Das Produkt ist zum Betrieb in einer Wandsteckdose (230 V/AC, 50 Hz) vorgesehen und
dient dort als Nachtlicht.
Das Nachtlicht kann entweder im Dauerbetrieb arbeiten oder es wird über einen eingebauten PIR-Bewegungsmelder (erkennt Wärmeveränderungen im Erfassungsbereich) aktiviert.
Zusätzlich steuert das Produkt mittels einem eingebauten Sender ein oder mehrere
batteriebetriebene Slave-Nachtlichter (Best.-Nr. 1005407, separat bestellbar).
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Pro-
duktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer
Schlag etc., verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut
werden!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Nachtlicht „Kim“ (Master)
• Bedienungsanleitung
• Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen, direkter inten-
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem
• Stecken Sie nie das Produkt gleich dann in eine Netzsteckdose, wenn es
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
- das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist
- das Produkt nicht oder nicht richtig arbeitet (flackerndes Licht, austre-
- das Produkt unter ungünstigen Verhältnissen gelagert wurde
- schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
siver Sonneneinstrahlung, starken Vibrationen, hoher Feuchtigkeit oder
starken mechanischen Beanspruchungen aus.
Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei
entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören, außerdem besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Lassen
Sie das Produkt auf Zimmertemperatur kommen und warten Sie, bis das
Kondenswasser verdunstet ist. Dies kann mehrere Stunden dauern.
ist, so ist das Produkt außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Lassen Sie das Produkt anschließend von einem
Fachmann prüfen.
wenn:
tender Qualm bzw. Brandgeruch, hörbare Knistergeräusche, Verfärbungen am Produkt oder angrenzenden Flächen)
für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.
Bedienelemente
2
4
3
5
6
Symbol-Erklärungen, Aufschriften
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb
oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Das Produkt ist ausschließlich zum Einsatz und der Verwendung in trocke-
nen Innenräumen geeignet, es darf nicht feucht oder nass werden.
Das Produkt entspricht der Schutzklasse II.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung!
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Um-
• Das Produkt ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Kinder
• Stecken Sie das Produkt nur in eine ordnungsgemäße Wand-Netzsteck-
• Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umge-
• Das Produkt ist nur für den Betrieb in trockenen, geschlossenen Innen-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
bauen und/oder Verändern des Produkts nicht zulässig.
können die Gefahren, die im falschen Umgang mit elektrischen Geräten
auftreten können, nicht einschätzen. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit
von Kindern besondere Vorsicht walten.
dose des öffentlichen Versorgungsnetzes. Schließen Sie das Produkt
nicht an eine Verlängerungsleitung an.
bungsbedingungen, wo brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden
sind oder vorhanden sein können! Es besteht Explosionsgefahr!
räumen zugelassen. Es darf nicht feucht oder nass werden, andernfalls
besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
Fassen Sie das Produkt niemals mit nassen Händen an!
1
1 Netzstecker
2 LED-Licht (auf der Vorderseite)
3 PIR-Bewegungsmelder (auf der Vorderseite)
4 Schiebeschalter für Betriebsart („ON“, „OFF“, „AUTO“)
5 Schiebeschalter für Sendekanal (1, 2, 3)
6 Schiebeschalter für Leuchtdauer (3 Minuten oder 8 Minuten)
Funktion des PIR-Bewegungsmelders
Der PIR-Bewegungsmelder reagiert auf Temperaturveränderungen im Erfassungsbereich, z.B. wenn ein Mensch in den Erfassungsbereich gelangt, dessen Temperatur
anders ist als der Hintergrund (etwa eine Wand).
Die Reichweite für die Erkennung einer Wärmeveränderung im Erfassungsbereich ist
abhängig von folgenden Faktoren:
• Temperaturunterschied zwischen dem sich bewegenden Objekt und dem Hintergrund (Umgebung)
• Größe des sich bewegenden Objekts
• Entfernung des Objekts vom Bewegungsmelder
• Umgebungstemperatur
Die Erfassung einer Wärmeveränderung durch Glas hindurch ist prinzipbe-
dingt nicht möglich.
Wenn der PIR-Bewegungsmelder z.B. auf eine Tür oder ein Fenster gerich-
tet ist oder auf einen Heizkörper, elektrische Geräte o.ä., so kann es zu Fehlauslösungen kommen.
Inbetriebnahme
a) Betriebsart wählen
Auf einer Seite des Nachtlichts befindet sich der Schalter für die Auswahl der Betriebsart (4).
„AUTO“ Ein integrierter Helligkeitssensor überwacht die Umgebungshelligkeit und
Bei niedriger Umgebungshelligkeit (etwa 5 - 20 lux) ist der PIR-Bewegungs-
Wird während der Einschaltdauer erneut eine Wärmeveränderung im Erfas-
Wenn Sie batteriebetriebene Slaves (Best.-Nr. 1005407) einsetzen, werden
„ON“ Das Nachtlicht ist dauerhaft eingeschaltet. Wenn Sie batteriebetriebene
„OFF“ D
b) Sendekanal wählen
Der „Master“ kann beliebig viele „Slaves“ (Best.-Nr. 1005407) ansteuern. Selbstverständlich ist es auch möglich, dass mehrere „Master“ einen oder mehrere „Slaves“
ansteuern.
Wichtig dabei ist jeweils, dass alle Geräte auf den gleichen Sende- und Empfangskanal eingestellt sind.
