Renkforce CD-3308 Instruction Manual

Page 1
BedienungsanleitungInstruction manualNotice d´emploiGebruiksaanwijzing
HEADUNiT
CD-TUNER
CD-TUNERSYNTONISEUR CDCD-TUNER
NR 37 04 83
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2006 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau/Germany.
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2006 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l‘éditeur.
Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 2006 par Conrad Electronic SE. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic Benelux B. V. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, fotokopie,
microfilm of opslag in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2006 by Conrad Electronic Benelux B. V. Printed in Germany.
100% Recycling­Papier.
Chlorfrei gebleicht.
100% recycling paper.
Bleached without chlorine.
100% papier recyclé.
Blanchi sans chlore.
100% Recycling Papier.
Chloorvrij gebleekt.
Page 2
2 DEUTSCH Version 11/06
Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt und enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Beachten Sie alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise! Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Tel. 0180 / 5 31 21 11
Fax 09604 / 40 88 48 e-mail: tkb@conrad.de Mo. - Fr.. 8.00 bis 18.00 Uhr
Tel.0 72 42 / 20 30 60
Fax 0 72 42 / 20 30 66 e-mail: support@conrad.at Mo. - Do 8.00 bis 17.00 Uhr Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr
Tel. 0848 / 80 12 88
Fax 0848 / 80 12 89 e-mail: support@conrad.ch Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
Page 3
Version 11/06 DEUTSCH 3
Inhaltsverzeichnis
Einführung Seite 2 Inhaltsverzeichnis Seite 3 Bedienelemente Seite 4 Bestimmungsgemäße Verwendung Seite 6 Produktbeschreibung Seite 7 Symbolerklärung Seite 8 Sicherheitshinweise Seite 9 Mechanischer Einbau Seite 10
Einbaulage Seite 10 Abnehmen und Anbringen des Frontbedienteils Seite 11 Einbau in den Radioschacht Seite 12 Ausbau Seite 13
Elektrischer Anschluss Seite 14
Anschluss der Lautsprecher und der Stromversorgung Seite 15 Anschluss der Antenne Seite 16 Anschluss der LINE-Ein/Ausgänge Seite 16
Bedienung Seite 18
Allgemeine Bedienung Seite 18 Menü-Einstellungen Seite 19 Radiobetrieb Seite 22 CD-Betrieb Seite 28 USB-/Speicherkartenbetrieb Seite 30
Handhabung Seite 31 Wartung Seite 32 Entsorgung Seite 34 Behebung von Störungen Seite 35 Technische Daten Seite 37
Page 4
4 DEUTSCH Version 11/06
Bedienelemente
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD/MP3/CD-R/CD-RW PLAYER 4x40WATTS
TRACK/TUNE MU
DISP
TA AF
PTY
1 17 15 16 2782 3
13 9 12 10 19 20 21 22 23 24 14 18 26
4
(1-6)
6 7
11 5
25
RESET
Page 5
Version 11/06 DEUTSCH 5
(1) Taste PWR (POWER) (2) Taste SELECT (3) Drehregler VOLUME (4) Stationstasten 1-6 (5) Taste AF (ALTERNATIVE FREQUENCY) (6) Taste TA (TRAFFIC ANNOUNCEMENT) (7) Taste PTY (PROGRAM TYPE) (8) Taste DISP (DISPLAY) (9) Taste MD (MODE) (10) Taste BAND (11) Tasten UP/DOWN (12) Taste A/PS (AUTO SEEK/PROGRAM SEEK) (13) Taste SCN (SCAN) (14) Taste MU (MUTE) (15) LC-Display (16) Taste REL (RELEASE) (17) CD-Schlitz (18) Taste EJ (EJECT) (19) Taste PAU (PAUSE) (20) Taste INT (INTRO) (21) Taste RPT (REPEAT) (22) Taste RDM (RANDOM) (23) Taste Track-10 (nur bei MP3-Wiedergabe) (24) Taste Track+10 (nur bei MP3-Wiedergabe) (25) Taste RESET (26) USB-Schnittstelle (27) Speicherkartenleser
Bedienelemente
Page 6
6 DEUTSCH Version 11/06
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Renkforce CD-3308 CD-Tuner dient dazu, Radiosender in Fahrzeugen zu empfangen, Audio-CDs und Audiodaten von passenden Speichermedien wiederzugeben und die so gewonnenen Audiosignale zu verstärken.
Das Gerät muss zur Wiedergabe an Lautsprecher angeschlossen werden.
Dieses Produkt ist nur für den Anschluss an ein 12 V-Gleichspannungsbordnetz mit negativem Pol der Fahrzeugbatterie an Karosserie zugelassen. Das Gerät darf nur in Fahrzeugen mit dieser Bordspannungsart eingebaut und in Betrieb genommen werden.
Durch die Art des Einbaus ist vom Benutzer sicherzustellen, dass das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe geschützt wird.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.
Das gesamte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen.
Page 7
Version 11/06 DEUTSCH 7
Produktbeschreibung
Dieses Gerät ist mit einem abnehmbaren Frontbedienteil, FM-Stereo-Radioteil, einer USB-Schnittstelle, einem MMC/SD-Kartenlesegerät und einem CD/CD-R/CD-RW/MP3/ WMA-Spieler mit den folgenden Merkmalen ausgestattet:
• Hohe Ausgangsleistung (4 x 40W max.)
• Vorverstärkerausgang zum Anschluss eines Leistungsverstärkers
• Vorverstärkereingang zum Anschluss externer Audioquellen
• Elektronische Lautstärke-, Tiefen- Höhen-, Fader- und Balance-Regelung
• Digitaler Signalprozessor zur Anpassung der Klangcharakteristik an verschiedene Musikrichtungen
• Loudness-Schaltung
• FM-Tuner mit RDS-Funktion
• Genaues elektronisches Abstimmen der Sender durch PLL-Tuner
• 18 programmierbare Stationsspeicher
• Manueller/Automatischer Sendersuchlauf in beide Suchrichtungen
• Automatische Senderspeicherung/Programmspeichersuchlauf
• Elektronische Erschütterungsunterdrückung zur Vermeidung von Aussetzern bei der CD-Wiedergabe
• Alphanumerisches DOT-Matrix-Display
• ID3-Tag-Anzeige bei MP3-Wiedergabe
• Uhrzeiteinstellung über RDS-System
• ISO-Anschlussterminal
Page 8
8 DEUTSCH Version 11/06
Symbolerklärung
Das stilisierte Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in der Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
Dieses Symbol ist zu finden, wenn besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden.
Page 9
Version 11/06 DEUTSCH 9
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung. Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.
• Als Spannungsquelle darf nur das 12 V-Gleichspannungsbordnetz (negativer Pol der Batterie an der Karosserie des Fahrzeugs) verwendet werden. Schließen Sie das Gerät nie an eine andere Spannungsversorgung an.
• Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie hierbei diese Bedienungsanleitung.
• Bei geöffnetem Gerät oder überbrückter Sicherheitsschaltung kann unsichtbare Laserstrahlung austreten. Wenn andere als die hier in der Anleitung angegebenen Bedienungseinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder geeignet. Kinder können die Gefahren, die im Umgang mit elektrischen Geräten bestehen, nicht einschätzen.
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Tropf- oder Spritzwasser, starken Vibrationen, sowie hohen mechanischen Beanspruchungen aus.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, die an das Gerät angeschlossen werden.
• Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Page 10
10 DEUTSCH Version 11/06
Mechanischer Einbau
In den meisten Kfz ist vom Hersteller ein Einbauplatz für das Autoradio vorgesehen. Die Wahl des Einbauplatzes erfolgte aus sicherheitstechnischen Gesichtspunkten. Es ist deshalb anzuraten, das Autoradio in diesen vorgesehenen Bereich einzubauen. Das Gerät benötigt einen DIN-Einbauausschnitt mit den Abmessungen 182x53mm, diese Einbaumaße sind genormt und werden üblicherweise von allen Kfz-Herstellern eingehalten. Sollte kein Einbauausschnitt vorgesehen sein, so informieren Sie sich bitte bei Ihrem Autohändler über den korrekten Einbauort für das Autoradio.
Wählen Sie den Einbauort sorgfältig aus, damit das Gerät nicht die normale Fahrtätigkeit des Fahrers beeinflusst oder vom Verkehrsgeschehen ablenkt. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Montagematerial, um eine sichere Installation zu garantieren. Änderungen am Fahrzeug, die durch den Einbau des CD-Tuners oder anderer Komponenten nötig sind, müssen immer so ausgeführt werden, dass dadurch keine Beeinträchtigung der Verkehrssicherheit oder der konstruktiven Stabilität des Kfz entstehen. Bei vielen Kfz erlischt bereits durch das Aussägen eines Blechteils die Betriebserlaubnis. Da das Gerät im Betrieb Wärme erzeugt, muss der Einbauort hitzeunempfindlich sein. Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Befestigungsbohrungen, dass hierdurch keine elektrischen Kabel, Bremsleitungen, der Kraftstofftank o.ä. beschädigt werden. Beachten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen zum Einbau Ihrer Auto-HiFi-Komponenten die Sicherheitshinweise der Werkzeughersteller. Berücksichtigen Sie beim Einbau Ihrer HiFi-Anlage die Unfallgefahr, die von losgerissenen Geräten im Falle eines Unfalls ausgehen kann. Befestigen Sie deshalb jedes Teil sicher und an einem Platz an dem es nicht zu einer Gefahr für die Insassen werden kann.
Überprüfen Sie vor dem Einbau des Gerätes die Tiefe des vorgesehenen Einbauraumes.
Einbaulage
Der Einbauwinkel gegenüber der Horizontalen muss kleiner als 20° sein. Ein zu stark geneigtes Gerät kann zu Problemen beim Abspielen von CDs führen.
Page 11
Version 11/06 DEUTSCH 11
Abnehmen und Anbringen des Frontbedienteils
Zur Vorbeugung vor Diebstahl kann das Frontbedienteil des Gerätes abgenommen werden.
• Bevor Sie das Frontbedienteil abnehmen, drücken Sie die Taste PWR (1), um das Gerät auszuschalten.
• Drücken Sie die Taste REL (16) und nehmen das Bedienteil ab, indem Sie es herausziehen, wie in der rechten Abbildung gezeigt.
• Zum Anbringen des Bedienteils setzen Sie die linke Seite wie in der unteren Abbildung gezeigt in die Gerätefront ein und drücken Sie auf die rechte Seite des Frontbedienteils, bis es einrastet.
• Üben Sie dabei keinen Druck auf das Display oder die Bedienungstasten aus.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Frontbedienteil richtig herum auf das Gerät aufsetzen. Drücken Sie das Frontbedienteil nicht zu stark gegen das Gerät, wenn Sie es aufsetzen. Es kann einfach angebracht werden, indem Sie es leicht gegen das Gerät drücken. Wenn Sie das Frontbedienteil mitnehmen, legen Sie es in die mitgelieferte Schutzhülle.
Mechanischer Einbau
B
A
Page 12
12 DEUTSCH Version 11/06
Einbau in den Radioschacht
• Nehmen Sie das Frontbedienteil ab.
• Lösen Sie vorsichtig den Kunststoffrahmen an der Gerätefront, indem Sie ihn leicht nach außen biegen und vom Gerät abziehen.
• Entfernen Sie die beiden Sicherungsschrauben des CD-Laufwerks (Bild1, Punkt1).
• Entriegeln Sie den Einbaurahmen mit den beiden Entriegelungsschlüsseln Bild1, Punkt2).
• Ziehen Sie den Einbaurahmen nach hinten vom Gerät ab (Bild1, Punkt3).
• Schieben Sie den Einbaurahmen in den Einbauausschnitt des Fahrzeugs (Bild2).
• Biegen Sie einige der Haltelaschen am Einbaurahmen um, bis der Rahmen sicher in der Einbauöffnung fixiert ist (Bild3).
• Nachdem Sie alle elektrischen Verbindungen hergestellt haben (siehe „Elektrischer Anschluss“) schieben Sie das Gerät in den Einbaurahmen, bis es sicher einrastet (Bild4).
• Stecken Sie die Rahmenblende des Frontbedienteils wieder auf das Gerät auf.
Bewahren Sie die beiden Entriegelungsschlüssel gut auf. Sie benötigen sie für eine spätere Demontage des Gerätes.
Mechanischer Einbau
2
182mm
53mm
3
4
1
2
3
1
Page 13
Version 11/06 DEUTSCH 13
Sichern Sie das Gerät zusätzlich gegen Erschütterungen mit dem Schraubzapfen an der Geräterückseite. Bei den meisten Fahrzeuge ist solch eine Sicherung bereits vorgesehen. Falls dies bei Ihrem Fahrzeug nicht der Fall sein sollte, befestigen Sie das Gerät bitte mit dem beiliegenden Lochblechstreifen. Gehen Sie bei der Befestigung wie im folgenden Bild gezeigt vor:
Ausbau
• Nehmen Sie das Frontbedienteil ab.
• Lösen Sie vorsichtig den Kunststoffrahmen an der Gerätefront, indem Sie ihn leicht nach außen biegen und vom Gerät abziehen.
• Stecken Sie die beiden Entriegelungsschlüssel in die seitlichen Schlitze zwischen Gerät und Einbaurahmen, bis das Gerät entriegelt ist.
• Lösen Sie die Befestigungsschraube an der Geräterückseite.
• Ziehen Sie das Autoradio an den Entriegelungsschlüsseln vorsichtig aus dem Einbaurahmen.
• Lösen Sie die ISO-Anschluss-Stecker, den Antennenstecker und die LINE­Verbindungen.
Mechanischer Einbau
Page 14
14 DEUTSCH Version 11/06
Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss sollte nur von einer Fachkraft durchgeführt werden. Um Kurzschlüsse und daraus resultierende Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, muss während des Anschlusses der Minuspol (Masse) der Fahrzeugbatterie abgeklemmt werden. Schließen Sie den Minuspol der Batterie erst wieder an, wenn Sie das Gerät vollständig angeschlossen und den Anschluss überprüft haben. Benutzen Sie zum Überprüfen der Spannung an Bordspannungsleitungen nur ein Voltmeter oder eine Diodenprüflampe, da normale Prüflampen zu hohe Ströme aufnehmen und so die Bordelektronik beschädigen können. Achten Sie bei der Verlegung von Leitungen darauf, dass diese nicht gequetscht werden oder an scharfen Kanten scheuern, benutzen Sie bei Durchführungspunkten Gummitüllen. Die Verdrahtung zu den Lautsprechern muss jeweils zweiadrig ausgeführt werden. Isolieren Sie offene Verbindungsstellen. Achten Sie darauf, dass keine der Leitungen durch scharfe Kanten beschädigt werden kann. Verwenden Sie nur Lautsprecher mit einer ausreichenden Belastbarkeit (siehe „Technische Daten“). Achten Sie darauf, dass alle Lautsprecher richtig gepolt sind - also die Plus- und Minuskennzeichen übereinstimmen. Die Anschlusskabel der Lautsprecher sind im Normalfall codiert: Einige Lautsprecherhersteller markieren die (+)-Leitung mit einem zusätzlichen Farbstreifen, andere wiederum verwenden eine geriffelte Leitung für den (+)-Pol, für den (-)-Pol hingegen eine glatte Leitung. Das Gerät wurde für den Betrieb an Lautsprecherimpedanzen von mindestens 4 Ohm entwickelt. Schließen Sie auf keinen Fall Lautsprecher mit einer geringeren Impedanz an.
