Das Produkt dient zur Anzeige von Datum, Uhrzeit, Wochentag, Innentemperatur und
Luftfeuchtigkeit. Mittels eines eingebauten DCF-Empfängers wird die Uhrzeit, das
Datum und der Wochentag automatisch eingestellt. Die Funk-Wanduhr besitzt einen
Alarm mit Schlummerfunktion, eine Umschaltung zur wahlweisen Temperaturanzeige
in °Celsius oder °Fahrenheit und ein großes LC-Display. Das Produkt ist zur Aufstellung
bzw. zur Wandaufhängung vorgesehen.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen
und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als
zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine
unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand,
Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau
durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der
jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem
kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende
Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören. Außerdem
besteht beim Netzteil Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor
es angeschlossen und verwendet wird. Dies kann u.U. mehrere Stunden
dauern.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden.
Auslaufende oder beschädigte Batterien können bei Hautkontakt
Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien
sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder
Haustieren verschluckt werden könnten.
• Alle Batterien sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen
von alten und neuen Batterien im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien
und zur Beschädigung des Geräts führen.
• Nehmen Sie keine Batterien auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und
werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare
Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die
Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung
nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen
Kundendienst oder an andere Fachleute.
Bedienelemente
Lieferumfang
• Funk-Wanduhr Thermo/Hygrometer
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen:
1. Önen Sie die Internetseite www.conrad.com/downloads in
einem Browser oder scannen Sie den rechts abgebildeten
QR-Code.
2. Wählen Sie den Dokumententyp und die Sprache aus und
geben Sie dann die entsprechende Bestellnummer in das
Suchfeld ein. Nach dem Start des Suchvorgangs können Sie
die gefundenen Dokumente herunterladen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die
Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in
dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch
resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt
in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren
fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte
für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem
Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe,
brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt
außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der
sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem
Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Önen/zerlegen Sie das Produkt nicht (bis auf die in dieser Anleitung
beschriebenen Arbeiten zum Einlegen/Wechseln der Batterien).
1 Taste TIME SET
2 Taste +
3 Taste 4 Taste SNOOZE
5 Taste ALARM SET
Legen Sie die Batterien vor Erstinbetriebnahme ein oder wechseln Sie die Batterien,
wenn das Batterie-Symbol
Wiedereinsetzen der Batterien löscht die gespeicherten Werte.
• Önen Sie den Batteriefachdeckel (12) und legen Sie vier neue 1,5 V Batterien vom
Typ AA (nicht im Lieferumfang enthalten) polungsrichtig in das Batteriefach ein
(Plus/+ und Minus/- beachten).
• Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
Durch die geringere Spannung von Akkus (Akku = 1,2 V, Batterie = 1,5 V) und
die geringere Kapazität kommt es zu einer kürzeren Betriebsdauer als bei
Batterien. Wir empfehlen Ihnen deswegen, vorzugsweise hochwertige
Alkaline-Batterien zu verwenden, um einen langen und sicheren Betrieb zu
ermöglichen.
Wenn im LC-Display keine konkrete Anzeige erscheint oder das LC-Display
leer ist, drücken Sie dieTaste RESET (10) mit einem spitzen Gegenstand
(z.B. mit einer aufgebogenen Büroklammer). Der eingebaute Prozessor
wird zurückgesetzt und die Funk-Wanduhr geht erneut in den DCFEmpfangsmodus.
auf dem LC-Display erscheint. Ein Entfernen und
b) Aufstellen und Montage
Für einen einwandfreien DCF-Empfang sollte die Funk-Wanduhr nicht
neben anderen elektronischen Geräten, Kabeln, Metallteilen usw.
positioniert werden.
Positionieren Sie die Funk-Wanduhr nicht zu nahe an einer Wärmequelle.
• Für die Wandmontage ist an der Geräterückseite eine Aufhängeöse (6) vorhanden.
Achten Sie darauf, dass beim Bohren von Schraubenlöchern bzw.
beim Festschrauben keine vorhandenen Kabel oder Leitungen (auch
Wasserleitungen) beschädigt werden.
Befestigen Sie das Produkt mit einer Schraube (nicht im Lieferumfang erhalten),
die Sie einige Millimeter weit aus der Wand herausstehen lassen. Hängen Sie die
Funk-Wanduhr dann mit der Aufhängeöse am Schraubenkopf auf. Behandeln Sie
das Produkt während des Aufhängens vorsichtig.
• Das Produkt kann alternativ mit den ausklappbaren Standfüßen (11) auf einer
waagerechten, stabilen, ausreichend großen Fläche aufgestellt werden. Bei
wertvollen Möbeloberächen ist eine geeignete Unterlage zu verwenden, um
Kratzspuren zu vermeiden. Zum Aufstellen klappen Sie die Standfüße nach hinten
auf.
DCF-Signal empfangen
• Nach dem Einlegen der Batterien ertönt ein kurzer Signalton, alle Anzeigeelemente
leuchten kurz im Display auf, dann sucht die Funk-Wanduhr automatisch nach
dem DCF-Signal. Dies wird durch das blinkende Funkempfangssymbol
blinkenden Funkwellenbögen im LC-Display angezeigt.
• Normalerweise ist dieser Synchronisationsvorgang nach 6 bis 16 Minuten
abgeschlossen. Sobald das DCF-Signal decodiert wurde, wird die exakte
Zeit angezeigt. Das Funkempfangssymbol wird bei erfolgreichem Empfang
dauerhaft angezeigt. Die Anzahl der Funkwellenbögen geben Auskunft über die
Funkempfangsqualität. Bei fehlgeschlagenem Empfang wird kein Symbol
das Funkempfangssymbol ohne die Funkwellenbögen
Bewegen Sie die Funk-Wanduhr während dieser Suche nicht, und betätigen
Sie keine Tasten oder Schalter.
Ein schlechter DCF-Empfang ist zu erwarten z.B. bei metallbedampften
Isolierglasfenstern, Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezialtapeten, in
der Nähe von elektronischen Geräten oder in Kellerräumen.
Aufgrund von atmosphärischen Störungen kann es in manchen Fällen dazu
kommen, dass das Funksignal nicht sofort empfangen werden kann. Lassen
Sie die Funk-Wanduhr über Nacht laufen, da der Empfang nachts besser ist.
Falls nach ca. 16 Minuten nicht die aktuelle Zeit angezeigt wird, verändern
Sie die Position des Funk-Wanduhr und starten Sie den DCF-Empfang
manuell erneut (siehe Kapitel „Manueller DCF-Empfangsversuch“).
im LC-Display angezeigt.
und die
oder
Die Synchronisierung mit der DCF-Zeit wird täglich
automatisch um 2, 8, 14 und 20 Uhr durchgeführt.
Dies reicht aus, um die Abweichung auf unter einer
Sekunde pro Tag zu halten.
Das DCF-Signal wird von einem Sender in
Mainingen (nahe Frankfurt am Main) ausgesendet.
Dessen Reichweite beträgt bis zu 1500 km, bei
idealen Empfangsbedingungen sogar bis zu 2000 km.
Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die genaue
Uhrzeit (Abweichung theoretisch eine Sekunde in
einer Million Jahre!), das Datum und den Wochentag. Das umständliche manuelle
Einstellen der Sommer- und Winterzeit entfällt.
Manueller DCF-Empfangsversuch
• Drücken und halten Sie die Taste RCC (9) für 8 Sekunden, um den manuellen
Empfangsversuch abzubrechen „OFF“.
• Drücken und halten Sie die Taste RCC (9) für 8 Sekunden, um den manuellen
Empfangsversuch zu starten „ON“.
Einstellungen
• Wenn Sie ca. 1 Minute lang keine Taste betätigen, wird der Einstellungsvorgang
abgebrochen. Die aktuelle Uhrzeit wird im LC-Display angezeigt.
