l’eet de brumisation
• Phase de préchauage rapide
• Réservoir d’une contenance de 2,3 litres pour le liquide à brouillard
• Réservoir d’une contenance de 0,55 l pour le concentré bulles de savon
-
6. Étendue de la livraison
• Brumisateur / machine à bulles de savon
• Télécommande filaire
• Télécommande sans fil avec récepteur
• Cordon d’alimentation
• Mode d’emploi
38
7. Pièces détachées
1
2
3
4 5
(1) Prise TIMER (2) Commutateur principal ON / OFF (3) Raccordement au réseau (4) Prise REMOTE (5) Tubulure de vidange TAP
(6) Orifice de diusion de brume et de bulles de savon
39
8. Installation
L’installation de l’appareil est réservée au personnel qualifié familiarisé avec les dangers et
les consignes pertinentes. La maintenance, l’utilisation et la mise en service de ce produit ne doivent être eectuées que par des personnes qualifiées.
Veillez à choisir un emplacement protégeant l’appareil des chocs, des vibrations, de la pous
sière, de la chaleur, du froid et de l’humidité. Par ailleurs, aucun transformateur puissant ou moteur ne doit se trouver à proximité de l’appareil.
Durant l’installation de l’appareil, veillez à ne pas écraser le câble de raccordement au réseau
et le câble de la télécommande et à ne pas les endommager avec des arêtes vives.
Ne percez pas et ne vissez pas de vis supplémentaires dans le boîtier pour fixer l’appareil.
Vous risqueriez d’entrer en contact avec des tensions dangereuses.
Ne mettez pas l’appareil en service sur des surfaces inflammables ou à proximité d’objets
inflammables. Observez toujours une distance minimale de 3 mètres par rapport aux objets inflammables ou explosifs.
Veillez à ne pas diriger l’orifice de diusion de brume et de bulles de savon (6) vers des per
sonnes, des animaux ou des flammes nues. La brume chaude diusée peut provoquer des brûlures (observer une distance de sécurité de 2 m).
Veillez à une ventilation susante de l’appareil, maintenez une zone libre de 0,5 m autour de
l’appareil et ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
Ne posez jamais l’appareil sur un support instable. Sa chute éventuelle pourrait provoquer des
blessures corporelles.
Le fonctionnement de l’appareil s’eectue en position horizontale afin d’éviter toute fuite des
réservoirs durant le remplissage et le fonctionnement.
L’appareil doit être installé à un emplacement se trouvant hors de portée des personnes.
S’il est installé à un emplacement surélevé, ne pas pénétrer dans la zone au-dessous de l’emplacement d’installation (danger de glissement et de blessures émanant du liquide à brouillard chaud et du concentré bulles de savon et de leurs résidus).
Pendant les travaux de montage et de maintenance, condamnez la zone au-dessous de
l’emplacement d’installation.
La surface d’installation ou de montage doit pouvoir résister pendant au moins une heure à une
charge utile 10 fois supérieure sans déformation durable.
En cas de montage en hauteur, l’appareil doit impérativement être retenu par une deuxième
suspension de sécurité indépendante du dispositif de montage proprement dit. Même si le dis­positif de suspension principal est défectueux, aucune partie de l’installation ne doit pouvoir tomber.
Lors de l’installation et du montage, il convient d’observer à la lettre toutes les prescriptions
légales en vigueur dans le pays respectif.
-
-
40
Contrôle de l’installation (en cas d’une utilisation industrielle / publique) :
Avant la première mise en service et après toute modification majeure, l’installation (y compris le
Un contrôle annuel par un expert est obligatoire. Un contrôle de réception doit être eectué par un expert au moins tous les 4 ans.
• Installez l’appareil en tenant compte des consignes de sécurité susmentionnées.
• Veillez ici impérativement à une installation à l’horizontale.
raccordement électrique) doit être contrôlée par un expert.
9. Pile de la télécommande
Conserver les piles hors de la portée des enfants. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, retirez la pile. Ne laissez pas traîner les piles à la portée de tous, les enfants et les animaux domestiques
Les piles qui fuient ou sont endommagées peuvent causer des brûlures à l’acide en cas de
Veillez à ne pas court-circuiter ni démonter la pile ni la jeter dans le feu. Elle ne doit pas non
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement ou que sa portée diminue considérablement, cela
• Dévissez la vis au dos de la télécommande puis ouvrez le boîtier.
• Retirez la pile déchargée puis insérez une pile bouton 12 V du type 23A. La polarité est indiquée à
• Refermez le boîtier de la télécommande à l’aide des vis.
risqueraient de les avaler. En tel cas, consultez immédiatement un médecin.
contact avec la peau. En tel cas, employez donc des gants de protection appropriés.
plus être rechargée. Il y a risque d’explosion.
signifie que la pile est déchargée et qu’elle doit être remplacée par une pile neuve du même type.
l’intérieur de la télécommande.
41
10. Raccordement électrique
La prise de courant à laquelle l’appareil est raccordé doit être facilement accessible afin de
pouvoir le débrancher facilement et rapidement de l’alimentation secteur en cas de panne. Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec d’autres câbles. La prudence s’impose lors de la manipulation des câbles d’alimentation et des prises secteur.
Ne laissez pas traîner ou pendre les câbles, posez-les en veillant à exclure tout danger
Assurez-vous que l’appareil est éteint avant de le raccorder à l’alimentation électrique. Avant de brancher la fiche de secteur, assurez-vous que la tension de l’appareil indiquée sur
• Posez le câble de raccordement de la télécommande filaire jusqu’à l’emplacement à partir duquel vous
• La télécommande est dotée d’une face arrière magnétique. Ainsi, la télécommande adhère aux objets
• Branchez la fiche de la télécommande filaire sur la prise TIMER (1) au dos de l’appareil.
• Branchez le récepteur fourni pour la télécommande sans fil sur la prise REMOTE (4) au dos de l’appareil.
• Insérez la fiche du cordon d’alimentation fourni dans le raccordement au réseau (3) au dos de
• En vue de l’alimentation de l’appareil, branchez la fiche de secteur sur une prise de courant de sécurité.