Bei den meisten Fahrzeugen sind die Leitungen für den elektrischen Anschluss und den Anschluss der Lautsprecher bereits bis zum vorgesehenen Einbauschacht geführt. Sollte dies nicht der Fall sein muss darauf geachtet werden, dass die nachträglich eingebauten Leitungen über die entsprechend vorgesehenen Bordsicherungen (siehe Bedienhandbuch des Fahrzeugs) abgesichert sind.
Page 15
Version 11/06 DEUTSCH 15
Anschluss der Lautsprecher und der Stromversorgung
Der CD-Tuner verfügt über einen ISO-Systemstecker. Fahrzeuge, die mit einem solchen Systemstecker ausgerüstet sind, können bei gleicher Steckerbelegung (bitte vorher überprüfen!) direkt mit dem Gerät verbunden werden. Bei abweichender Steckerbelegung erfolgt der Anschluss über einen Adapter. Die Kontaktbelegung der Anschlussbuchse des CD-Tuners entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Bildern. Die jeweilige Belegung Ihres Kfz Systemsteckers erfahren Sie bei Ihrem Kfz Händler.
Systemstecker B (Lautsprecheranschluss)
(1) Lautsprecher rechts hinten (+) (2) Lautsprecher rechts hinten (-) (3) Lautsprecher rechts vorne (+) (4) Lautsprecher rechts vorne (-) (5) Lautsprecher links vorne (+) (6) Lautsprecher links vorne (-) (7) Lautsprecher links hinten (+) (8) Lautsprecher links hinten (-)
Systemstecker A (Stromversorgung)
(1) nicht belegt (2) nicht belegt (3) nicht belegt (4) Dauerstrom +12V (5) Antennensteuerausgang (6) nicht belegt (7) Zündung +12V (8) Masse
Elektrischer Anschluss
B
1
357
2468
57
48
A
Page 16
16 DEUTSCH Version 11/06
• Der Anschluss Dauerstrom +12V (4) muss an eine Leitung angeklemmt werden, die auch bei ausgeschalteter Zündung permanent 12V liefert (Klemme 30 des Bordnetzes).Dieser Anschluss dient zur Speicherung der Benutzeinstellungen, der Uhrzeit usw.
• Der Antennensteuerausgang (5) liefert bei eingeschaltetem Gerät eine Spannung von +12V. Diese Leitung kann für die Stromversorgung einer elektrischen Antenne, sowie als Einschaltspannung für einen Autoverstärker verwendet werden.
• Der Anschluss Zündung +12V (7) muss mit einer Leitung verbunden werden, die nur bei eingeschalteter Zündung +12V führt (Klemme 15 des Bordnetzes). Klemmen Sie diesen Anschluss nicht auf Dauerstrom, da es ansonsten bei längerer Standzeit des Fahrzeuges zu einer Entleerung der Bordbatterie kommen kann.
• Der Anschluss Masse (8) wird mit der Fahrzeugkarosserie verbunden.
Bedingt durch die immer häufiger verwendete Klebetechnik bzw. durch lackierte Metallteile wird die elektrische Leitfähigkeit eingeschränkt. Daher ist nicht jedes Metallteil als Massepunkt geeignet.
Anschluss der Antenne
• Verbinden Sie den Antennenstecker Ihres Fahrzeugs mit der Antennenbuchse hinten am Gerät (Buchse neben den LINE-Anschlüssen).
• Sollte Ihr Fahrzeug mit einem anderen Antennenstecker ausgerüstet sein, verwenden Sie bitte einen passenden Adapter, der im Fachhandel erhältlich ist.
Anschluss der LINE-Ein/Ausgänge
Der CD-Tuner verfügt über einen LINE-Eingang zum Anschluss einer externen Audioquelle und über einen LINE-Ausgang für den Anschluss eines Leistungsverstärkers.
Elektrischer Anschluss
Page 17
Version 11/06 DEUTSCH 17
Benutzen Sie zum Anschluss der Cinchbuchsen nur hierfür geeignete abgeschirmte Cinchleitungen. Bei Verwendung anderer Kabel können Störungen auftreten. Halten Sie die Länge der Anschlussleitungen möglichst kurz. Verlegen Sie die Leitungen nicht in der Nähe anderer Kabel. Sie vermeiden so störende Einstreuungen in die Leitungen. Um Verzerrungen oder Fehlanpassungen zu vermeiden, die zur Beschädigung des Gerätes führen können, dürfen an die Cinchanschlüsse nur Geräte mit ebensolchen Cinchanschlüssen angeschlossen werden. Beachten Sie hierzu auch die Anschlusswerte in den „Technischen Daten“.
• Verbinden Sie die Buchsen LINE IN mit den Ausgängen einer externen Audioquelle.
• Verbinden Sie die Buchsen LINE OUT mit den Eingängen eines Leitungsverstärkers.
Die rote Buchse ist der Anschluss für den rechten Kanal Die weiße Buchse ist der Anschluss für den linken Kanal
Elektrischer Anschluss
Page 18
18 DEUTSCH Version 11/06
Bedienung
Nehmen Sie das Gerät nur dann in Betrieb, wenn Sie sich mit den Funktionen und mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben. Überprüfen Sie alle Anschlüsse nochmals auf ihre Richtigkeit. Klemmen Sie nach der Überprüfung den Minuspol der Bordbatterie wieder an.
Allgemeine Bedienung
• Taste PWR (1)
Mit dieser Taste wird das Gerät ein- bzw. ausgeschaltet.
Zum Einschalten kann auch jede andere Taste gedrückt werden.
• Taste MU (14)
Diese Taste aktiviert die Stummschaltung. Drücken Sie die Taste, wenn Sie die aktuelle Wiedergabe kurzzeitig unterbrechen wollen, um sich z.B. bei Passanten nach dem Weg zu erkundigen. Um die Stummschaltung wieder zu deaktivieren drücken Sie die Taste MU (14) erneut.
• LC-Display (15)
Im Display (15) werden alle Informationen, in Abhängigkeit von der gerade wiedergegebenen Audioquelle (Radioteil, CD-Player usw.) angezeigt.
• Taste RESET (25)
Diese Taste setzt alle Einstellungen auf die werksseitig vorgegebenen Werte zurück. Drücken Sie diese Taste in folgenden Fällen:
- nach Abschluss der Einbau- und Anschlussarbeiten
- wenn das Gerät nicht mehr auf Tastenbetätigungen reagiert
- wenn im Display undefinierte Zeichen angezeigt werden
siehe Abbildung Seite 4
Page 19
Version 11/06 DEUTSCH 19
Menü-Einstellungen
• Taste SELECT (2) und Drehregler VOLUME (3)
Im Normalbetrieb wird mit dem Drehregler VOLUME (3) die Lautstärke geregelt. Drücken Sie die Taste SELECT (2) ein- bzw. mehrmals, um die Parameter BAS (Tieftonklangregelung), TRE (Hochtonklangregelung), BAL (Balanceeinstellung) und FAD (Fadereinstellung) durch Drehen des Drehreglers VOLUME (3) zu verändern.
Um weitere Funktionen zu wählen, drücken Sie zuerst länger (>2 Sekunden) die Taste SELECT (2) und anschließend drücken Sie diese Taste erneut, aber nur kurz, bis die gewünschte Funktion auf dem Display erscheint:
Die Optionen bei der jeweiligen Einstellung werden durch Drehen des Drehreglers VOLUME (3) ausgewählt.
TA SEEK/ALARM TA SEEK: Das Gerät sucht bei Verlust der Verkehrsfunkinformation einen neuen
Sender mit Verkehrsfunk-Kennung.
TA ALARM: Das Gerät gibt einen Warnton ab, wenn die Verkehrsfunk-Kennung nicht
mehr empfangen werden kann.
MASK DPI/ALL MASK DPI: Automatische Umschaltung auf die bestempfangbare Frequenz der
gewählten Senderkette nur wenn hier auch RDS-Signale gesendet werden.
MASK ALL: Automatische Umschaltung auf die bestempfangbare Frequenz der
gewählten Senderkette, auch wenn hier keine RDS-Signale gesendet werden.
Bedienung
siehe Abbildung Seite 4
SEL SEL SEL SEL SEL
VOL
BAS TRE BAL FAD
SEL SEL SEL SEL SEL
SEL
SELSEL
SELSEL
SEL
TA SEEK
MASK DPI
RETUNE
DSP
LOUD
ESP
MULT
BEEP
SEEK
STEREO
LOCAL
Page 20
20 DEUTSCH Version 11/06
RETUNE S/L RETUNE S: Wenn keine Verkehrsfunk-Kennung mehr empfangen wird, startet der
automatische Suchlauf nach 30 Sekunden.
RETUNE L: Wenn keine Verkehrsfunk-Kennung mehr empfangen wird, startet der
automatische Suchlauf nach 90 Sekunden.
DSP DSP OFF: Der digitale Signalprozessor ist ausgeschaltet. POP M: Die Klangcharakteristik ist für Popmusik angepasst ROCK M: Die Klangcharakteristik ist für Rockmusik angepasst. CLASS M: Die Klangcharakteristik ist für klassische Musik angepasst. FLAT M: Der DSP ist eingeschaltet, es findet jedoch keine Klanganpassung statt.
LOUD ON/OFF LOUD ON: Die Loudness-Schaltung ist aktiviert. LOUD OFF: Die Loudness-Schaltung ist abgeschaltet. Der Klang wird nicht
beeinflusst.
Das menschliche Ohr nimmt tiefe und hohe Töne bei geringen Lautstärken schlechter wahr. Durch eine Anhebung dieser Frequenzbereiche bei geringen Lautstärken (Loudness-Korrektur) wird diesem Effekt entgegengewirkt und die Musikwiedergabe klingt natürlicher.
ESP 12/45 ESP 12: Die Speicherkapazität für die elektronische
Erschütterungsunterdrückung beträgt 12 Sekunden.
ESP 45: Die Speicherkapazität für die elektronische
Erschütterungsunterdrückung beträgt 45 Sekunden.
Die Audiodaten werden in einem Zwischenspeicher kurzzeitig gespeichert, um auch bei Erschütterungen, bei denen der CD-Player normalerweise Aussetzer produzieren würde, eine unterbrechungsfreie Wiedergabe zu ermöglichen. Je höher diese Einstellung gewählt wird, desto sicherer werden Aussetzer unterbunden.
Bedienung
siehe Abbildung Seite 4
Page 21
Version 11/06 DEUTSCH 21
MULT ON/OFF MULT ON: Multisession CDs werden komplett wiedergegeben. MULT OFF: Bei Multisession CDs wird nur die erste Session wiedergegeben.
Selbstgebrannte CDs können in mehreren Sessions (mehrfache Brennvorgänge hintereinander) aufgenommen werden. Ist hier MULT OFF eingestellt, wird bei solchen CDs immer nur die erste Session wiedergegeben.
BEEP ON/OFF BEEP ON: Jede Tastenbetätigung wird mit einem Signalton quittiert. BEEP OFF: Der Tastenquittierungston ist deaktiviert..
SEEK 1/2 SEEK 1: Der Sendersuchlauf hält beim nächsten empfangswürdigen Sender,
auch wenn die Taste UP bzw. DOWN (11) weiter gedrückt gehalten wird.
SEEK 2: Der Sendersuchlauf hält erst beim nächsten empfangswürdigen Sender,
wenn die Taste UP bzw. DOWN (11) losgelassen wurde.
STEREO/MONO STEREO: Der Radioempfang erfolgt in Stereo. MONO: Der Radioempfang erfolgt in Mono.
Bei schwachen Sendern führt die Umschaltung auf Mono-Empfang zu verminderten Störgeräuschen.
LOCAL/DX LOCAL: Der Sendersuchlauf stoppt nur bei starken Sendern. DX: Der Sendersuchlauf stoppt auch bei schwächeren Sendern.
Bedienung
siehe Abbildung Seite 4
Page 22
22 DEUTSCH Version 11/06
Radiobetrieb
RDS als Empfangskonzept Das Kürzel RDS steht für Radio Daten System, d.h. es werden unhörbare, codierte Zusatzinformationen über den UKW RDS Sender mit ausgestrahlt. Sie besitzen mit dem CD-3308 einen CD-Tuner, der in der Lage ist diese codierten Daten, die von fast allen Sendeanstalten mit ausgestrahlt werden auszuwerten.
Folgende wesentlichen Zusatzinformationen werden gesendet:
- Programm Identifikation (PI)
- Verkehrsfunkkennung (TP)
- Verkehrsdurchsagekennung (TA)
- Programm Servicename (PS)
- Alternative Frequenzen (AF)
- Programmtyp (PTY)
- EON-Informationen (EON)
- Uhrzeit (CT)
Programm Identifikation (PI) Diese Daten helfen dem Empfänger einen Sender eindeutig zu identifizieren. Sie ermöglichen dem Radio zwischen Gebieten zu unterscheiden in denen das gleiche Programm ausgestrahlt wird. Das Autoradio schaltet also bei schwächer werdendem Empfang nur auf einen stärkeren Sender um, der die gleiche Programm Identifikation ausstrahlt.
Verkehrsfunk-Kennung (TP) Durch dieses Signal erkennt der Empfänger, dass ein Sender mit Verkehrsfunkinformationen empfangen wird.
Verkehrsdurchsage-Kennung (TA) Durch dieses Signal kann der Sender eine Verkehrsfunkdurchsage erkennen und gegebenenfalls die laufende Wiedergabe einer anderen Quelle unterbrechen.
Programm Servicename (PS) Diese Information gibt dem Empfänger an, welchen Sender er gerade empfängt. Sie wird direkt im Display des Autoradios wiedergegeben, z.B. BAYERN 3.
Bedienung
siehe Abbildung Seite 4
Page 23
Version 11/06 DEUTSCH 23
Alternative Frequenzen (AF) Es wird eine Liste von alternativen Frequenzen mitgesendet, welche dasselbe Programm abstrahlen. Wird der empfangene Sender zu schwach, so erkennt der Empfänger über das AF-Signal auf welchen Frequenzen er nach einem Sender der besser zu empfangen ist, suchen muss.
Programmtyp (PTY) Dieser Code gibt dem Empfänger Informationen über die Art des gesendeten Programms (z.B. Sport, Klassik, Nachrichten usw.). Der Hörer kann dadurch gezielt nach einem Programm seiner Wahl suchen. Außerdem kann ein nationaler Katastrophenalarm auf diese Art verbreitet werden. Den PTY-Service bieten jedoch nicht alle Sender an.
EON-Informationen Viele Senderketten mit verschiedenen Programmen haben nur ein Programm mit Verkehrsfunkdienst. Werden EON-Informationen mitgesendet, schaltet ein derart ausgestattetes Gerät bei Verkehrsdurchsagen auf den Verkehrsfunksender um, obwohl ein anderes Programm der Senderkette gehört wird. Hört man z.B. Bayern 4 (ohne Verkehrsfunk) schaltet das Gerät bei aktiver TA-Taste für die Dauer einer Verkehrsfunkdurchsage auf Bayern 3 (mit Verkehrsfunk) um.