• Halten Sie die Taste
schneller.
a) Zeit und Datum manuell einstellen
Die manuelle Uhrzeit- und Kalendereinstellung ist nur erforderlich, wenn
die Funk-Wanduhr außerhalb des DCF-Empfangsbereichs betrieben
werden soll, eine andere Zeitzone als die deutsche Zeitzone gewünscht ist
oder der DCF-Empfang durch Umgebungsbedingungen gestört wird.
Ein erfolgreicher DCF-Empfang überschreibt die manuelle Einstellung von
Zeit und Datum.
• Halten Sie die Taste TIME SET
Uhrzeitformat blinkt.
• Stellen Sie mit der Taste
ein. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste TIME SET. Die Stundenangabe
blinkt.
• Stellen Sie mit der Taste
der Taste TIME SET. Die Minutenangabe blinkt.
• Stellen Sie mit der Taste
der Taste TIME SET. Die Sekundenangabe blinkt.
• Mit der Taste
Einstellung mit der Taste TIME SET. Die Jahresangabe blinkt.
• Stellen Sie mit der Taste
Taste TIME SET. Die Monatsangabe des Datums blinkt.
• Stellen Sie mit der Taste
Taste TIME SET. Die Tagesangabe des Datums blinkt.
• Stellen Sie mit der Taste
Taste TIME SET. Die Zeitzonenangabe blinkt.
• Stellen Sie mit der Taste
von einer Stunde angeglichen werden. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste
TIME SET. Das Sprachkürzel der Wochentagsanzeige blinkt.
• Stellen Sie mit der Taste
die Sprachen „EN“ (Englisch), „FR“ (Französisch), „DE“ (Deutsch), „ES“ (Spanisch),
„IT“ (Italienisch), „NL“ (Holländisch) und „RU“ ( Russisch) auswählen. Drücken Sie
zur Bestätigung die Taste TIME SET. Die DST-Anzeige blinkt.
• Schalten Sie mit der Taste
„AUTO“ oder aus „OFF“. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste TIME SET. Die
aktuelle Uhrzeit wird wieder im LC-Display angezeigt.
b) Alarmzeit einstellen
• Halten Sie die Taste ALARM SET (5) solange gedrückt, bis die Stundenangabe
der Alarmzeit blinkt und das Alarm-Symbol
erscheint. Die Funk-Wanduhr bendet sich jetzt im Alarmeinstellungsmodus. Die
Stundenangabe der Alarmzeit blinkt.
• Stellen Sie mit der Taste + oder - die Stunden ein. Das Glockensymbol
über dem Alarm-Symbol
Einstellung mit der Taste ALARM SET. Die Minutenangabe der Alarmzeit blinkt.
• Stellen Sie mit der Taste + oder - die Minuten ein. Bestätigen Sie die Einstellung mit
der Taste ALARM SET. Die aktuelle Uhrzeit und das Glockensymbol
LC-Display angezeigt.
+ (2) oder - (3) gedrückt, erfolgt die Veränderung der Werte
(1) solange gedrückt, bis die Anzeige für das
+ oder - das gewünschte Anzeigeformat (12/24 Hr Format)
+ oder -
die Stunden ein. Bestätigen Sie die Einstellung mit
+ oder -
die Minuten ein. Bestätigen Sie die Einstellung mit
+ oder - setzen Sie
die Sekunden zurück auf „0“. Bestätigen Sie die
+ oder -
das Jahr ein. Bestätigen Sie die Einstellung mit der
+ oder -
den Monat ein. Bestätigen Sie die Einstellung mit der
+ oder -
den Tag ein. Bestätigen Sie die Einstellung mit der
+ oder -
die Zeitzone ein. Die Zeitzone kann in Zeitabständen
+ oder -
die Sprache der Wochentagsanzeige ein. Sie können
+ oder -
die automatische Umstellung der Sommerzeit ein
neben der Alarmzeit im LC-Display
. Die Alarmfunktion ist aktiviert. Bestätigen Sie die
erscheint
werden im
c) Alarm aktivieren/deaktivieren
Hi
Lo
/
• Drücken Sie kurz die Taste ALARM SET, um in den Alarmmodus zu schalten. Die
Alarmzeit und das Alarm-Symbol
• Drücken Sie die Taste ALARM SET im Alarmmodus so oft, bis das Glockensymbol
im LC-Display erscheint. Der Alarm ist aktiviert.
• Drücken Sie die Taste ALARM SET im Alarmmodus so oft, bis das Glockensymbol
im LC-Display erlischt. Der Alarm ist deaktiviert.
werden im LC-Display angezeigt.
d) Alarmsignal beenden & Schlummerfunktion
• Zur eingestellten Alarmzeit ertönt ein Alarmsignal. Das Glockensymbol
Der ausgelöste Alarm wird nach 2 Minuten automatisch beendet.
• Während diesen 2 Minuten kann das Alarmsignal durch kurzes Drücken der
Taste SNOOZE (4) für ca. 5 Minuten unterbrochen werden. Das Glockensymbol
blinkt. Der Alarm wird nach ca. 5 Minuten erneut gestartet (Schlummerfunktion).
Dies kann beliebig oft wiederholt werden.
• Drücken Sie die Taste ALARM SET, um das Alarmsignal oder die Schlummerfunktion
zu beenden.
• Der Alarm ertönt nach 24 Stunden wieder.
blinkt.
e) Jahresangabe anzeigen
• Drücken Sie die Taste YEAR (8). Das Jahr wird anstelle des Datums für einige
Sekunden im LC-Display angezeigt.
f) Temperatureinheit wählen
• Schieben Sie den Schiebeschalter °C/ °F (7), um die Einheit der Temperaturanzeige
(°C oder °F) umzuschalten.
g) Messwerte ausserhalb des Messbereichs
• Wenn ein aktueller Messwert der Temperatur oder der Luftfeuchtigkeit unter dem
Messbereich liegt, wird
angezeigt, wenn er darüber liegt Hi.
h) Sommerzeit anzeigen
• Das Sommerzeitsymbol
empfangen wird.
• Wenn Sie das automatische Umstellen der Sommerzeit deaktivieren möchten,
gehen Sie, wie im Kapitel „a) Zeit und Datum einstellen“ beschrieben, vor. Bei
Anlieferung ist die automatische Umstellung der Sommerzeit aktiviert.
wird angezeigt, wenn das Signal der Sommerzeit
i) Funk-Wanduhr zurücksetzen
• Drücken Sie die Taste RESET (10) mit einem spitzen Gegenstand (z.B. mit einer
aufgebogenen Büroklammer), wenn im LC-Display keine konkrete Anzeige erscheint.
Die Funk-Wanduhr wird zurückgesetzt. Alle vorherigen Einstellungen werden dabei
gelöscht. Die Funk-Wanduhr geht erneut in den DCF-Empfangsmodus.
Manuell vorgenommene Einstellungen wie z.B. Alarmzeit müssen wieder neu
eingegeben werden.
b) Batterien
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
Schadstohaltige Batterien sind mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll
hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf
den Batterien z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien können Sie unentgeltlich bei den
Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben,
wo Batterien verkauft werden.
Technische Daten
Stromversorgung ................................4 x 1,5 V Batterie, Typ AA
Anzeige für Temperatur .....................-10 bis +60 °C
Anzeige für Luftfeuchtigkeit ..............20 - 90 % rF
Betriebsbedingungen .........................-5 bis +50 °C, 20 - 90 % rF
Lagerbedingungen ..............................-10 bis +60 °C, 20 - 90 % rF
Abmessungen (B x H x T)...................430 x 288 x 32 mm
Gewicht.................................................ca. 1,4 kg
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Wartung und Reinigung
• Das Produkt ist bis auf den Batteriewechsel wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive und scheuernde Reinigungsmittel,
Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegrien oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein.
• Entnehmen Sie vor einer Reinigung die Batterien. Reinigen Sie das Produkt nur mit
einem sauberen, weichen und trockenen Tuch.