La tension du secteur peut provoquer une électrocution mortelle.
d’accident.
la plaque signalétique correspond bien à la tension du secteur disponible. Le cas contraire, ne
raccordez pas l’appareil. Une tension d’alimentation incorrecte peut provoquer des dommages
irréparables sur l’appareil et engendrer des dangers pour l’utilisateur.
souhaitez contrôler l’appareil.
métalliques.
Le dos du récepteur est magnétique et adhère ainsi au boîtier de l’appareil.
l’appareil.
N’enfichez toutefois pas encore la fiche de secteur. Avant de procéder au raccordement au réseau d’alimentation électrique, d’abord remplir les réservoirs de liquide à brouillard et de concentré bulles de savon (voir « Utilisation »).
42
11. Utilisation
Avant de remplir les réservoirs, retirez toujours la fiche de la prise de courant.
Ne versez jamais de liquides inflammables dans les réservoirs et ne mélangez pas non plus
Ne basculez jamais l’appareil, les liquides risqueraient de s’écouler ou de s’infiltrer à l’intérieur
Durant l’appoint de liquides, assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil. Cela
Ne remplissez pas le réservoir du liquide à brouillard tant que l’appareil n’a pas complètement
En l’absence de diusion de brume, l’appareil reprend le préchauage ou la phase de chauage
Après avoir éteint ou débranché l’appareil, il est normal que la diusion d’une légère brume se
Si vous n’utilisez plus l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir. Videz ensuite les réservoirs. Cela permet d’exclure toute fuite de liquide pendant le transport ou
de tels liquides aux liquides employés. Employez uniquement des liquides à brouillard com­patibles à base d’eau des concentrés bulles de savon compatibles (liquides compatibles, voir rubrique « Accessoires » sur la page du produit sur notre site web).
de l’appareil et ainsi d’endommager l’appareil et d’engendrer des dangers pour l’utilisateur.
peut endommager l’appareil et provoquer des décharges électriques mortelles.
Veillez à ce que le réservoir pour le liquide à brouillard ne se vide jamais complètement pendant
le fonctionnement. Le cas contraire, la pompe de refoulement s’éteint automatiquement et une DEL jaune s’allume dans l’orifice du boîtier pour le réservoir du liquide à brouillard. Éteignez immédiatement l’appareil en actionnant le commutateur principal ON / OFF (2) et laissez-le refro­idir.
refroidi. Le niveau de remplissage des réservoirs est indiqué sur les indicateurs de niveau des réservoirs sur le côté de l’appareil.
n’est pas encore achevée (la DEL verte sur la télécommande n’est pas allumée).
poursuive ; cela est parfaitement normal.
le stockage.
a) Mise en service
• Assurez-vous que la fiche de secteur n’est pas branchée.
• Dévissez le bouchon du réservoir de l’appareil puis remplissez le réservoir de liquide à brouillard. Le niveau de remplissage peut être contrôlé sur le côté, sur l’indicateur de niveau du réservoir.
• Revissez fermement le bouchon de réservoir.
• Versez le concentré bulles de savon dans le réservoir au-dessous de l’orifice de diusion de brume et de bulles de savon (6). Durant la rotation, les anneaux pour la production des bulles de savon doivent complètement être immergés dans le concentré bulles de savon. Le niveau de remplissage peut être contrôlé sur le côté, sur l’indicateur de niveau du réservoir.
• Enfichez la fiche de courant dans une prise de courant de sécurité.
• Allumez l’appareil en actionnant le commutateur principal ON / OFF (2). Lorsque l’appareil est allumé, le commutateur principal s’allume et l’appareil commence à chauer.
• L’opération de réchauage dure env. 4-5 minutes.
• Lorsque l’appareil a atteint sa température de service, l’indicateur à DEL vert sur la télécommande filaire et l’appareil est opérationnel.
43
b) Mode brumisateur
Fonctionnement manuel :
• Appuyez sur la touche verte MANUAL FOG sur la télécommande.
• L’appareil diuse de la brume tant que vous maintenez la touche enfoncée.
Mode continu :
• Appuyez sur la touche rouge CONTINOUS FOG sur la télécommande.
• L’appareil diuse de la brume en permanence, la DEL d’achage rouge s’allume.
• Réglez la quantité de brume souhaitée à l’aide du bouton de réglage OUTPUT.
• Pour désactiver le mode continu, appuyez encore une fois sur la touche rouge CONTINOUS FOG de la télécommande.
Mode de fonctionnement à intervalles :
• Appuyez sur la touche jaune TIMER ON / OFF de la télécommande.
• L’appareil diuse maintenant de la brume à intervalles, la DEL d’achage jaune s’allume.
• Définissez la durée de pause souhaitée entre les diusions de brume à l’aide du bouton de réglage INTERVAL.
• Réglez la durée de diusion de brume à l’aide du bouton de réglage DURATION.
• En fonction du réglage des boutons INTERVALL et DURATION, l’appareil diuse de la brume puis fait une pause. La durée définie recommence ensuite à zéro.
• Pour désactiver le mode à intervalles, appuyez encore une fois sur la touche jaune TIMER ON / OFF de la télécommande.
c) Mode bulles de savon
• Faites glisser l’arceau de protection contre l’enclenchement sur la télécommande sans fil vers le bas pour dégager les touches de commande.
• Déployez complètement l’antenne télescopique de la télécommande.
• Appuyez sur la touche ON pour lancer la production de bulles de savon.
• Appuyez sur la touche OFF pour arrêter la production de bulles de savon.
• Pour vider le réservoir du concentré bulles de savon après le fonctionnement, placez un récipient vide au-dessous de la tubulure de vidange TAP (5) au dos de l’appareil puis ouvrez le bouchon. Videz com plètement le concentré bulles de savon contenu dans la machine puis refermez la tubulure de vidange TAP (5).
Pour faciliter la vidange du concentré bulles de savon, il est recommandé de légèrement incliner
l’appareil vers l’arrière.
44
-
12. Entretien
Contrôlez régulièrement la sécurité technique du produit. Assurez-vous par ex. régulièrement que les câ­bles de raccordement et le boîtier ne sont pas endommagés.
