Das Produkt dient als Freisprecheinrichtung in einem Fahrzeug und kann mit dem integrierten
Clip an der Sonnenblende oder an anderen geeigneten Teilen befestigt werden. Die
Audiosignale werden drahtlos über Bluetooth® übertragen. Die Spannungsversorgung erfolgt
über den eingebauten Akku. Der Akku kann über eine USB-Stromquelle mit dem mitgelieferten
USB-Kabel aufgeladen werden.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt
mit Feuchtigkeit ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann
das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren
wie z.B. Kurzschluss, Brand etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung
genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind, Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bluetooth® ist eine weltweit eingetragene Marke von Bluetooth SIG, Inc.
Lieferumfang
• Freisprecheinrichtung
• USB-Ladekabel (ca. 1 m Länge)
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads
herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf
der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem
kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende
Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören. Außerdem
besteht beim Netzteil Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor es
angeschlossen und verwendet wird. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
• Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften bezüglich der Benutzung von
Freisprecheinrichtungen und Mobiltelefonen in Fahrzeugen.
• Falls Sie das Produkt während der Fahrt auaden, platzieren Sie das Produkt
und das Ladekabel so, dass Sie nicht beim Fahren bzw. Bedienen des Fahrzeugs
behindert werden.
• Benutzen Sie das Produkt nur dann, wenn Sie keine anderen Verkehrsteilnehmer
behindern oder gefährden.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder
an andere Fachleute.
b) Akku
• Der Akku ist im Produkt fest eingebaut, Sie können den Akku nicht wechseln.
• Beschädigen Sie den Akku niemals. Durch Beschädigung der Hülle des Akkus
besteht Explosions- und Brandgefahr! Die Hülle des LiPo-Akkus besteht nicht
wie bei herkömmlichen Batterien/Akkus (z.B. AA- oder AAA-Baugröße) aus einem
dünnen Blech, sondern nur aus einer empndlichen Kunststofffolie.
• Schließen Sie die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals kurz. Werfen Sie den
Akku bzw. das Produkt nicht ins Feuer. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Laden Sie den Akku regelmäßig nach, auch wenn das Produkt nicht benötigt wird.
Durch die verwendete Akkutechnik ist dabei keine vorherige Entladung des Akkus
erforderlich.
• Laden Sie den Akku des Produkts niemals unbeaufsichtigt.
• Platzieren Sie das Produkt beim Ladevorgang auf einer hitzeunempndlichen
Oberäche. Eine gewisse Erwärmung beim Ladevorgang ist normal.
Bedienelemente
1234
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/
Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen,
Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der
übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
6 Mikrofon
7 Schalter ON (ein) / OFF (aus)
8 Micro-USB Buchse
9 Status-LED
Inbetriebnahme
a) Akku laden
• Das Produkt ist mit einem eingebauten Akku ausgestattet. Laden Sie den Akku vor der ersten
Inbetriebnahme auf.
• Achten Sie darauf, dass das Produkt ausgeschaltet ist. Der Schalter ON/OFF(7) muss auf
Position OFF (aus) stehen. Verbinden Sie den Micro-USB Stecker des mitgelieferten USBLadekabels mit der Micro-USB Buchse (8).
• Verbinden Sie den USB-A Stecker des USB-Ladekabels mit der USB-Buchse eines
USB-Ladegerätes (nicht mitgeliefert). Verbinden Sie Ihr Ladegerät mit einer geeigneten
Netzsteckdose.
• Während des Ladens leuchtet die Status-LED (9) rot auf. Sobald das Laden beendet
ist, erlischt die Status-LED. Der Ladevorgang dauert ca. 2,5 Stunden, abhängig vom
Ladezustand des Akkus und von den Umgebungsbedingungen.
• Trennen Sie das USB-Ladekabel von der Freisprecheinrichtung und dem USB-Ladegerät
nachdem das Laden beendet ist.
• Bei niedrigem Akkustand ertönt ein akustisches Signal und die Status-LED blinkt. Laden Sie
den Akku dann wieder auf.
b) Befestigung
• Das Produkt ist mit einem Befestigungsclip (5) ausgestattet, der z. B. an der Sonnenblende
im Fahrzeug befestigt werden kann.