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau,
dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG bendet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt nden Sie unter
www.conrad.com.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsorgen Sie diese getrennt
vom Produkt.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
The product is intended for displaying date, time, weekday, indoor temperature, and
humidity. The device features a DCF receiver for automatically adjusting time, date
and weekday. This radio wall clock features an alarm with snooze function, an option
to select the temperature to be displayed in °Celsius or °Fahrenheit, and a large LCD.
The product is intended for desktop or wall installation.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this
product. If you use the product for purposes other than those described above, the
product may be damaged. In addition, improper use can cause hazards such as short-
circuiting, re, electric shock etc. Read the instructions carefully and keep them for
future reference. Make this product available to third parties only together with its
operating instructions.
The product corresponds to the legal, national and European requirements. All
company names and product names are trademarks of their respective owners. All
rights reserved.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold
room into a warm one. The condensation generated could destroy the
product. The power supply unit also involves danger to life by electric
shock! Allow the device to reach room temperature before connecting
and using it. This may take several hours.
• Correct polarity must be observed while inserting the batteries.
• Batteries should be removed from the device if it is not used for a long
period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged
batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use
suitable protective gloves to handle corrupted batteries.
• Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave batteries
lying around, as there is risk, that children or pets swallow them.
• All batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new
batteries in the device can lead to battery leakage and device damage.
• Do not disassemble, short-circuit or throw batteries into re. Never
recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of
the device.
• Maintenance work, adjustments and repairs may be carried out only by a
professional or at a specialist workshop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating
instructions, contact our technical support service or other technical
personnel.
Operating elements
Delivery content
• Radio wall clock with thermometer/hygrometer
• Operating instructions
Up-to-date Operating instructions:
1. Open www.conrad.com/downloads in a browser or scan the
displayed QR code.
2. Select document type and language and enter the item number
into the search eld. After submitting the query you can
download displayed records.
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information on
proper handling in these operating instructions, we assume no liability
for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will
invalidate the warranty/guarantee.
• The product is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may
become dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong
jolts, high humidity, moisture, ammable gases, vapors and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of
operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no
longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a
low height can damage the product.
• Do not open/dismantle the product (except for the instructions provided in
this manual regarding the installation/replacement of batteries).
1 TIME SET button
2 + button
3 - button
4 SNOOZE button
5 ALARM SET button
11 Foldable feet
12 Battery compartment lid
13 LCD
Radio reception symbol;
very good radio reception
Good radio reception
Bad radio reception
No radio reception
/
available
Bell symbol
Operation
/
Remove the protective sheet from the LCD (1).
a) Inserting/changing batteries
Install the batteries before rst-time use or replace the batteries when the
battery symbol appears in the LCD. Removing and replacing batteries will delete all
stored settings.
• Open the battery compartment lid (12) and insert four new type AA 1.5 V batteries
(not included) into the battery compartment observing correct polarity (positive/+
and negative/-).
• Reclose the battery compartment.
The lower voltage of rechargeable batteries (rechargeable battery = 1.2 V,
battery = 1.5 V) and the lower capacity result in a shorter operating time
compared to normal batteries. For that reason we recommend you using
high-quality alkaline batteries in order to guarantee long and safe operation.
If the LCD does not show any correct readings or if the LCD is empty, press
the RESET button (10) using a pointed object (e.g. an unfolded paper clip).
The built-in processor will be reset and the radio wall clock will switch to
DCF reception mode.
b) Setting up and installation
In order to guarantee proper DCF reception, the radio wall clock should not
be positioned next to other electronic devices, cables, metal parts, etc.
Do not install the radio wall clock too close to heat sources.
• The rear side of the device features a suspension eye (6) for wall installation.
When drilling screw holes or when tightening screws, make sure not to
damage any existing cables or pipes (including water pipes).
Attach the product using a screw (not included) and let the screw protrude several
millimeters from the wall. Then attach the radio wall clock by placing the suspension
eye onto the screw head. Handle the product carefully during attachment.
• Alternatively, use the foldable feet (11) on the product for installation on a
horizontal, stable and suciently large surface. When installing the product on
valuable furniture, use suitable padding in order to avoid scratching. Unfold the feet
backwards for desktop installation.
Receiving DCF signal
• After installation of the batteries, a short signal will sound, all parts of the display
will light up briey, and then the radio wall clock will automatically search for the
DCF signal. This will be indicated by the ashing
ashing radio wave icons in the LCD.
• This synchronization procedure usually takes about 6 to 16 minutes. Once the DCF
signal has been decoded, the clock will display the accurate time. After successful
reception, the display will permanently show the radio reception symbol. The number
of displayed radio waves indicates the reception quality. In case of unsuccessful
reception, the LCD will not show any symbol
but without radio waves
Do not move the radio wall clock and do not press any button or switch
during that search procedure.
Bad DCF reception is likely in case of metallized, insulated glass windows,
reinforced-concrete structures, coated special wallpapers, in the proximity
of electronic devices, or in basements.
Due to atmospheric disturbances, the radio signal might not be received
instantly in some situations. Let the radio wall clock operate over night,
since reception is better during nighttime.
If the clock does not display the time after approx. 16 minutes, change the
position of the radio wall clock and manually restart the DCF reception
procedure (see chapter “Manual DCF reception”).
Every day at 2 a.m., 8 a.m., 2 p.m. and 8 p.m. the clock
will automatically synchronize the DCF time. That is
enough to keep any time deviation below 1 second
per day.
The DCF signal is transmitted from a station located
in Mainingen (near Frankfurt am Main). Its range is
1500 km, under ideal reception conditions even up to
2000 km. The DCF signal contains, amongst others,
the exact clock time (theoretical time deviation of
one second in one million years!), the date, and the
weekday. Inconvenient manual setting of daylight saving time and wintertime is not
required.
Manual DCF reception
• Press and hold the RCC button (9) for 8 seconds to cancel the manual reception
procedure (“OFF”).
• Press and hold the RCC button (9) for 8 seconds to start the manual reception
procedure (“ON”).
.
radio reception symbol and the
or show the radio reception symbol
Settings
• If not pressing any button for approx. 1 minute, the setting procedure will be
cancelled. The LCD will show the current clock time.
• Press and hold
a) Manually setting the date and time
• Press and hold the TIME SET button
display.
• Use the
TIMESET button to conrm your settings. The hour digits start ashing.
• Press the
settings. The minute digits start ashing.
• Press the
settings. The second digits start ashing.
• Use the
your settings. The year indicator starts ashing.
• Press the
The month indicator starts ashing.
• Press the
settings. The day indicator of the date starts ashing.
• Press the
The time zone indicator starts ashing.
• Press the
of one hour. Press TIME SET button to conrm your settings. The abbreviation of the
weekday display starts ashing.
• Use the
(English), “FR” (French), “DE” (German), “ES” (Spanish), “IT” (Italian), “NL” (Dutch)
or “RU” (Russian). Press the TIME SET button to conrm. The DST indicator starts
ashing.
• Use the
daylight saving time function. Press TIME SET button to conrm your settings. The
LCD will display the current clock time.
b) Setting the alarm time
• Press and hold the ALARM SET button (5), until the hour digits of the alarm time start
ashing and the
radio wall clock is then in alarm setting mode. The hour digits of the alarm time start
ashing.
• Press the + or - button to set the hours. The
alarm symbol. The alarm function has been activated. Press ALARM SET button to
conrm your settings. The minute digits of the alarm time start ashing.
• Press the + or - button to set the minutes. Press ALARM SET button to conrm your
settings. The clock time and the
c) Activating/deactivating the alarm
• Briey press the ALARM SET button to switch to alarm mode. The alarm time and
the
• In alarm mode, press the ALARM SET button repeatedly until the
in the display. The alarm is then activated.
• In alarm mode, press the ALARM SET button repeatedly until the
alarm is then deactivated.
d) Turning o the alarm signal & using the snooze function
• The alarm signal will sound at the pre-set time. The
alarm will turn o automatically after 2 minutes.