Lorsqu’un fonctionnement sans danger de l’appareil n’est plus garanti, il convient de mettre celui-ci hors service et d’empêcher toute remise en marche accidentelle.
Une utilisation sans danger n’est plus garantie lorsque :
• l’appareil, les télécommandes ou les câbles sont visiblement endommagés,
• l’appareil ne fonctionne plus,
• l’appareil a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables,
• lorsque l’appareil a été exposé à de sévères contraintes durant le transport Avant de procéder au nettoyage ou à la maintenance de l’appareil, observez impérativement les avertis
sements suivants :
L’ouverture des capots ou le démontage des pièces risquent de mettre à nu des pièces sous
tension, sauf lorsqu’il est possible d’eectuer ces procédures manuellement. Il se peut aussi que des points de raccordement soient sous tension. Avant toute intervention de réglage, de maintenance, d’entretien ou avant tout remplacement
de pièces ou de modules, débranchez l’appareil de toutes les sources de tension si celui-ci doit
être ouvert. Lorsque des opérations de maintenance ou de réparation sur l’appareil ouvert et sous tension
s’avèrent inévitables, celles-ci doivent impérativement être eectuées par un spécialiste con-
naissant parfaitement les risques encourus et les prescriptions spécifiques en vigueur. Les condensateurs montés dans l’appareil peuvent être encore chargés, même après avoir dé
branché l’appareil de toutes les sources de tension.
-
-
a) Remplacement des fusibles
Si un remplacement des fusibles s’avère nécessaire, veillez à n’utiliser que des fusibles de rechange du type et au courant nominal spécifiés (voir « Caractéristiques techniques »).
Il est interdit de réparer les fusibles usés ou de ponter le porte-fusible.
• Retirez la fiche de secteur de la prise de courant et débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil du
raccordement au réseau (3).
• Soulevez avec précaution le porte-fusible contenant le fusible défectueux sur le raccordement au ré
seau (3) à l’aide d’un tournevis approprié.
• Retirez le fusible défectueux et remplacez-le par un fusible neuf du type spécifié.
• Enfoncez ensuite avec précaution le porte-fusible avec le fusible neuf dans le raccordement au
réseau (3).
• Vous pouvez ensuite rebrancher l’appareil sur le secteur puis le remettre en marche.
45
-
b) Nettoyage
Avant le nettoyage, débranchez l’appareil du réseau d’alimentation électrique et laissez-le re-
froidir.
L’appareil ne nécessite aucun entretien et ne doit donc jamais être ouvert. L’ouverture de l’appareil ent raîne la perte de la garantie.
L’extérieur de l’appareil peut être nettoyé avec un chion humide. N’employez jamais de détergents agres sifs, solutions chimiques ou des nettoyants abrasifs, ceux-ci risqueraient d’endommager la peinture.
Après le fonctionnement, essuyez proprement la zone autour de l’orifice de diusion de brume et de bulles de savon (6). Les résidus de concentré bulles de savon pourraient sinon endommager le ventilateur intégré et la peinture du boîtier.
Nettoyez le réservoir et les conduites au contact du concentré bulles de savon en remplissant d’eau le réservoir du concentré bulles de savon et en laissant s’écouler l’eau par la tubulure de vidange TAP (5). À cet eet, inclinez légèrement l’appareil vers l’arrière et positionnez un récipient vide au-dessous de la tubulure de vidange (5).
Afin d’éviter les dépôts et résidus à l’intérieur des canaux du liquide à brouillard, utilisez un nettoyant spé cial pour machine à brouillard. Respectez les instructions relatives au liquide de nettoyage.
13. Manipulation
• N’insérez jamais directement la fiche dans une prise de courant lorsque l’appareil a été transporté d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui se forme alors risquerait de détruire l’appareil.
Attendez que l’appareil ait atteint la température ambiante avant de le brancher. Attendez que l’eau de
condensation se soit évaporée.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant ; retirez toujours la fiche en la saisissant au niveau des surfaces de préhension prévues à cet eet.
• Après l’utilisation, débranchez la fiche de secteur de la prise de courant.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez systématiquement la fiche de la prise de courant par temps d’orage.
• Ne touchez jamais l’appareil lorsqu’il est en marche ou juste après, celui-ci étant très chaud, en particu lier au niveau de l’orifice de diusion de brume et de bulles de savon. Il y a danger de brûlure.
• N’employez jamais des liquides sales. Veillez à toujours fermer les réservoirs et les récipients de stocka ge de vos liquides directement après le remplissage.
• Videz toujours les réservoirs avant de transporter l’appareil ou lorsque vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée.
• Employez exclusivement des liquides à brouillard à base d’eau et des concentrés bulles de savon com­patibles. Des liquides compatibles sont disponibles dans la rubrique « Accessoires » sur la page du produit sur notre site web.
-
-
-
-
-
46
14. Dépannage
Vous avez acquis un produit à la pointe du progrès technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant, le cas échéant, d’eectuer un
dépannage :
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Il n’est subitement plus possible de diuser de la brume pendant le fonctionnement :
• L’appareil réchaue. Lorsque la phase de réchauage est terminée, l’appareil reprend la diusion.
• L’appareil n’a plus de contact avec la source d’alimentation. Assurez-vous du raccordement correct et de l’alimentation électrique de la prise de courant.
• Le réservoir du liquide à brouillard est vide, la pompe de refoulement s’est automatiquement éteinte et une DEL jaune est allumée dans la zone de l’orifice du boîtier pour le réservoir du liquide à brouillard. Prière de remplir le réservoir de liquide à brouillard.
Bien que le mode brumisation soit désactivé ou que vous ayez éteint ou débranché l’appareil, la diusion de brume se poursuit :
• Il ne s’agit pas d’un défaut. Le liquide à brouillard résiduel contenu dans l’orifice de diusion de brume encore chaud continue de s’évaporer.