Uhrzeit (CT) Viele Sender senden die aktuelle Uhrzeit in den RDS-Daten. Empfängt das Gerät dieses Signal stellt es die eingebaute Uhr automatisch.
Das RDS System bietet also den Vorteil, dass beim Verlassen des Sendegebietes ein Umschalten auf einen gleichen, besser zu empfangenden Sender automatisch erfolgt. Ein Umschalten erfolgt jedoch nur, wenn ein besserer Sender mit dem gleichen Programm vorhanden ist. Kurze empfangsbedingte Signalabschwächungen können auch durch das RDS System nicht eliminiert werden, da ein ständiges Hin und Herschalten des Autoradios die Folge wäre. Dies würde vom Hörer als weitaus störender empfunden, als kurz auftretende Empfangsstörungen. Ein weiterer Pluspunkt des RDS Systems ist die Anzeige des Sendernamens. Der Sendername eines RDS-Senders wird auf dem Autoradiodisplay angezeigt.
Bedienung
siehe Abbildung Seite 4
Page 24
24 DEUTSCH Version 11/06
• Stationstasten 1-6 (4)
Durch einen kurzen Druck auf diese Tasten kann man direkt einen vorher gespeicherten Sender anwählen. Um einen gerade gehörten Sender abzuspeichern einfach die gewünschte Taste länger als 1 Sekunde drücken.
Jeder der drei FM-Bandbereiche (FM1-3) hat sechs Stationstasten. Es können also insgesamt 18 Stationstasten belegt werden
• Taste AF (5)
Die AF Taste (5) ruft die automatische Sendernachführung auf. Im Display erscheint die Anzeige „AF“. Wird ein schwacher oder kein RDS Sender empfangen, blinkt die Anzeige. Bei einem gut zu empfangenden Sender erscheint das Symbol ständig. Beim Empfang eines RDS Senders erscheint im Display der Sendername. Nur in der AF Funktion kann das Gerät beim Verlassen des Sendegebietes selbstständig auf einen besseren Sender umschalten.
Regionalkennung Drücken Sie die AF-Taste (5) ca. 2 Sekunden lang, bis im Display die Anzeige REG ON bzw. REG OFF erscheint. Durch nochmaliges Drücken der AF-Taste schalten Sie zwischen den beiden Betriebsarten hin und her. Die normale Displayanzeige erscheint nach einigen Sekunden wieder automatisch. Ist die Regionalkennung eingeschaltet (REG ON), so schaltet das Gerät bei schwächer werdendem Empfang nur auf eine andere Frequenz mit exakt dem gleichen Programm um. Bei ausgeschalteter Regionalkennung (REG OFF) schaltet das Gerät bei schwächer werdendem Empfang auch auf einen anderen Sender mit der gleichen Regionalkennung um.
Bedienung
siehe Abbildung Seite 4
Page 25
Version 11/06 DEUTSCH 25
• Taste TA (6)
Taste TA (6) einmal kurz drücken > TA ist eingeschaltet Taste nochmals drücken > TA ist ausgeschaltet.
Wird ein Verkehrsfunksender empfangen, so erscheint im Display die Anzeige „TP“ = Traffic Programm. Bei gedrückter TA Taste wird das Kürzel „TA“ im Display sichtbar. Jetzt können nur noch Sender mit Verkehrsfunk-Kennung empfangen werden. Bei laufender Wiedergabe einer anderen Quelle (z.B. CD-Wiedergabe) wird das Programm für die Dauer der Verkehrsfunkdurchsage stummgeschaltet. Wird eine laufende Rundfunksendung sehr leise gehört, erhöht sich die Lautstärke der Verkehrsfunkdurchsage automatisch auf einen gut verständlichen Pegel. Nach Beendigung der Durchsage stellt sich die vorher eingestellte Lautstärke wieder ein. Je nach Einstellung TA SEEK oder TA ALARM (siehe „Menü-Einstellungen“) sucht das Gerät bei Empfangsverslust einen neuen Verkehrsfunksender oder gibt einen Warnton ab.
• Taste PTY (7)
Mit dieser Taste schalten Sie die PTY-Funktion ein. Dies erkennen Sie an der PTY­Anzeige im Display. Nach dem Drücken der PTY-Taste zeigt das Display die ausgewählte Programmart an und der Suchlauf nach einem Sender dieser Programmart beginnt. Es gibt zwei verschiedene PTY-Gruppen (MUSIK und SPRACHE). Diese werden ausgewählt, indem Sie die Taste PTY (7) erneut drücken: PTY Gruppe MUSIK > PTY Gruppe SPRACHE > PTY AUS
Um die Programmart zu ändern drücken Sie eine der Stationstasten 1-6 (4). Den Tasten sind die Programmarten wie folgt zugewiesen:
Taste PTY-Gruppe MUSIK PTY-Gruppe SPRACHE
1 POP music, ROCK music NEWS, AFFAIRS, INFOS 2 LIGHT music, EASY music SPORTS, EDUCATION, DRAMA 3 CLASSIC, OTHER music CULTURE, SCIENCE, MISCELLANEOUS 4 JAZZ, COUNTRY music WEATHER FORECAST, FINANCE, CHILDREN 5 NATION M, OLDIES SOCIETY, RELIGION, TELEFON 6 FOLK music TRAVEL, ENTERTAINMENT, DOCUMENTATIONS
Bedienung
siehe Abbildung Seite 4
Page 26
26 DEUTSCH Version 11/06
• Taste DISP (8)
Mit dieser Taste werden verschiedene Informationen auf dem LC-Display (15) angezeigt. Durch erneutes Drücken der Taste wird die Anzeige jeweils weitergeschaltet. Wird die Taste nicht weiter betätigt, schaltet die Anzeige nach kurzer Zeit wieder auf die ursprüngliche Information um.
Bei Empfang eines RDS-Senders Radiobetrieb: Stationsname (PS) > Sendefrequenz (FREQ) > Uhrzeit (CT) > Programmtyp (PTY) CD-/MP3-Player-Betrieb: Trackanzeige (CDP) > Stationsname (PS) > Sendefrequenz (FREQ) > Uhrzeit (CT) > Programmtyp (PTY)
Bei Empfang eines Nicht-RDS-Senders Radiobetrieb: Sendefrequenz (FREQ) > Uhrzeit (CT) > NO PTY CD-MP3-Player-Betrieb: Trackanzeige (CDP) > Sendefrequenz (FREQ) > Uhrzeit (CT) > NO PTY
• Taste MD (9)
Mit dieser Taste werden die verschiedenen Audioquellen gewählt. Jeder Tastendruck schaltet auf die nächste Quelle um: AUX > TUNER > S-CDP > USB > MMC/SD
Wenn eine der Quellen nicht aktiv ist, d.h. es ist kein Medium eingelegt, wird die Quelle bei der Auswahl übersprungen.
• Taste BAND (10)
Mit dieser Taste wird der Bandbereich des Radioteils gewählt. Es stehen 3 FM-Bereiche zur Verfügung: FM1 > FM2 > FM3
Auf jedem der drei Bandbereiche können 6 Sender auf den Stationstasten 1-6 (4) abgespeichert werden.
Bedienung
siehe Abbildung Seite 4
Page 27
Version 11/06 DEUTSCH 27
• Tasten UP/DOWN (11)
Mit diesen Tasten wird die Empfangsfrequenz geändert, um Sender im Radiobetrieb einzustellen Kurzes Drücken einer Taste verändert die Frequenz manuell schrittweise. Wird eine Taste länger gedrückt gehalten ist der Sendersuchlauf aktiviert. Der Suchlauf hält erst beim nächsten, gut zu empfangenden Sender an.
• Taste A/PS (12)
Wird diese Taste kurz gedrückt, werden die auf den Stationsspeichertasten 1-6 (4) abgespeicherten Sender für jeweils 5 Sekunden abgerufen. Um diesen Suchlauf zu stoppen, drücken Sie die Taste erneut.
Wird die Taste länger gedrückt gehalten, werden alle gut zu empfangenden Sender automatisch auf die Stationsspeichertasten 1-6 (4) abgespeichert. Nach diesem Vorgang, werden die abgespeicherten Sender wie oben beschrieben für 5 Sekunden abgerufen.
• Taste SCN (13)
Diese Taste startet den Sendersuchlauf. Wenn ein Sender gefunden wurde, wird dieser für 5 Sekunden abgerufen und dann erneut der Sendersuchlauf gestartet. Drücken Sie die Taste nochmals, um den Suchlauf wieder zu stoppen und den gerade wiedergegebenen Sender dauerhaft zu hören.
Bedienung
siehe Abbildung Seite 4
Page 28
28 DEUTSCH Version 11/06
CD-Betrieb
• Tasten UP/DOWN (11)
Diese Tasten dienen zur Auswahl der einzelnen Tracks einer CD bzw. zum Suchen eines bestimmten Abschnitts innerhalb eines CD-Tracks.
Die Pfeile auf den Tasten geben die Suchrichtung (aufwärts bzw. abwärts) an.
Drücken Sie die Tasten kurz, um zum nächsten bzw. vorherigen Track zu springen. Drücken Sie die Tasten lang, um innerhalb eines Tracks einen bestimmten Abschnitt zu suchen. Die Wiedergabe erfolgt in diesem Fall beschleunigt.
• CD-Schlitz (17)
Schieben Sie hier die CD zur Wiedergabe in das CD-Laufwerk ein.
Die CD muss immer mit der beschrifteten Seite nach oben eingeschoben werden.
• Taste EJ (18)
Drücken Sie diese Taste, um eine eingelegte CD auszuwerfen.
• Taste PAU (19)
Drücken Sie diese Taste, um die CD-Wiedergabe kurzzeitig zu unterbrechen. Bei erneuter Betätigung setzt die Wiedergabe an der Stelle wieder ein, an der sie vorher unterbrochen wurde.
• Taste INT (20)
Drücken Sie diese Taste um jeden Track der CD für 10 Sekunden anzuspielen. Im Display erscheint INT. Um diese Funktion wieder abzuschalten drücken Sie die Taste INT (20) erneut. Die Wiedergabe erfolgt ab dieser Stelle wieder normal.
• Taste RPT (21)
Drücken Sie diese Taste, um den aktuell gespielten Track zu wiederholen. Im Display erscheint RPT. Um diese Funktion wieder abzuschalten drücken Sie die Taste RPT (21) erneut. Die Wiedergabe erfolgt ab dieser Stelle wieder normal.
Bedienung
siehe Abbildung Seite 4
Page 29
Version 11/06 DEUTSCH 29
• Taste RDM (22)
Drücken Sie diese Taste, um die Zufallswiedergabe zu aktivieren. Die Tracks werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt. Im Display erscheint RDM. Um diese Funktion wieder abzuschalten drücken Sie die Taste RDM (22) erneut. Die Wiedergabe erfolgt ab dieser Stelle wieder normal.
• Tasten Track-10 (23) und Track+10 (24)
Drücken Sie diese Tasten, um schnell 10 Tracks weiter- bzw. zurückzuspringen. Sie funktionieren wie die Tasten UP/DOWN (11), jedoch werden immer 10 Tracks übersprungen.
Diese Tasten sind nur im MP3-Betrieb aktiv.
• Suchfunktionen bei MP3-Betrieb
Tracksuche
- Drücken Sie die Taste A/PS (12) einmal, um die Tracksuche zu aktivieren.
- Drücken Sie die Taste SELECT (2), die letzte Ziffer der Trackanzeige blinkt.
- Mit dem Drehregler VOLUME (3) wählen Sie die letzte Ziffer der Trackanzeige.
- Drücken Sie die Taste SELECT (2), die vorletzte Ziffer blinkt.
- Wählen Sie auf die beschriebene Weise die weiteren Ziffern.
- Drücken Sie die Taste SELECT (2).
- Der gewünschte Track wird automatisch abgespielt.
Titelsuche
- Drücken Sie die Taste A/PS (12) zweimal, um die Titelsuche zu aktivieren.
- Drücken Sie die Taste SELECT (2), die erste Verzeichnisstruktur wird angezeigt.
- Mit dem Drehregler VOLUME (3) können Sie das gewünschte Verzeichnis auswählen.
- Drücken Sie die Taste SELECT (2) nochmals. Das Verzeichnis ist gewählt und der Name des ersten Tracks bzw. des nächsten Unterverzeichnisses wird angezeigt.
- Mit dem Drehregler VOLUME (3) wählen Sie den gewünschten Track bzw. das nächste Unterverzeichnis.
- Verfahren Sie auf die beschriebene Weise weiter, bis der gewünschte Track angezeigt wird.
- Drücken Sie die Taste SELECT (2).
- Der gewünschte Track wird automatisch abgespielt.
Bedienung
siehe Abbildung Seite 4
Page 30
30 DEUTSCH Version 11/06
Buchstabensuche
- Drücken Sie die Taste A/PS (12) dreimal, um den Buchstaben-Suchmodus zu aktivieren.
- Drücken Sie die Taste SELECT (2), wird der Buchstabe „A“ angezeigt.
- Mit dem Drehregler VOLUME (3) können Sie den gewünschten Buchstaben wählen.
- Drücken Sie die Taste SELECT (2) länger als 2 Sek.
- Alle Tracks mit dem gewählten Buchstaben werden angezeigt.
- Mit dem Drehregler VOLUME (3) wählen Sie den gewünschten Track.
- Drücken Sie die Taste SELECT (2).
- Der gewünschte Track wird automatisch abgespielt.
USB-/Speicherkartenbetrieb
Das Gerät ist mit einer USB-Schnittstelle und einem Speicherkartenleser für SD/MMC­Karten ausgerüstet. MP3-Dateien, die auf diesen Medien abgespeichert sind, können wiedergegeben werden.
Aufgrund der sehr großen Vielfalt von Geräten mit USB- und SD/MMC­Kartenschnittstellen und ihren manchmal sehr herstellerspezifischen Funktionen, kann nicht sichergestellt werden, dass alle Medien erkannt werden und alle Bedienungsmöglichkeiten in Verbindung mit diesem Gerät gegeben sind.
• Stecken Sie Ihren USB-Speicherstick oder den USB-Anschluss Ihres MP3-Players in
die USB-Schnittstelle (26).
• Bei Verwendung einer Speicherkarte stecken Sie diese in den Speicherkartenleser
(27).
• Das Gerät schaltet automatisch auf den entsprechenden Eingang um und startet die
Wiedergabe.
• Die Bedienung ist mit der Bedienung bei der CD-Wiedergabe identisch.
Bedienung
siehe Abbildung Seite 4
Page 31
Version 11/06 DEUTSCH 31
Handhabung
• Eine zu hohe Lautstärke im Kfz-Innenraum hat zur Folge, dass akustische Warnsignale nicht mehr wahrgenommen werden können. Dadurch werden Sie und andere Verkehrsteilnehmer gefährdet. Achten Sie deshalb auf eine angepasste Lautstärke.
• Unachtsamkeit im Straßenverkehr kann zu schwerwiegenden Unfällen führen. Eine Bedienung der HiFi-Anlage darf deshalb immer nur dann erfolgen, wenn es die Verkehrssituation erlaubt und Sie durch die Bedienung der Anlage nicht vom Verkehrsgeschehen abgelenkt werden.
• Musik sollte nicht über einen längeren Zeitraum mit übermäßiger Lautstärke gehört werden. Hierdurch kann das Gehör geschädigt werden.
