a) Wetterstation ............................................................................................................... 25
b) Außensensor................................................................................................................25
3
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforde-
rungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen
Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn
Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der
jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
2. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise
in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise
zur Bedienung gegeben werden sollen.
4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient dazu, die Uhrzeit, das Datum und die Temperatur/Luftfeuchte für den
Innen- und Außenbereich anzuzeigen. Die Wettervorhersage für die nächsten 12 - 24
Stunden wird mittels grafischen Symbolen angezeigt. Weiterhin integriert ist eine Weckfunktion mit Schlummermodus („Snooze“).
Uhrzeit und Datum werden per DCF-Signal automatisch eingestellt; bei Empfangsproblemen ist aber auch eine manuelle Einstellung möglich.
Die Stromversorgung der Wetterstation erfolgt über zwei Batterien vom Typ AA/Mignon;
der Außensensor wird mit zwei Batterien vom Typ AAA/Micro betrieben.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen der Bedienungsanleitung sind
unbedingt zu beachten.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss,
Brand etc. verbunden.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
4. Lieferumfang
• Wetterstation
• Außensensor
• Bedienungsanleitung
5
5. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht
werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir
keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Krankenhäusern oder medizinischen
• Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für inkorrekte Anzeigen,
• Das Produkt ist für den Privatgebrauch vorgesehen; es ist nicht für medizinische
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Das Produkt
• Die Wetterstation ist nur für trockene, geschlossene Innenräume geeignet.
Der Außensensor ist für den Betrieb im geschützten Außenbereich geeignet.
• Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird
und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Önen/zerlegen Sie es
nicht (bis auf die in dieser Anleitung beschriebenen Arbeiten zum Einlegen/
Wechseln der Batterien).
Einrichtungen. Obwohl der Außensensor nur relativ schwache Funksignale
aussendet, könnten diese dort zu Funktionsstörungen von lebenserhaltenden
Systemen führen. Gleiches gilt möglicherweise in anderen Bereichen.
Messwerte oder Wettervorhersagen und die Folgen, die sich daraus ergeben
können.
Zwecke oder für die Information der Öentlichkeit geeignet.
enthält Kleinteile, Glas (Display) und Batterien. Platzieren Sie das Produkt so,
dass es von Kindern nicht erreicht werden kann.
Setzen Sie sie keiner direkten Sonneneinstrahlung, starker Hitze, Kälte,
Feuchtigkeit oder Nässe aus, andernfalls wird sie beschädigt.
Er darf aber nicht in oder unter Wasser betrieben werden, dabei wird er
zerstört.
(z.B. bei Transport), kann Kondenswasser entstehen. Dadurch könnte das
Produkt beschädigt werden. Lassen Sie deshalb das Produkt zuerst auf
Zimmertemperatur kommen, bevor Sie es verwenden. Dies kann u.U. mehrere
Stunden dauern.
6
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen
Fachmann.
6. Batterie-/Akku-Hinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht oen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass
diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Tauschen Sie leere Batterien/Akkus rechtzeitig aus, da leere oder überalterte Batterien/
Akkus auslaufen können.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Aus Batterien/Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstände oder Oberflächen, die damit in Berührung kommen, können teils massiv
beschädigt werden. Bewahren Sie Batterien/Akkus deshalb an einer geeigneten Stelle
auf.
• Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden.
Es besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden,
Explosionsgefahr!
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus.
• Mischen Sie keine Batterien/Akkus mit unterschiedlichem Zustand (z.B. volle und
halbvolle Batterien).
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien/Akkus aus.
7
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und
Minus/- beachten).
Ein Betrieb der Wetterstation und/oder des Außensensors mit Akkus ist möglich.
Allerdings nimmt durch die geringere Spannung (Batterie = 1,5 V, Akku = 1,2 V)
die Betriebsdauer und der Displaykontrast stark ab.
Außerdem sind Akkus sehr temperaturempfindlich, was beim Außensensor zu
einer weiteren Verkürzung der Betriebsdauer führt.
Wir empfehlen deshalb, sowohl für die Wetterstation als auch für den Außen-
sensor ausschließlich hochwertige Alkaline-Batterien zu verwenden und keine
Akkus.
7. Bedienelemente und Displaybeschreibung
8
A Taste „MODE“
B Taste „+“
C Taste „-“
D Taste „HISTORY“
E Taste „CHANNEL“
F Batteriefach
G Taste „SNOOZE/LIGHT“
1 Datum
2 Monat
3 Wochentag
4 Uhrzeit
5 Funkturm-Symbol für DCF-Empfang
6 Glockensymbole für Weckzeit 1 und 2
7 Symbol für „Batterie leer“ (Batterien der Wetterstation)
8 Tendenzanzeige für Innentemperatur
9 Innentemperatur
10 Innenluftfeuchte
11 Tendenzanzeige für Innenluftfeuchte
12 Tendenzanzeige für Luftdruck
13 Symbol für Frostwarnung
14 Wettervorhersage
15 Luftdruck
16 Anzeige für zurückliegende Luftdruckwerte
17 Tendenzanzeige für Außenluftfeuchte
18 Außenluftfeuchte
19 Symbol „S“ für Sommerzeit
20 Außentemperatur
21 Symbol für „Batterie leer“ (Batterien des Außensensors)
22 Tendenzanzeige für Außentemperatur
23 Sensor-/Kanalnummer und Empfangssymbol
24 Pfeilsymbole für oberen und unteren Temperaturalarm
9
8. Inbetriebnahme
Nehmen Sie zuerst den Außensensor in Betrieb und erst danach die Wetter-
station. Für die korrekte Berechnung des Luftdrucks benötigt die Wetterstation
die näherungsweise Höhenlage Ihres Wohnorts; diese erhalten Sie z.B. auf der
Internetseite Ihrer Stadt bzw. Gemeinde.
a) Außensensor
• Önen Sie das Batteriefach des Außensensors, indem Sie den Batteriefachdeckel
nach unten abziehen.
• Legen Sie zwei Batterien vom Typ AAA/Micro polungsrichtig in das Batteriefach ein
(Plus/+ und Minus/- beachten). Im Display des Außensensor erscheinen kurz alle Displaysegmente, anschließend der erste Messwert für Temperatur und Luftfeuchte.
• Wählen Sie den Sendekanal des Außensensors, indem Sie die Taste „CH“ im Batteriefach des Außensensors kurz drücken. Im Display des Außensensors wird der aktuelle
Sendekanal angezeigt („CH1“ = Kanal 1, „CH2“ = Kanal 2, „CH3“ = Kanal 3).
Wenn Sie nur einen einzelnen Außensensor betreiben, ist dieser immer auf Kanal 1
einzustellen. Werden mehrere Außensensoren betrieben (bis zu 3 sind möglich), so
stellen Sie auf jedem Außensensor einen anderen Kanal ein.
• Drücken Sie kurz die Taste „°C/°F“ im Batteriefach des Außensensors, um zwischen
der Temperatureinheit °C (Grad Celsius) und °F (Grad Fahrenheit) umzuschalten.
• Verschließen Sie das Batteriefach des Außensensors wieder.
Die LED oberhalb des LC-Displays blinkt kurz auf (etwa alle 50 Sekunden), wenn
der Außensensor die Messwerte aussendet. Außerdem erscheint im Display
des Außensensors kurz ein Funkturmsymbol.
b) Wetterstation
• Önen Sie das Batteriefach auf der Rückseite der Wetterstation.
• Legen Sie zwei Batterien vom Typ AA/Mignon polungsrichtig in das Batteriefach ein
(Plus/+ und Minus/- beachten).
• Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
• Direkt nach dem Einlegen der Batterien in die Wetterstation erscheinen kurz alle
Displaysegmente und ein Piepton wird ausgegeben.
10
• Unten links im Display blinkt die Anzeige für die Höhenlage Ihres Wohnorts. Stellen Sie
die Höhenlage mit den Tasten „+“ und „-“ ein (z.B. 400 m). Für eine Schnellverstellung
halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt.
Wird für einige Sekunden keine Taste gedrückt, startet die Wetterstation die Suche
nach den verfügbaren Außensensoren (einer ist im Lieferumfang, bis zu zwei weitere
können als Zubehör bestellt werden).
Im Display blinkt das Empfangssymbol (23) für das Funksignal der Außensensoren. Diese
Sensorsuche dauert etwa 3 Minuten. Bewegen Sie in dieser Zeit die Wetterstation
und den Außensensor nicht, drücken Sie keine Taste.
• Nachdem die Suche nach den verfügbaren Außensensoren abgeschlossen ist, startet
die Wetterstation die Suche nach dem DCF-Signal. Das Funkturm-Symbol (5) für DCFEmpfang blinkt.
Die Suche nach dem DCF-Signal dauert mehrere Minuten. Bewegen Sie in dieser Zeit
die Wetterstation nicht, drücken Sie keine Taste.
Stellen Sie die Wetterstation nicht neben elektronische Geräte, Metallteile, Kabel
usw. Ein schlechter Empfang ist außerdem zu erwarten bei metallbedampften
Isolierglasfenstern, Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezialtapeten oder
in Kellerräumen.
Beim DCF-Signal handelt es sich um ein Signal, das
von einem Sender in Mainflingen (nahe Frankfurt am
Main) ausgesendet wird. Dessen Reichweite beträgt
bis zu 1500 km, bei idealen Empfangsbedingungen
sogar bis zu 2000 km.
Das DCF-Signal beinhaltet unter anderem die genaue
Uhrzeit und das Datum.
Selbstverständlich entfällt auch das umständliche
manuelle Einstellen der Sommer- und Winterzeit.
• Hat die Wetterstation das DCF-Signal einwandfrei ausgelesen, erscheint die aktuelle
Uhrzeit (4), das Datum (1), der Monat (2) und der Wochentag (3). Das Funkturm-Symbol
(5) hört auf, zu blinken.
Während der Sommerzeit erscheint ein kleines Symbol „S“ (19) links neben der
Uhrzeit.
11
• Die Wetterstation unternimmt jeden Tag zwischen 01:00 und 05:00 Uhr (jeweils zur
vollen Stunde) einen Empfangsversuch für das DCF-Signal. Wurde beispielsweise um
01:00 Uhr kein korrektes DCF-Signal erkannt, so startet die Wetterstation um 02:00 Uhr
einen erneuten Empfangsversuch.
Bereits ein einziger erfolgreicher Empfang pro Tag genügt, um die Abweichung der
integrierten Uhr auf unter einer Sekunde zu halten.
• Falls nach etwa 7 Minuten immer noch keine aktuelle Uhrzeit im Display der Wetterstation angezeigt wird (das Funkturm-Symbol (5) verschwindet), so verändern Sie den
Aufstellungsort der Wetterstation.
Drücken Sie dann gleichzeitig die beiden Tasten „+“ und „-“, um den DCF-Empfangs-
versuch neu zu starten. Wenn das Funkturm-Symbol (5) für den DCF-Empfang blinkt,
lassen Sie die Tasten wieder los.
Alternativ lässt sich an der Wetterstation die Uhrzeit und das Datum manuell einstellen,
beispielsweise wenn die Wetterstation an einem Ort betrieben wird, wo kein DCFEmpfang möglich ist.
• Die Wetterstation ist nun betriebsbereit.
12
9. Aufstellung/Montage
Bevor Sie den Außensensor fest montieren, sollten Sie sicherstellen, dass die
Wetterstation das Funksignal des Außensensors einwandfrei empfängt.
• Der Außensensor lässt sich über eine Önung auf der Rückseite an einem Nagel, einer
Schraube oder einem Haken an der Wand befestigen.
Der Außensensor ist zum Betrieb im geschützten Außenbereich geeignet. Er sollte
so platziert werden, dass er nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, da es
andernfalls zu falschen Messwerten kommt. Niederschlag auf dem Außensensor
führt ebenfalls zu falschen Messwerten, da sich das Gehäuse abkühlt. Tauchen Sie
den Außensensor niemals in oder unter Wasser, dadurch wird er zerstört!
Wir empfehlen Ihnen deshalb, den Aufstellungsort sorgfältig zu wählen, damit der
Außensensor die richtige Temperatur (und Luftfeuchte) misst.
• Die Wetterstation lässt sich über den im Gehäuse fest integrierten Standfuß auf einer
ebenen, stabilen Fläche aufstellen. Schützen Sie wertvolle Möbeloberflächen mit einer
geeigneten Unterlage vor Kratzspuren.
Wählen Sie als Betriebsort eine Stelle, die nicht in der Sonne oder neben einem
Heizkörper liegt. Dies führt zu einer falschen Temperatur- bzw. Luftfeuchte-Anzeige.
13
10. Bedienung
a) DCF-Empfangsversuch manuell starten
• Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten „+“ und „-“, um den DCF-Empfangsversuch
neu zu starten. Wenn das Funkturm-Symbol (5) für den DCF-Empfang blinkt, lassen Sie
die Tasten wieder los.
• Die Suche nach dem DCF-Signal dauert mehrere Minuten. Bewegen Sie in dieser Zeit
die Wetterstation nicht, drücken Sie keine Taste.
Stellen Sie die Wetterstation nicht neben elektronische Geräte, Metallteile, Kabel
usw. Ein schlechter Empfang ist außerdem zu erwarten bei metallbedampften
Isolierglasfenstern, Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezialtapeten oder
in Kellerräumen.
• Um die Suche abzubrechen, halten Sie die beiden Tasten „+“ und „-“ so lange gedrückt,
bis das Funkturm-Symbol (5) verschwindet.
b) Suche nach Außensensoren manuell starten
• Halten Sie die Taste „CHANNEL“ (E) für etwa 3 Sekunden gedrückt, bis das Empfangssymbol (23) für das Funksignal der Außensensoren blinkt.
• Die Sensorsuche dauert etwa 3 Minuten. Bewegen Sie in dieser Zeit die Wetterstation
und den Außensensor nicht, drücken Sie keine Taste.
Im Batteriefach des Außensensors können Sie den Sendekanal mit der Taste
„CH“ wählen.
Wenn Sie nur einen einzelnen Außensensor betreiben, ist dieser immer auf
Kanal 1 einzustellen. Werden mehrere Außensensoren betrieben (bis zu 3 sind
möglich), so stellen Sie auf jedem Außensensor einen anderen Kanal ein.
14
c) Einstellen von Datum, Zeitzone, Sprache für die Wochentags-
Anzeige, 12h-/24h-Modus und Uhrzeit
• Um den Einstellmodus zu starten, halten Sie die Taste „MODE“ (A) für etwa 3 Sekunden
gedrückt, bis im Display das Jahr blinkt.
• Stellen Sie das Jahr mit den Tasten „+“ bzw. „-“ ein.
Für eine Schnellverstellung halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt.
Wenn Sie für einige Sekunden keine Taste drücken, werden die bisher vorge-
nommenen Einstellungen gespeichert und der Einstellmodus verlassen.
Dies gilt auch für die nachfolgend beschriebenen Einstellungen.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (A), so blinkt der Monat; stellen Sie diesen mit den
Tasten „+“ bzw. „-“ ein.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (A), so blinkt das Datum; stellen Sie dieses mit
den Tasten „+“ bzw. „-“ ein.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (A), so blinkt die Zeitzone; stellen Sie diese mit
den Tasten „+“ bzw. „-“ im Bereich von -12 bis +12 Stunden ein.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (A), so blinkt die Sprache für die Abkürzungen des
Wochentag; stellen Sie die Sprache mit den Tasten „+“ bzw. „-“ ein.
GE = Deutsch
EN = Englisch
IT = Italienisch
FR = Französisch
DU = Niederländisch
SP = Spanisch
DA = Dänisch
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (A), so blinkt die Anzeige „12Hr“ oder „24Hr“ für
den 12h-/24h-Anzeigemodus für die Uhrzeit; stellen Sie den gewünschten Modus mit
den Tasten „+“ bzw. „-“ ein.
