Das Headset dient als Freisprecheinrichtung für Mobiltelefone und zur Musikwiedergabe von
solchen Geräten.
Die Energieversorgung erfolgt über einen integrierten Akku. Der Akku darf ausschließlich über
einen geeigneten USB-Anschluss geladen werden.
Das Headset kann auch im Außenbereich eingesetzt werden, es darf jedoch nicht direkter
Feuchtigkeit oder Nässe ausgesetzt werden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann
das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung
genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Die Wortmarke BLUETOOTH® ist ein registriertes Warenzeichen der Bluetooth SIG,
Inc. Der Gebrauch dieser Wortmarke wurde lizenziert. Andere Handelsmarken
und Handelsbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen. Sollten Sie noch Fragen
haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie
sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
b) Akku
• Der eingebaute Akku kann nicht ausgebaut werden und darf nur über ein USBNetzteil oder einen USB-Port eines Computers geladen werden. Eine andere
Ladeart führt zu Schäden am Produkt und könnte den eingebauten Akku zur
Überhitzung bringen bzw. entzünden (Explosionsgefahr!).
• Versuchen Sie nie, den Akku auszubauen und an einem externen Ladegerät
aufzuladen.
• Werfen Sie das Headset niemals ins Feuer. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
• Aus Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstände oder Oberächen, die damit in Berührung kommen, können teils massiv
beschädigt werden.
Bedienelemente
5
7
Lieferumfang
• Headset
• USB-Kabel (50 cm)
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads
herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf
der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/
Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Nässe, extremen Temperaturen,
starken Erschütterungen, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder den Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Wenn Sie das Headset beim Führen eines Fahrzeugs, der Bedienung von
Maschinen oder bei anderen potentiell gefährlichen Tätigkeiten benutzen, stellen
Sie die Lautstärke so ein, dass Sie Umweltgeräusche weiterhin wahrnehmen.
• Musik sollte nicht über einen längeren Zeitraum mit übermäßiger Lautstärke
gehört werden. Hierdurch kann das Gehör geschädigt werden.
1
3
8
2
4
1 Taste VOL+
2 Taste VOL3 Ohrhörer
4 Mikrofon
Laden des eingebauten Akkus
Der USB-Anschluss, an den das Headset angeschlossen wird, muss eine
Belastbarkeit von mindestens 500 mA haben. Dies ist normalerweise an jedem
USB-Anschluss von Computern gewährleistet. Das Headset kann jedoch auch an
Netzteilen mit einem USB-Ausgang geladen werden, die eine Belastbarkeit von
mindestens 500 mA besitzen.
Vor der ersten Inbetriebnahme muss zuerst der Akku voll aufgeladen werden. Die
Ladedauer beträgt bei leerem Akku ca. 2 Stunden.
Laden Sie den Akku regelmäßig auf, auch wenn das Headset nicht benötigt wird
(mindestens 1x im Monat). Andernfalls kann es zu einer Tiefentladung des Akkus
kommen, die diesen dauerhaft unbrauchbar macht.
• Stecken Sie das beiliegende USB-Kabel in den USB-Anschluss (7).
• Stecken Sie das andere Ende des USB-Kabels in den USB-Anschluss eines Computers oder
in den Anschluss eines geeigneten USB-Netzteils.
• Während des Ladevorgangs leuchtet die LED-Anzeige (6) rot.
• Sobald der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige (6) blau.
• Stecken Sie das USB-Kabel nach dem Ladevorgang wieder ab.
• Die Betriebsdauer mit einer Akkuladung beträgt etwa 5 Stunden (bei Musikwiedergabe),
6 Stunden (bei Benutzung als Freisprecheinrichtung) bzw. 160 Stunden (im Standby-Betrieb).
• Wenn der Akku entladen ist, blinkt die LED-Anzeige (6) alle 20 Sekunden dreimal und eine
Ansage „LOW BATTERY“ weist auf den entladenen Akku hin. Laden Sie in diesem Fall den
Akku, wie oben beschrieben, erneut auf.