• During these 2 minutes, you can pause the alarm for approx. 5 minutes by pressing
the SNOOZE button (4). The
approx. 5 more minutes (snooze function). You can repeat that function as many
times as you want.
• Press the ALARM SET button to turn o the alarm signal or the snooze function.
• The alarm will sound again after 24 hours.
e) Displaying the year
• Press the YEAR (8) button. Instead of the date, the display will show the year for a
few seconds.
f) Selecting the temperature unit
• Set the °C/ °F slide switch (7) accordingly in order to select the desired temperature
unit (°C or °F).
+ (2) or - (3) to adjust the values at higher speed.
Manually setting the clock time and calendar is only required, if the radio
wall clock is used outside of the DCF reception area, if you wish to use
another time zone than the one used in Germany, or if the DCF reception is
impaired due to ambient conditions.
A successful DCF reception will override the manual settings for date and
time.
(1) until the time format starts ashing in the
+ or - button to select the desired display format (12/24 hours). Press
+ or -
button to set the hours. Press TIME SET button to conrm your
+ or -
button to set the minutes. Press TIME SET button to conrm your
+ or -
button to reset the seconds to “0”. Press TIME SET button to conrm
+ or -
button to set the year. Press TIME SET button to conrm your settings.
+ or -
button to set the month. Press TIME SET button to conrm your
+ or -
button to set the day. Press TIME SET button to conrm your settings.
+ or -
button to set the time zone. The time zone can be adjusted in intervals
+ or -
button to select the language for the weekday display. Select “EN”
+ or -
button to activate (“AUTO”) or to deactivate (“OFF”) the automatic
alarm symbol appears next to the alarm time in the display. The
bell symbol appears on top of the
bell symbol appear in the display.
alarm symbol will appear in the LCD.
symbol appears
disappears. The
bell symbol appears. The
bell symbol appears. The alarm will sound again after
g) Readings beyond the measuring range
Hi
Lo
/
• If a current temperature or humidity reading is below the measuring range, the
display will show
; if above the measuring range, the display will show Hi.
h) Displaying daylight saving time
• The
• If you want to deactivate the automatic daylight saving time function, please refer
daylight saving time symbol appears, once the device receives the daylight
saving time signal.
to chapter “a) Manually setting the date and time” and proceed accordingly. The
automatic daylight saving time function is activated by factory default.
i) Resetting the radio wall clock
• Press the RESET button (10) using a pointed object (e.g. with an unfolded paper
clip), if the display does not show any concrete readings. The radio wall clock will
be reset. This will cause all previous settings to be deleted. The radio wall clock will
switch to DCF reception mode.
Any manual settings, such as alarm time, must be set again.
Maintenance and cleaning
• Apart from replacing the batteries, this product is maintenance-free. Never
dismantle.
• Never use aggressive or abrasive cleaning agents, rubbing alcohol or other
chemical solvents, as those can damage the housing or even aect the operation
of the product.
• Never submerge the product in water.
• Remove the batteries before cleaning. Clean the product with a clean, soft and dry
cloth only.
Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare
that this product conforms to the fundamental requirements and the other relevant
regulations of the directive 1999/5/EC.
The Declaration of Conformity for this product can be found at
www.conrad.com.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste.
At the end of its service life, dispose of the product in accordance with
applicable regulatory guidelines.
Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the
product.
b) Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries.
Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated batteries are labelled with this symbol to indicate that
disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy
metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on
batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used batteries can be returned to collection points in your municipality,
our stores or wherever batteries are sold.
You thus fulll your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.
Technical data
Power supply .......................................4 x 1.5 V battery, type AA (not included)
Temperature display ...........................-10 to +60 °C
Time signal ...........................................DCF77
Operating conditions ..........................-5 to +50 °C, 20 - 90 % RH
Storage conditions..............................-10 to +60 °C, 20 - 90 % RH
Dimensions (W x H x D)......................430 x 288 x 32 mm
Weight ...................................................approx. 1.4 kg
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represents the
technical status at the time of printing.
Le produit sert à acher la date, l'heure, le jour de la semaine, la température à
l'intérieur et l'hygrométrie. Grâce au récepteur DCF intégré, l'heure, la date et le jour
de la semaine sont réglés automatiquement. L'horloge murale sans l possède une
fonction de réveil avec répétition, une commutation pour l'indication de la température
soit en °Celsius soit en °Fahrenheit et un grand écran d'achage à CL. Le produit est
prévu pour être soit posé soit accroché au mur.
L'utilisation est seulement autorisée à l'intérieur de locaux et est interdite en plein air.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), vous ne devez pas transformer et/
ou modier le produit. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites ici,
celui-ci peut se trouver endommagé. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être
source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement
le mode d'emploi et conservez-le. Donnez le produit à des tiers seulement accompagné
du mode d’emploi !
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en
vigueur. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce
mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous
droits réservés.
• N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient détire mis dune
pièce froide dans une pièce chaude. L'eau de condensation qui en résulte
pourrait, dans des conditions défavorables, détruire l’appareil. Il y a en
plus danger de mort par électrocution au niveau du bloc d'alimentation!
Avant de connecter et d’utiliser le produit, attendez qu’il ait atteint la
température ambiante. Selon les cas, cela peut prendre plusieurs heures.
• Respecter la polarité lors de l’insertion des piles.
• Retirer les piles de l'appareil s'il n'est pas utilisé pendant longtemps
an d'éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles qui fuient ou
qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors du
contact avec la peau ; l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par
conséquent recommandée pour manipuler les piles corrompues.
• Garder les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner de piles
car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Toutes les piles doivent être remplacées en même temps. Le mélange de
piles anciennes et de nouvelles piles dans l’appareil peut entraîner la fuite
de piles et endommager l’appareil.
• Les piles ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au
feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Il existe un risque
d’explosion!
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes
concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement
de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être eectué que par un
spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d'emploi n'a pas
pu répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique
ou à un expert.
Eléments de fonctionnement
Contenu d’emballage
• Horloge sans l avec thermomètre/hygromètre
• Mode d‘emploi
Modes d'emploi actualisé :
1. Ouvrez la page Internet www.conrad.com/downloads dans
votre navigateur ou scannez le code QR indiqué à droite.
2. Sélectionnez le type de document et la langue puis saisissez
le numéro de commande correspondant dans le champ de
recherche. Une fois la recherche commencée, vous pouvez
télécharger les documents trouvés.
Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif
aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de
sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour
une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité
en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la
responsabilité/garantie sera alors annulée.
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait devenir un
jouet pour enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du
soleil directe, de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz
inammables, de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques!
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser
le produit et protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en
toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles;
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions
défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Manipulez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de
chutes, même de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• N'ouvrez/ne démantelez jamais le produit (seulement pour l'insertion/le
remplacement des piles comme indiqué dans ce mode d'emploi).
1 Touche TIME SET
2 Touche +
3 Touche 4 Touche SNOOZE
5 Touche ALARM SET
6 Œillet pour accrochage
7 Taquet coulissant °C/°F
8 Touche YEAR
9 Touche RCC
10 Touche RESET
11 Pieds repliables
12 Couvercle du
compartiment des piles
13 Écran à CL
Symboles sur l'écran d'achage à CL
/
Hi
Lo
/
/
Symbole SignicationSymbole Signication
Symbole AM/PM
Symbole de la pile
Symbole de l’heure d’été
Valeurs au-dessus/au-dessous
de la plage de mesure
Symbole de la sonnerie du
réveil
Symbole de réception;
très bonne réception
Bonne réception
Mauvaise réception
Aucune réception
/
radioélectrique possible
Symbole de la cloche
Mise en service
Enlevez la feuille de protection sur l'écran d'achage à CL (1).
a) Insertion/remplacement des piles
Avant la mise en service, insérez les piles ou remplacez-les, lorsque le symbole de
la pile
réinsérer eace les valeurs enregistrées.