Beim 12h-Modus erscheint in der zweiten Tageshälfte „PM“ links neben der Uhrzeit.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (A), so blinken die Stunden der Uhrzeit; stellen Sie
diese mit den Tasten „+“ bzw. „-“ ein.
15
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (A), so blinken die Minuten der Uhrzeit; stellen Sie
diese mit den Tasten „+“ bzw. „-“ ein. Bei jeder Tastenbetätigung werden außerdem
die Sekunden automatisch auf „00“ gestellt.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (A), so wird der Einstellmodus verlassen.
Unabhängig von den vorgenommenen Einstellungen verschwindet das Funkturm-
Symbol (5). Dies gilt auch dann, wenn Sie z.B. nur die Zeitzone verändert haben,
jedoch nicht die Uhrzeit oder das Datum.
Gehen Sie anschließend wie im Kapitel „DCF-Empfangsversuch manuell starten“
beschrieben vor. Die Einstellungen für die Zeitzone, die Sprache für die Anzeige
des Wochentags und den 12h-/24h-Modus bleiben dabei erhalten.
d) Weckfunktion
Die Wetterstation verfügt über zwei verschiedene Weckfunktionen. Die Weckfunktion 1
wird nur von Montag bis Freitag ausgelöst, wenn sie eingeschaltet ist. Die Weckfunktion
2 wird dagegen nur am Samstag und Sonntag ausgelöst, wenn sie eingeschaltet ist.
Weckzeit ansehen
Drücken Sie mehrfach kurz die Taste „MODE“ (A), um zwischen folgenden Anzeigen
umzuschalten:
• Weckzeit 1 (Anzeige „A1“ rechts neben der Weckzeit)
• Weckzeit 2 (Anzeige „A2“ rechts neben der Weckzeit)
• Uhrzeit
Weckzeit einstellen
• Drücken Sie mehrfach kurz die Taste „MODE“ (A), bis entweder die Weckzeit 1 (Anzeige
„A1“ rechts neben der Weckzeit) oder die Weckzeit 2 (Anzeige „A2“ rechts neben der
Weckzeit) im Display steht.
• Halten Sie die Taste „MODE“ (A) für etwa 3 Sekunden gedrückt, bis im Display die
Stunden der Weckzeit blinken.
• Stellen Sie die Stunden der Weckzeit mit den Tasten „+“ bzw. „-“ ein. Für eine Schnellverstellung halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (A), so blinken die Minuten der Weckzeit; stellen
Sie diese mit den Tasten „+“ bzw. „-“ ein. Für eine Schnellverstellung halten Sie die
jeweilige Taste länger gedrückt.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (A), so wird der Einstellmodus verlassen.
16
Weckfunktion ein-/ausschalten
• Drücken Sie mehrfach kurz die Taste „MODE“ (A), bis entweder die Weckzeit 1 (Anzeige
„A1“ rechts neben der Weckzeit) oder die Weckzeit 2 (Anzeige „A2“ rechts neben der
Weckzeit) im Display steht.
• Drücken Sie kurz die Taste „-“, um die Weckfunktion ein- oder auszuschalten.
Ist die Weckzeit 1 eingeschaltet, erscheint das Symbol „
Ist die Weckzeit 2 eingeschaltet, erscheint das Symbol „
Schlummermodus aktivieren bzw. Wecksignal beenden
• Zur eingestellten Weckzeit wird das Wecksignal aktiviert und das Glockensymbol
„
• Durch Drücken der Taste „SNOOZE/LIGHT“ (G) wird das Wecksignal für die Dauer von
5 Minuten unterbrochen. Während dieser Zeit blinkt das Glockensymbol weiter.
Anschließend wird das Wecksignal neu gestartet.
Diese Vorgehensweise ist mehrfach nacheinander möglich.
• Um das Wecksignal (oder den Schlummermodus) zu beenden, drücken Sie eine
beliebige Taste auf der Rückseite der Wetterstation.
Das Wecksignal wird nach 2 Minuten automatisch beendet, wenn keine Taste
gedrückt wird.
“ rechts im Display.
“ rechts im Display.
e) Temperaturalarm
Für jeden Außensensor-Kanal (1, 2, 3) kann eine obere und eine untere Temperaturgrenze
eingestellt werden, bei deren Über- bzw. Unterschreiten ein Tonsignal ausgelöst wird.
• Wählen Sie zunächst mit der Taste „CHANNEL“ (E) den gewünschten AußensensorKanal aus.
• Halten Sie die Taste „-“ für 3 Sekunden gedrückt, so blinkt links im Display im Bereich
der Außentemperaturanzeige „ON“ oder „OF“. Lassen Sie die Taste wieder los.
• Mit der Taste „+“ bzw. „-“ kann nun der Temperaturalarm eingeschaltet („ON“) oder
ausgeschaltet („OF“) werden.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (A), so blinkt der Temperaturwert für die obere
Temperaturgrenze und oberhalb der Uhrzeit erscheint das Symbol „
“.
17
• Stellen Sie die obere Temperaturgrenze mit den Tasten „+“ bzw. „-“ ein. Für eine
Schnellverstellung halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt.
Beachten Sie, dass der eingestellte Wert für die obere Temperaturgrenze höher
sein muss als der Wert für die untere Temperaturgrenze. Vertauschen Sie also
die beiden Werte niemals.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (A), so blinkt der Temperaturwert für die untere
Temperaturgrenze und oberhalb der Uhrzeit erscheint das Symbol „
• Stellen Sie die untere Temperaturgrenze mit den Tasten „+“ bzw. „-“ ein. Für eine
Schnellverstellung halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt.
• Drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (A), so wird der Einstellmodus verlassen.
Bei Überschreiten der oberen Temperaturgrenze oder bei Unterschreiten der
unteren Temperaturgrenze gibt die Wetterstation ein Tonsignal aus. Außerdem
wird die zugehörige Kanalnummer des Außensensors angezeigt und das Symbol
„ “ für den Temperaturalarm blinkt.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Tonsignal zu unterbrechen.
“.
f) Temperatureinheit °C/°F auswählen
• An der Wetterstation drücken Sie kurz die Taste „-“, um zwischen der Temperatureinheit
°C (Grad Celsius) und °F (Grad Fahrenheit) umzuschalten.
• Am Außensensor önen Sie das Batteriefach und drücken Sie die Taste „°C/°F“, um
zwischen der Temperatureinheit °C (Grad Celsius) und °F (Grad Fahrenheit) umzuschalten.
g) Außensensoren umschalten
• Wenn Sie mehr als einen Außensensor an der Wetterstation angemeldet haben, drücken
Sie kurz die Taste „CHANNEL“ (E), um zwischen den Außensensoren umzuschalten
und deren Messwerte anzuzeigen. Die jeweilige Sensor-/Kanalnummer (23) wird im
Display angezeigt.
• Soll die Umschaltung zwischen den Außensensoren automatisch erfolgen, so drücken
Sie so oft die Taste „CHANNEL“ (E), bis links neben der Außenluftfeuchte das Symbol
„
“ erscheint.
Hier werden die Messwerte der Außensensoren nacheinander für einige Sekunden
im Display angezeigt (und die zugehörige Sensor-/Kanalnummer).
18
h) Maximum-/Minimum-Werte
Werte anzeigen
Die Wetterstation speichert die Extremwerte für die Innen-/Außentemperatur und Innen-/
Außenluftfeuchte. Drücken Sie mehrfach kurz die Taste „+“, um zwischen folgenden
Anzeigen umzuschalten:
• Maximum-Werte (rechts neben der Sensor-/Kanalnummer erscheint „max“ im Display)
• Minimum-Werte (rechts neben der Sensor-/Kanalnummer erscheint „min“ im Display)
• Aktuelle Messwerte
Die Anzeige der Maximum- bzw. Minimum-Werte wechselt nach 5 Sekunden
automatisch zurück zur Anzeige der aktuellen Werte, wenn keine Taste gedrückt
wird.
Werte löschen/zurücksetzen
Halten Sie die Taste „+“ für etwa 3 Sekunden gedrückt, so werden die Maximum-/
Minimum-Werte gelöscht/zurückgesetzt.
i) Trendanzeigen
Für Innentemperatur, Außentemperatur, Innenluftfeuchte, Außenluftfeuchte und Luftdruck
werden Pfeilsymbole im Display angezeigt, die für eine Trendanzeige stehen, in welche
Richtung sich die Messwerte verändern.
Steigend
Gleichbleibend
Fallend
19
j) Luftdruckwert der letzten 12 Stunden anzeigen
Die Wetterstation speichert die Messwerte des Luftdrucks der letzten 12 Stunden. Um
die gespeicherten Werte anzusehen, gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie so oft kurz die Taste „HISTORY“ (D). Unten links im Display erscheint darauf
die entsprechende Stundenanzeige (-1 .... -12) und der zugehörige Luftdruckwert.
• Warten Sie einige Sekunden, ohne eine Taste zu drücken, so erscheint wieder der
aktuelle Luftdruckwert.
k) Höhenwert, aktuelles Wetter und Luftdruckeinheit hPa/inHg ein-
stellen
• Halten Sie die Taste „HISTORY“ (D) für 3 Sekunden gedrückt, um den Einstellmodus
zu starten.
• Unten links im Display blinkt die Anzeige für die Höhenlage Ihres Wohnorts. Stellen Sie
die Höhenlage mit den Tasten „+“ und „-“ ein (z.B. 400 m). Für eine Schnellverstellung
halten Sie die jeweilige Taste länger gedrückt.
• Drücken Sie kurz die Taste „HISTORY“ (D), so blinkt das grafische Symbol für die
Wettervorhersage. Stellen Sie das aktuelle Wetter mit den Tasten „+“ und „-“ ein.
• Drücken Sie kurz die Taste „HISTORY“ (D), so blinkt die Einheit für den Luftdruck.
Wählen Sie mit den Tasten „+“ und „-“ zwischen der Einheit „hPa“ (Hektopascal) und
„inHg“ (Zoll Quecksilbersäule).
• Drücken Sie kurz die Taste „HISTORY“ (D), um den Einstellmodus zu verlassen.
l) Wettervorhersage
Die Wetterstation errechnet aus dem Luftdruckverlauf der vergangenen Stunden/Tage
eine Wettervorhersage für die nächsten 12 - 24 Stunden. Die erzielbare Genauigkeit
liegt bei etwa 70%.
Beachten Sie:
• Wird in der Nacht „Sonnig“ angezeigt, bedeutet dies eine sternenklare Nacht.
• Die Anzeige stellt nicht die momentane Wetterlage dar, sondern es handelt sich um
eine Vorhersage für die nächsten 12 bis 24 Stunden.
20
• Die Berechnung der Wettervorhersage auf Grundlage des Luftdrucks ergibt nur eine
maximale Genauigkeit von etwa 70%. Das tatsächliche Wetter am nächsten Tag kann
deshalb komplett anders sein. Da der gemessene Luftdruck nur für ein Gebiet mit einem
Durchmesser von etwa 50 km gilt, kann sich das Wetter auch schnell ändern. Dies gilt
vor allem in Gebirgs- oder Hochgebirgslagen.
Verlassen Sie sich deshalb nicht auf die Wettervorhersage der Wetterstation, sondern
informieren Sie sich vor Ort, wenn Sie z.B. eine Bergwanderung machen wollen.
• Bei plötzlichen oder größeren Schwankungen des Luftdrucks werden die Anzeigesymbole aktualisiert, um die Wetterveränderung anzuzeigen. Wechseln die Anzeigesymbole
nicht, dann hat sich entweder der Luftdruck nicht verändert oder die Veränderung
ist so langsam eingetreten, dass sie von der Wetterstation nicht registriert werden
konnte.
• Wenn die Wettervorhersage „Sonnig“ oder „Regen“ erscheint, verändert sich die
Anzeige auch dann nicht, wenn sich das Wetter bessert (Anzeige „Sonnig“) oder
verschlechtert (Anzeige „Regen“), da die Anzeigesymbole bereits die beiden Extremsituationen darstellen.
Die Symbole zeigen eine Wetterbesserung oder -verschlechterung an, was aber nicht
unbedingt (wie durch die Symbole angegeben), Sonne oder Regen bedeuten muss.
• Nach dem ersten Einlegen der Batterien sollten die Wettervorhersagen für die ersten 12
bis 24 Stunden nicht beachtet werden, da die Wetterstation erst über diesen Zeitraum
auf konstanter Höhe Luftdruckdaten sammeln muss, um eine genauere Vorhersage
treen zu können. Das Einstellen des aktuellen Wetters (siehe vorangegangenes
Kapitel) kann diesen Zeitraum verkürzen.
• Wird die Wetter an einen Ort gebracht, der deutlich höher oder tiefer als der ursprüngliche Standplatz liegt (z. B. vom Erdgeschoss in die oberen Stockwerken eines Hauses),
so kann die Wetterstation dies u.U. als Wetteränderung erkennen.
• Wenn die Außenemperatur unter -4 °C fällt, wird das Symbol „
Wettervorhersage eingeblendet.
“ oberhalb der
m) Hintergrundbeleuchtung
Drücken Sie kurz die Taste „SNOOZE/LIGHT“ (G), um die Hintergrundbeleuchtung zu
aktivieren. Die Hintergrundbeleuchtung erlischt nach ein paar Sekunden automatisch,
um Strom zu sparen.
21
11. Batteriewechsel
• Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn der Displaykontrast der Wetterstation bzw.
des Außensensors stark abnimmt.
• Bei einem Batteriewechsel des Außensensors führen Sie anschließend an der Wetterstation eine Sensorsuche durch, wenn der Außensensor nicht mehr gefunden wird.
• Bei leeren Batterien der Wetterstation erscheint ein Batteriesymbol „
Innentemperaturanzeige.
• Bei leeren Batterien des Außensensors erscheint ein Batteriesymbol „
der Außentemperaturanzeige.
“ oberhalb der
“ oberhalb
12. Reichweite
Die Reichweite der Übertragung der Funksignale zwischen Außensensor und Wetterstation
beträgt unter optimalen Bedingungen bis zu 50 m.
Bei dieser Reichweiten-Angabe handelt es sich jedoch um die sog. „Freifeld-
Reichweite“ (Reichweite bei direktem Sichtkontakt zwischen Sender und
Empfänger, ohne störende Einflüsse).
Im praktischen Betrieb befinden sich jedoch Wände, Zimmerdecken usw.
zwischen Sender und Empfänger, wodurch sich die Reichweite entsprechend
reduziert.
Aufgrund der unterschiedlichen Einflüsse auf die Funkübertragung kann leider keine
bestimmte Reichweite garantiert werden. Normalerweise ist jedoch der Betrieb in einem
Einfamilienhaus ohne Probleme möglich.
Die Reichweite kann teils beträchtlich verringert werden durch:
• Mauern, Stahlbetondecken, Trockenbauwände mit Metallständerbauweise
• Beschichtete/bedampfte Isolierglasscheiben
• Nähe zu metallischen & leitenden Gegenständen (z.B. Heizkörper)
• Nähe zum menschlichen Körper
• Andere Geräte auf der gleichen Frequenz (z.B. Funkkopfhörer, Funklautsprecher)
• Nähe zu elektrischen Motoren/Geräten, Trafos, Netzteilen, Computern
22
13. Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie bis auf einen gelegentlichen Batteriewechsel wartungsfrei.
Eine Wartung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig.
Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren des Produkts enthalten,
önen Sie es deshalb niemals (bis auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene
Vorgehensweise beim Einlegen/Wechseln der Batterien).