• Achten Sie immer darauf, dass Sie die Bedienelemente ohne Behinderung erreichen
können. Die Fahrsicherheit darf nicht eingeschränkt werden. Beachten Sie auch die
Sicherheitshinweise.
c) Bluetooth®-Verbindung herstellen
• Stellen Sie den Schalter ON / OFF(7) auf ON (ein), um die Freisprecheinrichtung
einzuschalten. Die Status-LED blinkt wechselweise blau und rot.
• Halten Sie für die erste Bluetooth®-Verbindung zwischen Freisprecheinrichtung und
Smartphone einen Abstand von max. 1 m ein. Nachdem die Verbindung einmal erfolgreich
abgeschlossen wurde, erfolgt die Verbindung beim nächsten Einschalten automatisch.
• Schalten Sie die Bluetooth® Funktion an Ihrem Smartphone ein und suchen Sie das Gerät
„WS101“. Stellen Sie die Verbindung her. Falls Ihr Smartphone ein Passwort anfordert,
geben Sie „0000“ ein. Bestätigen Sie die Verbindung mit „Ja“ oder der Eingabetaste (Enter),
falls dies von Ihrem Smartphone gefordert wird.
• Nach der erfolgreichen Verbindung leuchtet die Status-LED blau auf.
• Falls die Verbindung nicht erfolgreich ist, wiederholen Sie die o. g. Schritte.
Die Freisprecheinrichtung kann nur mit einem Bluetooth® Gerät zur Zeit
verbunden werden. Schließen Sie die aktuelle Bluetooth®-Verbindung, um die
Freisprecheinrichtung mit einem neuen Bluetooth® Gerät zu verbinden.
d) Telefonate
• Drücken Sie die Multifunktionstaste (1) einmal, um ein eingehendes Gespräch anzunehmen,
ein ausgehendes Gespräch auf Freisprechen zu stellen oder um das Gespräch zu beenden.
Achten Sie darauf, dass das Mikrofon (6) nicht abgedeckt ist.
• Drücken und halten Sie die Multifunktionstaste für ca. 3 Sekunden, um ein eingehendes
Gespräch abzulehnen.
• Drücken Sie die Multifunktionstaste zweimal kurz hintereinander, um die zuletzt gewählte
Nummer erneut anzuwählen.
e) Sprach- und Musikwiedergabe
• Drücken Sie die Multifunktionstaste einmal, um Musik oder Sprache (z. B. Navigationsansagen)
von Ihrem Smartphone wiederzugeben. Drücken Sie die Multifunktionstaste erneut, um die
Wiedergabe anzuhalten.
• Drücken Sie die Taste + (4), um zum nächsten Titel zu springen.
• Drücken Sie die Taste – (3), um zum vorherigen Titel zu springen.
• Drücken und halten Sie die Taste +, um die Lautstärke zu erhöhen.
• Drücken und halten Sie die Taste – , um die Lautstärke zu verringern.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Eingangsspannung/-strom ............ 5 V/DC, 0,5 A
Eingebauter Akku ......................... 3,7 V/DC Li-Ion Polymer (LiPo), 900 mAH
Bluetooth® Version ........................4.1
Unterstützter Standard .................HSP, HFP, A2DP, AVRCP
Abmessungen (L x B x H) ........... 109 x 83 x 20 mm
Gewicht ......................................... 181 g
Pege und Reinigung
• Schalten Sie das Produkt vor jeder Reinigung aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder
andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion
beeinträchtigt werden kann.
• Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass dieses
Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Wählen Sie eine Sprache durch Anklicken eines Flaggensymbols aus und geben
Sie die Bestellnummer des Produkts in das Suchfeld ein; anschließend können Sie
die EU-Konformitätserklärung im PDF-Format herunterladen.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1581258_v1_1117_02_hk_m_de
Operating instructions
Hands-free Bluetooth® set
Item no. 1581258
Intended use
This product serves as a hands-free set in a vehicle, and can be attached to the sun visor or
other appropriate parts with the built-in clip. The audio signals are transferred wirelessly via
Bluetooth®. Power is supplied via the built-in rechargeable battery. The rechargeable battery
can be charged via a USB power source with the supplied USB cable.
This product is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture must
be avoided at all costs.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. Using the
product for purposes other than those described above may damage the product. In addition,
improper use can cause hazards such as short circuits or re. Read the instructions carefully
and store them in a safe place. Only make this product available to third parties together with
its operating instructions.