Pas de production de bulles de savon bien que le mode brumisation fonctionne :
• Le réservoir pour le concentré bulles de savon est vide ou la quantité de concentré est insusante. Priè re de remplir le réservoir. Durant la rotation, les anneaux pour la production des bulles de savon doivent complètement être immergés dans le concentré bulles de savon.
• La pile de la télécommande sans fil est vide.
• La portée de la télécommande sans fil est dépassée.
• Le récepteur pour la télécommande sans fil n’est pas branché ou est mal branché sur la prise REMOTE (4).
-
Les réparations autres que celles décrites plus haut doivent exclusivement être confiées à un
spécialiste agréé.
47
15. Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères !
À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vi
gueur.
Le cas échéant, retirez la pile insérée dans la télécommande puis éliminez-la séparément du
produit.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rap­porter toutes les piles et batteries usagées ; il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les sym
boles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les dési­gnations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (vous trouverez la désignation sur la pile ou la batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées dans les centres de récupé
ration de votre commune, dans nos succursales et dans tous les points de vente de piles et de batteries !
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
-
-
-
48
16. Caractéristiques techniques
Tension de service ................................................................................ 230 V/50 Hz
Puissance absorbée ............................................................................. 630 W
Fusible ..................................................................................................... F5 AL/250 V (5x20 mm)
Pile de la télécommande sans fil
Fréquence de transmission de la télécommande sans fil ............. 433 MHz
Portée de la télécommande sans fil ..................................................env. 30 m (sans obstacles)
Temps de préchauage ....................................................................... 4 à 5 minutes
Contenance du réservoir ..................................................................... 2,3 l / 0,55 l (liquide à brouillard /
concentré bulles de savon)
Consommation de liquide .................................................................... env. 8,3 ml/min (liquide à brouillard)
env. 16,7 ml/min (concentré bulles de savon) Liquide à brouillard et concentré bulles de savon compatibles voir rubrique « Accessoires » sur la page
du produit sur notre site web
Liquide de nettoyage (mode brouillard) ............................................N° de commande 590298 (1 l)
Câble de raccordement pour la télécommande .............................. env. 4,7 m
Dimensions............................................................................................. 260 x 300 x 630 mm
Poids........................................................................................................ 9,7 kg (sans accessoires)
........................................................ Pile ronde 12 V, type 23 A
17. Déclaration de conformité
Par la présente, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau (Allemagne), déclare que ce produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres consignes pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit est disponible sur le site web www.conrad.com
49
Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding ...............................................................................................................................................................51
2. Voorgeschreven gebruik ..................................................................................................................................
3. Verklaring van symbolen ..................................................................................................................................
4. Veiligheidsaanwijzingen ...................................................................................................................................53
5. Eigenschappen ...................................................................................................................................................54
6. Leveringsomvang ...............................................................................................................................................54
7. Afzonderlijke onderdelen
8. Opstelling .............................................................................................................................................................56
9. Afstandsbedieningsbatterij ..............................................................................................................................57
10. Elektrische aansluiting ......................................................................................................................................
11. Bediening ............................................................................................................................................................59
a) Ingebruikname .............................................................................................................................................59
b) Hazermodus ..................................................................................................................................................60
c) Zeepbellenmodus ........................................................................................................................................60
12. Onderhoud...........................................................................................................................................................61
a) Vervangen van zekeringen .........................................................................................................................
b) Reiniging .......................................................................................................................................................62
13. Gebruik .................................................................................................................................................................62
14. Verhelpen van storingen ...................................................................................................................................
15. Verwijderen .........................................................................................................................................................64
a) Product ..........................................................................................................................................................64
b) Batterijen en accu´s ....................................................................................................................................
16. Technische gegevens .......................................................................................................................................
17. Verklaring van conformiteit ..............................................................................................................................
..................................................................................................................................55
52 52
58
61
63
64 65 65
50
1. Inleiding
Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Volg de instructies van
de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inge-
bruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft. Bewaar
deze handleiding om haar achteraf te raadplegen! Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
51
2. Voorgeschreven gebruik
Het product wordt gebruikt om een geschikte mistvloeistof door verhitting te verdampen en hierdoor een misteect te produceren. Bovendien wordt met behulp van een geschikte zeepbellenvloeistof, zeepbellen aangemaakt.
Dit product is alleen goedgekeurd voor aansluiting op 230 V/50 Hz wisselspanning en voor randgeaarde stopcontacten.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. Contact met vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken.
Aan het complete product mag niets worden veranderd resp. omgebouwd en de behuizing mag niet wor den geopend.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op!
3. Verklaring van symbolen
Het symbool met de bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor uw ge-
zondheid (bv. door elektrische schokken). In het toestel bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. Het toestel mag daarom nooit worden geopend.
Belangrijke aanwijzingen die absoluut in acht moeten worden genomen, zijn in deze gebruik-
saanwijzing met een uitroepteken aangegeven.
-
Dit symbool wijst de gebruiker erop, dat hij of zij voor de ingebruikname van het apparaat de
gebruiksaanwijzing moet lezen en deze bij het gebruik in acht moet nemen.
Dit symbool wijst erop dat het product alleen in binnenruimtes mag worden gebruikt.
Het symbool met de pijl wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
52
4. Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op
garantie. Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk. Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van
de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk. In zulke gevallen
vervalt de garantie.
Geachte klant: De volgende veiligheids- en gevarenvoorschriften hebben niet alleen de bescher
ming van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid tot doel. Lees de volgende
punten zorgvuldig door:
• Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing met de veiligheidsinstructies geheel en zorgvuldig door om een correcte inbedrijfstelling te kunnen garanderen.
• Controleer het apparaat vóór ingebruikname op schade. Als dit het geval is, mag het toestel niet in gebruik worden genomen. Neem dan contact op met een vakman of met onze service.
• Om veiligheidsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van de hoofdtelefoon niet toegestaan.
• Het apparaat voldoet aan veiligheidsklasse 1. Als spanningsbron mag alleen een contactdoos met randaarde (230 V/50 Hz) van het openbare stroomnet worden gebruikt die aan de voor schriften voldoet.
• Netstekkers mogen nooit met natte handen in de contactdoos worden gestoken of er uit wor den verwijderd.