• Ouvrez le couvercle du compartiment des piles (12) et insérez quatre nouvelles piles
• Refermez le compartiment des piles.
apparaît sur l'écran d'achage à CL. L'action d'enlever les piles et de les
de 1,5 V de type AA (non comprises dans le contenu de l’emballage) dans celui-ci
en respectant bien la polarité (observer le plus/+ et moins/-).
À cause de la plus faible tension des accus (accumulateur = 1,2 V, pile =
1,5V) et de leur plus faible capacité, il faut prendre en considération que la
durée de fonctionnement sera plus courte qu'avec des piles. C'est pourquoi
nous vous recommandons d'utiliser en priorité des piles alcalines
d'excellente qualité an de réaliser un bon fonctionnement sur une durée
plus longue.
Si aucun achage concrète n'apparaît sur l'écran à CL ou que celui-ci est
sans inscription, appuyez sur la touche RESET (10) avec un objet pointu
(p. ex. avec un trombone déplié). Le processeur intégré va réinitialiser
l'horloge murale sans l la faisant repasser sur le mode de réception DCF.
b) Installation et montage
Pour une réception DCF sans problème, l'horloge murale sans l ne doit pas
être positionnée à côté d'autres appareils, câbles, pièces métalliques etc.
Ne placez pas l'horloge murale sans l trop près d'une source de chaleur.
• Pour le montage au mur, il existe un oeillet pour l'accrochage (6) au dos de l'appareil.
Lors du perçage des trous et lors du vissage, veillez à ne pas endommager
un câble électr. ou une conduite (aussi canalisation d'eau) déjà présent(e).
Fixez le produit avec une vis (non comprise dans le contenu de l’emballage), qui
dépasse de quelques millimètres du mur. Suspendez ensuite l'horloge murale sans
l grâce à son œillet sur la tête de la vis. Veuillez agir avec précaution lors de
l'accrochage du produit.
• Le produit peut alternativement être installé sur ses pieds dépliables (11) sur une
surface horizontale et stable, susamment grande. Si vous avez des meubles
précieux, il est recommandé d'utiliser un revêtement choisi en conséquence pour
éviter des rayures. Pour le positionnement sur pieds, dépliez-les vers l'arrière.
Réception du signal DCF
• Après avoir inséré des piles, un signal sonore court retentit. Tous les éléments
sur l'achage s'allument brièvement sur l'écran et l'horloge murale sans l
cherche automatiquement le signal DCF.
de réception radio
l'écran d'achage à CL.
• Ce processus de synchronisation s'achève normalement après un laps de temps
allant de 6 et 16 minutes . Aussitôt que le signal DCF a été décodé, l'heure exacte est
indiquée. Le symbole de réception radio est aché de façon permanente lors d'une
réception réussie. Le nombre des courbes des ondes radioélectriques donne des
renseignements sur la qualité de réception radio. Si la réception a échoué, aucun
symbole n'est indiqué
courbes des ondes radioélectriques
Ne déplacez pas l'horloge murale sans l et n'actionnez aucune touche ou
aucun commutateur durant cette recherche.
Une mauvaise réception DCF existe lorsque sont présents p. ex. des fenêtres
en verre d'isolation métallisé, du béton armé, des papiers peints spéciaux
avec enduit, mais aussi lors de la proximité d'appareils électroniques ou le
positionnement dans des pièces à la cave.
Sur la base d'interférences atmosphériques, il se peut que dans certains
cas que le signal radio ne puisse pas être reçu immédiatement. Faites
fonctionner l'horloge murale sans l durant toute une nuit, car la réception
est meilleure la nuit.
clignotant et aux courbes des ondes radioélectriques sur
ou le symbole de réception radio est aché sans les
Ce signal est indiqué grâce au symbole
sur l'écran à CL.
Si pendant env. 16 minutes l'heure actuelle n'est pas indiquée, modiez
la position de l'horloge murale sans l et recommencez manuellement la
réception DCF (voir le chapitre « Réception manuelle du signal DCF »).
La synchronisation avec l'heure DCF est eectuée
tous les jours et automatiquement à 2, 8, 14 et 20
heures. Cela sut pour tenir l'écart sous une seconde
par jour.
Le signal DCF est envoyé à partir d'un émetteur situé
à Mainingen (près de Francfort-sur-le-Main). Sa
portée est de 1500 km et dans des conditions idéales
de réception elle peut même aller jusqu'à 2000 km. Le
signal DCF diuse entre autres l'heure précise (écart
théorique d'une seconde dans un million d'années), la
date et le jour de la semaine. Enn, il permet aussi d’éviter tous les réglages manuels
lors du changement de l'heure d'été à l’heure d'hiver et vice versa.
Réception manuelle du signal DCF
• Appuyez et maintenez la touche RCC (9) pendant 8 secondes, pour arrêter la
réception manuelle du signal DCF « OFF ».
• Appuyez et maintenez la touche RCC (9) pendant 8 secondes, pour démarrer la
réception manuelle « ON ».
Réglages
• Si vous n'appuyez pas sur une touche pendant au moins 1 minute, le processus de
réglage est interrompu. L'heure actuelle est indiquée sur l'écran d'achage à CL.
• Appuyez sur la touche
a) Réglage manuel de l’heure et de la date
Le réglage manuel de l'heure et du calendrier est seulement nécessaire, si
l'horloge murale sans l doit fonctionner en dehors de la plage de réception
DCF, dans un autre fuseau horaire que le fuseau horaire allemand ou la
réception DCF est dérangée à cause de conditions environnementales.
Une réception DCF réussie eace le réglage manuel de l'heure et de la date
réglées manuellement.
• Appuyez sur la touche TIME SET
l'heure clignote.
• Réglez avec la touche
le réglage avec la touche TIME SET. L'achage de l'heure clignote.
• Utilisez la touche
TIME SET. L'achage des minutes clignote.
• Utilisez la touche
TIME SET. L'achage des secondes clignote.
• Avec la touche
touche TIME SET. L’achage de l'année clignote.
• Utilisez la touche
TIMESET. L'indication du mois clignote.
• Utilisez la touche
TIMESET. L'indication du jour clignote.
• Utilisez la touche
TIMESET. L'indication du fuseau horaire clignote.
• Utilisez la touche
ajusté à des intervalles d'une heure. Validez le réglage avec la touche TIME SET.
L'abréviation de l'achage du jour de la semaine clignote.
• Réglez avec la touche
pouvez sélectionner les langues sous « EN » (anglais), « FR » (français), « DE »
(allemand), « ES » (espagnol), « IT » (italien), « NL » (néerlandais) et « RU » (russe).
Appuyez sur la touche TIME SET pour valider. L’achage DST clignote.
• Activez avec la touche
ou «OFF ». Validez le réglage avec la touche TIME SET. L'heure actuelle est de
nouveau indiquée sur l'écran d'achage à CL.
b) Réglage de la sonnerie de l'alarme
• Maintenez appuyée la touche ALARM SET (5) jusqu'à ce que l'achage de l'heure
du réveil clignote et le symbole de la sonnerie du réveil
l'heure du réveil sur l'écran d'achage à CL. L'horloge murale sans l se trouve
maintenant dans le mode de réglage de la sonnerie du réveil. L'achage de l'heure
de la sonnerie du réveil clignote.
• Utilisez la touche + ou - pour régler les heures. Le symbole de la cloche
au-dessus du symbole de la sonnerie du réveil
activée. Validez le réglage avec la touche ALARM SET. L'achage des minutes de
la sonnerie du réveil clignote.
+ (2) ou - (3) pour faire déler les valeurs plus rapidement.