Über den Schiebeschalter (5) können Sie zwischen 3 verschiedenen Kanälen wählen.
c) Leuchtdauer wählen
In der Betriebsart „AUTO“ lässt sich mit dem Schiebeschalter (6) die Leuchtdauer
zwischen 3 und 8 Minuten umschalten.
d) Anschluss
Stecken Sie das Nachtlicht in eine Wand-Netzsteckdose. Das transparente Teil mit
den LEDs sollte dabei nach unten zeigen, um den Boden besser auszuleuchten.
e) Funktion
Betriebsart „AUTO“
Ein integrierter Helligkeitssensor überwacht die Umgebungshelligkeit.
Fällt die Umgebungshelligkeit unter einen bestimmten Wert (z.B. abends oder in der
Nacht), so ist der PIR-Bewegungsmelder aktiv. Wird eine Wärmeveränderung im Erfassungsbereich erkannt, so wird das LED-Licht des Nachtlichts für die eingestellte
Leuchtdauer aktiviert.
Außerdem sendet der „Master“ einen Einschaltbefehl an alle „Slaves“, die auf den
gleichen Kanal eingestellt sind wie der „Master“.
Wird während der Einschaltdauer erneut eine Wärmeveränderung im Erfassungsbereich erkannt, startet die Leuchtdauer erneut.
Wenn der PIR-Bewegungsmelder für die eingestellte Leuchtdauer (3 oder 8 Minuten)
keine Wärmeveränderung im Erfassungsbereich mehr erkannt hat, schaltet sich das
LED-Licht des „Master“ aus, außerdem wird ein Ausschaltbefehl an alle „Slaves“ gesendet, die auf den gleichen Kanal eingestellt sind wie der „Master“.
Betriebsart „ON“
Der „Master“ ist dauerhaft eingeschaltet. Wenn Sie batteriebetriebene Slaves (Best.Nr. 1005407) einsetzen, werden diese per Funk ebenfalls eingeschaltet.
Betriebsart „OFF“
Der „Master“ ist ausgeschaltet. Wenn Sie batteriebetriebene Slaves (Best.-Nr.
1005407) einsetzen, werden diese per Funk ebenfalls ausgeschaltet.
verhindert, dass das Nachtlicht tagsüber aktiviert wird.
melder betriebsbereit. Bei einer Wärmeveränderung im Erfassungsbereich
schaltet er das Nachtlicht automatisch ein und nach Ablauf der eingestellten Zeit (3 oder 8 Minuten) wieder aus.
sungsbereich erkannt, startet die Leuchtdauer erneut.
diese per Funk ebenfalls ein- bzw. ausgeschaltet.
Slaves (Best.-Nr. 1005407) einsetzen, werden diese per Funk ebenfalls eingeschaltet.
as Nachtlicht ist ausgeschaltet. Wenn Sie batteriebetriebene Slaves (Best.-
Nr. 1005407) einsetzen, werden diese per Funk ebenfalls ausgeschaltet.
Somit lassen sich insgesamt 3 voneinander unabhängige Sende-/Empfangs-
gruppen in der Nähe betreiben (etwa auf 3 Stockwerken eines Hauses o.ä.).
Beachten Sie, dass sich bei einer Einstellung von 8 Minuten die Batteriele-
bensdauer der Slaves (Best.-Nr. 1005407) verringert. Empfehlenswert ist hier
die Verwendung von Akkus anstatt Batterien.
Informationen zur Funkreichweite
Die Funkreichweite zwischen „Master“ (Best.-Nr. 1005406) und „Slave“ (Best.-Nr.
1005407) beträgt bis zu 30 m.
Bei dieser Reichweitenangabe handelt es sich jedoch um die sog. „Freifeld-
Reichweite“, also die ideale Reichweite bei Betrieb auf einer ebenen Fläche
ohne Störeinflüsse.
In der Praxis wird die Funkreichweite in einem Haus jedoch durch folgende Störeinflüsse z.T. stark verringert:
• Wände, Stahlbetondecken, Leichtbauwände mit Metallständerbauweise
• Nähe zu metallischen & leitenden Gegenständen (z.B. Heizkörper, Metalltüren,
beschichtete Spezialtapeten)
• Geräte auf der gleichen Frequenz
• Nähe zu elektronischen Geräten, Elektromotoren, Transformatoren, Netzteilen,
Computern, Kabeln, Leitungen
Wenn Sie Probleme mit der Reichweite feststellen, so genügt es oft, die
Geräte an einer anderen Stelle zu platzieren.
Wartung und Reinigung
• Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals. Die verwendeten LEDLeuchtmittel sind fest eingebaut und nicht wechselbar.
• Vor einer Reinigung ziehen Sie das Nachtlicht zuerst aus der Netzsteckdose.
Danach kann das Nachtlicht mit einem trockenen, weichen und sauberen Tuch
gereinigt werden.
Staub lässt sich leicht mit einem sauberen, weichen Pinsel entfernen.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, dadurch könnte das Kunststoff-
gehäuse angegriffen werden (Verfärbungen).
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gelten-
den gesetzlichen Bestimmungen.
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau,
dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter:
PIR-Reichweite................................... bis 5 m (beachten Sie das Kapitel „Funktion des
PIR-Bewegungsmelders“)
Abmessungen (H x B x T).................. 100 x 80 x 40,5 mm (ohne Stecker)
Gewicht................................................ ca. 113 g
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
The product is intended for operation in a wall socket (230 V/AC, 50 Hz) and is operated
as a night light.