• Zorg dat het netsnoer niet wordt afgekneld, geknikt, door scherpe randen wordt beschadigd of op andere wijze mechanisch wordt belast. Vermijd overmatige thermische belasting van het netsnoer door te grote hitte of koude. Verander het netsnoer niet. Indien u hier niet op let, dan kan het netsnoer beschadigd raken. Een beschadigd netsnoer kan een levensgevaarlijke elektrische schok tot gevolg hebben.
• Als het netsnoer beschadigd is, mag u het niet aanraken. Schakel eerst de betreende wand contactdoos stroomloos (bijv. via de bijbehorende veiligheidsschakelaar en dierentieelscha­kelaar) en trek daarna de netstekker voorzichtig uit de wandcontactdoos. Gebruik het product hierna niet meer, maar breng het naar een elektrotechnisch bedrijf.
• Niet in gebruik zijnde apparaten moeten spanningsloos worden gemaakt. Trek daartoe de stek ker uit het stopcontact.
• Houd apparaten die op netvoeding werken buiten bereik van kinderen. Wees daarom extra voorzichtig als het apparaat wordt gebruikt in de buurt van kinderen, vooral als zij proberen voorwerpen door de openingen van de behuizing in het apparaat te steken. Er bestaat gevaar voor een levensgevaarlijke elektrische schok.
• Zet geen vloeistof, bijv. glazen, emmers, vazen of planten op het product of in de onmiddellijke omgeving. Vloeistoen kunnen in de behuizing dringen en daarbij afbreuk doen aan de elek trische veiligheid. Bovendien bestaat het gevaar van brand of een elektrische schok; levensge­vaarlijk! Schakel in dit geval de bijhorende wandcontactdoos spanningsloos (bijv. veiligheids­en dierentieelschakelaar uitschakelen) en trek vervolgens de netstekker uit het stopcontact. Maak alle kabels los van het apparaat. Het product mag daarna niet meer worden gebruikt, breng het naar een onderhoudswerkplaats.
-
-
-
-
-
-
53
• Stel het toestel niet bloot aan hoge temperaturen, druip- of spatwater, sterke trillingen of hoge mechanische belastingen.
• Zet geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen, op of naast het toestel.
• Het toestel mag nooit zonder toezicht in werking zijn.
• Gebruik het apparaat nooit zonder mistvloeistof aangezien het anders wordt beschadigd.
• Gebruik het apparaat niet in een tropisch klimaat.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Houd ook rekening met de veiligheidsvoorschriften in de overige hoofdstukken van deze ge bruiksaanwijzing.
• In commerciële omgevingen dienen talrijke wetten en voorschriften, bijv. de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen, in acht te worden genomen. Als gebruiker moet u zich informeren bij de betrokken diensten en overheden, en bent u verantwoordelijk voor het opvolgen van de geldende regels en voor schriften.
• Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of als er problemen zijn waar u in de gebru iksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere elektromonteur.
5. Eigenschappen
• Creëren van een mist- en zeepbelleneect voor indrukwekkende shows
• Misthoeveelheid en -interval regelbaar
• Afstandsbediening voor zeepbelleneect
• Kabelafstandsbediening voor misteect
• Korte opwarmfase
• 2,3 liter tankvolume voor mistvloeistof
• 0,55 l tankvolume voor zeepbellenvloeistof
-
-
-
6. Leveringsomvang
• Hazer/zeepbellenmachine
• Kabelafstandsbediening
• Afstandsbediening met ontvanger
• Netsnoer
• Gebruiksaanwijzing
54
7. Afzonderlijke onderdelen
1
2
3
4 5
(1) Aansluiting TIMER (2) Netschakelaar ON/OFF (3) Netaansluiting (4) Aansluiting REMOTE (5) Afblaassteun TAP
(6) Mist- en zeepbellen­ uitlaatopening
55
8. Opstelling
De installatie van het apparaat mag uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd die ver-
trouwd is met de gevaren en relevante voorschriften. Het product mag alleen onderhouden, bediend en in gebruik genomen worden door personen die overeenkomstig gekwalificeerd zijn.
Houd bij de keuze van een plaats van opstelling rekening met het feit, dat schokken, trillingen,
stof, koude, hitte en vochtigheid vermeden moeten worden. Er mogen bovendien geen sterke transformatoren of motoren in de buurt van het apparaat zijn.
Zorg er bij het opstellen van het apparaat voor, dat de aansluitkabels en de afstandsbediening
niet worden afgekneld of door scherpe randen worden beschadigd.
U mag voor de montage van het product geen bijkomende gaten of schroeven in de behuizing
boren of vastschroeven. Hierdoor kunnen onder spanning staande onderdelen bloot komen te liggen.
Gebruik het apparaat niet op brandbare oppervlakken of in de buurt van brandbare voorwer
pen. Houd steeds een afstand aan van minstens 3 m tot brandbare of explosieve voorwerpen.
Let er op, dat de mist- en zeepbellenuitlaatopening (6) niet wordt gericht op personen, dieren
of open vuur. De uittredende, hete mist kan leiden tot brandwonden (zorg voor een veiligheid safstand van minstens 2 m).
Zorg voor voldoende ventilatie van het apparaat, houd een afstand van 0,5 m rond het apparaat
vrij, en dek de ventilatieopeningen niet af.
Plaats het apparaat nooit op een instabiele ondergrond. Door het vallen ervan kunnen per-
sonen letsel oplopen.
Het apparaat moet horizontaal worden gehouden zodat de tanks bij het vullen en tijdens het
bedrijf niet kunnen uitlopen.
Het apparaat moet buiten handbereik van personen worden opgesteld. Als het op een hogere
plaats wordt opgesteld, dan mag het gebied onder de opstelplaats niet betreden worden (ge vaar op uitglijden en letsels door de hete mist-, zeepbellenvloeistof en haar resten).
Tijdens montage- en servicewerkzaamheden dient het gebied onder de plaats van opstelling
afgesloten te zijn.
Het plaatsings- of montageoppervlak of de montage-inrichting dient zo geconstrueerd te zijn
dat deze minstens 1 uur lang de 10-voudige werkbelasting zonder blijvende schadelijke ver vorming kan doorstaan.