Wenn das Headset mit einem iOS-Gerät verbunden ist, wird der Ladezustand des
Akkus im Display des iOS-Gerätes angezeigt.
Wenn die LED-Anzeige (6) nach dem Anschluss an eine USB-Stromversorgung
auch nach einiger Zeit nicht rot leuchtet, trennen Sie die USB-Verbindung und
stellen Sie sie erneut her.
6
5 Hörertaste
6 LED-Anzeige
7 USB-Anschluss
8 Schalter POWER
Bedienung
Bei der Bedienung ertönen zusätzlich zu den Anzeigen der LED-Anzeige (6)
Ansagen in englischer Sprache. Dies erleichtert die Bedienung, da die LED-Anzeige
(6) beim Tragen des Headsets nicht immer sichtbar ist.
a) Ein-/Ausschalten
• Das Headset wird mit dem Schalter POWER (8) ein- und ausgeschaltet.
• Nach dem Einschalten leuchtet die LED-Anzeige (6) auf.
b) Pairing
Bevor eine Übertragung zwischen Ihrem Bluetooth® Gerät und dem Headset möglich ist,
müssen die Geräte miteinander gekoppelt werden. Dieser Vorgang wird „Pairing“ genannt.
Wenn bereits eine Koppelung zu einem Bluetooth® Gerät besteht, wird diese
automatisch wiederhergestellt, sobald sich beide Geräte in Reichweite benden und
eingeschaltet sind. Um diesen automatischen Verbindungsaufbau zu ermöglichen,
muss diese Funktion am Bluetooth® Gerät evtl. aktiviert werden (bitte informieren
Sie sich hierzu in der Anleitung Ihres Bluetooth® Geräts).
• Wenn das Headset nicht bereits mit einem Bluetooth® Gerät gekoppelt ist, blinkt die
LED-Anzeige (6) nach dem Startvorgang abwechselnd rot und blau. Das Headset ist für
150 Sekunden im Pairing-Modus.
• Schalten Sie ihr Bluetooth® Gerät, mit dem das Headset gekoppelt werden soll, ein und
aktivieren Sie hier den Pairing-Modus (siehe hierzu Anleitung des entsprechenden Geräts).
Das Gerät sucht dann nach Bluetooth® Geräten im Empfangsbereich.
• Wenn das Headset gefunden wurde, zeigt Ihr Bluetooth® Gerät dessen Namen (TWNT-R552)
an.
• Wählen Sie das Headset an Ihrem Bluetooth® Gerät aus.
• Evtl. muss ein Code (0000) während der Pairing-Vorgangs eingegeben werden.
• Nach erfolgreichem Pairing-Vorgang blinkt die LED-Anzeige (6) alle fünf Sekunden blau auf.
Der Pairing-Vorgang muss innerhalb von 150 Sekunden nach dem Einschalten
erfolgen, da das Headset ansonsten in den Standby-Modus übergeht. Um den
Pairing-Modus erneut zu aktivieren, schalten Sie das Headset aus- und wieder ein.
Wenn die Reichweite überschritten wird, ertönt eine entsprechende Ansage und das
Multipoint-Funktion
• Koppeln Sie das Headset mit dem ersten Bluetooth® Gerät, wie oben beschrieben.
• Schalten Sie dann die Bluetooth® Funktion des ersten Bluetooth® Geräts aus.
• Koppeln Sie das Headset mit dem zweiten Bluetooth® Gerät. Verfahren Sie hierzu wie unter
• Schalten Sie nach dem Pairing mit dem zweiten Bluetooth® Gerät die Bluetooth® Funktion
• Wenn die automatische Verbindungsherstellung am ersten Bluetooth® Gerät aktiviert ist, kop-
• Falls die automatische Verbindungswiederherstellung am ersten Bluetooth® Gerät nicht
• Nun ist das Headset mit beiden Bluetooth® Geräten gekoppelt.
c) Allgemeine Bedienung
d) Verwendung als Freisprecheinrichtung
Headset versucht die Verbindung wieder aufzubauen. Wenn diese Verbindung nicht
wieder aufgebaut werden kann, schaltet sich das Headset automatisch aus.