Page 32
32 DEUTSCH Version 11/06
Wartung
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des CD-Tuners z.B. auf Beschädigung der Anschlussleitungen und des Gehäuses.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Produkt außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Bordnetz abklemmen! Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
• das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist
• das Gerät nicht mehr arbeitet, oder
• nach schweren mechanischen Beanspruchungen
Bevor Sie den CD-Tuner reinigen oder warten, beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende Teile freigelegt werden. Vor einer Wartung oder Instandsetzung muss deshalb das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt werden. Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn es von allen Spannungsquellen getrennt wurde. Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
Ist ein Sicherungswechsel erforderlich, ist darauf zu achten, dass nur Sicherungen vom angegebenen Typ und Nennstromstärke (siehe „Technische Daten“) als Ersatz Verwendung finden.
Ein Flicken von Sicherungen oder ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig.
• Nach erfolgter Trennung von der Stromversorgung (ISO-Anschluss-Stecker abklemmen!) ziehen Sie vorsichtig die Sicherung aus dem Sicherungshalter neben dem ISO-Anschluss heraus.
• Ersetzen Sie sie mit einer Sicherung gleichen Typs.
• Erst danach den CD-Tuner wieder mit dem Bordnetz verbinden und in Betrieb nehmen.
• Sollte die Sicherung erneut auslösen, bringen Sie das Gerät zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Page 33
Version 11/06 DEUTSCH 33
Das Gerät ist ansonsten wartungsfrei. Äußerlich sollte es nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberfläche des Gehäuses beschädigt werden könnte.
Wartung
Page 34
34 DEUTSCH Version 11/06
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Page 35
Version 11/06 DEUTSCH 35
Behebung von Störungen
Mit dem Renkforce CD-3308 CD-Tuner haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Fehler
Keine Wiedergabe, Display und Beleuchtung leuchten nicht
Behebung
• Autosicherung defekt. In der Betriebsanleitung ihres Wagens die entsprechende Sicherung suchen und überprüfen.
• Gerätesicherung defekt. Gerät ausbauen und die Sicherung überprüfen
• Plusleitung/Masseleitung gelöst. Gerät ausbauen und den Anschluss der Leitungen überprüfen.
Fehler
Wiedergabe nur über einen Lautsprecher.
Behebung
• Balanceregelung verstellt. Balanceregelung wie beschrieben einstellen.
•Lautsprecheranschluss hat sich gelöst. Gerät und/oder Lautsprecher ausbauen und Anschlüsse überprüfen.
Fehler
Wiedergabe nur über die vorderen oder hinteren Lautsprecher.
Behebung
• Faderregelung verstellt. Faderregelung einstellen.
• Lautsprecheranschluss hat sich gelöst. Gerät und/oder Lautsprecher ausbauen und Anschlüsse überprüfen.
Page 36
36 DEUTSCH Version 11/06
Fehler
Bei Radiobetrieb kaum Sender zu empfangen.
Behebung
• Antenne nicht ganz herausgezogen. Antenne auf volle Länge ausziehen.
• Antennenanschluss hat sich aus dem Gerät gelöst. Gerät ausbauen und Anschluss überprüfen.
• Antenne defekt. Anschluss, Erdung sowie Antenne überprüfen.
Fehler
Störungen bei Radio- und CD-Wiedergabe.
Behebung
• Störungen gelangen über die Plusleitung in das Gerät. Zusatzentstördrossel in die Plusleitung einbauen. Auto evtl. zusätzlich mit Entstörkerzensteckern, Verteilerfinger usw. entstören.
Fehler
Beim Drücken der Stationstasten ertönt nur Rauschen.
Behebung
• Kein Sender programmiert. Wie beschrieben Sender programmieren.
Fehler
Nach jedem Ausschalten des Gerätes geht die Senderspeicherung verloren.
Behebung
• Dauerplusanschluss nicht angeschlossen bzw. Leitung hat sich gelöst. Dauerplusleitung entsprechend der Anleitung anschließen bzw. überprüfen, ob die Leitung richtig angeschlossen ist. Sicherung überprüfen.
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten Fachmann durchzuführen.
Behebung von Störungen
Page 37
Version 11/06 DEUTSCH 37
Technische Daten
Allgemein
Betriebsspannung 12V= (10,8-15,6V=) Stromaufnahme 7A (max.) Sicherung Kfz-Flachsicherung 10A Ausgangsleistung 4 x 40W (max.) Schnittstellen USB und SD/MMC-Card Abmessungen 187 x 58 x 174mm Masse 1,4kg
FM-Tuner
Empfangsbereich FM 87,5-108,0MHz Frequenzschritt 50kHz Empfindlichkeit 2,8µV Zwischenfrequenz 10,7MHz Stereo-Trennung 30dB Rauschabstand 50dB
CD-Player
Frequenzgang 20-20.000Hz Rauschabstand >60dB Kanaltrennung >50dB (1kHz) Abspielbare Medien CD/CD-R/CD-RW/MP3/WMA
Page 38
38 ENGLISH Version 11/06
Introduction
Dear customer, Thank you for purchasing this product.
The product meets the requirements of the current European and national guidelines.
We kindly request you to follow the operating instructions to preserve this condition and to ensure safe operation.
These operating instructions are part of the product and contain important information concerning set-up and handling. Please observe all the safety and operating instructions. Also take this into consideration when you pass the product on to third parties. Keep these operating instructions for future reference.
All company names and product designations contained herein are trademarks of the respective owners. All rights are reserved.
For a fast response of your technical enquiries please use the e-mail address listed below.
Fon. +49 9604 / 40 88 80
Fax +49 9604/40 88 48 e-mail: tkb@conrad.de Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm Fri 8.00am to 2.00pm
Page 39
Version 11/06 ENGLISH 39
Table of Contents
Introduction Page 38 Table of Contents Page 39 Operating Controls Page 40 Prescribed Use Page 42 Product Description Page 43 Symbols Page 44 Safety Instructions Page 45 Mechanical Installation Page 46
Installation Position Page 46 Remove and Replace the Front Control Panel Page 47 Installation into the Radio Recess Page 48 Removal Page 49
Electric Connection Page 50
Connecting of the Loudspeakers and the Power Supply Page 51 Connecting the Aerial Page 52 Connecting the LINE Inputs/Outputs Page 52
Operation Page 54
General Operation Page 54 Menu Settings Page 55 Radio Operation Page 58 CD Operation Page 64 USB-/Memory Card Operation Page 66
Handling Page 67 Maintenance Page 68 Disposal Page 70 Trouble-shooting Page 71 Technical Data Page 73
Page 40
40 ENGLISH Version 11/06
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD/MP3/CD-R/CD-RW PLAYER 4x40WATTS
TRACK/TUNE MU
DISP
TA AF
PTY
1 17 15 16 2782 3
13 9 12 10 19 20 21 22 23 24 14 18 26
4
(1-6)
6 7
11 5
25
RESET
Operating Controls
Page 41
Version 11/06 ENGLISH 41
Operating Controls
(1) PWR (POWER) button (2) SELECT button (3) VOLUME control (4) Station buttons 1-6 (5) AF (ALTERNATIVE FREQUENCY) button (6) TA (TRAFFIC ANNOUNCEMENT) button (7) PTY (PROGRAMME TYPE) button (8) DISP (DISPLAY) button (9) MD (MODE) button (10) BAND button (11) UP/DOWN button (12) A/PS (AUTO SEEK/PROGRAMME SEEK) button (13) SCN (SCAN) button (14) MU (MUTE) button (15) LC display (16) REL (RELEASE) button (17) CD slot (18) EJ (EJECT) button (19) PAU (PAUSE) button (20) INT (INTRO) button (21) RPT (REPEAT) button (22) RDM (RANDOM) button (23) Track -10 button (only for MP3 replay) (24) Track +10 button (only for MP3 replay) (25) RESET button (26) USB interface (27) Memory card reader
Page 42
42 ENGLISH Version 11/06
Prescribed Use
With the Renkforce CD-3308 CD Tuner you can receive radio programmes in vehicles, play audio CDs and audio data from suitable media and amplify the audio signals.
The CD Tuner must be connected to loudspeakers.
This product is only approved for the connection to 12 V direct current on-board networks with the negative pole of the battery to the car body. The product may only be installed and operated in vehicles with this kind of on-board voltage.
The user must make sure that the way the product is installed protects the product from humidity and wetness.
Any use other than the one described above damages the product. Moreover, this involves dangers such as short-circuit, fire, electric shock, etc.
No part of the product may be modified or rebuilt and the housing must not be opened!
Always observe the safety instructions!
Page 43
Version 11/06 ENGLISH 43
Product Description
This product is equipped with a removable front control panel, an FM stereo radio unit, a USB interface, an MMC/SD card reader and a CD/CD-R/CD-RW/MP3/WMA-player with the following features:
• High output (4 x 40 W max.)
• Preamp output for the connection of a power amplifier
• Preamp input for the connection of eternal audio sources
• Electronic volume, bass, treble, fader and balance control
• Digital signal processor for the adaptation of the sound characteristics to various music styles
• Loudness correction
• FM-tuner with RDS-function
• Exact electronic tuning of the stations with a PLL-tuner
• 18 programmable station memories
• Manual/automatic station scan in both directions
• Automatic station storage/programme memory search
• Electronic suppression of vibrations to prevent interruptions in CD-replay
• Alphanumerical DOT-matrix display
• ID3-day display for MP3-replay
• Time setting by means of the RDS system
• ISO terminal
Page 44
44 ENGLISH Version 11/06
Symbols
The stylized exclamation mark indicates important instructions in these operating instructions. To ensure proper operation of the product, please read these operating instructions completely before you use the product.
This symbol indicates tips and notes on the operation.
Page 45
Version 11/06 ENGLISH 45
Safety Instructions
In the case of any damages which are caused due to the failure to observe these operating instructions, the guarantee will expire. We do not assume liability for resulting damages! Nor do we assume liability for damage to property or personal injury, caused by improper use or the failure to observe the safety instructions. The guarantee will expire in any such case!
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible because of safety and approval reasons.
• Only the 12 V direct current on-board networks (negative pole on the battery of the car) may be used for power supply. Never connect the product to a different power supply.
• Please see that you operate the product properly. For this reason, it is essential to follow these operating instructions.
• When the product is opened or the safety circuit is jumpered, invisible laser radiation may be emitted. Caution - if proceeding in a different way or using any other controls than those specified in this manual, you may expose yourself to hazardous radiation.
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children. Children cannot assess the dangers involved when dealing with electric devices.
• Do not expose the device to high temperatures, dripping or splashing water, strong vibrations or high mechanic stress.
• Do not operate the product when it is unattended.
• Do not leave packaging material unattended. It may become dangerous playing material for children.
• Also observe the safety and operating instructions of other devices which are connected to the product.
• When in doubt about how to connect the device correctly or should any questions arise that are not answered in these operating instructions, please contact our Technical Advisory Service or another expert.
Page 46
46 ENGLISH Version 11/06
Mechanical Installation
In most vehicles the producers plan an installation cut-out for the car radio. The choice of the location depends on safety aspects. Therefore we recommend that you actually install the radio in this place. The CD tuner requires a DIN installation cut-out with the dimensions 182x53mm; these dimensions are standardized and usually the vehicle manufacturers keep to them. Should there be no cut-out, please ask your car dealer about the correct place of installation for your car radio.
Please select the place of installation carefully so that the CD tuner neither influences the driver’s activity nor distracts him from the traffic. Only use the supplied installation material to guarantee a safe installation. Any changes in the vehicle that become necessary for the installation of the CD tuner or other components, must be carried out in such a way that neither the traffic security nor the stability of the car are affected. In many vehicles the operating permit expires when you just saw out a piece of metal. Since the CD tuner creates heat during operation, the place of installation must be heat-resistant. Before you bore the fasting holes, make sure that you do not hit any electrical cables, brake lines, the fuel tank etc. When using tools for the installation of your car HiFi components, please observe the safety instructions of the respective manufacturer. When you install your HiFi system, please also consider the risk of injury that may be caused by parts torn away in case of an accident. Therefore you should securely fasten every part in a place where it cannot become dangerous for the passengers of the car.
Before you install the system, check the depth of the installation recess.
Installation Position
The angle of installation to the horizontal must be under 20°. A CD tuner that is inclined too much, may cause problems when playing CDs.
Page 47
Version 11/06 ENGLISH 47
B
A
Remove and Replace the Front Control Panel
The front control panel can be removed to prevent theft.
• Before you remove the front control panel, press the PWR button (1) to turn the product off.
• Press the REL button (16) and remove the control panel by pulling it out as illustrated in the picture on the right.
• For replacing the control panel, place the left side into the front of the unit as illustrated in the lower picture and press slightly onto the right side of the front control panel until it locks.
• Do not press on the display or the buttons.
Make sure to insert the front control panel in the correct way. Do not press the front too much against the unit. You can easily put it back by pressing slightly on the device. When you remove the front control panel, please put it into the supplied protective cover.
Mechanical Installation
Page 48
48 ENGLISH Version 11/06
2
182mm
53mm
3
4
1
2
3
1
Installation into the Radio Recess
• Remove the front control panel.
• Carefully remove the plastic frame in the front of the system, by bending it slightly to the outside and pulling it off from the unit.
• Remove the two security screws of the CD drive (fig. 1, no. 1).
• Unlock the installation frame with the two unlocking keys (fig. 1, no. 2).
• Remove the installation frame towards the back of the system (fig. 1, no. 3).
• Insert the frame into the respective cut-out in the vehicle (fig. 2).
• Bend down some clips in the installation frame until the frame is securely fastened in the recess.
• When you have made all the electrical contacts (see “Electric Connection”) insert the CD tuner into the frame until it locks in (fig. 4).
• Replace the frame cover of the front control panel.
Keep the two unlocking keys. You will need them for a later removal of the CD tuner.
Mechanical Installation
Page 49
Version 11/06 ENGLISH 49
Protect your CD tuner against vibrations with the bolt at the back of the unit. In most vehicles, such a safety fastening is provided for. If this is not the case in your car, fasten the CD tuner with the enclosed punched metal strip. For the fastening, proceed as follows.
Removal
• Remove the front control panel.
• Carefully remove the plastic frame in the front of the system, by bending it slightly to the outside and pulling it off from the unit.
• Insert the two unlocking keys into the lateral slots between the CD tuner and the installation frame, until the CD tuner unlocks.
• Remove the fastening screw at the back of the unit.
• Carefully pull out the radio with the unlocking keys from the installation frame.
• Disconnect the ISO plug, the aerial plug and the LINE connections.
Mechanical Installation
Page 50
50 ENGLISH Version 11/06
Electric Connection
The electric connection should be done by a specialist. To avoid short-circuits and resulting damages of the CD tuner, the negative pole (ground) of the vehicle battery must be disconnected during connection. Only connect the negative pole of the battery, when you have completely connected the system and checked the connections. If you want to test the voltage in on-board lines, only use a voltmeter or a diode test lamp, since regular test lamps consume too much current and could damage the electronic on-board system. When laying the cables, make sure they are not bent or jammed or chafing at sharp edges. Please use rubber bushings at the penetration spots. The line towards the loudspeakers must be a bifilar cable. Insulate the open connections. Make sure that no wires can be damaged by sharp edges. Only use loudspeakers with a sufficient power rating (see “Technical Data”). Make sure that all loudspeakers have the correct polarity, i.e. the plus and minus signs must match. The connecting cables of the loudspeakers are usually coded: Some manufacturers mark the (+) line with an additional colour band. Others use a corrugated line for the (+) pole and a smooth one for the (-) pole. The system was designed for the operation at loudspeaker impedances of at least 4 Ohm. Never connect loudspeakers with an inferior impedance.