Het toestel dient bovendien bij een hoge montage door een tweede veiligheidsophanging te
worden geborgd, die onafhankelijk is van de eigenlijke montage-inrichting. Bij fouten van het hoofdophangsysteem mogen er geen onderdelen van de installatie naar beneden vallen.
Bij de opstelling en montage moet worden voldaan aan alle wettelijke bepalingen, van kracht
in het betrokken land.
-
-
-
-
56
Keuring van de installatie (bij commercieel/openbaar gebruik):
Vóór de eerste ingebruikneming en na ingrijpende wijzigingen dient de installatie (met inbegrip
De installatie moet een keer per jaar door een deskundige gecontroleerd worden. Minstens om de 4 jaar moet een keuringsproef door een deskundige worden uitgevoerd.
• Stel het apparaat alleen op, rekening houdend met de bovenstaande veiligheidsaanwijzingen.
• Zorg hierbij steeds voor een loodrechte opstelling.
van de elektrische aansluiting) door een deskundige gecontroleerd te worden.
9. Afstandsbedieningsbatterij
Batterijen buiten bereik van kinderen houden. Verwijder de batterij indien het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt. Laat batterijen niet achteloos liggen; er bestaat het gevaar dat deze door kinderen of huisdieren
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken.
Let erop dat de batterij niet wordt kortgesloten, gedemonteerd of in vuur wordt geworpen. De
• Wanneer de afstandsbediening niet goed meer werkt of het bereik sterk afneemt, is de batterij leeg en
• Draai de schroef aan de achterkant van de afstandsbediening uit en open de behuizing.
• Verwijder de lege batterij en plaats een nieuwe 12 V ronde knopcel type 23A. De juiste poolrichting is in
• Schroef de behuizing van de afstandsbediening opnieuw vast.
worden ingeslikt. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
Draag daarom in dit geval beschermende handschoenen.
batterij mag niet worden opgeladen. Er bestaat explosiegevaar.
moet worden vervangen door een nieuwe batterij van hetzelfde type.
de afstandsbediening weergegeven.
57
10. Elektrische aansluiting
Het stopcontact waarop het apparaat wordt aangesloten, moet gemakkelijk bereikbaar zijn
zodat het in geval van storingen snel en zonder gevaren van de netspanning kan worden ge-
scheiden. Zorg ervoor dat het netsnoer niet met andere kabels in aanraking komt. Wees voorzichtig bij het omgaan met netsnoeren en netaansluitingen. Netspanning kan levens
gevaarlijke elektrische schokken veroorzaken. Laat kabels niet los liggen. Deze dienen op deskundige wijze gelegd te worden om gevaar voor
ongevallen te voorkomen. Voor u het apparaat op de stroomvoorziening aansluit, dient u te controleren of het apparaat is
uitgeschakeld. Let voor het verbinden van het netsnoer op dat de op het kentekenplaatje aangegeven ap
paraatspanning met de aanwezige netspanning overeenstemt. Als de gegevens niet overeen-
komen met de beschikbare netspanning, kunt u het apparaat niet aansluiten. Bij een verkeerd
ingestelde voedingsspanning kan het komen tot onherstelbare schade aan het apparaat en tot
gevaar voor de gebruiker.
• Leg de aansluitkabel van de kabelafstandsbediening tot op de plaats, van waaraf u het apparaat wilt
bedienen.
• De achterkant van de afstandsbediening is magnetisch. De afstandsbediening hecht daarmee aan meta
len voorwerpen.
• Steek de stekker van de kabelafstandsbediening in de aansluiting TIMER (1) aan de achterzijde van het
apparaat.
• Steek de bijgevoegde ontvanger voor de afstandsbediening in de aansluiting REMOTE (4) aan de ach
terzijde van het apparaat. De ontvanger heeft eveneens een magnetische achterzijde zodat hij aan de behuizing van het apparaat vasthecht.
• Steek de koudapparaatstekker van de meegeleverde netkabel in de netaansluiting (3) aan de achterzijde
van het apparaat.
• De netstekker moet voor het bedrijf van het apparaat in een stopcontact met randaarde worden gesto
ken. Steek echter de netstekker nog niet in. Voor het verbinden met het stroomnet moeten de tanks eerst met mist- of zeepbellenvloeistof worden gevuld (zie „Bediening“).
-
-
-
-
-
58
11. Bediening
Trek steeds eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de tanks vult.
Giet nooit brandbare vloeistoen in de tanks en voeg nooit brandbare vloeistoen toe aan de
vloeistoen. Gebruik uitsluitend geschikte mistvloeistoen op waterbasis en geschikte zeep bellenvloeistof (geschikte vloeistoen vindt u op het internet op de productpagina onder „Ac cessoires“).
Kantel het apparaat nooit om. De vloeistoen kunnen dan lekken of in het inwendige van het
apparaat komen en daar schade veroorzaken, of gevaar veroorzaken voor de gebruiker.
Let er bij het vullen met vloeistoen op, dat er geen vocht in het binnenste van het apparaat
komt. Dit kan leiden tot schade aan het apparaat en levensgevaarlijke elektrische schokken veroorzaken.
Let op dat de tank voor de mistvloeistof tijdens het gebruik nooit leeg raakt. Als dit toch eens
gebeurt, schakelt de pomp zich automatisch uit en brandt er een gele LED in de behuizingsope­ning voor de mistvloeistoftank op. Schakel het apparaat onmiddellijk uit met de netschakelaar ON/OFF (2) en laat afkoelen.
Vul de mistvloeistoftank pas terug nadat het apparaat is afgekoeld. Het vulpeil van de tank kunt u
zien aan de hand van de tankvulpeilindicator op de zijkant van het apparaat.
Als er geen mist uittreedt, dan warmt het apparaat nog op, of is de opwarmfase nog niet afgeslo
ten (de groene LED op de afstandsbediening licht niet op).
Een licht nanevelen na het uitschakelen/loskoppelen van het apparaat is normaal, en wijst niet
op een defect.