This product complies with statutory national and European regulations. All company and
product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Bluetooth® is a registered trademark of Bluetooth SIG, Inc. worldwide.
Delivery contents
• Hands-free set
• USB charging cable (approx. 1 m length)
• Operating Instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the QR code
on this page. Follow the instructions on the website.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold
room into a warm one. The condensation generated could destroy the
product. The mains adapter may also generate a fatal electric shock!
Allow the product to reach room temperature before connecting it and putting it to
use. This may take several hours.
• Please follow the legal regulations regarding the use of hands-free devices and
mobile phones in vehicles.
• If you charge the product while driving, place the product and the charging cable
so as to prevent impairment of your ability to operate the vehicle.
• Use the product only if you do not interfere with or endanger other road users.
• Consult a technician if you are not sure how to use or connect the product.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an
expert or at a qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions,
contact our technical support service or other technical personnel.
b) Rechargeable battery
• The rechargeable battery is built into the product and cannot be replaced.
• Never damage the rechargeable battery. Damaging the casing of rechargeable
batteries may cause an explosion or a re! Unlike conventional batteries (e.g.
AA or AAA batteries), the casing of the LiPo rechargeable battery is made of a
sensitive plastic lm.
• Never short-circuit the contacts on the rechargeable battery. Do not throw the
battery or the product into open ames. This may cause a re or explosion!
• Charge the battery regularly, even when you are not using the product. You do not
need to discharge the battery before recharging it.
• Never leave the battery unattended when it is charging.
• Place the product on a heat-resistant surface before charging the battery. The
product may become warm when the battery is charging.
Product overview
1234
Explanation of symbols
The symbol with the lightning in the triangle indicates that there is a risk to your
health, e.g. due to an electric shock.
The icon with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important
information in these operating instructions. Always read this information carefully.
This symbol indicates special information and advice on how to use the product.
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information on
proper handling in this manual, we will assume no liability for any resulting
personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/
guarantee.
a) General information
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become a
dangerous toy for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent
unauthorized use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Always handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height
may damage the product.
• Always observe the safety and operating instructions of any other devices which
are connected to the product.
6 Microphone
7 ON / OFF switch
8 Micro-USB socket
9 LED indicator
Operation
a) Battery Charging
• The product is equipped with a built-in rechargeable battery. Please fully charge the
rechargeable battery before initial operation.
• Make sure that the product is turned off. The ON/OFF switch (7) must be set to the OFF
position. Connect the Micro-USB plug of the supplied USB charging cable to the Micro-USB
socket (8).
• Connect the USB-A plug of the USB charging cable to the USB socket of a USB charger (not
supplied). Connect your battery charger to a suitable mains socket.
• During charging, the corresponding status LED (9) is red. After charging, the status LED
switches off. Charging takes approx. 2.5 hours, depending on the charging status of the
rechargeable battery and the environmental conditions.
• Disconnect the USB charging cable from the hands-free set and the USB charger after
charging.
• When rechargeable battery is low, an acoustic signal sounds and the status LED ashes.
Recharge the rechargeable battery in such case.
b) Mounting
• The product is equipped with a mounting clip (5) which can be attached e.g. to the sun visor
in the vehicle.
• Always make sure that you can reach the controls without hindrance. Driving safety must not
be impaired. Please also observe the safety instructions.
c) Establishing a Bluetooth® connection
• Set the ON/OFF switch (7) to ON to turn on the hands-free set. The status LED ashes
alternately blue and red.
• When establishing a Bluetooth® connection between the hands-free set and smartphone for
the rst time, observe a maximum distance of 1 m. Once you have successfully set up the
connection, the devices will pair automatically the next time the unit is switched on.
• Turn on the Bluetooth® feature on your smartphone and locate the device “WS101”. Establish
the connection. If your smartphone prompts you to enter a password, enter “0000”. Conrm
the connection with “Yes” or the enter key if prompted by your smartphone.
• After the connection is successful, the status LED lights up blue.
• If the connection is not successful, repeat the above steps.
The hands-free set can only be connected with one Bluetooth® device at a time.
Close the current Bluetooth® connection to connect a new Bluetooth® device to the
hands-free set.
d) Telephone calls
• Press the multifunction button (1) once to answer an incoming call, to switch an outgoing call
to hands-free or to end a call. Make sure that the microphone (6) is not covered.