Zur Reinigung genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch.
Drücken Sie nicht zu stark auf das Display, dies kann zu Kratzspuren führen, zu Fehl-
funktionen der Anzeige oder gar einem zerstörten Display.
Staub kann mit Hilfe eines langhaarigen, weichen und sauberen Pinsels und einem
Staubsauger leicht entfernt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder
andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegrien (Verfärbungen) oder
gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
14. Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass
sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den
anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter:
www.conrad.com
23
15. Entsorgung
a) Allgemein
Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie die eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt
vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt.
Schadstohaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekenn-
zeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium,
Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/
Akkus/Knopfzellen verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
24
16. Technische Daten
a) Wetterstation
Stromversorgung ..............................2x Batterie vom Typ AA/Mignon
Anzahl Außensensoren....................max. 3 (einer ist im Lieferumfang, bis zu 2 weitere
Messbereich ......................................Innentemperatur 0 °C bis +50 °C
Innenluftfeuchte 20% bis 95% (relativ)
Abmessungen ....................................130 x 130 x 49 mm (H x B x T)
Gewicht...............................................192 g (ohne Batterien)
b) Außensensor
Stromversorgung ..............................2x Batterie vom Typ AAA/Micro
Messbereich ......................................Außentemperatur -20 °C bis +70 °C
a) General Information ....................................................................................................48
b) Batteries and Rechargeable Batteries ....................................................................48
16. Technical Data ..................................................................................................................49
a) Weather Station ..........................................................................................................49
b) Outdoor Sensor............................................................................................................49
27
1. Introduction
Dear Customer,
thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these
operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important
notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the
product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All
rights reserved.
If there are any technical questions, please contact:
International: www.conrad.com/contact
United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
2. Explanation of Symbols
An exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating
instructions that must be strictly observed.
The „arrow“ symbol indicates that special advice and notes on operation are
provided here.
28
3. Intended Use
The product is used to display the time, date and temperature/humidity for the indoor/
outdoor area. The weather forecast for the next 12 - 24 hours is displayed via graphical
symbols. Furthermore, a wake-up function with snooze mode („Snooze“) is integrated.
Time and date are set automatically by DCF signal; manual setting is possible as well if
there are reception problems.
The power supply to the weather station takes place via two batteries of type AA/Mignon;
the outdoor sensor is operated with two batteries of type AAA/Micro.
The safety notes and all other information in these operating instructions always have
to be observed.
Any other use than that described above is not permitted and will damage the product.
Additionally, this is connected to dangers, such as short circuit, fire, etc.
This product complies with the statutory national and European requirements. All
company names and product names are trademarks of their respective owners. All
rights reserved.
4. Scope of Delivery
• Weather Station
• Outdoor Sensor
• Operating Instructions
29
5. Safety Information
The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-
compliance with these operating instructions. We do not assume any liability
for consequential damage!
Nor do we assume any liability for damage to property or personal injury caused
by improper use or failure to observe the safety information. The warranty/
guarantee will expire in such cases!
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is prohibited
• Do not use this product in hospitals or medical facilities. Although the outdoor
• The manufacturer assumes no responsibility for incorrect displays, measured
• The product is intended for private use; it is not suitable for medical use or
• This product is not a toy and not suitable for children. The product contains
• The weather station is only suitable for dry, closed rooms. Do not expose it
The outdoor sensor is suitable for operation in protected outdoor areas. Do
• If the product is brought from a cold into a warm room (e.g. for transport),
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy
• Handle the product with care; impacts, shock or fall even from low heights
• If you have questions which remain unanswered by these operating instruc-
for safety and approval reasons (CE). Do not open or disassemble the product
(apart from the necessary steps for inserting/changing the batteries).
sensor emits only relatively weak radio signals, they may lead to functional impairment of life-supporting systems there. The same may apply in other areas.
values or weather forecasts and their consequences.
informing the public.
small parts, glass (display) and batteries. Place the product so that it cannot
be reached by children.
to direct sunlight, heavy heat, cold, dampness or wetness; otherwise, it will
be damaged.
not operate the product in or under water; it would be destroyed.
it is possible that condensation will develop. This may damage the product.
Therefore, first let the product reach room temperature before using it. This
may take several hours.
for children.
will damage it.
tions, please contact us or another expert.
30
6. Notes on Batteries/Rechargeable Batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a
risk of batteries being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor
immediately.
• Replace flat batteries/rechargeable batteries in time, since flat or too-old batteries/
rechargeable batteries may leak.
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to
skin on contact; therefore, use suitable protective gloves.
• Liquids leaking from batteries/rechargeable batteries are chemically highly aggressive. Objects or surfaces that come into contact with them may take severe damage.
Therefore, keep batteries/rechargeable batteries in a suitable location.
• Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, disassembled or thrown
into fire. There is a danger of explosion!
• Do not recharge normal, non-rechargeable batteries; danger of explosion!
• Never mix batteries and rechargeable batteries.
• Do not mix batteries/rechargeable batteries with dierent condition (e.g. fully and
partially charged batteries).
• Always replace the whole set of batteries/rechargeable batteries.
• Ensure that the polarity is correct when inserting the batteries/rechargeable batteries
(observe plus/+ and minus/-).
Operation of the weather station and/or the outdoor sensor with rechargeable
batteries is possible. However, the lower voltage (battery = 1.5 V, rechargeable
battery = 1.2 V) causes the operating duration and display contrast to reduce
strongly.
Rechargaeble batteries are also very temperature-sensitive, which will further
reduce the operating time of the outdoor sensor.
Therfore, we recommend using only high-quality alkaline batteries instead of
rechargeable batteries for the outdoor sensor as well.
31
7. Operating Elements and Display Description
32
A Button „MODE“
B Button „+“
C Button „-“
D Button „HISTORY“
E Button „CHANNEL“
F Battery compartment
G Button „SNOOZE/LIGHT“
1 Date
2 Month
3 Weekday
4 Time
5 Radio tower symbol for DCF reception
6 Bell symbols for alarm times 1 and 2
7 Symbol for „battery flat“ (batteries of the weather station)
8 Trend display for indoor temperature
9 Indoor temperature
10 Indoor humidity
11 Trend display for indoor humidity
12 Trend display for barometric pressure
13 Symbol for frost warning
14 Weather Forecast
15 Barometric pressure
16 Display for historic barometric pressure values
17 Trend display for outdoor humdity
18 Outdoor humidity
19 Symbol „S“ for daylight saving time
20 Outdoor temperature
21 Symbol for „battery flat“ (batteries of the outdoor sensor)
22 Trend display for outdoor temperature
23 Sensor/channel number and reception symbol
24 Arrow symbols for the upper and lower temperature alarm
33
8. Commissioning
First take the outdoor sensor into operation and then the weather station. For
correct calculation of the barometric pressure, the weather station needs to
know the approximate altitude of your place of residence. You can find it, e.g.,
on the website of your town or municipality.
a) Outdoor Sensor
• Open the battery compartment of the outdoor sensor by pulling the battery compartment
lid o downwards.
• Insert two type AAA/Micro batteries in the battery compartment in the correct polarity
(observe plus/+ and minus/-). The display of the outdoor sensor briefly shows all display
segments, and then the first measured value for tempertature and humidity.
• Select the transmission channel of the outdoor sensor by briefly pushing the button
„CH“ in the battery compartment of the outdoor sensor. The display of the outdoor
sensor shows the current transmission channel („CH1“ = channel 1, „CH2“ = channel 2,
„CH3“ = channel 3).
When operating only a single outdoor sensor, always set the channel to 1. If several
outdoor sensors are operated (up to 3 are possible), set a dierent channel for each
outdoor sensor.
• Briefly push the button „°C/°F“ in the battery compartment of the outdoor sensor to
switch between the temperature unit °C (degrees Celsius) and °F (degrees Fahrenheit).
• Close the battery compartment of the outdoor sensor again.
The LED above the LC display flashes briefly (approx. every 50 seconds) when
the outdoor sensor sends the measured values. The display of the outdoor
sensor briefly shows a radio tower symbol.
b) Weather Station
• Open the battery compartment on the back of the basis station.
• Insert two type AA/Mignon batteries in the battery compartment in the correct polarity
(observe plus/+ and minus/-).
• Close the battery compartment again.
• Right after inserting the batteries into the weather station, all display segments appear
briefly and a beep is emitted.
34
• The display for the altitude of your place of residence flashes at the lower left of the
display. Set the altitude with the „+“ and „-“ buttons (e.g. 400 m). Keep the respective
button pressed for quick adjustment.
If no button is pushed for several seconds, the weather station will start scanning for
the available outdoor sensors (one is enclosed, up to two more can be ordered as
accessories).
The reception symbol (23) for the radio signal of the outdoor sensors flashes in the
display. The sensor search takes about 3 minutes. Do not move the weather station
and outdoor sensor during this time and do not push any button.
• After the search for the available outdoor sensors is completed, the weather station
starts its search for the DCF signal. The radio tower symbol (5) for DCF reception
flashes.
The DCF signal search will take several minutes. Do not move the weather station
during this time and do not press any button.
Do not put the weather station next to electronic devices, metal parts, cables,
etc. Bad reception can also be expected, e.g. in case of metallised insulation
glass windows, reinforced concrete construction, coated special wallpaper or
basement rooms.
The DCF signal is a signal that is sent by a transmitter
in Mainflingen (near Frankfurt on the Main). Its
range is up to 1500 km, and under perfect reception
conditions even up to 2000 km.
Among others, the DCF signal contains the precise
time and date.
Of course, the tedious switching between summer
and winter time manually can also be dispensed
with.
• If the weather station has properly read the DCF signal, the current time (4), date (1),
month (2) and weekday (3) will appear. The radio tower symbol (5) stops flashing.
During daylight savings time, a small symbol „S“ (19) appeas to the left of the
time.
35
• The weather station will try to receive the DCF signal every day between 01:00 and
05:00 AM (at each full hour). If, for example, a correct DCF signal was recognised at
01:00 AM, the weather station will start a new reception attempt at 02:00 AM.
A single successful reception per day will keep the deviation of the integrated clock
below a second.
• If you do not see any current time in the display of the weather station after 7 minutes
(the radio tower symbol (5) disappears), relocate the weather station.
Then push the buttons „+“ and „-“ at the same time to restart the DCF reception att-
empt. When the radio tower symbol (5) for DCF reception flashes, release the buttons
again.
Alternatively, the time and date can be set manually at the weather station, e.g. when
the weather station is operated in a location where DCF reception is not possible.
• The weather station is now ready for operation.
36
9. Installation/Setup
Before firmly installing the outdoor sensor, ensure that the weather station
receives the radio signal of the outdoor sensor without problems.
• The outdoor sensor can be attached to the wall on a nail, screw or hook using an
opening on the rear.
The outdoor sensor is suitable to be used in a protected outdoor area. It should be
placed so that it is not subject to direct solar irradiation, because the measured values
will be incorrect otherwise. Precipitation on the outdoor sensor also leads to incorrect
temperature measurement because the casing cools o. Never immerse or submerge
the outdoor sensor in water; it would be destroyed!
We therefore recommend careful selection of the site of set-up for the outdoor sensor
to measure the correct temperature (and humidity).
• The weather station can be put up on a level, stable surface with the base integrated
firmly into the housing. Protect valuable furniture surfaces from scratches with suitable
pads.
Selet a location as operating site that is not in the sun or next to a radiator. This will
falsify the temperature or humidity display.
37
10. Operation
a) Starting DCF Reception Attempt Manually
• Push the buttons „+“ and „-“ at the same time to restart the DCF reception attempt. When
the radio tower symbol (5) for DCF reception flashes, release the buttons again.
• The DCF signal search will take several minutes. Do not move the weather station
during this time and do not press any button.
Do not put the weather station next to electronic devices, metal parts, cables,
etc. Bad reception can also be expected, e.g. in case of metallised insulation
glass windows, reinforced concrete construction, coated special wallpaper or
basement rooms.
• To cancel the search, keep the two buttons „+“ and „-“ pushed until the radio tower
symbol (5) disappears.
b) Manually Initiating Search for Outdoor Sensors
• Keep the button „CHANNEL“ (E) pushed for about 3 seconds until the reception signal
(23) for the radio signal of the outer sensors is flashing.
• The sensor search takes about 3 minutes. Do not move the weather station and outdoor
sensor during this time and do not push any button.
Select the transmission channel with the button „CH“ in the battery compartment
of the outer sensor.
When operating only a single outdoor sensor, always set the channel to 1. If
several outdoor sensors are operated (up to 3 are possible), set a dierent
channel for each outdoor sensor.
38
c) Setting Date, Time Zone, Language for the Weekday Display,
12h-/24h Mode and Time
• To start setting mode, keep the button „MODE“ (A) pushed for about 3 sceonds until
the year flashes in the display.
• Set the year with the buttons „+“ and „-“.
Keep the respective button pressed for quick adjustment.
If you do not push any button for a few seconds, the settings made until then
are saved and setting mode is left.
This also applies to the following settings.
• Briefly push the button „MODE“ (A). The month flashes. Set it with the buttons „+“
and „-“.
• Briefly push the button „MODE“ (A). The date flashes. Set it with the buttons „+“
and „-“.
• Briefly push the button „MODE“ (A). The time zone flashes. Set it in the range of
-12 to +12 hours with the buttons „+“ and „-“.
• Briefly push the button „MODE“ (A). The language for the weekday abbreviation flashes.
Set the language with the buttons „+“ and „-“.
GE = German
EN = English
IT = Italian
FR = French
DU = Dutch
SP = Spanish
DA = Danish
• Briefly push the button „MODE“ (A). The display „12Hr“ or „24Hr“ for 12h/24h display
mode for the time flashes. Set the desired mode with the buttons „+“ or „-“.
In 12h mode, „PM“ is displayed to the left of the time in the second half of the day.
• Briefly push the button „MODE“ (A). The hours of the time flash. Set it with the buttons
„+“ and „-“.
39
• Briefly push the button „MODE“ (A). The minutes of the time flash. Set it with the buttons
„+“ and „-“. Each push of a button will also automatically reset the seconds to „00“.
• Briefly push the button „MODE“ (A) to leave setting mode.
Independently of the settings made, the radio tower symbol (5) will disappear. This
also applies if you have only changed the time zone, but not time or date.
Then proceed as described in the chapter „Starting DCF Reception Attempt
Manually“. The settings for time zone, the language for display of the weekday
and 12h/24h mode remain active.
d) Alarm Function
The weather station has two dierent alarm functions. Alarm function 1 is only tripped
from Monday through Friday when it is on. Alarm function 2 is only tripped from Saturday
and Sunday when it is on.
Displaying the Alarm Time
Briefly press the button „MODE“ (A) repeatedly to switch between the following
displays:
• Alarm time 1 (display „A1“ to the right of the alarm time)
• Alarm time 2 (display „A2“ to the right of the alarm time)
• Time
Setting Alarm Time
• Push the button „MODE“ (A) sevaral times until either the alarm time 1 (display „A1“
to the right of the alarm time) or the alarm time 2 (display „A2“ to the right of the alarm
time) is displayed.
• Hold down the button „MODE“ (A) for about three seconds until the alarm time hours
flash in the display.
• Set the alarm time hours with the buttons „+“ and „-“. Keep the respective button
pressed for quick adjustment.
• Briefly push the button „MODE“ (A). The minutes of the alarm time flash. Set it with
the buttons „+“ and „-“. Keep the respective button pressed for quick adjustment.
• Briefly push the button „MODE“ (A) to leave setting mode.
40
Switching the Alarm Function On/O
• Push the button „MODE“ (A) sevaral times until either the alarm time 1 (display „A1“
to the right of the alarm time) or the alarm time 2 (display „A2“ to the right of the alarm
time) is displayed.