(1) jusqu'à ce que l'achage pour le format de
+ ou - le format d'achage souhaité (format 12/24 h). Validez
+ ou -
pour régler les heures. Validez le réglage avec la touche
+ ou -
pour régler les minutes. Validez le réglage avec la touche
+ ou -, vous remettez
+ ou -
pour régler l'année. Validez le réglage avec la touche
+ ou -
pour régler le mois. Validez le réglage avec la touche
+ ou -
pour régler le jour. Validez le réglage avec la touche
+ ou -
pour régler le fuseau horaire. Le fuseau horaire peut être
+ ou -
+ ou -
les secondes à « 0 ». Validez le réglage avec la
la langue de l'achage du jour de la semaine. Vous
le réglage automatique de l'heure d'été « AUTO »
apparaisse à côté de
. La fonction de sonnerie est
apparaît
• Utilisez la touche + ou - pour régler les minutes. Validez le réglage avec la touche
Hi
Lo
/
ALARM SET. L'heure actuelle et le symbole de la cloche
d'achage à CL.
apparaissent sur l'écran
c) Activer et désactiver la sonnerie
• Appuyez brièvement sur la touche ALARM SET pour arrêter le mode de la sonnerie
du réveil. L'heure de réveil et le symbole de la sonnerie du réveil
sur l'écran d'achage à CL.
• Appuyez sur la touche ALARM SETdans le mode de la sonnerie du réveil jusqu'à ce
que le symbole de la cloche
du réveil est activée.
• Appuyez sur la touche ALARM SETdans le mode de la sonnerie du réveil jusqu'à ce
que le symbole de la cloche
du réveil est désactivée.
apparaisse sur l'écran d'achage à CL. La sonnerie
s'éteigne sur l'écran d'achage à CL. La sonnerie
apparaissent
d) Arrêt de la sonnerie du réveil & fonction de répétition
• Une sonnerie retentit à l'heure du réveil réglé. Le symbole de la cloche
La sonnerie déclenchée s'arrête automatiquement après 2 minutes.
• Pendant ces 2 minutes, la sonnerie peut être interrompue pendant 5 minutes
en appuyant brièvement sur la touche SNOOZE (4). Le symbole de la cloche
clignote. La sonnerie redémarre dans environ 5 minutes (fonction de répétition).
Cette sonnerie peut être répétée de nombreuses fois.
• Appuyez sur la touche ALARM SET pour arrêter la sonnerie du réveil ou la fonction
de répétition.
• La sonnerie retentit à nouveau après 24 heures.
clignote.
e) Achage de l'année
• Appuyez sur la touche YEAR (8). L'année sera indiquée au lieu de la date pendant
quelques secondes sur l'écran d'achage à CL.
f) Sélection de l'unité de température
• Faites glisser le taquet coulissant °C/°F (7), pour sélectionner l'unité de la
température (°C ou °F).
g) Valeurs mesurées dépassant la plage de mesure
• Si une valeur mesurée de la température ou de l'hygrométrie actuelles se trouve
en-dessous de la plage de mesure,
un achage indique ce dépassementHi.
h) Achage de l'heure d'été
• Le symbole de l'heure d'été
reçu.
• Si vous souhaitez désactiver le réglage automatique de l'heure d'été, suivez les
instructions au chapitre «a) Réglage de l'heure et de la date ». À la livraison, le
réglage automatique de l'heure d'été est activé.
est aché, lorsque le signal de l'heure d'été est
i) Réinitialisation de l'horloge murale sans l
• Si aucun achage concrète n'apparaît sur l'écran à CL, appuyez sur la touche
RESET (10) avec un objet pointu (p. ex. avec un trombone déplié). L'horloge murale
sans l est réinitialisée. Tous les réglages précédents sont ainsi supprimés.
L'horloge murale sans l revient au mode de réception DCF.
Tous les réglages entrepris manuellement comme p. ex. l'heure du réveil doivent
être de nouveau renseignés.
Mise au rebut/recyclage
a) Produit
Les appareils électroniques sont fabriqués avec des matériaux recyclables
et ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en
vigueur.
Retirez les piles insérées et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l'élimination des
piles usagées) de rapporter toutes les piles usagées, il est interdit de les jeter dans
les ordures ménagères.
Les piles qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par
les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les
ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant
sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve
sur les piles, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles usagées aux centres de
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de
l’environnement.
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points
de vente de piles.
Données techniques
Alimentation électrique...................... 4 piles de 1,5 V, type AA (non comprises dans le
Achage de la température .............de -10 à +60 °C
Achage de l'hygrométrie ................de 20 - 90 % HR
Signal horaire ......................................DCF77
Conditions de service .........................-5 à +50 °C, 20 - 90 % HR
Conditions de stockage......................-10 à +60 °C, 20 - 90 % HR
Dimensions (L x H x P) ........................430 x 288 x 32 mm
Poids......................................................env. 1,4 kg
contenu de l’emballage)
Entretien et nettoyage
• À part le remplacement des piles, le produit est exempt de maintenance: prière de
ne pas le démanteler.
• N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs et récurants, à base
d'alcool ou toute autre solution chimique, car ceux-ci pourraient endommager le
boîtier et même nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
• Ne plongez pas le produit dans de l'eau !
• Avant tout nettoyage, enlevez les piles. Nettoyez le produit seulement avec un
chion doux, propre et sec.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare
que l’appareil est en conformité avec les exigences fondamentales et les autres
prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité (DOC) de cet appareil peut être consultée sur
le site www.conrad.com.
Ce document est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau – Allemagne (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris la traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations
de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Reproduction totale ou partielle interdite. Cette publication
Het product dient voor het aangeven van datum, td, weekdag, binnentemperatuur
en luchtvochtigheid. Met behulp van een ingebouwde DCF-ontvanger worden td,
datum en weekdag automatisch ingesteld. De radio-muurklok beschikt over een
alarm met sluimerfunctie, een mogelkheid om te schakelen tussen aanduiding van de
temperatuur in °Celsius of °Fahrenheit en een groot LCD-beeldscherm. Het product is
bestemd om neergezet of aan een muur opgehangen te worden.
Het product is alleen bedoeld voor gebruik in afgesloten ruimtes dus gebruik
buitenshuis is niet toegestaan.
In verband met veiligheid en normering (CE) is het niet toegestaan aanpassingen en/of
wzigingen aan dit product aan te brengen. Indien het product voor andere doeleinden
wordt gebruikt dan welke hiervoor beschreven zn, kan het worden beschadigd.
Daarnaast brengt onjuist gebruik gevaren met zich mee zoals kortsluiting, brand,
elektrische schokken, enz. Lees de gebruiksaanwzing goed door en bewaar deze
goed. Geef het product alleen samen met de gebruiksaanwzing door aan derden.
Het product voldoet aan alle wettelke, nationale en Europese richtlnen. Alle
vermelde rmanamen en productomschrvingen zn handelsmerken der respectieve
gerechtigden. Alle rechten voorbehouden.
• Gebruik het product nooit direct nadat het van een koude naar een warme
ruimte is overgebracht. De condens die hierb wordt gevormd, kan het
product onder bepaalde omstandigheden onherstelbaar beschadigen.
Bovendien bestaat er b de netvoedingadapter levensgevaar door een
elektrische schok! Laat het product eerst op kamertemperatuur komen
voordat het aangesloten en gebruikt wordt. Dit kan soms een aantal uur
duren.
• Zorg ervoor dat de batteren met de juiste polariteit in het product worden
gelegd.
• Verwder batteren uit het apparaat als u dat voor langere td niet denkt
te gebruikt om beschadiging door lekken te voorkomen. Lekkende of
beschadigde batteren kunnen b contact met de huid verwondingen
opleveren door brandend zuur. B het werken met beschadigde batteren
moet u daarom veiligheidshandschoenen dragen.
• Bewaar batteren buiten bereik van kinderen. Laat batteren niet
rondslingeren omdat ze door kinderen of huisdieren ingeslikt kunnen
worden.
• Vervang alle batteren op hetzelfde moment. Door elkaar gebruiken
van oude en nieuwe batteren kan leiden tot lekkende batteren en tot
beschadiging van het apparaat.