In most vehicles the cables for the electric connection and the connection of the loudspeakers have been laid directly to the installation recess. If this is not the case, please make sure that any cables placed later are secured by the respective on-board fuses (see vehicle operation manual).
Page 51
Version 11/06 ENGLISH 51
Electric Connection
B
1
357
2468
57
48
A
Connecting of the Loudspeakers and the Power Supply
The CD tuner has an ISO system plug. Vehicles equipped with such a system plug can be connected directly to the system if the plug assignment is the same (please check beforehand!). If the assignment differs, please connect the CD tuner to an adapter. Please refer to the following illustrations for the contact assignment of the CD tuner socket. Please ask you car dealer for the respective assignment of your vehicle system plug.
System connector B (loudspeaker connection)
(1) Loudspeaker rear right (+) (2) Loudspeaker rear right (-) (3) Loudspeaker front right (+) (4) Loudspeaker front right (-) (5) Loudspeaker front left (+) (6) Loudspeaker front left (-) (7) Loudspeaker rear left (+) (8) Loudspeaker rear left (-)
System plug A (power supply)
(1) (not assigned) (2) (not assigned) (3) (not assigned) (4) Continuous current +12V (5) Aerial control output (6) (not assigned) (7) Ignition +12V (8) Ground
Page 52
52 ENGLISH Version 11/06
• The terminal of the continuous current +12V (4) must be connected to the line which supplies 12V permanently, even if the ignition is off (terminal 30 of the on-board networks). This connection serves for the storage of the user settings, the time etc.
• The aerial control output (5) supplies a voltage of +12V when the device is switched on. This cable can be used for the power supply of an electrical aerial, and for the voltage for switching on a vehicle amplifier.
• The terminal of the ignition +12V (7) must be connected to a cable that is only live with +12V when the ignition is on (terminal 15 of the on-board networks). Do not connect this terminal to continuous current, otherwise the on-board battery could be discharged when the vehicle is parked for a longer period of time.
• Connect the ground connection (8) with the vehicle body.
Adhesive techniques which become ever more common and painted metal parts impair the electric conductivity. Therefore not every metal part is a suitable grounding point.
Connecting the Aerial
• Connect the aerial plug of your vehicle with the aerial socket at the back of the radio (socket next to the LINE terminals).
• If your vehicle has a different aerial plug, please use a suitable adapter, available in specialist shops.
Connecting the LINE Inputs/Outputs
The CD tuner has a LINE input for connecting external audio sources and a LINE output for connecting a power amplifier.
Electric Connection
Page 53
Version 11/06 ENGLISH 53
For the connection of the cinch sockets only use the shielded cinch wires. The use of other cables might cause interferences. Keep the distance of the cables as short as possible. Do not place the cables near other cables to avoid interferences in the cables. To avoid distortions or mismatchings that could damage the unit, the cinch connector must only be connected to devices with the suitable cinch terminals. For this purpose, also observe the connection values indicated under “Technical Data”.
• Connect the socket LINE IN with the outputs of the external audio source.
• Connect the sockets LINE OUT with the inputs of a power amplifier.
The red socket is a terminal for the right channel The white socket is a terminal for the left channel
Electric Connection
Page 54
54 ENGLISH Version 11/06
refer to page 40
Operation
Do not turn the CD tuner on before you have read and understood these operating instructions. Check all the connections again. When you have done so, reconnect the negative pole of the car battery.
General Operation
• PWR button (1)
This button switches the radio on and off.
To switch the CD tuner on, you can also press any other button.
• MU button (14)
This button activates the mute function. Press the button, when you want to interrupt the current playback for a short time, for example if you want to ask someone for the way. To de-activate the mute function, press the MU button (14) again.
• LC Display (15)
The display (15) shows all the information, depending on the audio source that is being played (radio, CD-player etc.).
• RESET button (25)
This button resets all the settings to the original settings that were made in the factory. Press this button in the following cases:
- when you have completed the installation and connection
- when the CD tuner does not react to the operation of buttons any more
- when the display shows undefined characters.
Page 55
Version 11/06 ENGLISH 55
Operation
SEL SEL SEL SEL SEL
VOL
BAS TRE BAL FAD
SEL SEL SEL SEL SEL
SEL
SELSEL
SELSEL
SEL
TA SEEK
MASK DPI
RETUNE
DSP
LOUD
ESP
MULT
BEEP
SEEK
STEREO
LOCAL
Menu Settings
• SELECT button (2) and VOLUME control (3)
In standard operation, the VOLUME control (3) is for setting the volume. Press the SELECT button (2) once or several times, to change the parameters BAS (bass control), TRE (treble control), BAL (balance control) and FAD (fader control) by turning the VOLUME control (3).
To select further functions, please press the SELECT button (2) a little bit longer (>2 seconds) and then press this button once more, but only very shortly, until the desired function appears on the display:
Choose the options for the respective settings by turning the VOLUME control (3).
TA SEEK/ALARM TA SEEK: When the radio has lost the traffic information, it will seek a new station
with Traffic Announcement coding.
TA ALARM: When the radio cannot receive the TA code any more, there will be an
alarm signal.
MASK DPI/ALL MASK DPI: The radio switches to the best frequency of the selected chain of radio
stations automatically, only if the RDS signals are being sent there too.
MASK ALL: The radio switches to the best frequency of the selected chain of radio
stations, even if no RDS signals are being sent there.
refer to page 40
Page 56
56 ENGLISH Version 11/06
RETUNE S/L RETUNE S: When the radio does not receive traffic announcements any more, the
auto-scan starts 30 seconds later.
RETUNE L: When the radio does not receive traffic announcements any more, the
auto-scan starts 90 seconds later.
DSP DSP OFF: The digital signal processor is switched off. POP M: The sound characteristic is adapted to pop music. ROCK M: The sound characteristic is adapted to rock music. CLASS M: The sound characteristic is adapted to classical music. FLAT M: DSP is active, but there is no sound adaptation.
LOUD ON/OFF LOUD ON: The loudness correction is active. LOUD OFF: The loudness correction is inactive. The sound is not influenced.
At low volumes the human ear does not perceive very low and very high sounds well. An increase of the frequency range for low volume (loudness correction) counteracts this effect and the music replay sounds more natural.
ESP 12/45 ESP 12: The storage capacity for the electronic anti-shock function (suppression
of vibrations) is 12 seconds.
ESP 45: The storage capacity for the electronic anti-shock function is 45
seconds.
The audio data are stored in an interim storage for a short time to guarantee a continuous replay even in case of vibrations and shocks when the CD player would normally produce an interruption. The higher the setting, the better interruptions are prevented.
Operation
refer to page 40
Page 57
Version 11/06 ENGLISH 57
MULT ON/OFF MULT ON: Multi-session CDs are replayed completely. MULT OFF: Only the first session of multi-session CDs is replayed.
CDs you burn yourself can be recorded in several sessions (several successive burning processes). If the MULT OFF function is activated, only the fist session of such a CD will be played.
BEEP ON/OFF BEEP ON: Every activation of a button is confirmed by an audio signal. BEEP OFF: The sound confirmation function is deactivated.
SEEK 1/2 SEEK 1: The station search stops at the next station worth receiving, even if you
keep the UP button or the DOWN button pressed.
SEEK 2: The station search stops at the next station worth receiving, if you
release the UP button or the DOWN button.
STEREO/MONO STEREO: The radio reception is in stereo. MONO: The radio reception is in mono.
When transmitter stations are weak switching to mono reduces interferences.
LOCAL/DX LOCAL: The auto-scan only stops at strong stations. DX: The auto-scan also stops at weaker stations.
Operation
refer to page 40
Page 58
58 ENGLISH Version 11/06
Radio Operation
Receiving concept RDS The abbreviation RDS stands for Radio Data System, i.e. inaudible, additional information codes are transmitted by the FM RDS station. With the CD 3308 you have a CD tuner that is able to evaluate these coded data that are transmitted by most of the radio stations.
The following important data are transmitted:
- Programme Identification (PI)
- Traffic Programme (TP)
- Traffic Announcement (TA)
- Programme Service (PS)
- Alternative frequencies (AF)
- Programme type (PTY)
- EON information (enhanced other networks)
- Clock time (CT)
Programme Identification (PI) These data help the receiver to identify a station. It enables the radio to differentiate between areas where the same programme is transmitted. The car radio only switches to a stronger station when the reception gets weaker, if the stronger station transmits the same programme identification
Traffic Programme (TP) This signal enables the receiver to detect that a station with a traffic programme is being received.
Traffic Announcement (TA) With this signal the receiver can detect a traffic announcement and interrupt the current replay of a different audio source.
Programme Service (PS) This information tells the receiver which station it is receiving. It is directly replayed in the display of the car radio, e.g. BAYERN 3.
Operation
refer to page 40
Page 59
Version 11/06 ENGLISH 59
Alternative frequencies (AF) A list of alternative frequencies that send the same programme is transmitted. If the transmitter station currently received becomes too weak, the receiver detects from the AF signal on which frequencies it must search for a better transmitter.
Programme type (PTY) This code gives the receiver information about the type of the transmitted programme (e.g. sports, classic, news etc.). The listener can select his favourite programme purposefully. A national disaster alarm can also be prepared this way. However, not all the radio stations offer the PTY service.
EON information Many chains of radio stations with various programmes only have one programme with traffic information. If EON information is transmitted, a radio equipped with an EON function switches to the Traffic Announcement station whenever such announcements are made, even if a different programme of this chain is being played. If you listen to Bayern 4 for example (no traffic announcement) and the TA button is activated, the radio will switch to Bayern 3 (with traffic announcements) for the time of a traffic announcement.
Clock time (CT) Many stations transmit the current time in the RDS data. If a radio receives this signal, it sets the in-built clock automatically.
Therefore, when you leave the transmission area, the RDS system has the advantage that it switches to a similar transmitter station that can be better received. However, it only changes when it finds a better transmitter station with the same programme. Short signal attenuations due to the reception cannot be eliminated by the RDS system either, since this would mean that the car radios permanently switches back and forth. The listener would feel much more disturbed by this than by short-term reception problems. Another advantage of the RDS system is that the station name is displayed. The station name of an RDS station is displayed in the car radio.
Operation
refer to page 40
Page 60
60 ENGLISH Version 11/06
• Station buttons 1-6 (4)
If you shortly press these buttons, you can select a station you have pre-set. If you want to store a station you are listening to, simply press the desired button for more than 1 second.
Every one of the three FM ranges (FM1-3) has six station buttons. Therefore you can assign 18 station buttons.
• AF button (5)
The AF button (5) activates the automatic transmitter station tracking. “AF” will be displayed. If the reception of an RDS transmitter station gets weaker or the radio does not receive and RDS station at all, the display flashes. When a station can be received well, the symbol is displayed continuously. When an RDS station is being received, the name of the station is displayed. When you leave a transmission area, the radio can only switch to a better sender when the AF function is activated.
Regional identification Press the AF button (5) for about 2 seconds until the display shows REG ON or REG OFF. When you press the AF button once more, you switch between these two modes. The normal display reappears automatically after a few seconds. If REG ON is on and the reception gets weaker, the radio only switches to a different frequency with exactly the same progamme. When the regional identification is off (REG OFF), and the reception gets weaker, the radio switches to a different transmitter station with the same regional identification.
Operation
refer to page 40
Page 61
Version 11/06 ENGLISH 61
• TA button (6)
Press the TA button (6) once shortly > TA is activated Press the button again > TA is de-activated.
When you receive a traffic programme station, the display shows “TP” (traffic programme). When you keep the TA button pressed, “TA” is displayed. Now you can only receive stations with a traffic programme. If a different audio source is being played (a CD for instance), the programme is set to mute during the traffic announcement. When you listen to a radio programme at a very low volume, the volume is automatically increased to an easily audible level. When the traffic announcement is over, the volume you were hearing before is restored. Depending on whether you have set TA SEEK or TA ALARM (see “Menu Settings”) the radio automatically seeks a new traffic programme station or gives an alarm signal.
• PTY button (7)
This button activates the PTY function. You can recognize it by the PTY display. When you have pressed the PTY button, the display shows the type of programme you have selected and the auto-scan for a station with this kind of programme starts. There are two different groups of PTY (MUSIC and LANGUAGE). Select them by pressing the PTY button (7) once more: PTY group MUSIC > PTY group LANGUAGE > PTY OFF
To change the type of programme, press on of the station buttons 1-6 (4). The buttons are assigned to the types of programme in the following way:
Button PTY group MUSIC PTY group LANGUAGE
1 POP music, ROCK music NEWS, AFFAIRS, INFOS 2 LIGHT music, EASY music SPORTS, EDUCATION, DRAMA 3 CLASSIC, OTHER music CULTURE, SCIENCE, MISCELLANEOUS 4 JAZZ, COUNTRY music WEATHER FORECAST, FINANCE,
CHILDREN 5 NATION M, OLDIES SOCIETY, RELIGION, TELEFON 6 FOLK music TRAVEL, ENTERTAINMENT,
DOCUMENTATIONS
Operation
refer to page 40
Page 62
62 ENGLISH Version 11/06
• DISP button (8)
With this button various data can be displayed on the LC display (15). Press the button once more to move to the next display. When the button is not activated any more, the display returns to the original information after a little while.
When an RDS station is being received Radio operation: Programme name (PS) > Frequency (FREQ) > Clock time (CT) > Programme type (PTY) CD-/MP3-player operation: Track (CDP) > Programme name (PS) > Frequency (FREQ) > Clock time (CT) > Programme type (PTY)
When no RDS station is being received Radio operation: Frequency (FREQ) > Clock time (CT) > NO PTY CD-/MP3-player operation: Programme name (PS) > Frequency (FREQ) > Clock time (CT) > NO PTY
• MD button (9)
With this you can select various audio sources. Every time the button is pressed, the radio switches to the next source: AUX > TUNER > S-CDP > USB > MMC/SD
When one of the sources is not active, i.e. no medium inserted, this source wil be skipped in the selection.
• BAND button (10)
With this button you can select the band range of the radio unit. There are 3 FM ranges: FM1 > FM2 > FM3
On each of the three band ranges, 6 stations can be stored on the station button 1-6 (4).
Operation
refer to page 40
Page 63
Version 11/06 ENGLISH 63
• UP/DOWN buttons (11)
With these buttons the receiving frequency can be changed to adjust stations in radio operation. By shortly pressing a button, the frequency is changed manually step by step. By pressing a button longer, you activate the auto-scan. The auto-scan only stops at the next station that can be received well.
• A/PS button (12)
If you press this button shortly, the stations stored on the station buttons 1-6 (4) are played for 5 seconds each. To stop the auto-scan, press the button again.
When you keep the button pressed, all the stations that can be received well are stored on the station buttons 1-6 (4). After this procedure, the stored stations are played for 5 seconds each, as described above.