• Briefly press the button „-“ to activate or deactivate the alarm function.
If alarm time 1 is on, the symbol „
If alarm time 2 is on, the symbol „
Activate Snooze Function or Terminate Alarm
• The alarm signal is activated at the set alarm time and the bell symbol „
time 1) or „
• Pushing the button „SNOOZE/LIGHT“ (G) interrupts the alarm signal for the duration
of 5 minutes. During this time, the bell symbol continues to flash.
Then the alarm signal is started again.
This procedure can be repeated several times.
• To terminate the alarm signal (or snooze mode), push any button on the rear of the
weather station.
“ (for alarm time 2) flashes.
The alarm signal is automatically terminated after 2 minutes if no button is
pushed.
“ appears on the right of the display.
“ appears on the right of the display.
“ (for alarm
e) Temperature Alarm
An upper and lower temperature limit can be set for each of the outdoor sensor channels
(1, 2, 3) and an alarm signal can be emitted when the value leaves the range.
• First select the desired outdoor sensor channel with the button „CHANNEL“ (E).
• If you keep the button „-“ pushed for 3 seconds, „ON“ or „OF“ will flash to the left of
the display in the outdoor temperature display area. Release the button again.
• Use the button „+“ or „-“ to switch the temperature alarm on („ON“) or o („OF“).
• Briefly push the button „MODE“ (A). The temperature value for the upper temperature
limit flashes, and the symbol „
• Set the upper temperature limit with the buttons „+“ and „-“. Keep the respective
button pressed for quick adjustment.
“ appears above the time.
41
Observe that the value set for the upper temperature limit must be higher than
the value for the lower temperature limit. Never swap the two values.
• Briefly push the button „MODE“ (A). The temperature value for the upper temperature
limit flashes, and the symbol „
• Set the lower temperature limit with the buttons „+“ and „-“. Keep the respective
button pressed for quick adjustment.
• Briefly push the button „MODE“ (A) to leave setting mode.
When the upper temperature limit is exceeded or the lower temperature limit is
undercut, the weather station will emit a signal. The asscoiated channel number
of the outdoor sensor is displayed and the symbol „ “ for tempeature alarm
will flash.
Push any button to interrupt the sound signal.
“ appears above the time.
f) Selecting the Temperature Unit °C/°F
• Briefly push the button „-“ at the weather station to switch the temperature unit
between °C (degrees Celsius) and °F (degrees Fahrenheit).
• At the outdoor sensor, open the battery compartment and push the button „°C/°F“ to
switch the temperature unit between °C (degrees Celsius) and °F (degrees Fahrenheit).
g) Switching the Outdoor Sensors
• When more than one outdoor sensor is logged on to the weather station, briefly push
the button „CHANNEL“ (E) to switch between the outdoor sensors and display their
measured values. The respective sensor/channel number (23) is displayed.
• If switching between the outdoor sensors is to take place automatically, push the
button „CHANNEL“ (E) repeatedly until the symbol „
outdoor humidity.
The measured values of the outdoor sensors are displayed here in sequence for a few
seconds (and the associated sensor/channel number).
“ appears to the left of the
42
h) Maximum/Minimum Values
Displaying Values
The weather station saves the extremes for the indoor/outdoor temptatures and indoor/outdoor humidity. Briefly press the button „+“ repeatedly to switch between the
following displays:
• Maximum values (to the right of the sensor/channel number, „max“ is displayed)
• Minimum values (to the right of the sensor/channel number, „min“ is displayed)
• Current measured values
The display of the maximum or minimum values will automatically return to the
display of the current values after 5 seconds if no button is pushed.
Deleting/Resetting Values
Keep the button „+“ pushed for approx. 3 seconds. The maximum/minimum values are
deleted/reset.
i) Trend Displays
For indoor temperature, outdoor temperature, indoor humdiity, outdoor humidity and
barometric pressure, arrow symbols that indicate a trend for where the measured values
are changing to are displayed.
Rising
Consistent
Dropping
43
j) Displaying Barometric Pressure Value for the Past 12 Hours
The weather station stores measured barometric pressure values of the last 12 hours.
To view the saved values, proceed as follows:
• Push the button „HISTORY“ (D) briefly repeatedly. The lower left of the display then
shows the corresonding hours (-1 .... -12) and the associated barometric pressure.
• Wait for a few seconds without pushing any button. The current barometric pressure
is displayed again.
k) Set Altitude, Current Weather and Unit for Barometric Pressure
hPa/inHg
• Keep the button „HISTORY“ (D) pushed for approx. 3 seconds to start setting mode.
• The display for the altitude of your place of residence flashes at the lower left of the
display. Set the altitude with the „+“ and „-“ buttons (e.g. 400 m). Keep the respective
button pressed for quick adjustment.
• Briefly push the button „HISTORY“ (D). The graphic symbol for weather forecast will
flash. Select the current weather with the buttons „+“ and „-“.
• Briefly push the button „HISTORY“ (D). The barometric pressure unit will flash. Use
the buttons „+“ and „-“ to choose between the unit „hPa“ (hectopascal) and „inHg“
(inch mercury column).
• Briefly push the button „HISTORY“ (D) to leave setting mode.
l) Weather Forecast
The weather station calculates a weather forecast for the next 12 - 24 hours from the
barometric pressure development of the last hours/days. The achievable accuracy is
at about 70%.
Note:
• If „sunny“ is displayed at night, it means a starry night.
• The display does not indicate the current weather situation, but a forecast for the next
12 to 24 hours.
44
• Calculation of weather forecasts only based on barometric pressure leads to a maximum accuracy of about 70%. The actual weather on the next day may be completely
dierent. Since the barometric pressure measured only applies for an area with a
diameter of approx. 50 km, the weather may also change quickly. This particularly
applies in mountain or high mountain areas.
Therefore, do not rely on the weather station‘s forecast but gather information on site,
e.g. for mountain tours.
• At sudden or larger fluctuations of barometric pressure, the display symbols are updated
to show weather changes. If the display symbols do not change, either the barometric
pressure did not change or the change was so slow that it could not be registered by
the weather station.
• If the forecast „sunny“ or „rain“ appears, the display does not change even if the
weather improves (display „sunny“) or deteriorates (display „rain“), since the displayed
symbols already represent the two extremes.
The display symbols indicate a weather change for the better or worse, which does
not have to mean sun or rain, however, as indicated by the symbols.
• After first insertion of the batteries, disregard the weather forecasts for the first 12 to
24 hours, because the weather station first has to collect barometric pressure data
in this period at a constant height to make a more exact forecast. Setting the current
weather (see previous chapter) may reduce this period.
• If the weather station is taken to a site at a much higher or lower altitude than the
original one (e.g. from the ground floor to an upper floor of a house), the weather station
may consider this a weather change.
• If the outdoor temperature drops below -4 °C, the symbol „
weather forecast.
“ is displayed above the
m) Backlighting
Briefly press the button „SNOOZE/LIGHT“ (G) to activate backlighting. The backlighting
goes out automatically after a few seconds to save power.
45
11. Battery Change
• Battery change is required when the display contrast of the weather station or the
outdoor sensor drops too far.
• Follow a battery change of the outdoor sensor with a sensor search at the weather
station if the outdoor sensor is no longer found.
• If the weather station batteries are flat, the battery icon „
temperature display.
• If the outdoor sensor batteries are flat, the battery icon „
temperature display.
“ appears above the indoor
“ appears above the outdoor
12. Range
The range for radio signal transmission between the outdoor sensor and the weather
station is up to 50 m at optimal conditions.
However, the range values refer to the so-called „free field range“. (Range
in case of direct sight contact between transmitter and receiver without any
interferences).
In practical operation, however, there are walls, ceilings etc. between the
transmitter and the receiver which reduce the range correspondingly.
Due to the dierent influences on radio transmission, no specific range can be guaranteed, unfortunately. Usually, however, operation in a family home is possible without
any problems.
The range may be considerably reduced by:
• Walls, reinforced concrete ceilings, plasterboard walls with metal stand construction
• Laminated/coated insulating glass panes
• Proximity to metal & conductive objects (e.g. heater)
• Proximity to the human body
• Other devices on the same frequency (e.g. radio headphones, radio speakers)
• Proximity to electrical motors/devices, transformers, mains adapters, computers
46
13. Maintenance and Cleaning
The product requires no servicing apart from replacing the rechargeable battery. Servicing or repair must only be carried out by a specialist or specialist workshop. There
are no parts that require maintenance by you inside the product. Therefore, never open
it (except for the procedure described in these operating instructions for inserting or
replacing the batteries).
A dry, soft and clean cloth is sucient for cleaning.
Do not put too much pressure on the display; this can cause scratch marks, failures of
the display or even destroy the display.
Dust can easily be removed with a long-hair, soft and clean brush and a vacuum
cleaner.
Never use any aggressive cleaning agents, cleaning alcohol or other chemical solutions,
since these may damage the casing (discolouration) or even impair function.
14. Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this
product complies with the fundamental requirements and the other relevant regulations
of the directive 1999/5/EC.
You can view the conformity declaration for this product at:
www.conrad.com
47
15. Disposal
a) General Information
The product does not belong in the household waste!
Dispose of the product according to the relevant statutory regulations at the
end of its service life.
Remove any inserted batteries/rechargeable batteries and dispose of them
separately from the product.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/
rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are
marked with the adjacent symbol to indicate that disposal in the household
waste is prohibited. The designations for the decisive heavy metals are: Cd =
cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
You can return used batteries/rechargeable batteries/coin cell batteries free of charge
at the ocial collection points of your community, in our stores, or wherever batteries/
rechargeable batteries/coin cell batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
48
16. Technical Data
a) Weather Station
Power supply .....................................2x batteries, type AA/Mignon
Number of outdoor sensors ............up to 3 (one included in the delivery, up to two others
Measuring range...............................Indoor temperature 0 °C to +50 °C
Indoor humidity 20% to 95% (relative)
Dimensions.........................................130 x 130 x 49 mm (H x W x D)
Weight .................................................192 g (without batteries)
b) Outdoor Sensor
Power supply .....................................2x batteries, type AAA/Micro
Measuring range...............................Outdoor temperature -20 °C to +70 °C
Outdoor humidity 20% to 95% (relative)
Transmission frequency ...................433 MHz
Range ..................................................up to 50 m (in the free field, see Chapter „Range“)
Dimensions.........................................99 x 60 x 24 mm (H x W x D)
Weight .................................................52 g (without batteries)
a) Lancement manuel d’une tentative de réception du signal DCF ........................62
b) Lancement manuel de la recherche des capteurs extérieurs ............................62
c) Réglage de la date, du fuseau horaire, de la langue pour l’achage
des jours de la semaine, du mode 12 h / 24 h et de l’heure .................................63
d) Fonction réveil .............................................................................................................64
Consultation de l’heure du réveil ..............................................................................64
Programmation de l’heure du réveil ........................................................................64
Activation et désactivation de la fonction réveil ...................................................65
Activation du mode Sommeil et désactivation du signal du réveil ..................... 65
e) Alarme de température .............................................................................................. 65
f) Sélection de l’unité de température °C / °F ............................................................ 66
g) Commutation des capteurs extérieurs ....................................................................66
h) Valeurs maximales et minimales .............................................................................. 67
Achage des valeurs .................................................................................................67
Eacement / réinitialisation des valeurs .................................................................67
i) Achage des tendances ........................................................................................... 67
j) Achage de la pression atmosphérique au cours des dernières 12 heures ...68
k) Réglage de l’altitude, de la météo actuelle et de l’unité de pression
a) Station météo ...............................................................................................................73
b) Capteur extérieur ........................................................................................................73
51
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat du présent produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales des directives européennes et nationales
en vigueur.
Afin de maintenir cet état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit
impérativement observer le présent mode d’emploi !
Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques
importantes à propos de la mise en service et de la manipulation. Observez ces
remarques, même en cas de cession du produit à un tiers.
Conservez donc le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout
moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi
sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): technique@conrad-france.fr
Suisse: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
2. Explication des symboles
Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale les
informations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement
être respectées.
Le symbole de « flèche » précède les recommandations et consignes d’utilisation
particulières.
52
3. Utilisation conforme
Le produit a été conçu en vue de l’achage de l’heure, de la date et de la température
/ humidité de l’air à l’intérieur et à l’extérieur. Les prévisions météorologiques pour les
prochaines 12 / 24 heures sont achées par des symboles graphiques. De plus, une
fonction réveil avec mode Sommeil (« Snooze ») est intégrée.
L’heure et la date sont automatiquement réglées par signal DCF ; en cas de problèmes
de réception, il est toutefois également possible de les régler manuellement.
L’alimentation électrique de la station météo s’eectue à l’aide de deux piles du type AA
/ Mignon ; le capteur extérieur est alimenté par deux piles du type AAA / Micro.
Impérativement observer les consignes de sécurité ainsi que toutes les autres informations
qui figurent dans le mode d’emploi.
Toute utilisation autre que celle décrite plus haut est interdite et peut endommager ce produit. De plus, elle entraîne l’apparition de risques de courts-circuits, d’incendies, etc.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Tous les
noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont
des marques déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
4. Étendue de la livraison
• Station météo
• Capteur extérieur
• Mode d’emploi
53
5. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne
l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme
aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité.
De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale !
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier
• N’utilisez pas ce produit dans les hôpitaux ou les établissements médicaux.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour l’achage incorrect des valeurs
• Le produit est conçu pour un usage personnel ; il ne convient pas à des fins
• Ce produit n’est pas un jouet, tenez-le hors de portée des enfants. Le produit
• La station météo a uniquement été conçue pour une utilisation en intérieur
Le capteur extérieur est conçu pour une utilisation en plein air, à un emp-
• En cas de déplacement du produit d’une pièce froide dans une pièce chaude
la construction et / ou de transformer le produit de manière arbitraire. N’ouvrez
et ne démontez jamais le produit (sauf pour eectuer les travaux décrits dans
le présent mode d’emploi pour l’insertion ou le remplacement des piles).
Bien que le capteur extérieur n’émette que des signaux radio de faible intensité,
il risquerait toutefois de provoquer des dysfonctionnements des équipements
médicaux de survie. Cela s’applique éventuellement à d’autres domaines.
de mesure et des prévisions météorologiques ainsi que pour les conséquences
inhérentes.
médicales ou à l’information du grand public.
contient de petites pièces, du verre (écran) et des piles. Installez le produit
de sorte à ce qu’il se trouve hors de la portée des enfants.
dans les locaux fermés et secs. Ne l’exposez pas directement au rayonnement solaire, à une forte chaleur, au froid, à l’humidité et aux liquides. Vous
risqueriez sinon de l’endommager.
lacement abrité. Il ne doit pas être utilisé dans ou sous l’eau au risque de le
détruire.
(par ex. durant le transport), de l’eau de condensation peut se former. Cela
peut endommager le produit. Avant toute utilisation, attendez donc que le
54
produit ait atteint la température ambiante. Dans certaines circonstances,
cela peut durer plusieurs heures.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait
• Manipulez le produit avec précaution. Les coups, les chocs ou une chute,
• Si vous avez des questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas pu répondre,
constituer un jouet dangereux pour les enfants.
même d’une faible hauteur, pourraient l’endommager.
veuillez vous adresser à notre service technique ou à un autre spécialiste.
6. Remarques spécifiques aux piles et batteries
• Tenir les piles et batteries hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles et batteries, les enfants ou les animaux domestiques
risqueraient de les avaler. En tel cas, consultez immédiatement un médecin.
• Remplacez les piles ou batteries vides en temps voulu ; les piles et batteries vides ou
trop vieilles risqueraient de fuir.