• Press and hold the multifunction button for approx. 3 seconds to reject an incoming call.
• Press the phone button twice in quick succession to redial the last number dialled.
e) Voice and music playback
• Press the multifunction button once to playback music or speech (e.g. Navigation prompts)
from your smartphone. Press the multifunction button again to pause playback.
• Press the + (4) button to skip to the next song.
• Press the – (3) button to skip to the previous title.
• Press and hold the + button to increase the volume.
• Press and hold the – button to decrease the volume.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be placed in household waste.
Always dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
Input voltage/current ..................... 5 V/DC, 0.5 A
Dimensions (L x W x H) ................ 109 x 83 x 20 mm
Weight .......................................... 181 g
Care and cleaning
• Turn off the product before cleaning and disconnect it from the mains.
• Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these may
damage the housing or cause the product to malfunction.
• Use a dry, lint-free cloth to clean the product.
Declaration of Conformity (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declares that this
product conforms to the 2014/53/EU directive.
Click on the following link to read the full text of the EU declaration of conformity:
www.conrad.com/downloads
Select a language by clicking on the corresponding ag symbol, and then enter
the product order number in the search box. The EU Declaration of Conformity is
available for download in PDF format.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method (e.g. photocopying, microlming, or the capture in
electronic data processing systems) requires prior written approval from the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represents the technical status at the time of printing.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1581258_v1_1117_02_hk_m_en
Mode d'emploi
Kit mains libres Bluetooth
N° de commande 1581258
Utilisation prévue
Le produit sert de kit mains libres dans un véhicule et peut être xé avec le clip intégré soit au
pare-soleil ou soit à d'autres pièces appropriés. Les signaux audio sont transmis sans l via
Bluetooth®. L’alimentation en énergie électrique s’effectue grâce à un accu intégré. L'accu peut
être rechargé à l'aide d'une source d'alimentation USB grâce au câble USB fourni.
L'utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l'utilisation en plein
air est interdite. Le contact avec l’humidité doit être absolument évité.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation, toute transformation et/ou modication du
produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment,
vous risquez de l’endommager. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de
dangers tels que court-circuit, incendie. Lisez attentivement le mode d'emploi et conservez-le.
Ne donnez le produit à un tiers qu'accompagné de son mode d'emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d’entreprises et toutes les appellations de produits indiqués sont des marques
déposées par chaque propriétaire. Tous droits réservés.
Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. dans le monde entier.
Contenu
• Dispositif mains libres
• Câble de charge USB (env. 1 m de long)
• Mode d'emploi
Mode d’emploi actualisé
Téléchargez les modes d'emploi actualisés via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez
le Code QR illustré. Suivez les instructions du site Web.
Explication des symboles
Le symbole d'éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex. suite
à un choc électrique.
Le symbole du point d'exclamation dans un triangle a pour but d'attirer votre attention
sur des consignes importantes du mode d'emploi qui doivent impérativement être
respectées.
Le symbole de la èche précède les conseils et remarques spéciques à l'utilisation.
®
• N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient de passer
d’une pièce froide à une pièce chaude. L’eau de condensation qui en
résulterait pourrait détruire l'appareil dans le pire des cas. Il y a en
plus danger de mort par électrocution au niveau du bloc de la prise !
Laissez l’appareil s’acclimater à la température ambiante avant de le brancher
et de le mettre en marche. Cela peut prendre plusieurs heures selon les
circonstances.
• Respectez les prescriptions légales relatives à l'utilisation des kits mains libres et
téléphones portables dans les véhicules.
• Si vous recharger le produit durant votre trajet, placez le produit et le câble de
charge de manière à ce qu'il ne gêne pas lors de la conduite ou de l'utilisation
du véhicule.
• Utilisez le produit uniquement si vous ne gênez pas les autres conducteurs et ne
mettez pas en danger la vie des autres usagers de la route !
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le branchement de l'appareil.
• Toute manipulation d’entretien, d’ajustement ou de réparation doit être effectuée
par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d'emploi n'a pas su répondre,
nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
b) Batterie
• L’accumulateur est intégré au produit, il n’est pas remplaçable.