• SCN button (13)
This button starts the auto-scan. When a station has been found, it is played for 5 seconds and then the auto-scan is continued. Press the button again to stop the auto-scan to listen to the currently played station.
Operation
refer to page 40
Page 64
64 ENGLISH Version 11/06
CD Operation
• UP/DOWN buttons (11)
With these buttons you can select individual tracks of a CD or search for a certain section within one CD track.
The arrows on the buttons indicate the search direction (up or down).
Only press the buttons shortly to jump to the next or previous track. Press the buttons longer to search a certain section within one track. The CD is now in fast replay.
• CD slot (17)
Insert your CD for replay in the CD drive.
Always insert the CD with the printed side on top.
• EJ button (18)
Press this button to eject a CD.
• PAU button (19)
Press this button to interrupt the CD replay shortly. When you confirm the button again, replay will begin at the point where it was interrupted.
• INT button (20)
Press this button to play each track in the CD for 10 seconds. INT appears on the display. To de-activate this function, press INT (20) again. Replay will be normal from this point onward.
• RPT button (21)
Press this button to repeat the track that is being played. RPT appears on the display. To de-activate this function, press RPT (21) again. Replay will be normal from this point onward.
Operation
refer to page 40
Page 65
Version 11/06 ENGLISH 65
• RDM button (22)
Press this key for random replay. The tracks will be played in a random order. RDM appears on the display. To de-activate this function, press RDM (22) again. Replay will be normal from this point onward.
• Track -10 (23) button and track +10 (24) button
Press these buttons to jump up and down by 10 tracks quickly. It functions like the button UP/DOWN (11), but skips 10 tracks every time.
These buttons are only active in MP3 mode.
• Search function in MP3 mode
Track search
- Press the A/PS (12) button once to activate track search.
- Press the SELECT button (2), the last digit in the track search flashes.
- Select the last digit in the track display with the volume control (3).
- Press the SELECT button (2), the second-to-last digit flashes.
- Select the other digits in the same way.
- Press the SELECT button (2).
- The selected track is played automatically.
Title search
- Press the A/PS (12) button twice to activate title search.
- Press the SELECT button (2), a first directory is created.
- With the VOLUME control (3) you can select the respective file.
- Press the SELECT button (2) again. The file is selected and the name of the first track
or the next sub-file is displayed.
- Select the desired track or the next sub-file with the VOLUME control (3).
- Continue in the same way until the desired track is displayed.
- Press the SELECT button (2).
- The selected track is played automatically.
Operation
refer to page 40
Page 66
66 ENGLISH Version 11/06
Alphabetical search
- Press the A/PS (12) button three times to activate the alphabetical search mode.
- Press the SELECT button (2), the letter “A” is displayed.
- With the VOLUME control (3) you can select the respective letter.
- Press the SELECT button (2) for more than 2 seconds.
- All the tracks starting with this letter are displayed.
- With the VOLUME control (3) you can select the respective track.
- Press the SELECT button (2).
- The selected track is played automatically.
USB-/Memory Card Operation
The CD tuner is equipped with a USB interface and a memory card reader for SD/MMC cards. MP3 files stored on these media can the played.
Due to the great variety of systems with USB and SD/MMC card interfaces and their different functions that are sometimes producer-specific, we cannot guarantee that all media will be recognized and that all the operational functions are available in this CD tuner.
• Insert your USB stick or the USB connector of your MP3 player into the USB interface (26).
• If you use a memory card, insert it into the memory card reader (27).
• The player switches to the respective input automatically and starts replay.
• The operation is the same as for CD replay.
Operation
refer to page 40
Page 67
Version 11/06 ENGLISH 67
Handling
• If the volume inside your car is too high, you will not hear acoustic warning signals. This puts you and other road users at risk. Therefore always make sure the volume is adequate.
• Inattentiveness on the road might involve serious accidents. The HiFi system must only be used when the situation allows it and when the user is not inattentive with regard to the road traffic.
• Music should not be listened to at an excessive volume for a longer period of time. This may damage your hearing.
Page 68
68 ENGLISH Version 11/06
Maintenance
Regularly check the technical safety of the CD tuner, e.g. for damage of the cables or the housing.
If there is any reason to believe that safe operation has become impossible, put the unit out of operation and secure it against any unintended operation. Disconnect the on­board electric networks! Safe operation must be presumed to be no longer possible, if:
• the CD tuner exhibits visible damage
• the device does not operate any longer or
• after severe mechanical strains.
Before cleaning the CD tuner or performing maintenance, the following safety instruction must be observed:
When opening covers or removing parts you may expose live parts. Therefore, disconnect the device from all voltage sources before performing maintenance work or repairs. Capacitors inside the device may still carry voltage even though they have been disconnected from all voltage sources. Repairs may only be carried out by qualified personnel who are familiar with the hazards involved and the relevant regulations.
If it becomes necessary to replace a fuse, make sure that only fuses of the prescribed type and nominal current are used (see “Technical Data”).
Do not repair fuses or bridge the fuse holders.
• When the power supply has been disconnected (disconnect ISO plug!) carefully remove the fuse from the fuse holder next to the ISO plug.
• Replace the fuse by one of the same type.
• Only then can you re-connect the CD tuner to the electric on-board system.
• Should the fuse trigger again, have the CD tuner repaired in a specialised workshop.
Page 69
Version 11/06 ENGLISH 69
Otherwise, the CD tuner is maintenance-free. Clean the exterior of the device with a soft and dry cloth or a little brush only. Never use aggressive cleansing agents or chemical solutions, because they might damage the surface of the housing.
Maintenance
Page 70
70 ENGLISH Version 11/06
Disposal
At the end of its serviceable life, dispose of the product according to the relevant statutory requirements.
Page 71
Version 11/06 ENGLISH 71
Trouble-shooting
The Renkforce CD-3308 CD tuner you have purchased is equipped with state-of-the-art technology and is safe to operate. Nevertheless, problems or faults might occur. Therefore, we would like to describe how to eliminate possible faults:
Always observe the safety instructions!
Problem
No replay, no display, and the lights are out
Cure
• The vehicle fuse is defective. Look up the respective fuse in the operation manual of your car. Check the fuse.
• The fuse of the CD tuner is defective. Remove the CD tuner and check the fuse.
• The positive line/ground line is loose. Remove the CD tuner and check the connections of the cables.
Problem
Replay only through one speaker.
Cure
• The balance control is wrongly adjusted. Adjust the balance control as described.
• Speaker connection has come loose. Remove the CD tuner and/or speakers and check the connections.
Problem
Replay only through the front or rear speakers.
Cure
• The fader control is wrongly adjusted. Adjust the fader control.
• The speaker connection has come loose. Remove the CD tuner and/or speakers and check the connections.
Page 72
72 ENGLISH Version 11/06
Problem
In radio operation hardly any stations can be received.
Cure
• The aerial is not pulled out completely. Pull out the aerial to its full length.
• The aerial connection has come loose. Remove the CD tuner and check the connection.
• The aerial is defective. Check the connection, grounding and the aerial itself.
Problem
Problems during radio and CD replay.
Cure
• Interferences reach the CD tuner via the positive line. Install an additional interference suppression coil into the positive line. If necessary also equip the vehicle with spark­plug suppressor sockets, distributor arms etc. to suppress interferences.
Problem
When you press a station button, you only hear hissing.
Cure
• No station has been programmed. Program the stations as described above.
Problem
Every time you switch off the CD tuner, the station programming gets lost.
Cure
• The continuous positive line is not connected, or has come loose. Connect or check the continuous positive line as explained in the instructions or check whether the cable is correctly connected. Check the fuse.
All other repairs than the ones described above must be carried out by an authorised specialist only.
Trouble-shooting
Page 73
Version 11/06 ENGLISH 73
Technical Data
General information
Operating voltage 12V= (10.8-15.6V=) Current consumption 7A (max.) Fuse Vehicle flat fuse 10A Output power 4 x 40W (max.) Interfaces USB and SD/MMC card Dimensions 187 x 58 x 174mm Weight 1.4kg
FM tuner
Reception range FM 87.5-108.0MHz Frequency step 50kHz Sensitivity 2.8µV Intermediate frequency 10.7MHz Stereo separation 30dB Signal-to-noise ratio 50dB
CD player
Frequency curve 20-20,000Hz Signal-to-noise ratio >60dB Channel separation >50dB (1kHz) Admissible Media CD/CD-R/CD-RW/MP3/WMA
Page 74
74 FRANÇAIS Version 11/06
Introduction
Chère cliente, cher client, nous vous remercions de l’achat du présent produit.
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’exploitation sans risques, l’utilisateur doit tenir compte de et respecter ce mode d’emploi !
Le mode d’emploi suivant correspond au produit ci-dessus mentionné. Il comporte des instructions importantes relatives à sa mise en service et à son maniement. Veuillez tenir compte du mode d’emploi ainsi que de toutes les consignes de sécurité ! Il faut respecter ces instructions, même si ce produit est transmis à tierce personne. Gardez ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Tél. 0 892 897 777
Fax 0 892 896 002 e-mail: support@conrad.fr du lundi au vendredi 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. 0848/80 12 88
Fax 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch du lundi au vendredi 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00
Page 75
Version 11/06 FRANÇAIS 75
Table des matières
Introduction Page 74 Table des matières Page 75 Eléments de commande Page 76 Restrictions d’utilisation Page 78 Description du produit Page 79 Explication des symboles Page 80 Consignes de sécurité Page 81 Montage mécanique Page 82
Position de montage Page 82 Comment enlever et placer le panneau frontal de commande Page 83 Installation dans la baie radio Page 84 Démontage Page 85
Raccordement électrique Page 86
Connexion des haut-parleurs et de l’alimentation en courant Page 87 Branchement de l’antenne Page 88 Connexion des entrées/sorties LINE Page 88
Mode d’emploi Page 90
Mise en service générale Page 90 Réglages du menu Page 91 Mode radio Page 94 Mode CD Page 100 Mode USB/carte mémoire Page 102
Maniement Page 103 Entretien Page 104 Elimination des déchets Page 106 Guide de dépannage Page 107 Caractéristiques techniques Page 109
Page 76
76 FRANÇAIS Version 11/06
COMPACT
DIGITAL AUDIO
CD/MP3/CD-R/CD-RW PLAYER 4x40WATTS
TRACK/TUNE MU
DISP
TA AF
PTY
1 17 15 16 2782 3
13 9 12 10 19 20 21 22 23 24 14 18 26
4
(1-6)
6 7
11 5
25
RESET
Eléments de commande
Page 77
Version 11/06 FRANÇAIS 77
(1) Touche PWR (POWER) (2) Touche SELECT (3) Bouton de réglage VOLUME (4) Touches de recherche des stations 1-6 (5) Touche AF (ALTERNATIVE FREQUENCY) (6) Touche TA (TRAFFIC ANNOUNCEMENT) (7) Touche PTY (PROGRAM TYPE) (8) Touche DISP (DISPLAY) (9) Touche MD (MODE) (10) Touche BAND (11) Touches UP/DOWN (12) Touche A/PS (AUTO SEEK/PROGRAM SEEK) (13) Touche SCN (SCAN) (14) Touche MU (MUTE) (15) Ecran à cristaux liquides (16) Touche REL (RELEASE) (17) Fente CD (18) Touche EJ (EJECT) (19) Touche PAU (PAUSE) (20) Touche INT (INTRO) (21) Touche RPT (REPEAT) (22) Touche RDM (RANDOM) (23) Touche Track-10 (seulement pendant la lecture de MP3) (24) Touche Track+10 (seulement pendant la lecture de MP3) (25) Touche RESET (26) Port USB (27) Lecteur de carte-mémoire
Eléments de commande
Page 78
78 FRANÇAIS Version 11/06
Restrictions d’utilisation
Le syntoniseur CD 3308 Renkforce est prévu pour l’emploi dans des voitures et sert à la réception des stations de radio et à la lecture de CDs audio et des données audio de supports d’information adaptables et ainsi à l’amplification des signaux audio reproduits.
Pour la reproduction, l’appareil doit être branché à des haut-parleurs.
Ce produit n’est homologué que pour être branché sur un réseau de bord de tension continue de 12 V avec le pôle négatif de la batterie du véhicule à la carrosserie. L’appareil ne doit être monté et mis en service que dans des véhicules utilisant cette tension de bord.
Lors du montage, l’utilisateur doit s’assurer que l’appareil est protégé contre l’humidité.
Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus provoque l’endommagement du présent produit, ainsi que des risques de court-circuits, d’incendie, de décharge électrique etc.
Il est interdit de modifier ou de transformer l’ensemble du produit ainsi que d’ouvrir le boîtier.
Il faut absolument tenir compte des consignes de sécurité.
Page 79
Version 11/06 FRANÇAIS 79
Description du produit
Cet appareil est équipé d’un panneau frontal de commande détachable, d’une radio FM stéréo, d’un port USB, d’un lecteur de cartes MMC/SD et d’un lecteur CD/CD-R/CD-RW/ MP3/WMA muni des caractéristiques suivantes :
• Forte puissance de sortie (4 x 40W max.)
• Sortie préamplificateur pour la connexion d’un amplificateur
• Entrée préamplificateur pour la connexion des sources audio externes
• Réglage électronique du volume, des basses, des aiguës, du fader et équilibrage des voies
• Processeur analogique numérique pour l’adaptation de la caractéristique sonore aux différents types de musique
• Réglage de niveau sonore
• Syntoniseur FM avec fonction RDS
• Syntonisation électronique exacte des stations au moyen d’un syntoniseur PLL
• 18 stations radio programmables
• Recherche manuelle/automatique de la fréquence optimale dans les deux sens de recherche
• Mémorisation automatique des fréquences/recherche des mémoires de programme
• Fonction antichocs électronique pour éviter les trous de modulation lors de la lecture de CDs
• Ecran alphanumérique DOT-Matrix
• Affichage de jour ID3 lors de la lecture de MP3
• Réglage manuel de l’heure par système RDS
• Connecteur ISO
Page 80
80 FRANÇAIS Version 11/06
Explication des symboles
Un point d’exclamation stylisé attire l’attention sur les indications importantes de ce mode d’emploi. Avant la mise en service du produit, veuillez lire ce mode d’emploi complètement, il contient des instructions importantes relatives au fonctionnement correct.
Ce symbole renvoie à des astuces et conseils d’utilisation spécifiques.
Page 81
Version 11/06 FRANÇAIS 81
Consignes de sécurité
En cas de dommages dus à la non observation de ce mode d’emploi, la validité de la garantie est annulée. Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages consécutifs. Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non observation des précautions d’emploi. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation, il est interdit de modifier la construction ou de transformer ce produit soi-même !
• La source de tension doit être impérativement le réseau de bord de tension continue de 12 V (avec le pôle négatif de la batterie du véhicule à la carrosserie du véhicule). Ne branchez jamais l’appareil sur une autre alimentation en courant.
• Veillez à la mise en service correcte de l’appareil. Pour cela, tenez compte du présent mode d’emploi.
• Il y a risque d’un rayonnement laser invisible quand l’appareil est ouvert ou quand un circuit de sécurité est court-circuité. Des maniements ou procédures autres que ceux décrits dans ce mode d’emploi peuvent avoir pour conséquence une émission de rayons dangereuse.