• En cas de contact avec la peau, les piles et batteries qui fuient ou sont endommagées
peuvent entraîner des brûlures à l’acide. Veuillez donc utiliser des gants de protection
appropriés.
• Les liquides qui s’écoulent des piles et batteries sont très agressifs du point de vue de
leur composition chimique. En cas de contact, objets et surfaces peuvent gravement être
endommagés. Conservez donc les piles et batteries à un emplacement approprié.
• Ne pas court-circuiter les piles et batteries, les ouvrir ni les jeter dans le feu. Il y a
risque d’explosion !
• Il est interdit de recharger les piles jetables traditionnelles, risque d’explosion !
• Ne mélangez jamais piles et batteries.
• Ne mélangez jamais piles et batteries avec diérents états de charge (par ex. piles
pleines et piles à moitié pleines).
• Remplacez toujours le jeu complet de piles ou batteries.
• Lors de l’insertion des piles ou batteries, respectez la polarité (ne pas inverser
plus / + et moins / -).
55
La station météo et / ou le capteur extérieur peuvent fonctionner avec des batte-
ries. En raison de la tension inférieure (pile = 1,5 V, batterie = 1,2 V), l’autonomie
et le contraste de l’écran s’en trouvent néanmoins fortement réduits.
De plus, les batteries sont très sensibles à la température, l’autonomie du
capteur extérieur peut notamment s’en trouver réduite.
C’est la raison pour laquelle nous recommandons d’employer, aussi bien pour
la station météo que pour le capteur extérieur, des piles alcalines de grande
qualité et non pas des batteries.
7. Éléments de commande et éclairage de l’écran
56
A Touche « MODE »
B Touche « + »
C Touche « - »
D Touche « HISTORY »
E Touche « CHANNEL »
F Logement des piles
G Touche « SNOOZE/LIGHT »
1 Jour
2 Mois
3 Jour de la semaine
4 Heure
5 Symbole de tour radio pour la réception du signal DCF
6 Symboles de cloche pour les heures du réveil 1 et 2
7 Symbole pour « Pile vide » (piles de la station météo)
8 Achage de la tendance pour la température intérieure
9 Température intérieure
10 Humidité de l’air intérieur
11 Achage de la tendance pour l’humidité de l’air intérieur
12 Achage de la tendance pour la pression atmosphérique
13 Symbole pour l’avertissement de gel
14 Prévisions météorologiques
15 Pression atmosphérique
16 Achage pour les valeurs antérieures de pression atmosphérique
17 Achage de la tendance pour l’humidité de l’air extérieur
18 Humidité de l’air extérieur
19 Symbole « S » pour l’heure d’été
20 Température extérieure
21 Symbole pour « Pile vide » (piles du capteur extérieur)
22 Achage de la tendance pour la température extérieure
23 N° du capteur / canal et symbole de réception
24 Symboles de flèche pour l’alarme de température maximale et minimale
57
8. Mise en service
Mettez d’abord en service le capteur extérieur puis la station météo. Afin de pouvoir
correctement calculer la pression atmosphérique, vous devez renseigner l’altitude
approximative de votre lieu de résidence sur la station météo ; cette valeur est
par ex. disponible sur le site web de votre ville ou de votre commune.
a) Capteur extérieur
• Ouvrez le logement des piles du capteur extérieur en retirant le couvercle du logement
des piles par le bas.
• Insérez deux piles du type AAA / Micro dans le logement des piles en respectant la
polarité (ne pas inverser plus / + et moins / -). Tous les segments de l’écran s’allument
pendant un court instant. Les premières valeurs mesurées pour la température et
l’humidité de l’air s’achent ensuite sur l’écran.
• Sélectionnez le canal de transmission du capteur extérieur en appuyant brièvement
sur la touche « CH » à l’intérieur du logement des piles du capteur extérieur. Le canal
de transmission actuel s’ache sur l’écran du capteur extérieur (« CH1 » = canal 1,
« CH2 » = canal 2, « CH3 » = canal 3).
Lorsque vous n’utilisez qu’un seul capteur extérieur, vous devez toujours sélectionner le
canal 1. En cas d’utilisation de plusieurs capteurs extérieurs (maximum 3), sélectionnez
un autre canal pour chaque capteur extérieur.
• Appuyez brièvement sur la touche « °C/°F » à l’intérieur du logement des piles du
capteur extérieur pour basculer entre les unités de température °C (degrés Celsius)
ou °F (degrés Fahrenheit).
• Refermez le logement des piles du capteur extérieur.
La DEL au-dessus de l’écran à cristaux liquides clignote brièvement (environ toutes
les 50 secondes) lorsque le capteur extérieur envoie les valeurs mesurées. De plus,
un symbole de tour radio s’ache brièvement sur l’écran du capteur extérieur.
b) Station météo
• Ouvrez le logement des piles au dos de la station météo.
• Insérez deux piles de type AA/Mignon en respectant la bonne polarité (Positif/+ et
Négatif/-).
• Refermez le logement des piles.
• Directement après l’insertion des piles dans la station météo, tous les segments de
l’écran s’achent brièvement et un bip est émis.
58
• L’achage pour l’altitude de votre lieu de résidence clignote en bas à gauche de
l’écran. Réglez l’altitude à l’aide des touches « + » et « - » (par ex. 400 m). Maintenez
la touche correspondante enfoncée pour faire défiler les chires plus rapidement.
Lorsque vous n’appuyez sur aucune touche pendant quelques secondes, la station
météo lance la recherche des capteurs extérieurs disponibles (un capteur est compris
dans l’étendue de la livraison, jusqu’à deux capteurs supplémentaires peuvent être
commandés séparément).
Le symbole de réception (23) pour le signal radio des capteurs extérieurs clignote
sur l’écran. Cette recherche des capteurs dure environ 3 minutes. Pendant cette
procédure, ne déplacez pas la station météo ni le capteur extérieur et n’appuyez sur
aucune touche.
• Lorsque la recherche des capteurs extérieurs disponibles est achevée, la station météo
recherche le signal DCF. Le symbole de tour radio (5) pour la réception DCF clignote.
La recherche du signal DCF dure plusieurs minutes. Pendant cette procédure, ne
déplacez pas la station météo et n’appuyez sur aucune touche.
N’installez pas la station météo à côté d’appareils électroniques, de pièces
métalliques, de câbles, etc. Une mauvaise réception est également possible
en présence de fenêtres en verre isolant métallisé, de constructions en béton
armé, de papiers peints à revêtement spécial et dans les caves.
Le signal DCF est un signal qui est transmis par un
émetteur installé à Mainflingen (en Allemagne, près
de Francfort-sur-le-Main). Sa portée est d’environ
1 500 km, voire même de 2 000 km dans des conditions
de réception idéales.
Le signal DCF contient, entre autres, l’heure et la
date exactes.
Il n’est alors bien sûr plus nécessaire de changer
manuellement l’heure d’été / l’heure d’hiver.
• En cas de réception irréprochable du signal DCF par la station météo, l’heure actuelle
(4), la date (1), le mois (2) et le jour de la semaine (3) s’achent sur l’écran. Le symbole
de tour radio (5) arrête de clignoter.
Durant l’heure d’été, un petit symbole « S » (19) s’ache à gauche de l’heure.
59
• La station météo eectue tous les jours entre 1 h 00 et 5 h 00 (respectivement à chaque
heure pleine) une tentative de réception du signal DCF. Lorsqu’aucun signal DCF n’a
par exemple été détecté à 1 h 00, la station météo lance une nouvelle tentative de
réception à 2 h 00.
Une seule bonne réception par jour sut déjà pour maintenir l’écart de l’horloge
intégrée inférieur à une seconde.
• Si l’heure actuelle ne s’ache toujours pas sur l’écran de la station météo au bout
d’environ 7 minutes (le symbole de tour radio (5) disparaît), installez la station météo
à un autre emplacement.
Appuyez ensuite simultanément sur les deux touches « + » et « - » pour lancer une
nouvelle tentative de réception DCF. Lorsque le symbole de tour radio (5) pour la
réception DCF clignote, relâchez les touches.
L’heure et la date peuvent être réglées manuellement, par exemple lorsque la station
météo est utilisée à un emplacement où une réception DCF n’est pas possible.
• La station météo est maintenant opérationnelle.
60
9. Installation / montage
Avant le montage définitif du capteur extérieur, nous vous recommandons de
vous assurer que la réception du signal radio du capteur extérieur par la station
météo est irréprochable.
• Le capteur extérieur peut être fixé au mur à un clou, une vis ou un crochet à l’aide de
l’orifice au dos.
Le capteur externe peut être utilisé à l’extérieur sous abri. Il doit être installé de mani-
ère à ne pas être exposé directement au rayonnement solaire. Les valeurs mesurées
risqueraient sinon d’être faussées. L’exposition à la pluie peut également fausser les
valeurs mesurées étant donné que la pluie refroidit le boîtier. Ne plongez jamais le
capteur externe dans ou sous l’eau, vous risqueriez de le détruire !
Nous vous recommandons donc de choisir un emplacement adéquat afin de ne pas
fausser les températures (et l’humidité de l’air) mesurées par le capteur extérieur.
• Grâce au pied intégré au boîtier, la station météo peut être installée sur une surface
plane et stable. Protégez les meubles de valeur à l’aide d’une protection appropriée
afin de ne pas les rayer.
Pour l’installation, choisissez un emplacement à l’abri du soleil et de sources de
chaleur telles que des radiateurs. Le cas contraire, la température et l’humidité de
l’air achées sur l’écran seraient faussées.
61
10. Utilisation
a) Lancement manuel d’une tentative de réception du signal DCF
• Appuyez simultanément sur les deux touches « + » et « - » pour lancer une nouvelle
tentative de réception DCF. Lorsque le symbole de tour radio (5) pour la réception DCF
clignote, relâchez les touches.
• La recherche du signal DCF dure plusieurs minutes. Pendant cette procédure, ne
déplacez pas la station météo et n’appuyez sur aucune touche.
N’installez pas la station météo à côté d’appareils électroniques, de pièces
métalliques, de câbles, etc. Une mauvaise réception est également possible
en présence de fenêtres en verre isolant métallisé, de constructions en béton
armé, de papiers peints à revêtement spécial et dans les caves.
• Pour annuler la recherche, maintenez les deux touches « + » et « - » jusqu’à ce que le
symbole de tour radio (5) s’éteigne sur l’écran.
b) Lancement manuel de la recherche des capteurs extérieurs
• Maintenez la touche « CHANNEL » (E) enfoncée pendant environ 3 secondes jusqu’à ce
que le symbole de réception (23) pour le signal radio des capteurs extérieurs clignote
sur l’écran.
• La recherche du capteur dure environ 3 minutes. Pendant cette procédure, ne déplacez
pas la station météo ni le capteur extérieur et n’appuyez sur aucune touche.
Vous pouvez sélectionner le canal de transmission en appuyant sur la touche
« CH » à l’intérieur du logement des piles du capteur extérieur.
Lorsque vous n’utilisez qu’un seul capteur extérieur, vous devez toujours
sélectionner le canal 1. En cas d’utilisation de plusieurs capteurs extérieurs
(maximum 3), sélectionnez un autre canal pour chaque capteur extérieur.
62
c) Réglage de la date, du fuseau horaire, de la langue pour l’achage
des jours de la semaine, du mode 12 h / 24 h et de l’heure
• Pour activer le mode de configuration, maintenez la touche « MODE » (A) pendant
environ 3 secondes jusqu’à ce que l’année clignote sur l’écran.
• Réglez l’année à l’aide des touches « + » et « - ».
Maintenez la touche correspondante enfoncée pour faire défiler les chires plus
rapidement.
Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant quelques secondes, les réglages
définis sont enregistrés et le mode de configuration est désactivé.
Cela s’applique également aux réglages décrits ci-après.
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (A), le mois clignote ; définissez-le à l’aide
des touches « + » et « - ».
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (A), le jour clignote ; définissez-le à l’aide
des touches « + » et « - ».
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (A), le fuseau horaire clignote ; définissezle à l’aide des touches « + » et « - » dans la plage comprise entre -12 et +12.
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (A), la langue pour les abréviations du
jour de la semaine clignote ; définissez-la à l’aide des touches « + » et « - ».
GE = Allemand
EN = Anglais
IT = Italien
FR = Français
DU = Néerlandais
SP = Espagnol
DA = Danois
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (A), l’option « 12Hr » ou « 24Hr » pour le
mode d’achage 12 h / 24 h de l’heure clignote ; sélectionnez-la à l’aide des touches
« + » et « - ».
Avec le mode 12 heures, l’indication « PM » s’ache l’après-midi à gauche de
l’heure.
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (A), les heures clignotent ; définissez-les
à l’aide des touches « + » et « - ».
63
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (A), les minutes clignotent ; définissez-les
à l’aide des touches « + » et « - ». À chaque pression sur une touche, les secondes
sont également automatiquement remises à « 00 ».
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (A) pour désactiver le mode de configuration.
Indépendamment des réglages définis, le symbole de la tour radio (5) disparaît
de l’écran. Cela s’applique également lorsque vous n’avez par ex. que modifié
le fuseau horaire, mais pas l’heure ou la date.
Procédez ensuite de la manière décrite dans le chapitre « Lancement manuel d’une
tentative de réception du signal DCF ». Les réglages pour le fuseau horaire, la langue
d’achage du jour de la semaine et le mode 12 h/24 h sont alors conservés.
d) Fonction réveil
La station météo propose deux diérents réglages pour la fonction réveil. La fonction
réveil 1 est uniquement déclenchée du lundi au vendredi à condition que cette fonction ait
préalablement été activée. En revanche, la fonction réveil 2 est uniquement déclenchée
le samedi et le dimanche à condition que cette fonction ait préalablement été activée.
Consultation de l’heure du réveil
Appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche « MODE » (A) pour basculer entre les
achages suivants :
• Heure du réveil 1 (indication « A1 » à droite de l’heure du réveil)
• Heure du réveil 2 (indication « A2 » à droite de l’heure du réveil)
• Heure
Programmation de l’heure du réveil
• Appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche « MODE » (A) jusqu’à ce que soit
l’heure du réveil 1 (indication « A1 » à droite de l’heure du réveil) soit l’heure du réveil
2 (indication « A2 » à droite de l’heure du réveil) s’ache sur l’écran.
• Maintenez la touche « MODE » (A) enfoncée pendant environ 3 secondes jusqu’à ce
que les heures de l’heure du réveil clignotent sur l’écran.
• Définissez les heures de l’heure de réveil à l’aide des touches « + » et « - ». Maintenez
la touche correspondante enfoncée pour faire défiler les chires plus rapidement.
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (A), les minutes de l’heure du réveil
clignotent ; définissez-les à l’aide des touches « + » et « - ». Maintenez la touche
correspondante enfoncée pour faire défiler les chires plus rapidement.
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (A) pour désactiver le mode de configuration.
64
Activation et désactivation de la fonction réveil
• Appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche « MODE » (A) jusqu’à ce que soit
l’heure du réveil 1 (indication « A1 » à droite de l’heure du réveil) soit l’heure du réveil
2 (indication « A2 » à droite de l’heure du réveil) s’ache sur l’écran.
• Pour activer ou désactiver la fonction réveil, appuyez brièvement sur la touche « - ».
Lorsque l’heure du réveil 1 est activée, le symbole «
Lorsque l’heure du réveil 2 est activée, le symbole «
Activation du mode Sommeil et désactivation du signal du réveil
• À l’heure du réveil programmée, le signal du réveil est activé et le symbole de cloche
«
» (avec l’heure du réveil 1) ou « » (avec l’heure du réveil 2) clignote.