• Batteren mogen niet uit elkaar gehaald, kortgesloten of verbrand
worden. Probeer nooit niet-oplaadbare batteren op te laden. Kans op
ontplongen!
• Raadpleeg een vakman wanneer u twfelt over het juiste gebruik, de
veiligheid of het aansluiten van het product.
• Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een
vakman of in een daartoe bevoegde werkplaats.
• Als u nog vragen hebt die niet in deze gebruiksaanwzing zn beantwoord,
neem dan contact op met onze technische dienst of andere vaklieden.
Bedieningsonderdelen
Leveringsomvang
• Radio wandklok met thermometer/hygrometer
• Gebruiksaanwzing
Geactualiseerde gebruiksinstructies:
1. Open in uw browser de website www.conrad.com/downloads
of scan de QR-code die rechts is afgebeeld.
2. Kies het soort document en de taal en vul dan het
corresponderende bestelnummer in in het zoekveld. Nadat het
zoeken is gestart, kunt u het document downloaden.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwzing goed door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien u de veiligheidsinstructies en de
aanwzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwzing niet
opvolgt, kunnen w niet aansprakelk worden gesteld voor de daardoor
ontstane schade aan apparatuur of personen. Bovendien vervalt in
dergelke gevallen de garantie.
• Het product is geen speelgoed. Houd het uit de buurt van kinderen en
huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit zou voor
kinderen gevaarlk speelgoed kunnen worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke
schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en
oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
• Als het niet langer mogelk is het product veilig te gebruiken, stel het dan
buiten bedrf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken.
Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd als het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- gedurende langere td onder ongunstige omstandigheden is bewaard of
- onderhevig is geweest aan ernstige, met vervoer samenhangende
belasting.
• Behandel het product voorzichtig. Het product kan door schokken,
botsingen of zelfs een val van een geringe hoogte beschadigd worden.
• Open het product niet/haal het niet uit elkaar (afgezien van wat in deze
gebruiksaanwzing beschreven staat over het plaatsen/vervangen van de
batteren).
1 Toets TIME SET
2 Toets 3 Toets 4 Toets SNOOZE
5 Toets ALARM SET
Radio-ontvangstsymbool;
zeer goede radio-ontvangst
Goede radio-ontvangst
Slechte radio-ontvangst
Geen radio-ontvangst
/
mogelk
Kloksymbool
Ingebruikname
Trek de beschermfolie los van het LCD-beeldscherm (1).
a) Batteren inleggen / vervangen
Plaats de batteren in het product voor het eerste gebruik of vervang ze als het
battersymbool
inleggen van batteren worden de opgeslagen gegevens gewist.
• Open het deksel van het battervak (12) en leg er 4 nieuwe 1,5 V type AA-batteren
(niet meegeleverd) met de juiste polariteit in (let op plus/+ en min/-).
• Sluit het battervak weer.
Door de lagere spanning van accu's (accu = 1,2 V, batter = 1,5 V) en hun
lagere capaciteit is de levensduur korter dan die van batteren. W bevelen
u daarom uit voorzorg aan om voor een lange en veilige gebruiksduur
hoogwaardige alkaline-batteren te gebruiken.
Als op het LCD-beeldscherm geen concrete melding te zien is of het
scherm leeg is, druk dan met een scherp voorwerp (bv. een opengebogen
paperclip) op toets RESET (10). De ingebouwde processor wordt teruggezet
en de radio-muurklok komt weer in de DCF-ontvangstmodus.
op het LCD-beeldscherm verschnt. Door verwderen of opnieuw
b) Opstellen en montage
Voor een ongestoorde DCF-ontvangst moet de radio-muurklok niet naast
andere elektronische apparaten, kabels, metalen onderdelen etc. geplaatst
worden.
Installeer de radio-muurklok niet te dicht b een warmtebron.
• Voor montage aan de muur bevindt zich aan de achterkant een ophangoog (6).
Let erop dat b het boren van de bevestigingsgaten en b het
vastschroeven geen in de muur verwerkte kabels of leidingen (geldt ook
voor waterleidingen) beschadigd worden.
Maak het product vast met een schroef (niet meegeleverd) die u een paar millimeter
uit de muur laat steken. Hang de radio-muurklok met het ophangoog aan dan aan die
schroefkop. Behandel het product tdens het ophangen voorzichtig.
• Het product kan ook met zn uitklapbare standaard (11) op een waterpas, stabiel
en voldoende groot oppervlak opgesteld worden. Gebruik b waardevolle
meubeloppervlakken een geschikte onderlegger om krassporen te voorkomen. Voor
het plaatsen van de klok klapt u de standaard naar achter open.
DCF-signaal ontvangen
• Na het plaatsen van de batteren klinkt een kort geluidssignaal, alle aanduidingen
op het beeldscherm lichten kort op en dan zoekt de radio-muurklok automatisch
naar het DCF-signaal. Dit wordt op het LCD-beeldscherm aangegeven door het
knipperende radio-ontvangstsymbool
• Normaalgesproken is deze synchronisatieprocedure na 6 tot 16 minuten afgerond.
Zodra het DCF-signaal gedecodeerd is, wordt de exacte td getoond. Het radioontvangstsymbool wordt b succesvolle ontvangst continu getoond. Het aantal
radiogolven geeft informatie over de ontvangstkwaliteit. B mislukte ontvangst
wordt in het
allen het ontvangstsymbool zonder radiogolven te zien.
LCD-beeldscherm geen radio-ontvangstsymbool getoond
Verplaats de radio-muurklok tdens dit zoekproces niet en raak geen
toetsen of schakelaars aan.
Ook is slechte DCF-ontvangst te verwachten bv. b ramen van met metaal
gecoat isoleerglas, constructies van gewapend beton, speciaal gecoat
behangpapier, in de buurt van elektronische apparaten of in kelders.
Atmosferische storingen kunnen er ook vaak toe leiden dat het radiosignaal
niet direct ontvangen kan worden. Laat de radio-muurklok 's nachts
doorlopen omdat de ontvangst dan vaak beter is.
Als na 16 minuten de actuele td niet wordt getoond, hang de radio-
muurklok dan ergens anders neer en start het zoeken naar het DCF-signaal
dan handmatig opnieuw (zie hfst. "Handmatige poging het DCF-signaal te
ontvangen").
en de knipperende radiogolven.
of is
Synchronisatie met de DCF-td vindt dagelks
automatisch om 2, 8, 14 en 20 uur plaats. Dit is
voldoende om de afwking onder 1 seconde te
houden.
Het DCF-signaal wordt door een zender in
Mainingen (in de buurt van Frankfurt am Main)
uitgezonden. Het bereik hiervan bedraagt tot
1500 km, onder ideale ontvangstomstandigheden
zelfs tot 2000 km. Het DCF-signaal omvat onder meer
de precieze td (afwking theoretisch één seconde
per miljoen jaar), de datum en de weekdag. Het omstandige handmatige instellen van
zomer- en wintertd hoort hiermee tot het verleden.
Handmatige poging het DCF-signaal te ontvangen
• Druk op toets RCC (9) en houd deze voor 8 seconden ingedrukt om de handmatige
ontvangstpoging af te breken “OFF”.
• Druk op toets RCC (9) en houd deze voor 8 seconden ingedrukt om de handmatige
ontvangstpoging te beginnen “ON”.
Instellingen
• Als u ca. 1 minuut op geen enkele toets drukt, wordt het instelproces afgebroken. De
actuele td wordt op het LCD-beeldscherm getoond.
• Als u toets
a) Td en datum handmatig instellen
• Houd toets TIME SET
knippert.
• Stel met toets
Bevestig de instelling met toets TIME SET. De urenaanduiding knippert.
• Stel met toets
minutenaanduiding knippert.
• Stel met toets
secondenaanduiding knippert.
• Met toets
TIMESET. De jaaraanduiding knippert.