The night light can either be used in continuous operation or it can be activated by an
integrated PIR motion detector (detects temperature changes in the detection range).
In addition, the product controls one or several battery-operated slave night lights
(item no. 1005407, to be ordered separately) via an integrated transmitter.
The safety instructions must be observed at all times!
Any use other than that described above could lead to damage to this product and
involves the risk of short circuits, fire, electric shock, etc. No part of the product may
be modified or converted!
This product complies with the applicable national and European requirements. All
names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All
rights reserved.
• Do not expose the product to extreme temperatures, direct intense sun-
• Handle the product with care; it may be damaged by impacts, blows, or
• Never connect the product to the wall outlet immediately after the prod-
•
Safe operation can no longer be assumed if:
- the product shows visible signs of damage
- the product does not work at all or works poorly (where there is flicker-
- the product was stored under unfavourable conditions
- it was exposed to heavy loads during transport
• Do not leave packaging material carelessly lying around, since it could
• If you have any questions that are not answered in this manual, please
light, strong vibrations, high humidity or strong mechanical stress.
accidental falls, even from a low height.
uct has been brought from a cold room into a warm one. Condensation
that forms might destroy the product. Furthermore, there is a danger of an
electric shock. Wait until the product reaches room temperature and the
condensation has evaporated. This may take several hours.
If it can be assumed that safe operation is no longer possible, the device
must be turned off and precautions must be taken to ensure that it is
not used unintentionally. After this, arrange for an expert to check the
product.
ing light, leaking smoke or a smell of burning, audible crackling noises,
or discolouration of the product or to adjacent surfaces)
become a dangerous plaything for children.
contact our technical service or another specialist.
Controls
2
4
3
5
6
Contents
• Night light “Kim” (Master)
• Operating instructions
Explanation of Symbols, Inscriptions
The lightning symbol inside a triangle is a warning to inform you of potential
risks of personal injury, such as electrical shock.
This symbol indicates specific risks associated with handling, function and
use.
The “arrow” symbol indicates special tips and operating information.
The product is intended only for installation and use in dry interiors; it must
not be exposed to moisture or dampness.
The product complies with the protection class II.
Observe the operating instructions!
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to ob-
We shall not accept liability for damage to property or personal injury
• Unauthorised conversion and/or modification of the product is not al-
• The product is not a toy and it should be kept out of the reach of children.
• Plug the product into a correct mains socket of the public mains supply
• Do not use this product in rooms that are under adverse environmen-
• The product is intended for use only in dry indoor locations. It may not get
serve these safety instructions! We do not assume any liability for any resulting damage!
caused by incorrect handling or non-compliance with the safety instructions! The warranty will be void in such cases!
lowed for safety and approval reasons (CE).
Children do not realise the danger arising from the incorrect use of electrical devices. Therefore, be especially careful when children are around.
only. Do not connect the product to an extension cord.
tal conditions where combustible gases, vapours or dust are or may be
present! There is a risk of explosion!
wet or damp; otherwise there may be danger of electric shock!
Never touch the product with wet hands!
1
1 Mains plug
2 LED light (on the front)
3 PIR motion detector (on the front)
4 Sliding switch for operating mode (“ON”, “OFF”, “AUTO”)
5 Sliding switch for transmission channel (1, 2, 3)
6 Sliding switch for luminous period (3 minutes or 8 minutes)
Features of the PIR Motion Detector
The PIR motion detector responds to temperature changes in the detection range,
e.g. if a person enters the detection area with a temperature different from that of the
background (for example, a wall).
The range for detecting a temperature change in the detection range depends on several factors:
• The temperature difference between the moving object and the background (ambi-
ent)
• Size of the moving object
• The distance of the object from the motion detector
• Ambient temperature
Due to the operating principle applied, it is not possible to detect tempera-
ture changes through glass.
If the PIR motion detector is directed towards e.g. a door, window or a heat-
er, electric devices or the like, faulty activations may result.
Getting started
a) Selecting the operating mode
On one side of the night light there is a switch for the selection of the operating mode
(4).
“AUTO” An integrated brightness sensor monitors the ambient brightness and pre-
At a low ambient brightness (approx. 5 - 20 lux) the PIR motion detector is
If the device detects another temperature change during the switch-on time,
If you use battery-operated slaves (item no. 1005407), they will also be
“ON” The night light is permanently switched on. If you use battery-operated
“OFF” T
b) Selecting the transmission channel
The “Master” is able to control any number of “Slaves” (item no. 1005407). Of course,
multiple “Masters” can control one or several “Slaves”.
However, it is important that all devices are set to the same transmission and reception channel.
Use the sliding switch (5) to select between 3 different channels.
c) Selecting the luminous period
In the operating mode “AUTO” the luminous period can be switched between 3 and 8
minutes using the sliding switch (6).
d) Connection
Insert the night lamp into a wall-mounted mains socket. The transparent part with the
LEDs thereby should point downwards in order to provide a better illumination of the
floor.
e) Function
Operating mode “AUTO”
An integrated brightness sensor monitors the ambient brightness.
If the ambient brightness drops below a specific value (e.g. in the evening or at night),
the PIR motion detector is active. If a temperature change is detected in the detection
range, the LED light of the night light is activated for the pre-set luminous period.