• Une pression sur la touche « SNOOZE/LIGHT » (G) permet d’interrompre le signal
du réveil pendant 5 minutes. Le symbole de cloche continue alors de clignoter sur
l’écran.
Le signal du réveil retentit ensuite à nouveau.
Cette procédure peut être répétée plusieurs fois de suite.
• Pour désactiver le signal du réveil (ou le mode Sommeil), appuyez sur une touche
quelconque au dos de la station météo.
Si vous n’appuyez sur aucune touche, le signal du réveil est automatiquement
désactivé au bout de 2 minutes.
» s’ache à droite de l’écran.
» s’ache à droite de l’écran.
e) Alarme de température
Une limite de température supérieure et inférieure peut être définie pour chacun des
canaux des capteurs extérieurs (1, 2, 3). Un signal sonore retentit en cas de dépassement
de l’une des limites définies.
• Sélectionnez d’abord le canal du capteur extérieur souhaité en appuyant sur la touche
« CHANNEL » (E).
• Maintenez la touche « - » enfoncée pendant 3 secondes, l’indication « ON » ou « OF »
clignote à gauche de l’écran dans la zone d’achage de la température extérieure.
Relâchez la touche.
• Les touches « + » et « - » permettent maintenant d’activer (« ON ») ou de désactiver («
OF ») l’alarme de température.
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (A), la température pour la limite de
température supérieure clignote et le symbole «
» s’ache au-dessus de l’heure.
65
• Définissez la limite de température supérieure à l’aide des touches « + » et « - ».
Maintenez la touche correspondante enfoncée pour faire défiler les chires plus
rapidement.
Veuillez noter que la température définie pour la limite supérieure doit être
supérieure à la température pour la limite inférieure. Ne permutez donc jamais
les deux valeurs.
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (A), la température pour la limite de
température inférieure clignote et le symbole «
• Définissez la limite de température inférieure à l’aide des touches « + » et « - ». Maintenez
la touche correspondante enfoncée pour faire défiler les chires plus rapidement.
• Appuyez brièvement sur la touche « MODE » (A) pour désactiver le mode de configuration.
En cas de dépassement de la limite de température supérieure ou en cas de
sous-dépassement de la limite de température inférieure, la station météo
émet un signal sonore. De plus, le numéro du canal correspondant du capteur
extérieur s’ache et le symbole « » pour l’alarme de température clignote.
Appuyez sur une touche quelconque pour désactiver le signal sonore.
» s’ache au-dessus de l’heure.
f) Sélection de l’unité de température °C/°F
• Appuyez brièvement sur la touche « - » de la station météo pour basculer entre les
unités de température °C (degrés Celsius) et °F (degrés Fahrenheit).
• Ouvrez le logement des piles du logement des piles puis appuyez sur la touche
« °C/°F » pour basculer entre les unités de température °C (degrés Celsius) et °F
(degrés Fahrenheit).
g) Commutation des capteurs extérieurs
• Lorsque vous avez connecté plus d’un capteur extérieur à la station météo, appuyez
brièvement sur la touche « CHANNEL » (E) pour basculer ente les capteurs extérieurs
et acher leurs valeurs mesurées. Le numéro du capteur / canal correspondant (23)
s’ache sur l’écran.
• Si le basculement entre les capteurs extérieurs est automatique, appuyez plusieurs
fois sur la touche « CHANNEL » (E) jusqu’à ce que le symbole «
de l’humidité de l’air extérieur.
Les valeurs mesurées par les capteurs extérieurs s’achent les unes après les
autres pendant quelques secondes sur l’écran (avec le numéro du capteur / canal
correspondant).
» s’ache à gauche
66
h) Valeurs maximales et minimales
Achage des valeurs
La station météo enregistre les valeurs extrêmes pour la température intérieure / extérieure et l’humidité de l’air intérieur / extérieur. Appuyez plusieurs fois brièvement sur
la touche « + » pour basculer entre les diérents achages :
• Valeurs maximales (« max » s’ache sur l’écran à droite du numéro du capteur /
canal)
• Valeurs minimales (« min » s’ache sur l’écran à droite du numéro du capteur /
canal)
• Valeurs mesurées actuelles
Au bout de 5 secondes, l’achage des valeurs maximales et minimales retourne
automatiquement à l’achage des valeurs actuelles en l’absence de pression
sur une touche.
Eacement / réinitialisation des valeurs
Maintenez la touche « + » pendant environ 3 secondes, les valeurs minimales et maximales sont alors eacées ou réinitialisées.
i) Achage des tendances
Pour la température intérieure, la température extérieure, l’humidité de l’air intérieur,
l’humidité de l’air extérieur et la pression atmosphérique, des symboles de flèche, qui
correspondent au sens de variation des valeurs mesurées, sont achés sur l’écran.
À la hausse
Constante
À la baisse
67
j) Achage de la pression atmosphérique au cours des dernières
12 heures
La station météo enregistre les valeurs mesurées pour la pression atmosphérique au
cours des dernières 12 heures. Pour acher les valeurs enregistrées, procédez de la
manière suivante :
• Appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche « HISTORY » (D). L’achage correspon-
dant des heures (-1 .... -12) et la valeur correspondante de la pression atmosphérique
s’achent alors en bas à gauche de l’écran.
• Attendez quelques secondes sans appuyer sur une touche, la valeur actuelle de la
pression atmosphérique s’ache à nouveau sur l’écran.
k) Réglage de l’altitude, de la météo actuelle et de l’unité de pression
atmosphérique hPa / inHg
• Maintenez la touche « HISTORY » (D) enfoncée pendant 3 secondes pour activer le
mode de configuration.
• L’achage pour l’altitude de votre lieu de résidence clignote en bas à gauche de
l’écran. Réglez l’altitude à l’aide des touches « + » et « - » (par ex. 400 m). Maintenez
la touche correspondante enfoncée pour faire défiler les chires plus rapidement.
• Appuyez brièvement sur la touche « HISTORY » (D), le symbole graphique pour les
prévisions météorologiques clignote sur l’écran. Définissez la météo actuelle à l’aide
des touches « + » et « - ».
• Appuyant brièvement sur la touche « HISTORY » (D), l’unité pour la pression atmosphérique s’ache sur l’écran. À l’aide des touches « + » et « - », basculez entre les
unités « hPa » (hectopascals) et « inHg » (pouces de mercure).
• Appuyez brièvement sur la touche « HISTORY » (D) pour désactiver le mode de configuration.
l) Prévisions météorologiques
La station météo calcule les prévisions météorologiques pour les 12 à 24 heures à venir à
partir de l’évolution de la pression atmosphérique des dernières heures ou des derniers
jours. La précision des résultats se situe aux alentours de 70 %.
Veuillez noter :
• Si l’indication « Ensoleillé » est achée la nuit, cela signifie une nuit étoilée.
• L’écran n’ache pas le temps actuel, il s’agit d’une prévision pour les prochaines 12
à 24 heures.
68
• Le calcul des prévisions climatiques sur la base de la pression atmosphérique atteint
uniquement une précision maximale de 70 % environ. Le temps réel du lendemain peut
donc être complètement diérent. Comme la pression mesurée ne s’applique qu’à un
rayon d’env. 50 km, le temps peut donc très vite changer. Cela vaut notamment en
montagne et en haute montagne.
Ne vous basez donc pas sur les prévisions météorologiques de la station météo mais
informez-vous sur place lorsque vous souhaitez par ex. entreprendre une randonnée
en montagne.
• En présence de variations de pression atmosphérique brutales ou importantes, les
symboles sont actualisés pour acher les changements de temps. Si les symboles
ne changent pas, cela signifie que la pression n’a pas changé ou que le changement
est survenu si lentement qu’il n’a pas pu être enregistré par la station météo.
• Si les prévisions météorologiques « Soleil » ou « Pluie » sont achées, le symbole
ne change pas non plus si le temps s’améliore (achage « Soleil ») ou se dégrade
(achage « Pluie ») car les symboles d’achage représentent déjà les deux situations
extrêmes.
Les symboles indiquent une amélioration ou dégradation du temps, ce qui ne signifie
pas forcément que le soleil brille ou qu’il pleuve (comme indiqué par les symboles).
• Après avoir inséré les piles, il ne faut pas tenir compte des prévisions météorologiques
pour les premières 12 ou 24 heures car la station météo doit d’abord collecter des
informations sur la pression atmosphérique à une altitude constante pendant cette
période avant de pouvoir fournir des prévisions météorologiques plus précises. Le
réglage de la météo actuelle (voir chapitre précédent) permet de raccourcir cette
durée.
• Si la station météo est installée à une altitude nettement plus élevée ou plus basse
qu’à son emplacement d’origine (par ex. en cas de déplacement du rez-de-chaussée
aux étages supérieurs d’une maison), la station météo peut interpréter ce déplacement
comme un changement de temps.
• Lorsque la température extérieure chute au-dessous de -4 °C, le symbole «
s’ache au-dessus des prévisions météorologiques.
»
m) Rétroéclairage
Pour activer le rétroéclairage, appuyez brièvement sur la touche « SNOOZE/LIGHT »
(G). Pour économiser les piles, le rétroéclairage est automatiquement désactivé au
bout de quelques secondes.
69
11. Remplacement des piles
• Les piles doivent être remplacées lorsque le contraste de l’écran de la station météo
ou du capteur extérieur diminue considérablement.
• En cas de remplacement des piles du capteur extérieur, lancez ensuite une recherche
des capteurs sur la station météo lorsque le capteur n’est pas automatiquement
détecté.
• Lorsque les piles de la station météo sont vides, un symbole de pile «
au-dessus de l’achage de la température intérieure.
• Lorsque les piles du capteur extérieur sont vides, un symbole de pile «
au-dessus de l’achage de la température extérieure.
» s’ache
» s’ache
12. Portée
En présence de conditions optimales, la portée de transmission des signaux radio entre
le capteur extérieur et la station météo s’élève, au maximum, à 50 mètres.
Cette portée correspond toutefois uniquement à la « portée en champ libre »
(portée en cas de contact visuel direct entre l’émetteur et le récepteur, sans
influences gênantes).
Dans la pratique, des murs, plafonds, etc. se trouvent toutefois entre l’émetteur
et le récepteur, réduisant la portée.
Il n’est malheureusement pas possible de garantir une portée précise en raison des
diérentes influences sur la transmission radio. En temps normal, le fonctionnement
dans une maison individuelle ne pose toutefois aucun problème.
La portée peut en partie considérablement être réduite par :
• les murs, les plafonds en béton armé, les cloisons sèches à ossature métallique,
• les vitres isolantes revêtues ou métallisées,
• la proximité d’objets métalliques ou conducteurs (par ex. radiateurs),
• la proximité du corps humain,
• les autres appareils sur la même fréquence (par ex. casques sans fil, haut-parleurs
sans fil),
• la proximité de moteurs / appareils électriques, de transformateurs, de blocs
d’alimentation, d’ordinateurs
70
13. Maintenance et nettoyage
Mis à part le remplacement occasionnel des piles, le produit ne nécessite aucun entretien.
L’entretien et les réparations ne sont admis que s’ils sont eectués par un technicien ou
un atelier spécialisé. Aucune pièce nécessitant un entretien ne se trouve à l’intérieur du
produit. N’ouvrez donc jamais le produit (sauf pour réaliser les procédures décrites dans
le présent mode d’emploi pour l’insertion ou le remplacement des piles).
Pour le nettoyage, utiliser un chion doux, sec et propre.
N’appuyez pas trop fort sur l’écran, cela pourrait le rayer ou provoquer un dysfonction-
nement, voire même détruire l’écran.
Vous pouvez facilement éliminer la poussière à l’aide d’un pinceau propre à poils longs
et souples et d’un aspirateur.
N’utilisez jamais de détergents agressifs, de l’alcool de nettoyage ou d’autres solutions
chimiques, car ceux-ci pourraient attaquer le boîtier (décolorations) ou nuire au fonctionnement correct de l’appareil.
14. Déclaration de conformité (DOC)
Par la présente, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau (Allemagne), déclare que ce produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres
consignes pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité peut être téléchargée sur le site web :
www.conrad.com
71
15. Élimination
a) Généralités
Le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères !
Si le produit est devenu inutilisable, il convient de procéder à son élimination
conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles ou batteries insérées puis éliminez-les séparément du pro-
duit.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des
piles usagées) de rapporter toutes les piles et les batteries ; il est interdit de les jeter
avec les ordures ménagères.
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont identifiées
à l’aide des symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les éliminer avec
les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant
sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez gratuitement rapporter vos piles, batteries et piles bouton usagées dans
les déchetteries communales, dans nos succursales ainsi que dans tous les points de
vente de piles, batteries ou piles bouton.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de
l’environnement.
72
16. Caractéristiques techniques
a) Station météo
Alimentation électrique....................2 piles du type AA / Mignon
Nombre de capteurs extérieurs .....max. 3 (un capteur est fourni, jusqu’à 2 capteurs supp-
Plage de mesure ...............................Température intérieure 0 °C à +50 °C
Humidité (relative) de l’air intérieur de 20 % à 95 %
Dimensions.........................................130 x 130 x 49 mm (h x l x p)
Poids....................................................192 g (sans piles)
b) Capteur extérieur
Alimentation électrique....................2 piles du type AAA / Micro
Plage de mesure ...............................Température extérieure -20 °C à +70 °C
Humidité (relative) de l’air extérieur de 20 % à 95 %
a) Weerstation .................................................................................................................. 97
b) Buitensensor ................................................................................................................97
75
1. Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te
handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies
voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan
derden doorgeeft.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke
eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
2. Verklaring van de symbolen
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzin-
gen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening
van het product.
76
3. Voorgeschreven gebruik
Het product dient om de tijd, datum en temperatuur/luchtvochtigheid binnen en buiten
weer te geven. De weersvoorspelling voor de volgende 12 - 24 uur wordt met behulp
van grafische symbolen weergegeven. Verder is er een wekfunctie met sluimermodus
(„Snooze“) geïntegreerd.
Tijd en datum worden via DCF-signaal automatisch ingesteld, bij ontvangstproblemen is
een manuele instelling echter ook mogelijk.
De stroomtoevoer van het weerstation gebeurt via twee batterijen van het type AA/mignon;
de buitensensor wordt met twee batterijen van het type AAA/micro aangedreven.
De veiligheidsinstructies en alle andere informatie in de gebruiksaanwijzing dienen
absoluut in acht te worden genomen.
Een ander gebruik dan hier beschreven is niet toegelaten en heeft de beschadiging
van het product tot gevolg. Bovendien gaat dit gepaard met gevaren zoals kortsluiting
en brand.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen. Alle vermelde
bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle
rechten voorbehouden.
4. Leveringsomvang
• Weerstation
• Buitensensor
• Gebruiksaanwijzing
77
5. Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de bedieningshandleiding,
vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij
niet aansprakelijk!
Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet
inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet
aansprakelijk. In zulke gevallen vervalt de garantie!
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of
• Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of medische inrichtingen. Alhoewel
• De fabrikant is niet verantwoordelijk voor incorrecte weergaven, meetwaarden
• Het product is bedoeld voor privé gebruik. Het is niet geschikt voor medische
• Het product is geen speelgoed en is niet geschikt voor kinderen. Het product
• Het weerstation is alleen geschikt voor droge, gesloten binnenruimtes. U
De buitensensor is geschikt voor een gebruik op een beschutte plek buitenshuis.