• N'endommagez jamais l'accumulateur. Un dommage sur le boîtier de
l’accumulateur peut provoquer un risque d’explosion et d’incendie ! Le boîtier
de l’accumulateur LiPo n’est pas une ne couche de tôle comme avec les piles/
accumulateurs conventionnels (de taille AA ou AAA par exemple) mais est
constitué uniquement d’un lm en plastique.
• Ne court-circuitez jamais les contacts de l'accumulateur. Ne jetez pas
l’accumulateur ou le produit dans le feu. Cela provoque un risque d'explosion et
d'incendie !
• Rechargez régulièrement l'accumulateur même lorsque vous n'utilisez pas le
produit. Grâce à la technologie des accumulateurs, un déchargement préalable
de l’accumulateur n’est pas nécessaire.
• Ne chargez jamais l'accumulateur du produit sans surveillance.
• Lors du chargement, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur. Le
réchauffement lors du chargement est normal.
Éléments de fonctionnement
1234
Consignes de sécurité
Lisez le mode d'emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage corporel ou matériel résultant du non respect des consignes de
sécurité et des instructions d’utilisation du présent mode d’emploi. En outre,
la garantie est annulée dans de tels cas.
a) Généralités
• Ce produit n'est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait devenir un jouet très
dangereux pour les enfants.
• Gardez le produit à l'abri de températures extrêmes, de la lumière directe du
soleil, de secousses intenses, d'humidité élevée, d'eau, de gaz inammables, de
vapeurs et de solvants.
• N'exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser le produit
et protégez-le contre une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité
n'est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. Les chocs, les coups et les chutes, même
d’une faible hauteur, sufsent pour endommager l’appareil.
• Respectez également les informations concernant la sécurité et le mode d'emploi
pour les autres appareils connectés à cet appareil.
6 Microphone
7 Interrupteur ON (marche)/OFF (arrêt)
8 Prise micro USB
9 LED d’état
Mise en service
a) Recharger l'accu
• Le produit est équipé d'un accu intégré. Avant la première mise en service, rechargez l'accu.
• Assurez-vous que le produit soit éteint. L'interrupteur ON/OFF(7) doit être sur la position OFF
(arrêt). Branchez la che micro USB du câble de charge fourni sur la prise micro USB (8).
• Reliez la che USB A du câble de charge USB à la prise USB d'un chargeur USB (non fourni).
Ensuite, raccordez votre chargeur à une prise réseau compatible.
• Pendant le processus de recharge, le voyant de contrôle à LED (9) s'allume rouge. Dès que
le processus de recharge est terminé, le voyant de contrôle à LED s'éteint. Le processus
de recharge dure environ 2 heures 1/2 en fonction du niveau de charge de l'accu et des
conditions environnantes.
• Débranchez le câble de charge USB du kit mains libres et du chargeur USB une fois que la
recharge est terminée.
• En cas de faible niveau de charge de l'accu, un signal sonore retentit et le voyant de contrôle
à LED clignote. Rechargez donc l’accu.
b) Fixation
• Ce produit est équipé d'un clip de xation (5) qui se xe par ex. sur le pare-soleil du véhicule.
• Veillez toujours à ce que les commandes puissent être atteintes sans problèmes. La sécurité
autoroutière ne doit pas être réduite. Respectez aussi les consignes de sécurité.
c) Établissement de la connexion Bluetooth
®
• Placez l'interrupteur ON/OFF(7) sur ON (marche), pour allumer le kit mains libres. Le voyant
de contrôle à LED clignote alternativement en rouge et bleu.
• Lors de la première connexion Bluetooth®, maintenez une distance de moins de 1 m entre le
kit mains libres et le smartphone . Une fois que la connexion a été réalisée correctement, elle
sera automatiquement établie lors de la prochaine mise en marche.
• Activez la fonction Bluetooth® sur votre smartphone et recherchez l'appareil « WS101 ».
Établissez la connexion. Si votre smartphone demande un mot de passe, tapez « 0000 ».
Validez la connexion avec « oui » ou la touche de saisie (entrée), si votre smartphone l'exige.
• Après le succès de l'établissement de la connexion, le voyant de contrôle à LED s'allume
bleu.
• Si la connexion n'a pas réussi, répétez les étapes décrites précédemment.
Le kit mains libres peut être uniquement relié à un seul appareil Bluetooth®.