Trek als u het apparaat niet meer nodig heeft de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen.
Ledig daarna de tanks. Hierdoor wordt een uitlopen van de vloeistof tijdens het transport of de
opslag vermeden.
-
-
-
a) In bedrijf nemen
• Controleer dat de stekker niet in het stopcontact zit.
• Schroef de tankdop af, en vul de tank met mistvloeistof. Het vulpeil kan aan de zijkant van de tankvulpei lindicator worden afgelezen.
• Schroef de tankdop terug vast.
• Vul de zeepbellenvloeistof in de vloeistoftank onder de mist- en zeepbellenuitlaatopening (6). De ringen om de zeepbellen aan te maken moeten tijdens het draaien volledig in de zeepbellenvloeistof kunnen ondergedompeld worden. Het vulpeil kan aan de zijkant van de tankvulpeilindicator worden afgelezen.
• Steek de stekker in een stopcontact met randaarde.
• Schakel het apparaat met de netschakelaar in ON/OFF (2). Bij ingeschakeld apparaat licht de netscha kelaar op, en warmt het apparaat op.
• Het opwarmen duurt ongeveer 4-5 minuten.
• Zodra het apparaat zijn bedrijfstemperatuur bereikt heeft, licht de groene LED op de kabelafstandsbedi­ening op en is het apparaat gebruiksklaar.
59
-
-
b) Hazermodus
Handmatig bedrijf:
• Druk op de groene toets MANUAL FOG van de afstandsbediening.
• Het apparaat geeft mist zolang u de toets ingedrukt houdt.
Continu bedrijf:
• Druk op de rode toets CONTINUOUS FOG van de afstandsbediening.
• Het apparaat nevelt continu, de rode LED-indicator licht op.
• Stel de gewenste misthoeveelheid in met de regelknop OUTPUT.
• Als u het continu bedrijf weer wilt uitschakelen, drukt u opnieuw op de rode toets CONTINUOUS FOG op de afstandsbediening.
Interval-bedrijf:
• Druk op de afstandsbediening op de gele toets TIMER ON/OFF.
• Het apparaat nevelt timergestuurd, en de gele LED-indicator licht op.
• Stel de gewenste pauzeduur tussen het mistuitstoten met de regelknop INTERVAL.
• Stel de duur van de mistuitstoten in met de regelknop DURATION.
• Het apparaat nevelt naargelang de instelling van de regelknop INTERVALL en DURATION en neemt dan een pauze. Daarna start het beschreven interval opnieuw.
• Om het intervalbedrijf terug uit te schakelen, drukt u opnieuw op de gele toets TIMER ON/OFF op de afstandsbediening.
c) Zeepbellenmodus
• Schuif de inschakelbeschermbeugel op de afstandsbediening naar beneden zodat de bedientoetsen vrij­komen.
• Trek de telescopische antenne van de afstandsbediening volledig uit.
• Druk kort op de toets ON om het aanmaken van zeepbellen te starten.
• Druk op de toets OFF om het aanmaken van zeepbellen uit te schakelen.
• Om de tank voor de zeepbellenvloeistof na gebruik te ledigen, plaatst u een opvangvat onder de aflaats teun TAP (5) aan de achterzijde van het apparaat en opent u de afsluitdop. Laat alle zeepbellenvloeistof uit de machine aflopen en sluit de aflaatsteun TAP (5) opnieuw.
-
Om de afvoer van de zeepbellenvloeistof makkelijker te maken moet het apparaat een klein bee-
tje naar achter worden gekanteld.
60
12. Onderhoud
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het product, bijvoorbeeld op beschadiging van het netsnoer en de behuizing.
Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik.
U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien:
• het apparaat, de afstandsbedieningen of de leidingen zichtbare schade vertonen
• het toestel niet meer functioneert
• het apparaat langere tijd is opgeslagen onder ongunstige omstandigheden,
• het toestel tijdens transport te zwaar is belast Neem altijd de volgende waarschuwingen in acht voordat u het apparaat gaat schoonmaken of onder
houden:
Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen, ook wanneer dit handmatig
mogelijk is, kunnen spanningvoerende delen worden blootgelegd. Ook aansluitpunten kunnen spanningvoerend zijn. Indien opening van het apparaat noodzakelijk is voor uitbalancering, onderhoud, reparatie of
vervanging van onderdelen of elementen, moet het apparaat worden losgekoppeld van alle
spanningsbronnen. Onderhoud of reparaties aan een geopend apparaat onder spanning mogen uitsluitend plaats
vinden door een erkend elektrotechnicus, die op de hoogte is van de hieraan verbonden risico´s
en de van toepassing zijnde voorschriften. Condensatoren in het toestel kunnen nog geladen zijn, zelfs als ze van alle spanningsbronnen
zijn losgekoppeld.
-
-
a) Vervangen van zekeringen
Wanneer er een zekering vervangen moet worden, moet erop worden gelet dat alleen zekeringen van het aangegeven type en met de aangegeven nominale stroomsterkte (zie „Technische gegevens“) worden gebruikt.
Het repareren van zekeringen of het overbruggen van de zekeringhouder is niet toegestaan.
• Trek de netstekker uit het stopcontact en ontkoppel de kabel van de netaansluiting netaansluiting (3) van
het toestel.
• Met een geschikte schroevendraaier voorzichtig de zekeringhouder van de zekering bij de netaanslui
ting (3) met de defecte zekering eruit wippen.
• Verwijder de defecte zekering en vervang deze door een nieuwe zekering van hetzelfde type.
• Steek de zekeringhouder met de nieuwe zekering nu weer voorzichtig in de netaansluiting (3) bij het
toestel.
• Verbind het toestel nu pas weer met de netvoeding en neem het in gebruik.
61
-
b) Reiniging
Koppel het apparaat voor het reinigen los van het stroomnet, en laat het afkoelen.
Het apparaat is onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Als u het apparaat opent, vervalt uw garantie.
Het apparaat kan aan de buitenzijde met een vochtig doek worden gereinigd. Gebruik in geen geval agres sieve schoonmaakmiddelen, chemische oplossingen of schuurmiddelen, aangezien deze het oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen.