Furthermore, the “Master” transmits a switch-on command to all “Slaves” which are
set to the same channel as the “Master”.
If the device detects another temperature change during the switch-on time, the luminous period starts again.
If the PIR motion detector does not detect any more temperature changes during the
pre-set luminous period (3 or 8 minutes), the LED light of the “Master” switches off.
Furthermore, a switch-off command is transmitted to all “Slaves” which are set to the
same channel as the “Master”.
Operating mode “ON”
The “Master” remains switched on. If you use battery-operated slaves (item no.
1005407), they will also be switched on via radio.
Operating mode “OFF”
The “Master” is switched off. If you use battery-operated slaves (item no. 1005407),
they will also be switched off via radio.
vents the night light from being activated during the day.
operational. If the temperature in the detection range changes, the detector
automatically switches the night light on and off again when the pre-set time
(3 or 8 minutes) has elapsed.
the luminous period starts again.
switched on or off via radio.
slaves (item no. 1005407), they will also be switched on via radio.
he night light is switched off. If you use battery-operated slaves (item no.
1005407), they will also be switched off via radio.
Thus, a total of 3 independent transmission/reception groups can be oper-
ated close to each other (for example, on 3 floors of a building or similar).
Please keep in mind that with a setting of 8 minutes the battery service life
of the slave (item no. 1005407) is reduced. Here, we recommend the use of
rechargeable batteries instead of normal batteries.
Information on the radio range
The transmission range between “Master” (item no. 1005406) and “Slave” (item no.
1005407) is up to 30 m.
However, this indication refers to the so-called “free field range”, thus, it is
the ideal range for operation on a level surface without interfering factors.
In practice, the radio transmission range is however considerably reduced due to the
following interfering factors:
• Walls, reinforced concrete ceilings, light-weight walls with metal post and beam
construction
• Proximity to metal & conducting objects (e.g., radiators, metal doors, special coated
wall papers)
• Devices on the same frequency
• Proximity to electronic devices, electric motors, transformers, mains adapters,
computers, cables, wires
If there is any problem with the range, it is often sufficient to place the de-
vices in another location.
Maintenance and cleaning
• The product does not require any maintenance and should never be disassembled
for any reason. The LED bulbs used are installed permanently and cannot be replaced.
• Prior to each cleaning, remove the night light from the mains socket. When this has
been done, the night light can be cleaned with a soft, clean, dry cloth.
Dust can be easily removed with a soft, clean brush.
Do not use any aggressive cleaning agents. These can attack the plastic housing
and lead to discolouration.
Disposal
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statu-
tory regulations.
Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that
this product conforms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC.
You can find the declaration of conformity for this product at:
Transmission frequency ....................433 MHz
Range ................................................... up to 30 m (take note of the section “Information
on the radio transmission range”)
PIR detection angle ...........................80° horizontal/vertical
PIR range ............................................. up to 5 m (take note of the section “Function of the
PIR motion detector”)
Dimensions (H x W x D)..................... 100 x 80 x 40.5 mm (without plug)
Weight .................................................. approx. 113 g
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
Le produit est prévu pour le fonctionnement sur une prise de courant murale
(230 V/CA, 50 Hz) et sert de veilleuse/éclairage de nuit.
L’éclairage de nuit peut fonctionner en continu ou être activé à l’aide d’un détecteur
de mouvement PIR intégré (il détecte les changements de température dans la zone
de détection).
En outre, le produit contrôle à l’aide d’un émetteur intégré un ou plusieurs éclairages
de nuit « Slave » fonctionnant avec des piles (n° de commande 1005407, à commander
séparément).
Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager l’appareil.
De plus, elle s’accompagne de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution,
etc. Aucun composant du produit ne doit être modifié ou transformé !
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en
vigueur. Tous les noms d’entreprises et les appellations d’appareils figurant dans ce
mode d’emploi sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous
droits réservés.
• N’exposez pas le produit à des températures extrêmes, au rayonnement
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou
• Ne branchez jamais cette veilleuse à une prise de courant juste après
• S’il s’avère qu’une utilisation sans danger n’est plus possible, l’appareil
Un fonctionnement sans danger n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles
- l’appareil ne fonctionne plus ou pas correctement (lumière vacillante,
- l’appareil a été stocké dans des conditions défavorables
- l’appareil a subi des conditions de transport difficiles
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un
• S’il vous reste encore des questions après la lecture de ce manuel d’utili-
intense direct du soleil, à de fortes vibrations, à une humidité élevée ou à
de fortes contraintes mécaniques.
une chute, même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
l’avoir transférée d’une pièce froide à une pièce chaude. L’eau de condensation produite pourrait, dans des conditions défavorables, détruire le
produit. En outre, il y a danger de décharge électrique mortelle. Laissez le
produit prendre la température ambiante et attendez que l’eau de condensation se soit évaporée. Selon les cas, cela peut prendre plusieurs heures.
doit être mis hors service et protégé contre toute utilisation involontaire.
Faites ensuite contrôler le produit par un spécialiste.
fumée épaisse ou odeur de brûlé, crépitements audibles, décolorations
du produit ou des surfaces adjacentes)
jouet dangereux pour les enfants.
sation, veuillez nous contacter ou vous adresser à un spécialiste.