„Pairing“ beschrieben.
des ersten Bluetooth® Geräts wieder ein.
pelt es sich automatisch mit dem Headset.
aktiv ist, verbinden Sie es manuell mit dem Headset (bitte informieren Sie sich hierzu in der
Anleitung Ihres Bluetooth® Geräts).
FunktionBedienung
Ein- bzw. AusschaltenSchalter POWER (8) betätigen
PairingAutomatisch 150 Sekunden lang nach dem Einschalten
Umschalten der Sprache
für die Ansagen
Lautstärke erhöhenTaste VOL+ (1) kurz drücken, bei max. Lautstärke ertönt eine
Lautstärke verringernTaste VOL- (2) kurz drücken, bei min. Lautstärke ertönt eine
FunktionBedienung
Telefonat annehmenHörertaste (5) kurz drücken.
Telefonat abweisenHörertaste (5) lang drücken.
Telefonat beendenHörertaste (5) kurz drücken.
WahlwiederholungHörertaste (5) lang drücken.
MakelnHörertaste (5) bei zweitem eingehendem Anruf lang drücken,
Im Standby-Modus Hörertaste (5) und Taste VOL+ (1)
gleichzeitig lang drücken
entsprechende Ansage.
entsprechende Ansage.
um den ersten Anruf zu halten und den zweiten Anruf entgegen
zu nehmen.
Hörertaste (5) erneut lang drücken, um zwischen den beiden
Anrufen hin- und her zu schalten.
FunktionBedienung
Umschalten zwischen
Headset und Bluetooth®
Gerät während eines
Anrufs.
Hörertaste (5) 2x kurz drücken.
e) Musikwiedergabe
FunktionBedienung
Wiedergabe unterbrechen Hörertaste (5) kurz drücken.
Wiedergabe fortsetzenHörertaste (5) kurz drücken.
Titelsprung vorwärtsTaste VOL+ (1) lang drücken.
Titelsprung rückwärtsTaste VOL- (2) lang drücken.
Pege und Reinigung
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol
oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar
die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Headsets.
Problembehandlung
Das Headset reagiert nicht auf Tastenbefehle, beendet die Wiedergabe automatisch oder
lässt sich nicht einschalten
• Der Akku ist entladen, bitte laden Sie ihn vollständig auf.
Keine Tonwiedergabe
• Die Lautstärke am Bluetooth® Gerät ist auf Minimum eingestellt.
• Die Koppelung ist nicht mehr vorhanden, wiederholen Sie den Pairing-Vorgang.
• Die Reichweite (max. ca. 10 m) wurde überschritten.
Bei der Tonwiedergabe kommt es zu Aussetzern
• Die Reichweite (max. ca. 10 m) wurde überschritten.
• In der Nähe benden sich andere Geräte, die die Funkübertragung beeinträchtigen.
Vergrößern Sie den Abstand zu funkgestützten Geräten oder Geräten, die eine hohe
Abmessungen ........................ 59 x 16 x 22 mm
Betriebsbedingungen ............. -10 °C bis +45 °C / 10-85% RH
Lagerbedingungen ................. -10 °C bis +45 °C / 10-90% RH
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass dieses
Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internet-
adresse verfügbar: www.conrad.com/downloads.
Wählen Sie eine Sprache durch Anklicken eines Flaggensymbols aus und geben
Sie die Bestellnummer des Produkts in das Suchfeld ein; anschließend können Sie
die EU-Konformitätserklärung im PDF-Format herunterladen.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
The Headset serves as a hands-free device for mobile phone and for the music playback of
such devices.
Power is supplied by a built-in rechargeable battery. The battery must only be charged via a
suitable USB connection.
The headset can be used outdoors, however, it should not be exposed to humidity or moisture.
For safety and approval reasons, you may not convert and/or alter the product in any way.