• Als het product vanuit een koude naar een warme ruimte overgeplaatst wordt
wijzigen van het product niet toegestaan. Open/demonteer het niet (behoudens
het in deze gebruiksaanwijzing plaatsen/vervangen van de batterijen).
de buitensensor enkel relatief zwakke radiosignalen uitzendt, kan dit functiestoringen bij levensbehoudende systemen veroorzaken. Hetzelfde geldt
mogelijk in andere bereiken.
of weervoorspellingen en de gevolgen die hieruit kunnen ontstaan.
doeleinden of voor publieksinformatie.
bevat kleine onderdelen, glas (scherm) en batterijen. Plaats het product
zodanig dat het zich buiten het bereik van kinderen bevindt.
mag het weerstation niet blootstellen aan direct zonlicht, grote hitte, koude,
vochtigheid of nattigheid, anders raakt het beschadigd.
Hij mag echter niet in of onder water worden gebruikt aangezien hij hierdoor
wordt vernietigd.
(bv. bij het transport), kan er condensatiewater gevormd worden. Hierdoor
kan het product worden beschadigd. Laat het product daarom eerst op
kamertemperatuur komen vooraleer u het gebruikt. Dit kan soms meerdere
uren duren.
78
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is
• Behandel het product voorzichtig. Door stoten, schokken of een val - zelfs
• Gelieve u tot onze technische helpdesk of een andere vakman te wenden indien
gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
van geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
u vragen heeft die niet opgehelderd worden in deze gebruiksaanwijzing.
6. Batterij-/accuvoorschriften
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat
kinderen of huisdieren ze inslikken. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
• Vervang lege batterijen/accu‘s tijdig, aangezien lege of verouderde batterijen/accu‘s
kunnen uitlopen.
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden
veroorzaken; draag in dit geval veiligheidshandschoenen.
• Uit batterijen/accu‘s lopende vloeistoen zijn chemisch zeer agressief. Voorwerpen
of oppervlaktes die daarmee in aanraken komen, kunnen deels ernstig beschadigd
raken. Bewaar batterijen/accu‘s daarom op een geschikte plaats.
• U mag batterijen/accu´s niet kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er bestaat
explosiegevaar!
• Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Explosiegevaar!
• Meng nooit batterijen en accu‘s door elkaar.
• Combineer geen batterijen/accu‘s die in verschillende toestanden verkeren (vb. volle
en halfvolle batterijen).
• Vervang steeds de volledige set batterijen/accu‘s.
• Let bij het plaatsen van de (oplaadbare) batterijen op de juiste polariteit (kijk goed naar
plus/+ en min/-).
79
Het is mogelijk het weerstation en/of de buitensensor met een accu te gebruiken.
Door de lagere spanning (batterij = 1,5 V, accu = 1,2 V) nemen de bedrijfsduur
en het schermcontrast sterk af.
Bovendien zijn accu‘s zeer temperatuurgevoelig, wat bij de buitensensor tot
een verdere inkorting van de bedrijfsduur leidt.
Wij raden u daarom aan om, zowel voor het weerstation als de buitensensor
uitsluitend hoogwaardige alkalinebatterijen te gebruiken en geen accu‘s.
7. Bedienelementen en schermbeschrijving
80
A Toets „MODE“
B Toets „+“
C Toets „-“
D Toets „HISTORY“
E Toets „CHANNEL“
F Batterijvak
G Toets „SNOOZE/LIGHT“
1 Datum
2 Maand
3 Weekdag
4 Tijd
5 Zendmastsymbool voor de DCF-ontvangst
6 Kloksymbool voor wektijd 1 en 2
7 Symbool voor „Batterij leeg“ (batterijen van het weerstation)
8 Tendensaanduiding voor de binnentemperatuur
9 Binnentemperatuur
10 Luchtvochtigheid binnen
11 Tendensaanduiding voor de luchtvochtigheid binnen
12 Tendensaanduiding voor luchtdruk
13 Symbool voor vorstwaarschuwing
14 Weersvoorspelling
15 Luchtdruk
16 Weergave van opgeslagen luchtdrukwaarden
17 Tendensaanduiding voor de luchtvochtigheid buiten
18 Luchtvochtigheid buiten
19 Symbool „S“ voor zomertijd
20 Buitentemperatuur
21 Symbool voor „Batterij leeg“ (batterijen van de buitensensor)
22 Tendensaanduiding voor de buitentemperatuur
23 Sensor-/kanaalnummer en ontvangstsymbool
24 Pijlsymbolen voor bovenste en onderste temperatuuralarm
81
8. Ingebruikname
Neem eerst de buitensensor in gebruik en pas daarna het weerstation. Voor de
correcte berekening van de luchtdruk heeft het weerstation de hoogtepositie
(bij benadering) van uw woonplaats nodig; deze vindt u vb. op de website van
uw stad of gemeente.
a) Buitensensor
• Open het batterijvak van de buitensensor door het deksel van het batterijvak naar
beneden te trekken.
• Plaats twee batterijen van het type AAA/micro in het batterijvak. (Houd rekening met
plus/+ en min/-). Op het scherm van de buitensensor lichten alle segmenten kort op,
aansluitend de eerste meetwaarde voor temperatuur en luchtvochtigheid.
• Kies het zendkanaal van de buitensensor door kort op de toets „CH“ in het batterijvak
van de buitensensor te drukken. Op het scherm van de buitensensor wordt het huidige
zendkanaal weergegeven („CH1“ = kanaal 1, „CH2“ = kanaal 2, „CH3“ = kanaal 3).
Wanneer u maar een enkele buitensensor gebruikt, dan moet deze altijd op kanaal
1 worden ingesteld. Wanneer er meerdere buitensensoren worden gebruikt (tot 3
mogelijk-, stelt u op elke buitensensor een ander kanaal in.
• Druk kort op de toets „°C/°F“ in het batterijvak van de buitensensor om tussen de
temperatuureenheid °C (graden Celsius) of °F (graden Fahrenheit) om te schakelen.
• Sluit het batterijvak van de buitensensor weer.
De LED boven het LCD-scherm knippert kort (ongeveer elke 50 seconden)
wanneer de buitensensor de meetwaarden uitstuurt. Bovendien verschijnt op
het scherm van de buitensensor kort een zendmastsymbool.
b) Weerstation
• Open het batterijvak aan de achterkant van het weerstation.
• Plaats twee batterijen van het type AA/mignon in het batterijvak. Houd rekening met
de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
• Sluit het batterijvak weer.
• Onmiddellijk na het plaatsen van de batterijen in het weerstation verschijnen kort alle
schermsegmenten en wordt een geluidsignaal weergegeven.
82
• Linksonder op het scherm knippert het scherm voor de hoogtepositie van uw woonplaats. Stel de hoogtepositie met de toetsen „+“ en „-“ in (vb. 400 m). Voor een snelle
instelling dient u de betreende toets langer ingedrukt te houden.
Als er gedurende enkele seconden op geen enkele toets wordt gedrukt, start het
weerstation het zoeken naar de beschikbare buitensensoren (een is inbegrepen, u
kunt tot twee bijkomende exemplaren als accessoire worden besteld).
Op het scherm knippert het ontvangstsymbool (23) voor het draadloos signaal van de
buitensensoren. Het zoeken naar sensoren duurt ongeveer 3 minuten. Beweeg het
weerstation en de buitensensor in deze tijd niet; druk op geen enkele toets.
• Nadat het zoeken naar de beschikbare buitensensoren is voltooid, start het weerstation het DCF-signaal te zoeken. Het zendmastsymbool (5) voor de DCF-ontvangst
knippert.
Het zoeken naar het DCF-signaal duurt enkele minuten. Beweeg het weerstation in
deze tijd niet; druk op geen enkele toets.
Plaats het weerstation niet naast elektronische apparaten, metalen onderdelen,
kabels, etc. Bij metaalbekleed isolatieglas, constructies uit gewapend beton,
tapijt met speciale coatings of in kelderruimtes kunt u een slechte ontvangst
verwachten.
Bij het DCF-signaal gaat het om een signaal dat door
een zender in Mainflingen (in de buurt van Frankfurt
am Main) wordt uitgezonden. Het bereik bedraagt
tot 1500 km, bij ideale ontvangstomstandigheden
zelfs tot 2000 km.
Het DCF-signaal bevat onder andere de precieze
tijd en datum.
Uiteraard vervalt ook het omstandig manueel
instellen van de zomer- en wintertijd.
• Als het weerstation het DCF-signaal probleemloos heeft geanalyseerd, verschijnt de
huidige tijd (4), datum (1), maand (2) en weekdag (3). Het zendmastsymbool (5) stopt
met knipperen.
Tijdens de zomertijd verschijnt een klein symbool „S“ (19) links naast de tijd.
83
• Het weerstation probeert elke dag tussen 01:00 en 05:00 uur (telkens op het volle uur) het
DCF-signaal te ontvangen. Als er bijvoorbeeld om 01:00 uur geen correct DCF-signaal
herkent, begint het weerstation om 02:00 uur een nieuw ontvangstpoging.
Een succesvolle ontvangst per dag volstaat om de afwijking van de geïntegreerde klok
ook onder een seconde te houden.
• Als er na 7 minuten nog steeds geen actuele tijd op het scherm van het weerstation
verschijnt (het zendmastsymbool (5) verdwijnt), moet u de plaats van het weerstation
veranderen.
Druk dan tegelijk op beide toetsen „+“ en „-“ om de DCF-ontvangstpoging opnieuw
te starten. Wanneer het zendmastsymbool (5) voor de DCF-ontvangst knippert, laat u
beide toetsen opnieuw los.
Anders kunnen tijd en datum manueel op het weerstation worden ingesteld, bijvoorbeeld
wanneer het weerstation wordt gebruikt op een plaats, waar er geen DCF-ontvangst
mogelijk is.
• Het weerstation is nu gebruiksklaar.
84
9. Opstelling/montage
Voor u de buitensensor vast monteert, moet u verzekeren dat het weerstation
het draadloos signaal van de buitensensor probleemloos ontvangt.
• De buitensensor kan via een opening aan de achterkant aan een nagel, schroef of
haak aan de wand worden bevestigd.
De buitensensor is geschikt voor een gebruik op een beschutte plek buitenshuis. Hij
moet zo worden geplaatst dat hij niet aan direct zonlicht is blootgesteld aangezien
het anders tot verkeerde meetwaarden komt. Neerslag op de buitensensor voert ook
tot verkeerde meetwaarden, aangezien de behuizing afkoelt. Dompel de buitensensor
nooit in water onder; hierdoor wordt deze vernietigd!
Wij raden u daarom aan de opstelplaats zorgvuldig te kiezen opdat de buitensensor
de juiste temperatuur (en luchtvochtigheid) meet.
• Het weerstation kan via de in de behuizing vast geïntegreerde voet op een een, stabiel
oppervlak worden opgesteld. Bescherm kostbare meubeloppervlakken met behulp van
een geschikte onderlegger tegen krassporen.
Kies als bedrijfsplaats een plaats die niet in de zon of naast een radiator ligt. Dit leidt
tot een verkeerde temperatuur- of luchtvochtigheidsweergave.
85
10. Bediening
a) DCF-ontvangstpoging handmatig starten
• Druk tegelijk op beide toetsen „+“ en „-“ om de DCF-ontvangstpoging opnieuw te
starten. Wanneer het zendmastsymbool (5) voor de DCF-ontvangst knippert, laat u
beide toetsen opnieuw los.
• Het zoeken naar het DCF-signaal duurt enkele minuten. Beweeg het weerstation in
deze tijd niet; druk op geen enkele toets.
Plaats het weerstation niet naast elektronische apparaten, metalen onderdelen,
kabels, etc. Bij metaalbekleed isolatieglas, constructies uit gewapend beton,
tapijt met speciale coatings of in kelderruimtes kunt u een slechte ontvangst
verwachten.
• Om het zoeken te annuleren, houdt u beide toetsen „+“ en „-“ zo lang ingedrukt tot
het zendmastsymbool (5) verdwijnt.
b) Zoeken naar buitensensoren manueel starten
• Houd de toets „CHANNEL“ (E) gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt tot het
ontvangstsymbool (23) voor het draadloos signaal van de buitensensoren knippert.
• Het zoeken naar sensoren duurt ongeveer 3 minuten. Beweeg het weerstation en de
buitensensor in deze tijd niet; druk op geen enkele toets.
In het batterijvak van de buitensensor kunt u het zendkanaal met de toets „CH“
selecteren.
Wanneer u maar een enkele buitensensor gebruikt, dan moet deze altijd op
kanaal 1 worden ingesteld. Wanneer er meerdere buitensensoren worden
gebruikt (tot 3 mogelijk-, stelt u op elke buitensensor een ander kanaal in.
86
c) Instellen van datum, tijdzone, taal voor de weekdagweergave,
12u-/24u-modus en tijd
• Om de instelmodus te starten, houdt u de toets „MODE“ (A) gedurende ongeveer 3
seconden ingedrukt tot het jaar op het scherm knippert.
• Stel met de toetsen „+“ en „-“ het jaar in.
Voor een snelle instelling dient u de betreende toets langer ingedrukt te houden.
Wanneer u gedurende enkele seconden op geen enkele toets drukt, worden de
totnogtoe uitgevoerde instellingen opgeslagen en de instelmodus verlaten.
Dit geldt ook voor de hieronder beschreven instellingen.
• Druk kort op de toets „MODE“ (A), als de maand knippert, stelt u deze met de toetsen
„+“ en „-“ in.
• Druk kort op de toets „MODE“ (A), als de datum knippert, stelt u dit met de toetsen „+“
en „-“ in.
• Druk kort op de toets „MODE“ (A), als de tijdzone knippert, stelt u deze met de toetsen
„+“ en „-“ in een bereik van -12 tot +12 uur in.
• Druk kort op de toets „MODE“ (A), als de taal voor de afkortingen van de weekdag
knippert, stelt u de taal met de toetsen „+“ en „-“ in.
GE = Duits
EN = Engels
IT = Italiaans
FR = Frans
DU = Nederlands
SP = Spaans
DA = Deens
• Druk kort op de toets „MODE“ (A); als de indicator „12Hr“ of „24Hr“ voor de 12u-/24uweergavemodus voor de tijd knippert, stelt u de gewenste modus met de toetsen „+“
of „-“ in.
Bij de 12u-modus verschijnt „PM“ in de tweede daghelft links naast de tijd.
• Druk kort op de toets „MODE“ (A), als de uren van de klok knipperen, stelt u deze met
de toetsen „+“ en „-“ in.
87
• Druk kort op de toets „MODE“ (A), als de minuten van de klok knipperen, stelt u deze
met de toetsen „+“ en „-“ in. Bij elke druk op de knop worden de seconden bovendien
automatisch op „00“ gezet worden.
• Druk kort op de toets „MODE“ (A) en de instelmodus wordt verlaten.
Onafhankelijk van de voorgenomen instellingen verdwijnt het zendmastsymbool
(5). Dit geldt ook wanneer u vb. alleen de tijdzone hebt veranderd, maar niet de
tijd of datum.
Ga vervolgens te werk, zoals beschreven in het hoofdstuk „DCF-ontvangstverzoek
manueel starten“. De instellingen voor de tijdzone, de taal van de weergave
van de weekdag en de 12h-/24h-modus blijven daarbij behouden.
d) Wekfunctie
Het weerstation beschikt over twee verschillende wekfuncties. Wekfunctie 1 wordt alleen
van maandag tot vrijdag geactiveerd, wanneer ze ingeschakeld is. Wekfunctie 2 wordt
alleen op zaterdag en zondag geactiveerd, wanneer ze ingeschakeld is.
Wektijd zien
Druk meermaals kort op de toets „MODE“ (A) om tussen de verschillende weergaven
om te schakelen:
• Wektijd 1 (indicatie „A1“ rechts naast de wektijd)
• Wektijd 2 (indicatie „A2“ rechts naast de wektijd)
• Tijd
Wektijd instellen
• Druk meermaals kort op de toets „MODE“ (A) tot ofwel wektijd 1 (aanduiding „A1“
rechts naast de wektijd) of wektijd 2 (aanduiding „A2“ rechts naast de wektijd) op het
scherm verschijnt.