Éléments de commande
2
4
3
5
6
Étendue de la livraison
• Éclairage de nuit « Kim » (Master)
• Manuel d’utilisation
Explications des symboles et des signes
Le symbole de l’éclair dans un triangle est utilisé pour signaler un danger
pour votre santé, par ex. un choc électrique.
Ce symbole indique les risques spécifiques lors du maniement, du fonction-
nement et de l’utilisation du produit.
Le symbole de la « flèche » indique des conseils spécifiques et des consignes
d’utilisation.
Le produit est prévu pour une utilisation exclusive à l’intérieur, dans des lo-
caux secs et fermés. Il ne doit pas être mouillé ni prendre l’humidité.
Le produit correspond à la classe de protection II.
Respectez le manuel d’utilisation !
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de
• Le produit n’est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants. Les
• Branchez le produit sur une prise de courant murale en parfait état de
• N’utilisez pas le produit dans des locaux et des environnements inappro-
• Le produit est conçu uniquement pour être utilisé dans des locaux intéri-
entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs !
ou corporels dus à un maniement incorrect ou au non-respect des précautions d’emploi ! Dans de tels cas, la garantie prend fin !
modifier la construction ou de transformer l’appareil soi-même.
enfants ne sont pas en mesure de se rendre compte des dangers provenant d’un mauvais maniement d’appareils électriques. Soyez particulièrement vigilant lors du fonctionnement en présence des enfants.
marche et reliée au réseau public. Ne raccordez pas le produit à un câble
de rallonge !
priés, contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des
poussières inflammables ! Risque d’explosion !
eurs clos et secs. Il ne doit pas être mouillé, ni humide ; sans quoi, il y a un
danger de décharge électrique mortelle !
Ne touchez jamais ce produit avec les mains mouillées !
1
1 Fiche de raccordement
2 Éclairage à LED (sur la façade)
3 Détecteur de mouvement PIR (sur la façade)
4 Interrupteur coulissant pour sélectionner le mode de fonctionnement (« ON »,
« OFF », « AUTO »)
5 Interrupteur coulissant pour sélectionner le canal d’émission (1, 2, 3)
6
Interrupteur coulissant pour sélectionner la durée d’éclairage (3 minutes ou 8 minutes)
Fonctionnement du détecteur de mouvement PIR
Le détecteur de mouvement PIR réagit aux modifications de température dans la zone
de détection, par ex. quand une personne dont la température est différente de l’arrière-plan (comme un mur), y pénètre.
La portée nécessaire pour la détection de la différence de température dans la zone
de détection dépend des facteurs suivants :
• Différence de température entre l’objet en mouvement et l’arrière-plan (entourage)
• Taille de l’objet en mouvement
• Distance de l’objet par rapport au détecteur de mouvement
• Température ambiante
La détection d’un changement de température à travers le verre n’est pas
possible théoriquement.
Si le détecteur de mouvement PIR est orienté par ex. vers une porte, une
fenêtre, un radiateur, un appareil électrique ou un objet similaire, des activations intempestives du détecteur peuvent se produire.
Mise en service
a) Sélectionner le mode de fonctionnement
L’interrupteur pour sélectionner le mode de fonctionnement (4) se trouve sur le côté
de l’éclairage de nuit.
« AUTO » Un capteur de luminosité intégré surveille la luminosité ambiante et évite
Lorsque la luminosité ambiante est faible (environ 5 - 20 lux), le détecteur de
Si un nouveau changement de température est détecté dans la zone de dé-
Si vous utilisez des éclairages « Slave » fonctionnant à piles (n° de com-
« ON » L’éclairage de nuit est allumé en permanence. Si vous utilisez des éclairages
« OFF » L’
b) Sélectionner le canal d’émission
L’éclairage « Master » peut contrôler autant d’éclairages « Slaves » (n° de commande
1005407) que vous le souhaitez. Il est évidemment possible que plusieurs éclairages
« Master » contrôlent un ou plusieurs éclairages « Slaves ».
Il est important dans chaque cas que tous les appareils soient réglés sur le même
canal d’émission et de réception.
Vous pouvez choisir entre 3 différents canaux sur l’interrupteur coulissant (5).
que l’éclairage de nuit soit activé durant la journée.
mouvement PIR devient opérationnel. En cas de changement de température dans la zone de détection, l’éclairage de nuit s’allume automatiquement
et il s’éteint ensuite après écoulement du temps réglé (3 ou 8 minutes).
tection pendant le temps d’activation, la minuterie de la durée d’éclairage
repart de zéro.
mande 1005407), ces derniers peuvent également être activés ou désactivés
sans fil.
« Slave » fonctionnant à piles (n° de commande 1005407), ces derniers peuvent également être activés sans fil.
éclairage de nuit est éteint. Si vous utilisez des éclairages « Slave » fonctionnant à piles (n° de commande 1005407), ces derniers peuvent également
être désactivés sans fil.
De cette façon, vous pouvez utiliser au total 3 groupes indépendants d’émet-
teur/récepteur dans la même zone (par ex. aux 3 étages d’une maison, etc.).
Informations relatives à la portée radio
La portée sans fil entre l’éclairage « Master » (n° de commande 1005406) et l’éclairage
« Slave » (n° de commande 1005407) est de 30 m max.
Cette indication de portée concerne ce que l’on appelle la « portée en
champ libre », c’est-à-dire la portée idéale que l’on atteint en utilisant le
produit sur une surface plane sans obstacle.