If you use the product for other purposes than those described above, the product may be
damaged. Furthermore, improper use can cause risks such as short-circuits, re, etc. Please
read the operating instructions carefully and do not discard them. If you pass the product on to
a third party, please hand over these operating instructions as well.
This product complies with the applicable national and European Regulations. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
The mark designation BLUETOOTH® is a registered trademark of Bluetooth SIG, Inc. The use
of this mark designation was licensed. Other brands and names of companies and products are
the trademarks of the respective owners.
Package contents
• Headset
• USB cable (50 cm)
• Operating instructions
• Maintenance, adjustment and repair work should only be carried out by an expert or a specialised workshop. If you have any questions that are not answered
in these operating instructions, please contact our technical customer service or
other professionals.
b) Rechargeable battery
• The integrated rechargeable battery must not be removed and must only be recharged with a USB power adapter or via the USB port of a computer. Using a
different charging method can cause damage to the product and the integrated
battery could overheat or ignite (risk of explosion!).
• Never attempt to remove the battery to charge it with an external charger.
• Never throw the headset into a re. There is a risk of re and explosion!
• If your skin comes into contact with leaking or damaged batteries, you may suffer
burns. Thus, you should use suitable protective gloves.
• The liquids leaking from the rechargeable batteries are chemically very aggressive. These liquids could cause great damage, if they come in contact with objects
or surfaces.
Operating controls
1
2
5
3
7
8
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the
QR code. Follow the instructions on the website.
Symbols explained
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in these operating
instructions that must be adhered to.
The arrow symbol indicates specic tips and advice on operation.
Safety instructions
Please read the operating instructions carefully and pay particular attention
to the safety instructions. We do not assume liability for any injuries/material
damages resulting from failure to observe the safety instructions and the
information in these operating instructions regarding the proper use of the
product. Furthermore, in such cases, the warranty/guarantee will be null and
void.
a) General Information
• The product is not a toy. Keep out of the reach of children and pets.
• Do not carelessly leave packaging material lying about. It may become a dangerous plaything for children.
• Protect the product from exposure to humidity, moisture, extreme temperatures,
direct sunlight, strong vibrations and combustible gases, vapours and solvents.
• Never expose the product to mechanical stress.
• Please handle the product carefully. It can be damaged by impact, blows, or by
being dropped, even from a low height.
• If safe operation is no longer possible, take the device out of service and secure
it against unintended use. Safe operation is no longer possible, if the product:
- has visible damage,
- no longer functions properly,
- has been stored under adverse ambient conditions for an extended period of
time or
- has been exposed to considerable strain during transport.
• Adjust the volume to ensure you can hear surrounding sounds, when you are
using the headset while driving a vehicle, operating machines, or being engaged
in other activities that expose you to potential dangers.
• Do not listen to excessively loud music over long periods of time. This may damage your hearing.
• If you have doubts about how the product should be operated or how to safely
5 Call key
6 LED indicator
7 USB port
8 POWER switch
Charging the built-in rechargeable battery
The USB port at which the headset is charged must have a power rating of at least
500 mA. That is usually ensured at every USB port on computers. However, the
headset can also be charged on power supply units that feature a USB output with
a load capacity of at least 500 mA.
Before using the device for the rst time, the battery must be fully charged. The
charging time for at battery is approx. 2 hours.
Charge the battery on a regular basis, even if the headset is not used (at least 1x a
• Plug the enclosed USB cable into the USB port (7).
• Plug the other end of the USB charging cable into the USB port of a computer or into a
• The LED indicator (6) lights up red during the charging process.
• When the battery is fully charged, the LED indicator (6) lights up blue.
• Unclip the USB cable when the charging process is complete.
• The operating time on a single charge is approximately 5 hours (with music playback),
• When the battery is discharged, the LED (6) will ash three times every 20 seconds, and a
If the LED indicator (6) does not turn red upon connecting to a USB power supply,
month). Failing to do so may lead to a deep discharge; the battery will thus become
permanently unusable.
suitable USB power adapter.