• Houd de toets „MODE“ (A) gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt tot de uren van
de wektijd op het scherm knipperen.
• Stel met de toetsen „+“ en „-“ het uur van de wektijd in. Voor een snelle instelling dient
u de betreende toets langer ingedrukt te houden.
• Druk kort op de toets „MODE“ (A), als de minuten van de wektijd knipperen, stelt u
deze met de toetsen „+“ en „-“ in. Voor een snelle instelling dient u de betreende
toets langer ingedrukt te houden.
• Druk kort op de toets „MODE“ (A) en de instelmodus wordt verlaten.
88
Wekfunctie in-/uitschakelen
• Druk meermaals kort op de toets „MODE“ (A) tot ofwel wektijd 1 (aanduiding „A1“
rechts naast de wektijd) of wektijd 2 (aanduiding „A2“ rechts naast de wektijd) op het
scherm verschijnt.
• Druk kort op de toets „-“ om de wekfunctie in of uit te schakelen.
Als wektijd 1 is ingeschakeld, verschijnt het symbool „
Als wektijd 2 is ingeschakeld, verschijnt het symbool „
Sluimermodus activeren, resp. weksignaal beëindigen
• Bij de ingestelde wektijd wordt het weksignaal geactiveerd en het kloksymbool
„
• Door op de toets „SNOOZE/LIGHT“ (G) te drukken, wordt het weksignaal gedurende
5 minuten onderbroken. Tijdens deze tijd knippert het kloksymbool verder.
Aansluitend start het weksignaal opnieuw.
Deze procedure is meermaals na elkaar mogelijk.
• Om het weksignaal (of de sluimermodus) te beëindigen, drukt u op een willekeurige
toets op de achterzijde van het weerstation.
Het weksignaal wordt na 2 minuten automatisch beëindigd wanneer geen
enkele toets wordt ingedrukt.
“ rechts op het scherm.
“ rechts op het scherm.
e) Temperatuuralarm
Voor elk buitensensorkanaal (1, 2, 3) kan een temperatuurboven- en -ondergrens worden ingesteld, waarbij een geluidssignaal wordt uitgezonden bij het over- of onderschrijden.
• Kies eerst met de toets „CHANNEL“ (E) het gewenste buitensensorkanaal.
• Houd de knop „-“ gedurende 3 seconden ingedrukt, dan knippert links op het scherm
„ON“ of „OF“ in het bereik van de buitentemperatuurweergave. Laat de toets weer
los.
• Met de toets „+“ of „-“ kan het temperatuuralarm worden in- („ON“) of uitgeschakeld
(„OF“).
• Als u kort op de toets „MODE“ (A) drukt, dan knippert de temperatuurwaarde voor de
bovenste temperatuurgrens en onder de tijd verschijnt het symbool „
“.
89
• Stel de bovenste temperatuurgrens met de toetsen „+“ en „-“ in. Voor een snelle
instelling dient u de betreende toets langer ingedrukt te houden.
Let op dat de ingestelde waarde voor de bovenste temperatuurgrens hoger moet
zijn dan de waarde voor de onderste temperatuurgrens. Haal beide waarden
dus nooit door elkaar.
• Als u kort op de toets „MODE“ (A) drukt, dan knippert de temperatuurwaarde voor de
onderste temperatuurgrens en onder de tijd verschijnt het symbool „
• Stel de onderste temperatuurgrens met de toetsen „+“ en „-“ in. Voor een snelle
instelling dient u de betreende toets langer ingedrukt te houden.
• Druk kort op de toets „MODE“ (A) en de instelmodus wordt verlaten.
Bij het overschrijden van de bovenste temperatuurgrens of bij het onderschrijden
van de onderste temperatuurgrens, geeft het weerstation een geluidssignaal
weer. Bovendien wordt het bijhorend kanaalnummer van de buitensensor
weergegeven en knippert het symbool „ “ voor het temperatuuralarm.
Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te onderbreken.
“.
f) Temperatuureenheid °C/°F selecteren
• Op het weerstation drukt u kort op de toets „-“ om de temperatuureenheid tussen °C
(graden Celsius) en °F (graden Fahrenheit) om te schakelen.
• Aan de buitensensor opent u het batterijvak en drukt u op de toets „°C/°F“ om de
temperatuureenheid tussen °C (graden Celsius) en °F (graden Fahrenheit) om te
schakelen.
g) Buitensensoren omschakelen
• Wanneer u meer dan een buitensensor op het weerstation hebt aangemeld, drukt u
kort op de toets „CHANNEL“ (E) om tussen de buitensensoren om te schakelen en hun
meetwaarden weer te geven. Het respectievelijke sensor-/kanaalnummer (23) wordt
op het scherm weergegeven.
• Als de omschakeling tussen de buitensensoren automatisch gebeurt, drukt u op de
toets „CHANNEL“ (E) tot links naast de luchtvochtigheid buiten het symbool „
verschijnt.
Hier worden gedurende enkele seconden de meetwaarden van de buitensensoren na
elkaar op het scherm weergegeven (en het bijhorende sensor-/kanaalnummer).
“
90
h) Maximum-/minimumwaarden
Waarden weergeven
Het weerstation slaat de uiterste waarden voor binnen-/buitentemperatuur en luchtvochtigheid binnen/buiten op. Druk meermaals kort op de toets „+“ om tussen de verschillende
weergaven om te schakelen:
• Maximumwaarde (rechts naast het sensor-/kanaalnummer verschijnt „max“ op het
scherm)
• Minimumwaarde (rechts naast het sensor-/kanaalnummer verschijnt „min“ op het
scherm)
• Huidige meetwaarde
De weergave van de maximum- of minimumwaarde wisselt na 5 seconden
automatisch terug naar de weergave van de huidige waarde, wanneer er op
geen enkele toets wordt gedrukt.
Waarden wissen/terugzetten
Houd de toets „+“ gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt en zo worden de maximum-/
minimumwaarden gewist/teruggezet.
i) Trendaanduidingen
Voor binnen-, buitentemperatuur, luchtvochtigheid binnen/buiten en luchtdruk worden
pijlsymbolen op het scherm weergegeven die voor een trendaanduiding staan, in welke
richting de meetwaarden veranderen.
Stijgend
Gelijkblijvend
Dalend
91
j) Luchtdrukwaarde van de laatste 12 uur weergeven
Het weerstation slaat de meetwaarde van de luchtdruk van de laatste 12 uur op. Om de
opgeslagen waarden te bekijken, gaat u als volgt te werk:
• Druk dan nogmaals kort op de knop „HISTORY“ (D). Linksonder op het scherm verschijnt
daarop de overeenkomstige uuraanduiding (-1 .... -12) en de bijhorende luchtdrukwaar-
de.
• Wacht enkele seconden. Zonder op een toets te drukken, verschijnt de huidige luchtdrukwaarde opnieuw.
k) Hoogtewaarde, huidig weer en luchtdrukeenheid hPa/inHg in-
stellen
• Houd de toets „HISTORY“ (D) gedurende 3 seconden ingedrukt om de instelmodus te
starten.
• Linksonder op het scherm knippert het scherm voor de hoogtepositie van uw woonplaats. Stel de hoogtepositie met de toetsen „+“ en „-“ in (vb. 400 m). Voor een snelle
instelling dient u de betreende toets langer ingedrukt te houden.
• Druk kort op de toets „HISTORY“ (D) en dan knippert het grafisch symbool voor de
weersvoorspelling. Stel met de toetsen „+“ en „-“ het huidige weer in.
• Druk kort op de toets „HISTORY“ (D) en dan knippert de eenheid voor de luchtdruk.
Kies met de toetsen „+“ en „-“ tussen de eenheid „hPa“ (hectopascal) en „inHg“ (inch
kwikzilverzuil).
• Druk kort op de toets „HISTORY“ (D) om de instelmodus te verlaten.
l) Weersvoorspelling
Het weerstation berekent uit het luchtdrukverloop van de voorbije uren/dagen een
weersvoorspelling voor de volgende 12 - 24 uur. De bereikbare nauwkeurigheid ligt
rond de 70%.
Let op:
• Als er ´s nachts „zonnig“ weergegeven wordt, betekent dit een heldere sterrenhemel.
• De indicatie staat niet voor de momentane weerstoestand, maar slaat op een voorspelling voor de volgende 12 tot 24 uren.
92
• De berekening van de weersvoorspelling op basis van de luchtdruk geeft een maximale
nauwkeurigheid van ongeveer 70%. Het werkelijke weer de volgende dag kan er daarom
helemaal anders uitzien. Aangezien de gemeten luchtdruk slechts voor een gebied
met een diameter van ongeveer 50 km. geldt, kan het weer ook snel veranderen. Dit
geldt vooral in bergachtige gebieden of in het hooggebergte.
Vertrouw daarom niet op de weersvoorspelling van het weerstation, maar informeert
u zich ter plaatse, wanneer u vb. een bergwandeling wilt maken.
• Bij plotse of grote veranderingen van de luchtdruk worden de symbolen bijgewerkt
om de weersverandering aan te geven. Als het weergavesymbool niet verandert, is
de luchtdruk ofwel niet veranderd of is de verandering zo langzaam opgetreden dat
het door het weerstation niet kon worden geregistreerd.
• Als de voorspelling „Zonnig“ of „Regen“ verschijnt, dan verandert deze indicatie
ook dan niet, wanneer het weer verbetert (indicatie „Zonnig“) of verslecht (indicatie
„Regen“), omdat de symbolen al staan voor beide extreme situaties.
De symbolen wijzen op een weersverbetering of -verslechtering, wat echter niet
absoluut (zoals door de symbolen aangegeven) zon of regen moet betekenen.
• Nadat u voor het eerst batterijen heeft geplaatst, mogen de weersvoorspellingen
voor de eerste 12 tot 24 uur niet in acht worden genomen aangezien het weerstation
gedurende deze periode op constante hoogte luchtdrukgegevens moet verzamelen,
om een nauwkeuriger voorspelling te kunnen maken. Het instellen van het huidig weer
(zie vorig hoofdstuk) kan deze periode verkorten.
• Als het weerstation naar een plaats wordt gebracht, die duidelijk hoger of lager ligt
dan de oorspronkelijke standplaats (bijv. van het gelijkvloers naar een hogere etage
van een woning), dan kan het weerstation dit aanzien als een weersverandering.
• Wanneer de buitentemperatuur onder de -4 °C zakt, wordt het symbool „
de weersvoorspelling weergegeven.
“ boven
m) Achtergrondverlichting
Druk kort op de toets „SNOOZE/LIGHT“ (G) om de achtergrondverlichting in te schakelen.
De achtergrondverlichting dooft na een paar seconden automatisch uit om stroom te
besparen.
93
11. Batterijen vervangen
• De batterijen moeten worden vervangen, wanneer het schermcontrast van het weerstation of de buitensensor sterk afneemt.
• Bij het vervangen van de batterijen van de buitensensor laat u het weerstation vervolgens naar sensoren zoeken wanneer de buitensensor niet meer gevonden wordt.
• Bij lege batterijen van het weerstation verschijnt een batterijsymbool „
binnentemperatuurweergave.
• Bij lege batterijen van de buitensensor verschijnt een batterijsymbool „
buitentemperatuurweergave.
“ boven de
“ boven de
12. Bereik
Het bereik voor de draadloze overdracht van de signalen tussen de buitensensor en het
weerstation bedraagt bij optimale omstandigheden tot en met 50 m.
Bij deze reikwijdtegegevens gaat het echter om de zgn. „Reikwijdte in open
veld“ (Reikwijdte bij direct visueel contact tussen zender en ontvanger, zonder
storende invloeden).
In de praktijk bevinden zich echter muren, plafonds enz. tussen zender en
ontvanger waardoor het bereik uiteraard wordt beperkt.
Omwille van de verschillende invloeden op de draadloze overdracht kunnen wij geen
bepaald bereik garanderen. Normaal gezien is de werking in een eengezinswoning
zonder probleem mogelijk.
Het bereik kan ook gedeeltelijk worden beperkt door:
• Muren, stalen betonplafonds, pleistermuren met metalen frames
• Belaagd/gemetalliseerd isolatieglas
• De nabijheid van metalen & geleidende voorwerpen (vb. radiatoren)
• Nabijheid tot menselijk lichaam
• Andere apparaten op dezelfde frequentie (vb. draadloze koptelefoons, luidsprekers)
• Nabijheid tot elektrische motoren/apparaten, transfo‘s, netdelen, computers
94
13. Onderhoud en reiniging
Vervang eventueel de batterijen indien nodig. Het product is voor de rest onderhoudsvrij.
Service en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een specialist/gespecialiseerde reparatieplaats. Het product bevat geen onderdelen die u zelf dient te controleren of
onderhouden. Open het product niet (met uitzondering van het in deze gebruiksaanwijzing
beschreven plaatsen of vervangen van batterijen).
Om te reinigen volstaat een droge, zachte en schone doek.
Druk niet te hard op het scherm. Dit kan krassen veroorzaken of leiden tot functiestoringen
van het scherm of een vernield scherm.
Stof kan met behulp van een langharige, zachte en schone borstel en een stofzuiger
eenvoudig verwijderd worden.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of andere chemische oplosmiddelen,
omdat deze schade kunnen veroorzaken aan het oppervlak (verkleuringen) of zelfs de
functionering aantasten.
14. Verklaring van overeenstemming (DOC)
Hiermee verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D -92240 Hirschau, dat
dit product overeenstemt met de basisvereisten en de andere relevante voorschriften
van Richtlijn 1999/5/EC.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op:
www.conrad.com
95
15. Verwijderen
a) Algemeen
Het product hoort niet thuis in het huishoudelijk afval!
Verwijder het onbruikbaar geworden product in overeenstemming met de
geldende wettelijke bepalingen.
Verwijder de geplaatste batterijen/accu‘s en gooi deze afzonderlijk van het
product weg.
b) Batterijen en accu´s
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle
lege batterijen en accu‘s in te leveren; batterijen/accu‘s mogen niet met het huisvuil
meegegeven worden.
Batterijen, accu´s die schadelijke stoen bevatten, zijn gemarkeerd met
nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd.
De aanduidingen voor het doorslaggevende zware metaal zijn: Cd = cadmium,
Hg = kwik, Pb = lood.
Gebruikte batterijen/accu‘s/knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de verzamelpunten
in uw gemeente, onze filialen of andere winkels waar batterijen/accu´s/knoopcellen
verkocht worden.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de
bescherming van het milieu.
96
16. Technische gegevens
a) Weerstation
Stroomvoorziening ............................2x batterij van het type AA/mignon
Aantal buitensensoren .....................max. 3 (een sensor is inbegrepen, tot 2 bijkomende
Meetbereik .........................................Binnentemperatuur 0 °C tot +50 °C
Luchtvochtigheid binnen 20% tot 95% (relatief)
Afmetingen .........................................130 x 130 x 49 mm (H X B x D)
Gewicht...............................................192 g (zonder batterijen)
b) Buitensensor
Stroomvoorziening ............................2x batterij van het type AAA/micro
Meetbereik .........................................Buitentemperatuur -20 °C tot +70 °C
Bereik ..................................................tot 50 m (in het vrije veld, zie hoofdstuk „Bereik“)
Afmetingen .........................................99 x 60 x 24 mm (H X B x D)
Gewicht...............................................52 g (zonder batterijen)
sensoren kunnen als accessoire worden besteld)
97
98
99
i Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung,
oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei
Drucklegung.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture
in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is
prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit
de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise
sous presse.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand
bij het in druk bezorgen.