Cependant, dans la pratique, la portée sans fil dans une maison est fortement réduite
par les obstacles et interférences suivants :
• Murs, plafonds en béton armé, cloisons de séparation construites sur ossature métallique
• La proximité des objets métalliques et conducteurs (par ex. radiateurs, portes en acier,
papiers peints spéciaux)
• Appareils réglés sur la même fréquence
• La proximité d’appareils électroniques, de moteurs électriques, de transformateurs,
de blocs d’alimentation, d’ordinateurs, de câbles, de fils
Si vous rencontrez des problèmes avec la portée sans fil, il suffit souvent
de déplacer l’appareil à un autre endroit pour y remédier.
Maintenance et nettoyage
• Le produit ne nécessite aucune maintenance. Ne le démontez jamais. Les ampoules
LED utilisées sont montées de manière permanente et elles ne sont pas remplaçables.
• Avant un nettoyage, débranchez la veilleuse de la prise de courant. Vous pouvez
ensuite nettoyer la veilleuse avec un chiffon sec, doux et propre.
Enlevez la poussière au moyen d’un aspirateur et d’un pinceau propre et doux.
N’utilisez pas de nettoyants susceptibles d´attaquer le boîtier en plastique (décolo-
rations).
Élimination
Il convient de procéder à l’élimination de l’appareil en fin de vie conformé-
ment aux prescriptions légales en vigueur.
c) Sélection de la durée d’éclairage
Avec le mode de fonctionnement « AUTO », vous pouvez choisir une durée d’éclairage
de 3 ou 8 minutes en utilisant l’interrupteur coulissant (6).
Veuillez noter que le réglage de la durée d’éclairage à 8 minutes réduit la
durée de vie des piles de l’éclairage « Slave » (n° de commande 1005407).
Nous vous recommandons ici d’utiliser des piles rechargeables à la place
de piles normales.
d) Branchement
Branchez l’éclairage de nuit sur une prise de courant murale. La partie transparente
avec les LED doit être orientée vers le bas, afin de mieux éclairer le sol.
e) Fonction
Mode de fonctionnement « AUTO »
Un capteur de luminosité intégré surveille la luminosité ambiante.
Si la luminosité ambiante est inférieure à une certaine valeur (par ex. le soir ou la nuit),
le détecteur de mouvement PIR est alors activé. Si un changement de température
est détecté dans la zone de détection, l’ampoule LED de l’éclairage de nuit est alors
allumée pour la durée d’éclairage réglée.
En outre, l’éclairage « Master » envoie un ordre d’activation à tous les éclairages
« Slave », qui sont réglés sur le même canal que l’éclairage « Master ».
Si un nouveau changement de température est détecté dans la zone de détection
pendant le temps d’activation, la minuterie de la durée d’éclairage repart de zéro.
Si le détecteur de mouvement PIR ne détecte plus aucun changement de température dans la zone de détection pendant la durée d’éclairage définie (3 ou 8 minutes),
l’ampoule LED de l’éclairage « Master » s’éteint. En outre, un ordre d’inactivation est
envoyé à tous les éclairages « Slave », qui sont réglés sur le même canal que l’éclairage « Master ».
Mode de fonctionnement « ON »
L’éclairage « Master » est allumé en continu. Si vous utilisez des éclairages « Slave »
fonctionnant à piles (n° de commande 1005407), ces derniers peuvent également être
activés sans fil.
Mode de fonctionnement « OFF »
L’éclairage « Master » est éteint. Si vous utilisez des éclairages « Slave » fonctionnant
à piles (n° de commande 1005407), ces derniers peuvent également être désactivés
sans fil.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare
que l’appareil est en conformité avec les exigences fondamentales et les autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité de l’appareil sur le site Web:
www.conrad.com
Caractéristiques techniques
Tension de service ............................. 220 - 240 V/CA, 50 Hz
Classe de protection.......................... II
Emplacement de fonctionnement
Puissance absorbée ......................... max. 0,8 W
Type d’ampoules ................................ 3 LED (non remplaçables)
Couleur de la lumière ........................env. 5500 - 6500 K, (blanc froid)
Portée................................................... jusqu’à 30 m (Consultez le chapitre « Informations
Angle de détection PIR .....................80° horizontal/vertical
Portée PIR ........................................... jusqu’à 5 m (Consultez le chapitre « Fonctionne-
Dimensions (H x L x P) ....................... 100 x 80 x 40,5 mm (sans la fiche)
Poids..................................................... env. 113 g
..... uniquement en intérieur, dans des locaux fermés
et secs
relatives à la portée radio »)
ment du détecteur de mouvement PIR »)
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et
Het product is bedoeld voor gebruik in een wandstopcontact (230 V/AC, 50 Hz) en dient
daar als nachtlampje.
Het nachtlampje kan werken in continugebruik of worden geactiveerd met een ingebouwde PIR-bewegingsmelder (herkent warmteveranderingen in het ontvangstbereik).
Verder stuurt het product met een ingebouwde zender een of meer van batterijen
voorziene secundaire nachtlampen (slaves) aan (bestelnr. 1005407, afzonderlijk te
bestellen).
Volg de veiligheidsaanwijzingen te allen tijde op!
Elke andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van
dit product. Voorts bestaat hierbij kans op bijvoorbeeld kortsluiting, brand of een elektrische schok. Het samengestelde product dient niet aangepast resp. omgebouwd te
worden!