• Ce produit n’est pas un jouet, maintenez-le hors de la portée des enfants. Les enfants ne peuvent pas se rendre compte des dangers provenant du maniement d’appareils électriques.
• L’appareil ne doit jamais être soumis à des températures très élevées, à des gouttes d’eau ou des éclaboussures, à de fortes vibrations ni à de fortes sollicitations mécaniques.
• Ne laisser jamais l’appareil en marche sans surveillance.
• Ne laissez pas traîner négligemment le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Tenez également compte des consignes de sécurité et des modes d’emploi de tous les appareils raccordés à l’appareil.
• Si vous n’êtes pas sûr de vous quant au branchement correct de l’appareil ou si vous avez des questions auxquelles ce mode d’emploi n’a su répondre, veuillez s’il vous plaît vous adresser à notre service technique ou toute autre personne qualifiée.
Page 82
82 FRANÇAIS Version 11/06
Montage mécanique
Dans la plupart des véhicules, un lieu de montage pour l’autoradio a été prévu par le fabricant. Le lieu de montage a été choisi pour des raisons de sécurité. Pour cette raison, il est conseillé de monter l’autoradio dans l’emplacement prévu à cet effet. L’appareil nécessite un emplacement avec une ouverture DIN présentant les dimensions 182 x 53 mm; ces dimensions de montage sont standardisées et normalement respectées par tous les fabricants de voitures. Si aucune ouverture d’emplacement n’est prévue, veuillez consulter votre marchand d’automobile qui vous indiquera le lieu de montage correct pour la radio.
Choisissez soigneusement l’emplacement du montage en veillant à ce que l’appareil ne gêne pas le conducteur au volant ou à ne pas lui faire oublier l’environnement de circulation routière. N’utilisez que le matériel de montage contenu dans l’emballage afin de garantir une installation sûre. Des modifications sur le véhicule nécessitées par le montage du syntoniseur CD ou d’autres composants doivent toujours être effectuées de manière à ne pas compromettre la sécurité routière ou la stabilité de construction du véhicule. Pour de nombreux véhicules, la découpe d’une tôle à l’aide d’une scie suffit pour perdre l’autorisation d’exploitation. Comme l’appareil produit de la chaleur pendant son fonctionnement, le lieu de montage doit être insensible à la chaleur Avant de percer des trous de fixation, assurez-vous qu’aucun câble électrique, conduite du frein, réservoir d’essence ou similaire ne soit pas endommagé. Observez les consignes de sécurité des fabricants des outils utilisés pour le montage de vos composants hi-fi pour voiture. Lors du montage de votre chaîne hi-fi, tenez compte des risques de blessure qui peuvent émaner d’appareils susceptibles de se détacher lors d’un accident. Pour cette raison, fixez bien toutes les pièces à un emplacement qui ne présente aucun danger pour les passagers.
Avant le montage de l’appareil, contrôlez la profondeur du cadre encastrable.
Position de montage
L’angle d’installation par rapport à l’horizontale doit être moins de 20°. Une inclinaison exagérée de l’appareil peut provoquer des problèmes lors de la lecture de CDs.
Page 83
Version 11/06 FRANÇAIS 83
Montage mécanique
B
A
Comment enlever et placer le panneau frontal de commande
Le panneau frontal de commande peut être enlevé de façon à éviter que l’appareil puisse être volé.
• Avant d’enlever le panneau frontal de commande, appuyez sur la touche PWR (1) pour mettre l’appareil hors service.
• Appuyez sur la touche REL (16) et enlevez le panneau de commande en le tirant comme indiqué sur la figure droite.
• Pour remettre le panneau de commande en place, insérez la partie gauche dans la façade de l’appareil comme indiqué sur la figure en bas et pressez la partie droite du panneau frontal de commande jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
• Faites attention à n’exercer aucune pression sur l’affichage ou sur les touches de commande.
Assurez-vous que le panneau frontal de commande est dans la bonne position lorsque vous le remettez en place sur l’appareil, pour ne pas l’appliquer à l’envers. Ne pas trop presser le panneau frontal de commande contre l’appareil quand vous le remettez en place. Il suffit d’appuyer légèrement sur l’appareil. Si vous emportez le panneau frontal de commande, rangez-le dans son étui.
Page 84
84 FRANÇAIS Version 11/06
Montage mécanique
2
182mm
53mm
3
4
1
2
3
1
Installation dans la baie radio
• Retirez le panneau frontal de commande.
• Enlevez soigneusement le cadre en plastique du panneau frontal de l’appareil en le pliant légèrement vers l’extérieur et retirez-le de l’appareil.
• Dévissez les deux vis de retenue du lecteur de CD (figure 1, point 1).
• Déverrouillez le cadre encastrable à l’aide des deux clés de déblocage (figure 1, point 2).
• Enlevez le cadre encastrable en le retirant vers l’arrière (figure 1, point 3).
• Introduisez le cadre encastrable dans l’ouverture de l’emplacement autoradio du véhicule (figure 2).
• Pliez quelques-uns des colliers de fixation situés sur le cadre encastrable jusqu’à ce que le cadre soit fixé dans l’ouverture d’emplacement.
• Après avoir effectué tous les câblages électriques (voir « branchement électrique »), enfoncez l’appareil dans le cadre encastrable jusqu’à ce qu’il s’encliquette fermement (figure 4).
• Remettez le cadre du panneau frontal de commande sur l’appareil.
Gardez bien les deux clés de déblocage. Vous en aurez besoin lors d’un démontage ultérieur de l’appareil.
Page 85
Version 11/06 FRANÇAIS 85
Montage mécanique
De plus, fixez l’appareil à l’aide de la vis sans tête située au dos de l’appareil pour le protéger contre les chocs. Une telle fixation est déjà prévue dans la plupart des véhicules. Si cela n’est pas le cas pour votre véhicule, veuillez fixer l’appareil à l’aide du ruban de tôle perforée joint. Pour la fixation, procédez comme indiqué dans la figure suivante :
Démontage
• Retirez le panneau frontal de commande.
• Enlevez soigneusement le cadre en plastique du panneau frontal de l’appareil en le pliant légèrement vers l’extérieur et retirez-le de l’appareil.
• Enfoncez les deux clés de déblocage dans les fentes latérales entre appareil et cadre encastrable jusqu’à ce que l’appareil soit déverrouillé.
• Dévissez la vis de retenue située au dos de l’appareil.
• Retirez avec précaution l’autoradio du véhicule du cadre encastrable en le tenant par les clés de déblocage.
• Déconnectez les connecteurs ISO, le connecteur d’antenne et les connexions LINE.
Page 86
86 FRANÇAIS Version 11/06
Raccordement électrique
Le raccordement électrique ne doit être effectué que par du personnel qualifié. Afin d’éviter des court-circuits Rebranchez le pôle négatif de la batterie uniquement lorsque vous avez entièrement raccordé l’appareil et vérifié le branchement. Pour vérifier la tension sur les câbles de tension de bord, utilisez uniquement un voltmètre ou une lampe étalon à diode car les lampes étalon normales absorbent des courants trop élevés et peuvent ainsi endommager l’électronique de bord. En raccordant les câbles, veillez à ce qu’ils ne soient pas écrasés ou endommagés par des arêtes vives. Utilisez des passe-fils en caoutchouc. Veillez à utiliser des câbles bifilaires lorsque vous faites la connexion aux haut-parleurs. Isolez des points de raccordement ouverts. Veillez à ce que les câbles ne soient pas endommagés par des arêtes vives. N’utilisez que des haut-parleurs ayant une puissance suffisante (voir « caractéristiques techniques »). Veillez à ce que tous les haut-parleurs aient la bonne polarité, c’est­à-dire que les marques positive et négative soient correspondantes. Les câbles de raccordement des haut-parleurs sont généralement codés : Certains fabricants de haut-parleurs marquent le câble (+) par une bande colorée supplémentaire, d’autres utilisent un câble cannelé pour le pôle positif et un câble lisse pour le pôle négatif. L’appareil a été conçu pour une mise en service avec des impédances de haut-parleur d’au moins 4 Ohm. Ne branchez jamais des haut-parleurs ayant une impédance inférieure.
Dans la plupart des voitures, les câbles disponibles pour le branchement électrique et pour la connexion des haut-parleurs sont déjà en place jusqu’à la baie prévue à cet effet. Si ceci n’était pas le cas, il faut veiller à ce que les câbles installés plus tard soient protégés par les fusibles de bord prévus à cet effet (voir manuel du véhicule).
Page 87
Version 11/06 FRANÇAIS 87
Raccordement électrique
B
1
357
2468
57
48
A
Connexion des haut-parleurs et de l’alimentation en courant
Le syntoniseur CD est muni d’un connecteur ISO. Il est possible de brancher les véhicules munis d’un tel connecteur directement sur l’appareil si l’affectation des connecteurs y correspond (veuillez d’abord vérifier !) Si l’affectation des connecteurs ne correspond pas, le branchement s’effectue par un adaptateur. Pour procéder à l’affectation des contacts du connecteur du syntoniseur CD, voir les figures suivantes. Pour savoir l’affectation de votre connecteur de véhicule, informez-vous auprès de votre concessionnaire automobile.
Connecteur B (Connexion haut-parleur)
(1) Haut-parleur arrière droit (+) (2) Haut-parleur arrière droit (-) (3) Haut-parleur avant droit (+) (4) Haut-parleur avant droit (-) (5) Haut-parleur avant gauche (+) (6) Haut-parleur avant gauche (-) (7) Haut-parleur arrière gauche (+) (8) Haut-parleur arrière gauche (-)
Connecteur A (Alimentation en courant)
(1) non affecté (2) non affecté (3) non affecté (4) Courant continu +12V (5) Sortie de commande de l’antenne (6) non affecté (7) Allumage +12V (8) Masse
Page 88
88 FRANÇAIS Version 11/06
Raccordement électrique
• La connexion en courant continu +12V (4) doit être branchée sur une ligne qui livre 12V en permanence même si l’allumage est hors service (borne 30 du réseau de bord). Cette connexion sert à la mémorisation des réglages définis par l’utilisateur, de l’heure etc.
• La sortie de commande de l’antenne (5) livre une tension de +12V lorsque l’appareil est allumé. Il est possible d’utiliser cette ligne pour l’alimentation en courant d’une antenne électrique ou comme tension de seuil pour un amplificateur de voiture.
• La connexion allumage +12V (7) doit être raccordée à une ligne qui n’est sous tension de +12V que si l’allumage est allumé (borne 15 du réseau de bord). Ne branchez pas cette connexion sur le courant continu, sinon, il se peut que la batterie de bord se décharge lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant longtemps.
• La connexion masse (8) doit être raccordée à la carrosserie du véhicule.
A cause de la technologie de collage de plus en plus utilisée et dû à des composants métalliques vernis, la conductivité électrique est réduite. Pour cette raison, toutes les pièces en métal ne sont pas idéales pour servir de masse.
Branchement de l’antenne
• Branchez le connecteur d’antenne de votre véhicule au connecteur d’antenne à l’arrière de l’appareil (connecteur à côté des connexions LINE).
• Si votre véhicule est muni d’un autre connecteur d’antenne, veuillez utiliser un adaptateur approprié que l’on trouve dans le commerce.
Connexion des entrées/sorties LINE
Le syntoniseur CD dispose d’une entrée LINE pour la connexion d’une source audio externe et d’une sortie LINE pour la connexion d’un amplificateur.
Page 89
Version 11/06 FRANÇAIS 89
Raccordement électrique
Pour la connexion des douilles cinch, n’utilisez que des câbles cinch blindés adaptés à cet effet. L’emploi d’autres câbles pourrait provoquer des perturbations. Veillez à utiliser des câbles de raccordement le plus courts possibles. Ne posez pas les câbles à proximité d’autres câbles. Ainsi vous évitez des perturbations dans les lignes. Pour éviter des distorsions ou des asymétries qui peuvent entraîner l’endommagement de l’appareil, branchez les connexions cinch exclusivement à des appareils munis de connexions cinch identiques. Tenez également compte des puissances de connexion indiquées dans les « Caractéristiques techniques ».
• Connectez les douilles LINE IN aux sorties d’une source audio externe.
• Connectez les douilles LINE OUT aux entrées d’un amplificateur.
La douille rouge est la connexion pour le canal droit La douille blanche est la connexion pour le canal gauche
Page 90
90 FRANÇAIS Version 11/06
Voir illustration page 76
Mode d’emploi
Avant de mettre l’appareil en service, familiarisez-vous avec ses fonctions et avec ce mode d’emploi. Vérifiez encore une fois si toutes les connexions ont été effectuées de manière correcte. Une fois le test terminé, reconnectez le pôle négatif de la batterie de bord.
Mise en service générale
• Touche PWR (1)
A l’aide de cette touche, vous activez ou désactivez l’appareil.
Pour la mise en service, il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche.
• Touche MU (14)
Par cette touche, vous activez fa fonction muette. Appuyez sur cette touche si vous voulez brièvement interrompre la lecture actuelle, par exemple pour demander le chemin à des passants. Appuyez à nouveau sur la touche MU (14) pour désactiver la fonction muette.
• Ecran à cristaux liquides (15)
Affichage sur l’écran (15) de toutes les informations en fonction de la source audio actuellement reproduite (radio, lecteur de CD etc.).
• Touche RESET (25)
Cette touche remet tous les réglages aux réglages d’usine. Actionnez cette touche dans les cas suivants :
- après avoir terminé l’installation et la connexion
- si l’appareil ne réagit plus aux commandes des touches
- si l’écran n’affiche que des caractères incompréhensibles
Page 91
Version 11/06 FRANÇAIS 91
Mode d’emploi
Voir illustration page 76
SEL SEL SEL SEL SEL
VOL
BAS TRE BAL FAD
SEL SEL SEL SEL SEL
SEL
SELSEL
SELSEL
SEL
TA SEEK
MASK DPI
RETUNE
DSP
LOUD
ESP
MULT
BEEP
SEEK
STEREO
LOCAL
Réglages du menu
• Touche SELECT (2) et bouton de réglage VOLUME (3)
En mode de fonctionnement normal, le volume est réglé à l’aide du bouton de réglage VOLUME (3). En appuyant une ou plusieurs fois sur la touche SELECT (2), vous pouvez modifier les paramètres BAS (régulateur des graves), TRE (régulateur des aiguës), BAL (réglage de la balance) et FAD (réglage du fader) en tournant le bouton de réglage VOLUME (3).
Pour sélectionner d’autres fonctions, maintenez la touche SELECT (2) appuyée (pour plus de 2 secondes) et appuyez à nouveau sur cette touche tout brièvement jusqu’à ce que la fonction souhaitée s’affiche sur l’écran.
Les options du réglage correspondant sont choisies au moyen du bouton de réglage VOLUME (3).
TA SEEK/ALARM TA SEEK : En cas de perte des informations sur le trafic routier, l’appareil
recherche une nouvelle station avec identificateur d’annonce trafic.
TA ALARM : Un signal sonore est émis par l’appareil lorsque l’identificateur
d’annonce trafic ne parvient plus à être reçue.
MASK DPI/ALL MASK DPI : Passage automatique à la fréquence ayant la réception optimale
de la chaîne sélectionnée seulement si des signaux RDS y sont transmis.