Veeg na het gebruik de plaats rond de mist- en zeepbellenuitlaatopening (6) schoon. Het residu van de zeepbellenvloeistof kan anders de geïntegreerde ventilator en de behuizingslak beschadigen.
Reinig de tank en de kanalen die met zeepbellenvloeistof in contact komen door water in de tank voor de zeepbellenvloeistof te gieten en door de aflaatsteun TAP (5) opnieuw te laten aflopen. Plaats het apparaat hiervoor een klein beetje naar achter gekanteld en plaats een opvangvat onder de aflaatsteun TAP (5).
Gebruik voor het vermijden van afzettingen en resten in de mistkanalen een speciale mistmachinereiniger. Let daarbij op de aanwijzingen voor de reinigingsvloeistof.
13. Gebruik
• Steek de netstekker nooit direct in een contactdoos als het toestel van een koude in een warme ruimte is gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het toestel beschadigen.
Laat het toestel eerst op kamertemperatuur komen, voordat u de stekker in de contactdoos steekt. Wacht
tot al het condenswater is verdampt.
• Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit de contactdoos te verwijderen, pak altijd de netstekker beet bij de daarvoor bestemde greepvlakken om deze uit de contactdoos te verwijderen.
• Trek na gebruik hiervoor de stekker uit de contactdoos.
• Neem bij onweer de netstekker altijd uit de contactdoos.
• Raak het apparaat nooit aan als het ingeschakeld is of kort na uitschakeling, aangezien het in het bijzon der in de buurt van de mist- en zeepbellenuitlaatopening (6) erg heet kan worden. Er bestaat gevaar op verbranden.
• Gebruik nooit vervuilde vloeistoen. Sluit de tanks en de reservoirs met uw vloeistoen meteen na het vullen weer.
• Ledig de tanks steeds, voor u het apparaat transporteert of voor langere tijd niet zult gebruiken.
• Gebruik uitsluitend mistvloeistoen op waterbasis en geschikte zeepbellenvloeistof. Geschikte vloei stoen vindt u op de productpagina op het internet onder „Accessoires“.
-
-
-
62
14. Verhelpen van storingen
U heeft met dit apparaat een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwik­keld en veilig is in het gebruik.
Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom wordt hieronder beschreven hoe eventuele storingen kunnen worden verholpen:
Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht!
Tijdens het bedrijf is plots geen mistuitstoot meer mogelijk:
• Het apparaat warmt na. Als het naverwarmen afgesloten is, werkt het apparaat opnieuw.
• Het apparaat heeft geen contact meer met de voeding. Controleer de correcte verbinding en de spanning van het stopcontact.
• De mistvloeistoftank is leeg, de pomp heeft zich automatisch uitgeschakeld en er brandt een gele LED op de behuizingsopening voor de mistvloeistoftank. Vul met mistvloeistof.
Het apparaat nevelt ondanks het uitgeschakelde nevelen resp. na het uitschakelen/loskoppelen nog kor te tijd na:
• Dit is geen defect. De rest van de zich nog in de mistuitgang bevindende mistvloeistof verdampt.
Geen zeepbellenuitstoot hoewel het nevelen werkt:
• De tank voor de zeepbellenvloeistof is leeg of het vulpeil is te laag. Vullen. De ringen om de zeepbellen aan te maken moeten tijdens het draaien volledig in de zeepbellenvloeistof kunnen ondergedompeld worden.
• De batterij van de afstandsbediening is ontladen.
• Het bereik van de afstandsbediening werd overschreden.
• De ontvanger voor de afstandsbediening is niet of niet correct met de aansluiting REMOTE (4) verbon den.
Andere reparaties zoals hiervoor omschreven mogen alleen door een geautoriseerde vakman
worden uitgevoerd.
-
-
63
15. Verwijderen
a) Product
Elektronische apparaten zijn recycleerbare stoen en horen niet bij het huisvuil! Na afloop van de economisch nuttige levensduur moet het product in overeenstemming met de
van kracht zijnde wettelijke bepalingen voor afvalverwerking worden verwijderd.
Verwijder evt. de geplaatste batterij uit de afstandsbediening en gooi deze afzonderlijk van het
product weg.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu‘s die schadelijke stoen bevatten worden gekenmerkt door het hiernaast ver
melde symbool, dat erop wijst dat deze niet via het huisvuil mogen worden afgevoerd. De aandu­idingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (de aan­duiding staat op de batterijen/accu‘s, bv. onder het vuilnisbak-symbool dat links afgebeeld is).
U kunt verbruikte batterijen/accu‘s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze filialen
of overal waar batterijen/accu‘s worden verkocht, afgeven!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
-
64
16. Technische gegevens
Bedrijfsspanning ................................................ 230 V/50 Hz
Vermogensopname ............................................ 630 W
Zekering ............................................................... F5 AL/250 V (5x20 mm)
Batterij afstandsbediening ............................... 12V-ronde cel type 23A
Zendfrequentie afstandsbediening ................. 433 MHz
Bereik afstandsbediening
Voorverwarmduur .............................................. 4-5 min
Tankinhoud .......................................................... 2,3/0,55 l (mistvloeistof/zeepbellenvloeistof)
Vloeistofverbruik ................................................ ca. 8,3 ml/min (mistvloeistof)
ca. 16,7 ml/min (zeepbellenvloeistof)
Geschikte mist- en zeepbellenvloeistof .........zie internetproductpagina onder „Accessoires“
Reinigingsvloeistof (mistmodus) Aansluitleiding afstandsbediening
Afmetingen .......................................................... 260 x 300 x 630 mm
Gewicht................................................................ 9,7 kg (zonder accessoires)
................................. ca. 30 m (in open veld)
...................... Bestelnr. 590298 (1l)
.................. ca. 4,7 m
17. Verklaring van conformiteit
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in overeenstemming is met de voorwaarden en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com
65
66
67
Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausge­bers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Legal notice This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibi­ted. This publication represent the technical status at the time of printing. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. © Copyright 2015 par Conrad Electronic SE.
Colofon
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestem­ming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V2_0515_01
Loading...