Déconnectez la dernière connexion Bluetooth® an d'établir une nouvelle connexion
Bluetooth® entre un nouvel appareil et le kit mains libres.
d) Appels téléphoniques
• Appuyez une fois sur la touche multifonction (1) pour prendre un appel, appeler un
correspondant en mains libres ou raccrocher. Veillez à ce que le microphone (6) ne soit pas
couvert.
• Appuyez et maintenez la touche multifonction pendant env. 3 secondes pour rejeter un appel
entrant.
• Appuyez brièvement sur la touche multifonction deux fois de suite l'une derrière l'autre pour
rappeler le dernier numéro composé.
e) Données vocales et lecture de musique
• Appuyez une fois sur la touche multifonction, pour écouter de la musique ou parler (par ex.
annonces de navigation) à partir de votre smartphone. Réappuyez sur la touche multifonction
pour arrêter la lecture.
• Appuyez sur la touche + (4) pour passer au titre suivant.
• Appuyez sur la touche – (3) pour passer au titre précédent.
• Appuyez et maintenez la touche + pour augmenter le volume.
• Appuyez et maintenez la touche – pour diminuer le volume.
Élimination des déchets
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. À la n de sa durée de vie, mettez au rebut
l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Vous serez ainsi en conformité avec vos obligations légales et contribuerez à la protection de
l’environnement.
Données techniques
Tension/courant d’entrée .............. 5 V/CC, 0,5 A
Accu intégré .................................. 3,7 V/CC Li-Ion polymère (LiPo), 900 mAH
Version Bluetooth® ........................ 4.1
Standard compatible .....................HSP, HFP, A2DP, AVRCP
Mémoire de connexion ................. 8 appareils couplés maxi
Fréquence de transmission .......... 2402 – 2480 GHz SIM
Puissance de transmission ........... 4 dBm
Portée de transmission ................. jusqu'à env. 10 m (en champ libre)
Durée d'utilisation ......................... jusqu'à env. 25 heures
Durée de lecture ........................... jusqu’à env. 15 heures (volume moyen)
Durée de recharge ........................ env. 2 h 1/2, en fonction du niveau de l’accu et des
conditions du milieu ambiant
Conditions de fonctionnement ...... de -10 à +45 ºC, 10 % – 75 % HR
Conditions de stockage ................ de -10 à +45 ºC, 0 % – 75 % HR
Dimensions (Lo x La x H) ............. 109 x 83 x 20 mm
Poids ............................................. 181 g
Entretien et nettoyage
• Avant chaque nettoyage, éteignez le produit et débranchez-le de son alimentation.
• N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage abrasifs, de l'alcool ou d’autres produits
chimiques pour le nettoyage : cela risquerait d'endommager le boîtier voire même de
provoquer des dysfonctionnements.
• Pour nettoyer le produit, utilisez un chiffon sec et non pelucheux.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, déclare par la présente que
ce produit est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible au lien suivant :
www.conrad.com/downloads
Sélectionnez une langue en cliquant sur le drapeau correspondant puis saisissez
le numéro de commande du produit dans le champ de recherche pour pouvoir
télécharger la déclaration de conformité UE en format PDF.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y-compris ceux de traduction. La reproduction par n'importe quelle méthode, p. ex. photocopies,
microlms, ou la capture dans des systèmes de traitement électronique des données exigent l'approbation écrite préalable
de l'éditeur. La réimpression, même partielle, est interdite. Cette publication correspond au niveau technique du moment
de la mise sous presse.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1581258_v1_1117_02_hk_m_fr
Gebruiksaanwijzing
Bluetooth® Handsfree-installatie
Bestelnr. 1581258
Doelmatig gebruik
Het product dient als handsfree-installatie in een auto en kan met de ingebouwde clip aan de
zonneklep of op een andere daarvoor geschikte plaats worden bevestigd. De audiosignalen
worden draadloos via Bluetooth® doorgezonden. Het apparaat wordt van stroom voorzien
door de ingebouwde accu. De accu kan met de meegeleverde USB-kabel door een USBstroombron worden opgeladen.
Het product is alleen bedoeld voor gebruik in gesloten ruimtes dus gebruik buitenshuis is niet
toegestaan. Contact met vocht moet onder alle omstandigheden worden vermeden.