MASK ALL : Passage automatique à la fréquence ayant la réception optimale
de la chaîne sélectionnée également si aucun signal RDS n’y est transmis.
Page 92
92 FRANÇAIS Version 11/06
Mode d’emploi
Voir illustration page 76
RETUNE S/L RETUNE S : Si aucune identification trafic n’est plus reçue, la recherche automatique
de stations démarre au bout de 30 secondes.
RETUNE L : Si aucune identification trafic n’est plus reçue, la recherche automatique
de stations démarre au bout de 90 secondes.
DSP DSP OFF : Le processeur de signalisation analogique numérique est désactivé. POP M : La caractéristique sonore est adaptée à la musique pop ROCK M : La caractéristique sonore est adaptée à la musique rock. CLASS M : La caractéristique sonore est adaptée à la musique classique. FLAT M : Le DSP est allumé mais l’adaptation sonore ne s’effectue pas.
LOUD ON/OFF LOUD ON : Le réglage de niveau sonore est activé. LOUD OFF : Le réglage de niveau sonore est désactivé. La sonorité n’en est pas
affectée.
La perception des sons aigus et graves par l’oreille humaine est plus faible quand le volume diminue. Grâce à un renforcement de ces portées de fréquences au cas où le volume serait faible (ajustement du volume), il est possible de combattre cet effet et d’obtenir une reproduction musicale plus naturelle.
ESP 12/45 ESP 12 : La durée de mise en mémoire tampon pour la fonction anti-chocs
électronique est de 12 secondes.
ESP 45 : La durée de mise en mémoire tampon pour la fonction anti-chocs
électronique est de 45 secondes.
La mémorisation des dates audio dans une mémoire intermédiaire pendant une courte période permet leur lecture sans interruptions lors de chocs qui, normalement, produisent des trous de modulation. Plus ce réglage est élevé, plus de trous de modulation sont évités.
Page 93
Version 11/06 FRANÇAIS 93
Mode d’emploi
Voir illustration page 76
MULT ON/OFF MULT ON : Les CDs multisession sont lus de manière complète. MULT OFF : Lors des CDs multisession, ce n’est que la première session qui est lue.
Il est possible d’enregistrer des CDs gravés à la maison en plusieurs sessions (plusieurs procédures de gravure successives). Si le réglage indique MULT OFF, c’est uniquement la première session qui est lue avec de tels CDs.
BEEP ON/OFF BEEP ON : Chaque activation de touche est confirmée au moyen d’un signal
sonore.
BEEP OFF : Le signal sonore confirmant l’activation de touches est désactivé.
SEEK 1/2 SEEK 1 : La recherche automatique de station s’arrête lors de la détection d’une
station convenable, même si l’on maintient appuyée la touche UP ou DOWN (11).
SEEK 2 : La recherche automatique de station ne s’arrête à la détection d’une
station convenable que si la touche UP ou DOWN (11) est relâchée.
STEREO/MONO STEREO : La réception radio est en mode stéréo. MONO : La réception radio est en mode mono.
La commutation en mode mono peut réduire les parasites si une station est de faible puissance.
LOCAL/DX LOCAL : La recherche automatique de station ne s’arrête que lors de la détection
de stations de forte puissance.
DX : La recherche automatique de station s’arrête également lors de la
détection de stations de faible puissance.
Page 94
94 FRANÇAIS Version 11/06
Mode d’emploi
Voir illustration page 76
Mode radio
La technologie de réception RDS Le sigle RDS signifie système de données radio, c’est-à-dire que des informations supplémentaires imperceptibles et codées sont émises par l’émetteur UKW RDS Votre syntoniseur CD-3308 est capable d’exploiter ces données codées qui sont émises par presque toutes les stations radio.
Les informations supplémentaires suivantes de base sont transmises :
- Identification du programme (PI)
- Identification de programmes avec annonces de trafic routier (TP)
- Identification d’annonces routières (TA)
- Nom du programme (PS)
- Fréquences alternatives (AF)
- Type de programme (PTY)
- Informations EON (EON)
- Heure (CT)
Identification du programme (PI) Ces données aident à l’identification non équivoque d’une station. Elles permettent à la radio d’identifier les zones dans lesquelles est émis le même programme. Dès qu’elle reçoit des signaux faibles, l’autoradio s’accorde sur une station plus forte émettant la même identification de programme.
Identification de programmes avec annonces de trafic routier (TP) Ce signal indique au récepteur la réception d’une station diffusant des informations sur le trafic routier.
Identification d’annonces routières (TA) Ce signal indique la diffusion d’une annonce routière et permet, le cas échéant, d’interrompre la lecture actuelle d’une autre source.
Nom du programme (PS) Cette information indique au récepteur la station qu’il est en train de recevoir. Elle est directement affichée sur l’écran de l’autoradio, par ex. ADO FM.
Page 95
Version 11/06 FRANÇAIS 95
Mode d’emploi
Voir illustration page 76
Fréquences alternatives (AF) Transmission d’une liste contenant des fréquences alternatives émettant le même programme. Si la station reçue devient trop faible, le récepteur détecte à l’aide du signal AF les fréquences sur lesquelles il doit chercher une station dont la réception est meilleure.
Type de programme (PTY) Ce code donne au récepteur des informations concernant le type du programme en cours de réception (par ex. sport, musique classique, journal parlé etc.) Ceci permet à l’auditeur de mieux sélectionner le type de programme ciblé. Il offre, en outre, la possibilité d’information en cas de catastrophe nationale à la radio. Le service PTY n’est cependant pas proposé par toutes les stations.
Informations EON De nombreuses chaînes aux divers programmes ne disposent que d’un seul programme de trafic routier. Si des stations diffusent des informations EON, l’appareil doté d’un tel système passe à la station d’annonces routières dès que celles-ci sont émises même si un autre programme de la chaîne est écouté. Si l’on écoute par ex. RTL (sans programme d’annonces routières), et que la touche TA est activée, l’appareil passe à RTL 2 (avec programme d’annonces routières) pour la durée des annonces routières.
Horloge (CT) Plusieurs stations transmettent l’heure actuelle sous la forme de données RDS. A la réception de ce signal, l’appareil règle automatiquement l’heure de l’horloge intégré.
Le système RDS offre donc l’avantage d’un passage automatique à une station pareille à des signaux plus forts lorsque la zone d’émission est quittée. Cependant, ce passage ne s’effectuera que si une station plus puissante au même programme est existante. Des atténuations des signaux dépendant de la puissance de réception ne peuvent pas être éliminées par le système RDS car la conséquence en serait une commutation permanente de l’autoradio. L’écouteur pourrait le trouver plus ennuyeux que de brèves perturbations. Un autre avantage du système RDS est l’affichage du nom du programme. Le nom d’une station RDS est affiché sur l’écran de l’autoradio.
Page 96
96 FRANÇAIS Version 11/06
Mode d’emploi
Voir illustration page 76
• Touches de recherche des stations 1-6 (4)
En appuyant brièvement sur ces touches, vous pouvez directement sélectionner une station mémorisée. Pour mémoriser une station que vous venez d’écouter, simplement presser la touche souhaitée pour plus d’une seconde.
Chacune des trois bandes passantes FM (FM1-3) possède six touches de recherche de stations. Il est donc possible d’affecter 18 touches de recherche de stations au total.
• Touche AF (5)
La touche AF (5) permet d’activer l’ajustement automatique des stations. « AF» est affiché sur l’écran. L’affichage clignote si le poste émetteur RDS est faible ou si aucun poste n’est reçu. Le symbole sera affiché en permanence si la qualité de la station reçue est bonne. Lors de la réception d’une station RDS, le nom de la station est affiché sur l’écran. Ce n’est qu’en mode AF que l’appareil parvient à passer automatiquement à une meilleure station lorsque l’on quitte la zone de transmission.
Identification régionale Pressez la touche AF (5) pendant 2 secondes environ jusqu’à ce que l’affichage REG ON ou REG OFF apparaisse sur l’écran. En appuyant à nouveau sur la touche AF vous commutez entre les deux modes de fonctionnement. L’affichage normal apparaîtra automatiquement sur l’écran au bout de quelques secondes. Si la spécification régionale est activée (REG ON), l’appareil passe, lors d’un affaiblissement de la réception, à une autre fréquence ayant exactement le même programme Si la spécification régionale est éteinte (REG OFF), l’appareil passe également à une autre station ayant la même spécification régionale lors d’un affaiblissement de la réception.
Page 97
Version 11/06 FRANÇAIS 97
Mode d’emploi
Voir illustration page 76
• Touche TA (6)
Appuyez une fois brièvement sur la touche TA (6) > TA est activé Appuyer de nouveau sur la touche > TA est éteint.
Lors de la réception d’une station d’annonces routières, « TP » = Traffic Programm est affiché sur l’écran. Si la touche TA est activée, le sigle « TA » apparaît sur l’écran. Il n’est maintenant plus possible que de recevoir des stations avec annonces routières. Lors de la lecture d’une autre source (par ex. d’une CD) le programme est mis en mode silencieux pendant la réception de l’annonce routière. Si l’on est en train d’écouter une émission à un niveau très bas, le volume de l’annonce routière est automatiquement augmenté pour arriver à un niveau bien audible. Une fois l’annonce terminée, le volume réglé avant est rétabli. Selon le réglage TA SEEK ou TA ALARM (voir « Réglages de menu »), l’appareil cherche une nouvelle station d’annonces routières ou émet un signal sonore lors d’un affaiblissement à la réception.
• Touche PTY (7)
Cette touche permet d’activer la fonction PTY. L’affichage correspondant RTY apparaîtra sur l’écran. Après avoir appuyé sur la touche PTY, le type de programme sélectionné est affiché sur l’écran et la recherche d’une station offrant ce type de programme démarre. Il y a deux groupes PTY (MUSIQUE et LANGUE). Ceux-ci sont sélectionnés en appuyant de nouveau sur la touche PTY (7). PTY groupe MUSIQUE > PTY groupe LANGUE > PTY ETEINT
Pour modifier le type de programme, appuyez sur une des touches de recherche des stations 1-6 (4). L’affectation des types de programmes aux touches est comme suit :
Touche PTY-Groupe MUSIQUE PTY-Groupe LANGUE
1 POP music, ROCK music NEWS, AFFAIRS, INFOS 2 LIGHT music, EASY music SPORTS, EDUCATION, DRAMA 3 CLASSIC, OTHER music CULTURE, SCIENCE, MISCELLANEOUS 4 JAZZ, COUNTRY music WEATHER FORECAST, FINANCE,
CHILDREN 5 NATION M, OLDIES SOCIETY, RELIGION, TELEFON 6 FOLK music TRAVEL, ENTERTAINMENT,
DOCUMENTATIONS
Page 98
98 FRANÇAIS Version 11/06
Mode d’emploi
Voir illustration page 76
• Touche DISP (8)
Une pression sur cette touche permet d’afficher différentes informations sur l’écran à cristaux liquides (15). Si appuyée de nouveau, la touche permet de passer d’un affichage à l’autre. Si la touche n’est plus actionnée, la visualisation revient à la première position.
Lors de la réception d’une station RDS Mode radio : Nom de station (PS) > Fréquence d’émission (FREQ) > Heure (CT) > Type de programme (PTY) Mode lecteur CD/MP3 : Affichage TRACK (CPD) > Nom de station (PS) > Fréquence d’émission (FREQ) > Heure (CT) > Type de programme (PTY)
Lors de la réception d’une station sans RDS Mode radio : Fréquence d’émission (FREQ) > Heure (CT) > NO PTY Mode lecteur CD/MP3 : Affichage TRACK (CDP) > Fréquence d’émission (FREQ) > Heure (CT) > NO PTY
• Touche MD (9)
Cette touche permet de sélectionner les diverses sources audio. A chaque pression de la touche, l’appareil passe à la prochaine source : AUX > TUNER > S-CDP > USB > MMC/SD
Si une des sources n’est pas activée, c’est-à-dire qu’aucun médium n’a été inséré, celle-ci ne sera pas considérée lors de la sélection.
• Touche BAND (10)
Cette touche permet de sélectionner la bande passante du composant radio. Vous pouvez choisir entre 3 bandes passantes FM : FM1 > FM2 > FM3
Sur chacune des trois bandes passantes peuvent être mémorisées 6 stations sur les touches de recherche des stations 1-6 (4).
Page 99
Version 11/06 FRANÇAIS 99
Mode d’emploi
Voir illustration page 76
• Touches UP/DOWN (11)
A l’aide de ces touches, l’appareil modifie la fréquence de récepteur pour le réglage de stations dans le mode radio. En appuyant brièvement sur une touche, on peut graduellement modifier la fréquence manuellement. Si vous maintenez la touche appuyée pour une plus longue durée, la recherche automatique de station est activée. La recherche automatique de station ne s’arrête qu’à la détection de la prochaine station convenablement reçue.
• Touche A/PS (12)
En appuyant brièvement sur cette touche, on peut appeler pour 5 secondes chacune des stations mémorisées sur les touches programmables 1-6 (4). En appuyant de nouveau sur cette touche, vous arrêtez la recherche.
Si vous maintenez la touche appuyée pour une plus longue durée, la totalité des stations présentant une bonne réception est automatiquement mémorisée sur les touches de recherche de stations 1-6 (4). Une fois la procédure terminée, les stations mémorisées sont appelées pour 5 secondes comme décrit ci-dessus.
• Touche SCN (13)
Cette touche lance la recherche des stations. Si une station a été trouvée, celle-ci est appelée pour 5 secondes. Ensuite, une nouvelle recherche de stations est lancée. En appuyant de nouveau sur cette touche, vous arrêtez la recherche et continuez à écouter la station qui vient d’être transmise.
Page 100
100 FRANÇAIS Version 11/06
Mode d’emploi
Voir illustration page 76
Mode CD
• Touches UP/DOWN (11)
Ces touches permettent la sélection des différents titres d’un CD et la recherche de sections déterminées dans un titre d’un CD.
Les flèches sur les touches indiquent le sens de recherche (vers le haut et vers le bas).
Appuyez brièvement sur ces touches pour passer au titre suivant ou précédent. Maintenez les touches appuyées plus longuement afin de chercher, à l’intérieur d’un titre, une section déterminée. Dans ce cas, la lecture s’effectue de manière plus rapide.
• Fente CD (17)
Pour la lecture du disque, faites-le glisser ici dans le lecteur CD.
Veillez à toujours insérer le CD avec la face inscrite en haut.
• Touche EJ (18)
Appuyez sur cette touche pour éjecter un CD mis en place.
• Touche PAU (19)
Appuyez sur cette touche pour interrompre brièvement la lecture du disque. En réappuyant sur la touche, la lecture est reprise au point où celle-ci a été interrompue avant.
• Touche INT (20)
En appuyant sur cette touche, chacun des titres du disque est lu pendant 10 secondes. INT apparaît sur l’écran. Réappuyez sur la touche INT (20) pour désactiver cette fonction. A partir d’ici, la lecture s’effectue à nouveau de manière normale.
• Touche RPT (21)
Afin de répéter le titre qui vient d’être lu, appuyez sur cette touche. RPT apparaît sur l’écran. Réappuyez sur la touche RPT (21) pour désactiver cette fonction. A partir d’ici, la lecture s’effectue à nouveau de manière normale.
Loading...