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende
bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
• Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, directe intensieve
• Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs
• Steek het product nooit onmiddellijk in een contactdoos nadat het vanuit
• Stel - als aannemelijk is dat veilig gebruik niet langer mogelijk is - het pro-
Ga ervan uit dat veilig gebruik niet langer mogelijk is, als:
- het product zichtbare beschadigingen vertoont
- het product niet of niet meer naar behoren werkt (flakkerend licht, komt
- het product onder ongunstige condities werd opgeslagen
- het apparaat aan zware transportbelastingen onderhevig is geweest
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen
• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u
zonnestraling, sterke trillingen, hoge vochtigheid of hoge mechanische
belastingen.
van geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
een koude naar een warme ruimte werd overgeplaatst. Het condenswater
dat hierbij ontstaat kan onder bepaalde omstandigheden de werking van
het apparaat verstoren, bovendien bestaat de kans op een elektrische
schok. Laat het product op kamertemperatuur komen en wacht tot het
condenswater verdampt is. Dit kan een aantal uren duren.
duct buiten bedrijf en borg het tegen onbedoeld gebruik. Laat een vakman
vervolgens het product inspecteren.
rook uit resp. ruikt verbrand, hoorbare knettergeluiden, verkleuringen
van het product of aangrenzende oppervlakken)
gevaarlijk speelgoed zijn.
nog vragen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
Bedieningselementen
2
4
3
5
6
Omvang van de levering
• Nachtlamp „Kim“ (master)
• Gebruiksaanwijzing
Verklaring van pictogrammen, opschriften
Het pictogram met de bliksemschicht wordt gebruikt als er gevaar bestaat
voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok.
Dit pictogram wijst op bijzondere gevaren bij het hanteren, gebruiken en
bedienen.
Het „pijl“-pictogram wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
Het product is uitsluitend geschikt voor toepassing en gebruik in droge
binnenruimtes, het mag niet vochtig of nat worden.
Het product voldoet aan beschermingsklasse II.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing!
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet raadplegen en opvolgen van deze
Wij zijn niet verantwoordelijk voor materiële schade of persoonlijk let-
• Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombou-
• Het product is geen speelgoed en dient uit de buurt van kinderen te
• Steek vervolgens het product in een goedgekeurd wandstopcontact van
• Gebruik het product niet in ruimtes of onder ongunstige weersomstandig-
• Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in gesloten, droge bin-
handleiding, vervalt elk recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade
aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid!
sel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of door het niet opvolgen van
de veiligheidsaanwijzingen! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/
garantie!
wen en/of veranderen van het product niet toegestaan.
worden gehouden. Kinderen kunnen de gevaren niet inschatten die een
verkeerd gebruik van elektrische apparaten met zich meebrengt. Wees
daarom extra voorzichtig als er kinderen aanwezig zijn.
het openbare stroomnet. Sluit het product niet op een verlengsnoer aan.
heden, waar brandbare gassen, dampen of stofdeeltjes aanwezig zijn of
aanwezig kunnen zijn! Er bestaat explosiegevaar!
nenruimtes. Het mag niet vochtig of nat worden: anders bestaat er kans
op levensgevaarlijke elektrische schokken!
Raak het product nooit met natte handen aan!
1
1 Netsnoer
2 LED-licht (aan de voorkant)
3 PIR-bewegingsmelder (aan de voorkant)
4 Schuifregelaar voor werkingsmodus („ON“, „OFF“, „AUTO“)
5 Schuifregelaar voor zendkanaal (1, 2, 3)
6 Schuifregelaar voor verlichtingsduur (3 minuten of 8 minuten)
Werking van de PIR-bewegingsmelder
De PIR-bewegingsmelder reageert op temperatuurwijzigingen in het registratiebereik,
bijv. wanneer een mens waarvan de temperatuur anders is dan die van de achtergrond (bijvoorbeeld een muur), binnen het registratiebereik komt.
De reikwijdte voor de herkenning van een warmteverandering in het registratiebereik
is afhankelijk van de volgende factoren:
• Temperatuurverschil tussen het zich bewegende object en de achtergrond (omgeving)
• Lengte van het bewegende object
• Afstand van het object ten opzichte van de bewegingsmelder
• Omgevingstemperatuur
Het herkennen van warmtewijziging is door glas heen niet mogelijk.
Als de PIR-bewegingsmelder bijvoorbeeld op een deur of een raam is
gericht of op een verwarming of elektrische apparaten, kunnen er onjuiste
resultaten optreden.
Ingebruikname
a) Werkingsmodus selecteren
Aan een kant van het nachtlampje bevindt zich de schakelaar voor het kiezen van de
werkingsmodus (4).
„AUTO“ Een geïntegreerde sensor bewaakt de lichtsterkte van de omgeving en voor-
Bij een geringe lichtsterkte van de omgeving (ca. 5 - 20 lux) is de PIR-bewe-
Als tijdens de ingeschakelde periode opnieuw een warmteverandering in
Als u slaves (secundaire lampen) op batterijen gebruikt (bestelnr. 1005407),
„ON“ De nachtlamp is permanent ingeschakeld. Als u slaves (secundaire lampen)
„OFF“ D
b) Zendkanaal kiezen
De „master“ kan een willekeurig aantal „slaves“ (bestelnr. 1005407) aansturen. Het
is natuurlijk ook mogelijk dat meerdere „masters“ een of meer „slaves“ aansturen.