In verband met veiligheid en normering zijn aanpassingen en/of wijzigingen van dit product
niet toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor
beschreven doeleinden, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd
gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, etc.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed. Geef het product alleen
samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese richtlijnen. Alle vermelde
bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Bluetooth® is een wereldwijd gedeponeerd handelsmerk van Bluetooth SIG, Inc.
Leveringsomvang
• Handsfree-apparatuur
• USB-oplaadkabel (lengte ca. 1 m)
• Gebruiksaanwijzing
• Gebruik het product nooit direct nadat het van een koude naar een warme
ruimte is overgebracht. De condens die hierbij wordt gevormd, kan het product
onder bepaalde omstandigheden onherstelbaar beschadigen. Bovendien
bestaat er bij de netadapter levensgevaar door een elektrische schok!
Laat het product eerst op kamertemperatuur komen voordat u het aansluit en
gebruikt. Dit kan eventueel enkele uren duren.
• Houd u aan de geldende wettelijke voorschriften over het gebruik van handsfreeinstallaties en mobiele telefoons in voertuigen.
• Als u het product tijdens het rijden oplaadt, plaats het product en de oplaadkabel
dan zo, dat u tijdens het rijden resp. het besturen van het voertuig niet wordt
gehinderd.
• Gebruik het product alleen als u geen andere weggebruikers hindert of in gevaar
brengt.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of
het aansluiten van het product.
• Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een vakman of
in een daartoe bevoegde werkplaats.
• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord,
neem dan contact op met onze technische dienst of andere technisch specialisten.
b) Accu
• De accu is vast ingebouwd in het product en kan niet worden vervangen.
• Beschadig de accu nooit. Door het omhulsel van de accu te beschadigen ontstaat
er explosie- of brandgevaar! Anders dan bij conventionele batterijen/accu’s (bijv.
AA of AAA), bestaat het omhulsel van de LiPo accu niet uit een dunne metalen
laag maar slechts uit een gevoelige dunne plastic laag.
• Sluit de contacten/aansluitpunten van de accu nooit kort. Gooi de accu of het
product nooit in het vuur. Er bestaat gevaar op brand en explosie!
• Laad de accu regelmatig op, zelfs wanneer u het product niet gebruikt. Door de in
de accu toegepaste technologie hoeft u de accu niet eerst te ontladen.
• Laad de accu van de product nooit zonder toezicht op.
• Plaats het product tijdens het laden op een oppervlak dat niet hittegevoelig is. Een
zekere opwarming tijdens het laden is normaal.
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads of
scan de afgebeelde QR-Code. Volg de instructies op de website.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar
voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken.
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke tips in deze
gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
Het pijl-symbool ziet u waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening
worden gegeven.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd,
kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane
schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke
gevallen de aansprakelijkheid/garantie.
a) Algemeen
• Het product is geen speelgoed. Houd het uit de buurt van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit zou voor kinderen
gevaarlijk speelgoed kunnen worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke
schokken, hoge vochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en
oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten
bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik
kan niet langer worden gegarandeerd als het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is bewaard of
- tijdens het vervoer aan hoge belastingen onderhevig is geweest.
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs vallen vanaf een geringe
hoogte kunnen het product beschadigen.
• Neem ook de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen van alle andere
apparaten in acht die met het product zijn verbonden.
6 Microfoon
7 Schakelaar ON (aan) / OFF (uit)
8 Micro-USB-bus
9 Status-LED
Ingebruikname
a) Accu opladen
• Het product is voorzien van een ingebouwde accu. Laad de accu voor het eerste gebruik op.
• Let erop dat het product is uitgeschakeld. De schakelaar ON/OFF(7) moet op OFF (uit)
staan. Steek de micro-USB-stekker van de meegeleverde oplaadkabel in de micro-USBbus (8).
• Steek de USB-A-stekker van de USB-oplaadkabel met de USB-bus van een USB-oplader
(niet meegeleverd). Steek de netstekker van de oplader in een daarvoor geschikt stopcontact.
• Tijdens het opladen licht de betreffende status-LED (9) van het product rood op. De status-
LED dooft, zodra het opladen voltooid is. Het opladen duurt ongeveer 2,5 uur, afhankelijk van
de laadtoestand van de accu en van de omgevingsomstandigheden.