• Stel met toets
maandaanduiding van de datum knippert.
• Stel met toets
dagaanduiding van de datum knippert.
• Stel met toets
aanduiding van de tdzone knippert.
• Stel met toets
aangepast worden. Bevestig de instelling met toets TIME SET. De afkorting van de
weekdagaanduiding knippert.
• Stel met toets
“EN” (Engels), “FR” (Frans), “DE” (Duits), “ES” (Spaans), “IT” (Italiaans), “NL”
(Nederlands) en “RU” ( Russisch). Druk ter bevestiging op toets TIME SET. De DSTaanduiding knippert.
• Zet met toets
“OFF”. Bevestig de instelling met toets TIME SET. De actuele td wordt nu weer op
het LCD-beeldscherm getoond.
b) Alarmtd instellen
• Houd de toets ALARM SET (5) net zolang ingedrukt tot de urenaanduiding van
de alarmtd knippert en het alarmsymbool
beeldscherm verschnt. De radio-muurklok bevindt zich nu in de modus waarb het
alarm kan worden ingesteld. De urenaanduiding van de alarmtd knippert.
• Stel met toets + of - de uren in. Het kloksymbool
minutenaanduiding van de alarmtd knippert.
• Stel met toets + of - de minuten in. Bevestig de instelling met toets ALARM SET. De
actuele td en het kloksymbool
+ (2) of - (3) ingedrukt houdt, dan veranderen de waarden sneller.
Handmatige instelling van de td en de kalender is nu vereist als de radio-
muurklok buiten het DCF-ontvangstbereik moet worden gebruikt, een
andere tdzone dan de Duitse gewenst is of de DCF-ontvangst door
omgevingsomstandigheden gestoord wordt.
Een goede DCF-ontvangst zorgt voor een snellere instelling van datum en
td dan handmatig mogelk is.
(1) zolang ingedrukt tot het formaat van de urenaanduiding
+ of - het gewenste weergaveformaat in (12- of 24-uursformaat).
+ of -
de uren in. Bevestig de instelling met toets TIME SET. De
+ of -
de minuten in. Bevestig de instelling met toets TIME SET. De
+ of - zet u
. De wekker is aangezet Bevestig de instelling met toets ALARM SET. De
de seconden terug op “0”. Bevestig de instelling met toets
+ of -
het jaar in. Bevestig de instelling met toets TIME SET. De
+ of -
de maand in. Bevestig de instelling met toets TIME SET. De
+ of -
de dag in. Bevestig de instelling met toets TIME SET. De
+ of -
de tdzone in. De tdzone kan in stappen van één uur
+ of -
de taal van de weekdagaanduiding is. U kunt kiezen uit de talen
+ of -
de automatische aanpassing van de zomertd op “AUTO” of op
naast de alarmtd op het LCD-
verschnt over het alarmsymbool
verschnen op het LCD-beeldscherm.
c) Alarm aan-/uitzetten
Hi
Lo
/
• Druk kort op toets ALARM SET om naar de alarmmodus over te schakelen. De
alarmtd en het alarmsymbool
• Druk dan in de alarmmodus zo vaak op toets ALARM SET totdat het kloksymbool op
het
LCD-beeldscherm verschnt. Het alarm is aangezet.
• Druk dan in de alarmmodus zo vaak op toets ALARM SET totdat het kloksymbool op
het
LCD-beeldscherm dooft. Het alarm is uitgezet.
verschnen op het LCD-beeldscherm.
d) Alarmsignaal stoppen & sluimerfunctie
• Op de ingestelde alarmtd klinkt een alarmsignaal. Het symbool van de klok
knippert. Het aangezette alarm gaat na 2 minuten vanzelf uit.
• Tdens deze 2 minuten kan het alarmsignaal door even op toets SNOOZE (4) te
drukken voor ca. 5 minuten onderbroken worden. Het symbool van de klok
knippert. Het alarm start na ca. 5 minuten opnieuw (sluimerfunctie). Dit kan net zo
vaak herhaald worden als u wilt.
• Druk op toets ALARM SET om het alarmsignaal of de sluimerfunctie te beëindigen.
• Het alarm klinkt na 24 uur opnieuw.
e) Jaaraanduiding aangeven
• Druk op toets YEAR (8). Op het LCD-beeldscherm wordt het jaar voor een paar
seconden in plaats van de datum getoond.
f) Temperatuureenheid kiezen
• Verschuif de schuifschakelaar °C/ °F (7) om de eenheid te kiezen waarin de
temperatuur wordt aangegeven (°C of °F).
g) Meetwaarden buiten het meetbereik
• Als een bepaalde actueel gemeten temperatuur of luchtvochtigheid onder het
meetbereik ligt, verschnt
; ligt die waarde erboven, dan verschnt Hi.
h) Zomertd tonen
• Het symbool van de zomertd
wordt.
• Als u het automatisch aanpassen van de zomertd uit wilt zetten, ga dan te werk
zoals wordt beschreven in hfst. “a) Td en datum instellen”. B aevering van de
klok is de automatische aanpassing van de zomertd geactiveerd.
wordt getoond als het zomertdsignaal ontvangen
i) Radio-muurklok resetten
• Druk met een scherp voorwerp (bv. een opengebogen paperclip) op toets
RESET (10) als op het LCD-beeldscherm geen concrete melding verschnt. De
radio-muurklok wordt gereset. Alle eerdere instellingen worden daardoor gewist.
De radio-muurklok zet zichzelf weer in de DCF-ontvangstmodus.
Alle handmatig ingestelde waarden zoals bv. de alarmtd moeten opnieuw worden
ingevoerd.
b) Batteren
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelk verplicht alle lege
batteren in te leveren; weggooien met het huisvuil is niet toegestaan.
Batteren die schadelke stoen bevatten, zn gemarkeerd met
nevenstaand symbool. Deze mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Aanduidingen voor de zware metalen, waar het hier om gaat, zn: Cd =
cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batteren bv.
onder het links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batteren gratis afgeven b de verzamelpunten van uw
Zo vervult u uw wettelke verplichtingen en draagt u b tot de bescherming van het
milieu.
Technische Gegevens
Stroomvoorziening ..............................4 x 1,5 V batteren, type AA (niet meegeleverd)
Aanduiding voor temperatuur ...........-10 tot +60 °C
Bedrfscondities .................................-5 tot +50 ºC, 20 - 90 % RV
Opslagcondities...................................-10 tot +60 ºC, 20 - 90 % RV
Afmetingen (B x H x D) .......................430 x 288 x 32 mm
Gewicht.................................................ca. 1,4 kg
gemeente, onze lialen of overal waar batteren worden verkocht.
Onderhoud en schoonmaken
• Het product is voor u, op het vervangen van de batter na, onderhoudsvr; maak het
dus nooit open.
• Gebruik in geen geval agressieve en schurende schoonmaakmiddelen,
schoonmaakalcohol of andere chemische oplosmiddelen omdat die de behuizing
kunnen beschadigen of zelfs het functioneren kunnen beïnvloeden.
• Dompel het product niet onder in water.
• Verwder de batteren voordat u het product schoon gaat maken. Maak het product
schoon met een zacht, schoon en droog doekje.
Verklaring van Conformiteit (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau,
dat dit product in overeenstemming is met de algemene eisen en andere relevante
voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op
www.conrad.com.
Verwdering
a) Product
Elektronische apparaten bevatten waardevolle stoen en horen niet b het
huisvuil.
Gooi het product aan het einde van zn gebruiksduur weg volgens de
geldende wettelke bepalingen.
Verwder evt. geplaatste batteren en gooi deze afzonderlk van het
product weg.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Voor reproducties van welke aard dan ook, bv. fotokopie, microverlming of de registratie
in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, is de schriftelke toestemming van de uitgever vereist. Nadruk, ook van uittreksels,
verboden. De publicatie is een weergave van de technische stand b het ter perse gaan.