Het is daarbij wel van belang dat alle apparaten op hetzelfde zend- en ontvangstkanaal zijn ingesteld.
Met de schuifregelaar (5) kunt u kiezen uit 3 verschillende kanalen.
c) Verlichtingsduur selecteren
In de werkingsmodus „AUTO“ kunt u met de schuifregelaar (6) de verlichtingsduur
instellen op 3 of 8 minuten.
d) Aansluiting
Steek het nachtlampje in een wandstopcontact. Het transparante deel met de LED’s
moet hierbij naar beneden gericht zijn om de bodem beter te verlichten.
e) Functie
Werkingsmodus „AUTO“
Een geïntegreerde sensor bewaakt de lichtsterkte van de omgeving.
Als de lichtsterkte van de omgeving onder een bepaalde waarde daalt (bijvoorbeeld‘s
avonds of‘s nachts), is de PIR-bewegingsmelder actief. Als er een warmteverandering
in het registratiebereik wordt waargenomen, wordt het LED-licht van de nachtlamp
gedurende de ingestelde verlichtingsduur geactiveerd.
Verder stuurt de „master“ een inschakelopdracht naar alle „slaves“ die op hetzelfde
kanaal zijn ingesteld als de „master“.
Als tijdens de ingeschakelde periode opnieuw een warmteverandering in het registratiebereik optreedt, start de verlichtingsduur opnieuw.
Als de PIR-bewegingsmelder gedurende de ingestelde verlichtingsduur (3 of 8 minuten) geen warmteverandering meer waarneemt in het registratiebereik, schakelt deze
het LED-licht van de „master“ uit en stuurt een uitschakelopdracht naar alle „slaves“
die op hetzelfde kanaal als de „master“ zijn ingesteld.
Werkingsmodus „ON“
De „master“ is permanent ingeschakeld. Als u slaves (secundaire lampen) op batterijen gebruikt (bestelnr. 1005407), worden deze met een signaal ook ingeschakeld.
Werkingsmodus „OFF“
De „master“ is uitgeschakeld. Als u slaves (secundaire lampen) op batterijen gebruikt
(bestelnr. 1005407), worden deze met een signaal ook uitgeschakeld.
komt dat de nachtlamp overdag wordt geactiveerd.
gingsmelder klaar voor gebruik. Bij een warmteverandering in het registratiebereik wordt de nachtlamp automatisch ingeschakeld en weer uitgeschakeld na het verloop van de ingestelde tijd (3 of 8 minuten).
het registratiebereik optreedt, start de verlichtingsduur opnieuw.
worden deze met een signaal ook in- of uitgeschakeld.
op batterijen gebruikt (bestelnr. 1005407), worden deze met een signaal ook
ingeschakeld.
e nachtlamp is uitgeschakeld. Als u slaves (secundaire lampen) op batterijen gebruikt (bestelnr. 1005407), worden deze met een signaal ook uitgeschakeld.
Op deze manier kunt u 3 onafhankelijke zend-/ontvangstgroepen in de buurt
van elkaar gebruiken (bijvoorbeeld op 3 verdiepingen van een huis).
Let erop dat bij een instelling op 8 minuten de gebruiksduur van de batterij in
de slave (bestelnr. 1005407) minder wordt. Het gebruik van accu’s in plaats
van batterijen is hier aan te bevelen.
Informatie over de radioreikwijdte
Het signaalbereik tussen „master“ (bestelnr. 1005406) en „slave“ (bestelnr. 1005407)
bedraagt maximaal 30 m.
Bij dit bereik gaat het om het zogenaamde „bereik in het vrije veld“, dat wil
zeggen de ideale actieve reikwijdte op een plat vlak zonder storingen.
In de praktijk wordt het signaalbereik in een huis door de volgende interferentiebronnen ten dele sterk verminderd:
• Wanden, plafonds met gewapend beton, lichtgewichtwanden met metalen versterkingen
• In de buurt van metalen & geleidende voorwerpen (bijv. verwarmingen, metalen
deuren, speciale wandbedekkingen)
• Apparaten op dezelfde of aangrenzende frequentie
• In de buurt van elektronische apparatuur, elektromotoren, transformatoren, netvoedingadapters, computers, kabels, leidingen
Als u problemen met het bereik vaststelt, is het vaak voldoende om het ap-
paraat op een andere plaats te zetten.
Onderhouden en schoonmaken
• Het product is voor u onderhoudsvrij, u mag het nooit demonteren. De gebruikte
LED’s zijn vast ingebouwd en kunnen niet worden vervangen.
• Voor het schoonmaken, eerst het nachtlampje uit het wandstopcontact halen.
Vervolgens kan de nachtlamp met een droge, zachte en schone doek worden gereinigd.
U kunt stof zeer gemakkelijk met een schone en zachte kwast verwijderen.
Geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken. Hierdoor kan de kunststof behui-
zing worden aangetast (verkleuringen).
Afvoer
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de gel-
dende wettelijke bepalingen.
Conformiteitsverklaring (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat
dit product in overeenstemming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften, zoals opgenomen in Richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende conformiteitverklaring kunt u vinden op:
PIR-bereik............................................ tot 5 m (zie het onderwerp „Werking van de PIR-
bewegingsmelder“)
Afmetingen (h x b x d)........................ 100 x 80 x 40,5 mm (zonder stekker)
Gewicht................................................ ca. 113 g
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of
de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook
van uittreksels, verboden.