• Ontkoppel de USB-oplaadkabel van de handsfree-installatie en van de USB-oplader nadat
het opladen is beëindigd is.
• Als de accu bijna leeg is, klinkt een geluidssignaal en knippert de status-LED. Laad de accu
dan direct weer op.
b) Bevestiging
• Het product heeft een bevestigingsclip (5), die bijvoorbeeld aan de zonneklep van de auto
kan worden bevestigd.
• Zorg ervoor dat u de bedieningselementen altijd onbelemmerd kunt bereiken. De rijveiligheid
mag in het geding komen. Houd de hand aan alle veiligheidsinstructies.
c) Bluetooth®-verbinding leggen
• Zet de schakelaar ON / OFF(7) op ON (aan) om de handsfree-installatie te gebruiken. De
status-LED knippert afwisselend blauw en rood.
• Houd voor de eerste Bluetooth®-verbinding tussen de handsfree-installatie en een
smartphone een afstand van max. 1 m aan. Nadat de verbinding met succes is gelegd, wordt
de verbinding de volgende keer dat u het product gebruikt automatisch gelegd.
• Schakel de Bluetooth®-functie op uw smartphone in en zoek het apparaat “WS101”. Leg de
verbinding. Als uw smartphone om een wachtwoord vraagt, voer dan “0000” in. Bevestig de
combinatie met “Ja” of door op de “Enter”-toets te drukken, als dit door smartphone gevraagd
wordt.
• Nadat de verbinding met succes is gelegd, brandt de status-LED blauw.
• Als het mislukt is een verbinding te leggen, herhaal dan bovenbeschreven procedure.
Op dit moment kan de handsfree-installatie alleen met een Bluetooth®-apparaat
verbonden worden. Sluit een bestaande Bluetooth®-verbinding af, om de handsfreeinstallatie met een ander Bluetooth®-apparaat te verbinden.
d) Telefoongesprekken
• Druk eenmaal op de multifunctietoets (1) om een inkomend gesprek aan te nemen, een
uitgaand gesprek op handsfree in te stellen of om het gesprek te beëindigen. Let erop dat de
microfoon (6) niet wordt afgedekt.
• Houd de multifunctietoets ca. 3 seconden lang ingedrukt om een inkomend gesprek te
weigeren.
• Druk tweemaal kort achter elkaar op de multifunctietoets om het laatst gekozen nummer
opnieuw te bellen.
e) Spraak- en muziekweergave
• Druk eenmaal op de multifunctietoets om muziek of spraak (bijv. route-aanwijzingen) van
uw smartphone weer te geven. Druk de multifunctietoets nogmaals in om het afspelen te
onderbreken.
• Druk op toets + (4) om naar het volgende nummer te springen.
• Druk op toets – (3) om naar het vorige nummer te springen.
• Druk op toets + en houd die toets ingedrukt om de geluidssterkte te verhogen.
• Druk op toets – en houd die toets ingedrukt om de geluidssterkte te verminderen.
Afvoer
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Voer het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke
bepalingen af.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
Ingangsspanning/-stroom ............. 5 V/DC, 0,5 A
Ingebouwde accu ......................... 3,7 V/DC Li-ion-polymeer (LiPo), 900 mAH
Afmetingen (L x B x H).................. 109 x 83 x 20 mm
Gewicht ......................................... 181 g
Reiniging en onderhoud
• Schakel altijd het product uit en ontkoppel het van de stroomvoorziening voordat u het reinigt.
• Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische
producten, omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden.
• Gebruik een droog, pluisvrij doekje voor de reiniging van het product.
Conformiteitsverklaring (DOC)
Hiermee verklaart Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau dat het
product voldoet aan richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is als download via het
volgende internetadres beschikbaar: www.conrad.com/downloads
Kies een taal door op een vlagsymbool te klikken en voer het bestelnummer van
het product in het zoekveld in; aansluitend kunt u de EU-conformiteitsverklaring
downloaden in pdf-formaat.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Voor reproducties van welke aard dan ook, bijv. fotokopie,
microverlming of registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, is de schriftelijke toestemming van de
uitgever vereist. Reproductie, ook gedeeltelijke, is niet toegestaan. De publicatie is een weergave van de technische
stand bij het ter perse gaan.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1581258_v1_1117_02_hk_m_nl
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.