6 hours (used as a hands-free kit) or 160 hours (in standby mode).
“LOW BATTERY” message indicates that the battery is empty. In such a case, recharge the
battery as described above.
If the headset is connected to an iOS device, the charge status of the battery will be
shown on the display of the iOS device.
disconnect and redo the USB connection.
Operation
During operation, messages are made in English in addition to the signals provided
by the LED indicators (6). This makes operation easier since the LED indicators (6)
are not always visible when wearing the headset.
a) Switching on/off
• The headset is switched on or off with the POWER (8) switch.
• The LED indicator (6) will ash.
b) Pairing
Both devices must be coupled with each other before transmission between your Bluetooth®
device and the headset can take place. This process is called „pairing“.
If there is already a connection to a Bluetooth® device, it will be automatically res-
tored as soon as both devices are within range and switched on. To enable this
automatic reconnection, this function may need to be activated on the Bluetooth®
device (please inform yourself on this point in the instructions for your Bluetooth®
device).
• If the headset is not paired with a Bluetooth® device, the LED indicator (6) will ash alternately
red and blue after start-up. The headset will be in pairing mode for 150 seconds.
• Turn on your Bluetooth® device with which the headset is to be connected, and activate
pairing mode here (for more information, see the instruction manual of the corresponding
device). Now the device searches for Bluetooth® devices in the reception range.
• When the headset is found, your Bluetooth® device displays its name (TWNT-R552).
• Select the headset in your Bluetooth® device.
• A code (0000) might have to be entered during pairing.
• After successful pairing, the LED display (6) ashes blue once every ve seconds.
Pairing must take place within 150 seconds of power-up, otherwise the headset will
go into standby mode. To reactivate pairing mode, turn the headset off and then on
again.
If out of range, you will hear a message and the headset will attempt to reconnect. If
Multipoint function
• Pair the headset with the rst Bluetooth® device as described above.
• Then turn off the Bluetooth® function on the rst Bluetooth® device.
• Pair the headset with the second Bluetooth® device as described above. Proceed as descri-
• After pairing with the second Bluetooth® device, turn on again the Bluetooth® function on the
• When auto-connect is enabled on the rst Bluetooth® device, it will automatically connect to
• If auto-connect on the rst Bluetooth® device is not active, connect it manually to the headset
• Headset and both Bluetooth® devices are now paired.
c) General operation
d) Use as a hands-free system
a connection cannot be established, the headset will automatically switch off.
bed under “Pairing”.
rst Bluetooth® device.
the headset.
(please refer to the instructions for your Bluetooth® device).
FunctionOperation
Switching on/offActivate the POWER (8) switch
PairingAutomatically within 150 seconds of power-up
Changing the language
for messages
Increases the volumePress VOL+ (1) briey; at max. volume you will hear a mes-
Decreases the volumePress VOL- (2) briey; at min. volume you will hear a message.
FunctionOperation
Accept a callPress the call key (5) briey.
Reject a callPress and hold the call key (5).
End a callPress the call key (5) briey.
RedialPress and hold the call key (5).
TogglePress and hold the call key (5) when a second call is incoming
Switching between headset and Bluetooth® device
during a call.
In standby mode, press and hold the call button (5) and VOL+
(1)
sage.
to put the rst call on hold and answer the second call.
Press and hold the call key (5) again to toggle between the
two calls.
Press the call key (5) 2x briey.
e) Music playback
FunctionOperation
Pause playbackPress the call key (5) briey.
Resume playbackPress the call key (5) briey.
Skip to next trackPress and hold VOL+ button (1).
Skip to previous trackPress and hold VOL- button (2).
Care and cleaning
Do not use abrasive cleaning agents, cleaning alcohol or other chemical solutions
since these could damage the housing or even impair operation.
Use a dry, lint-free cloth to clean the headset.
Troubleshooting
The headphones do not respond to button commands, stop playback automatically, or
cannot be turned on
• The battery is discharged, please recharge completely.
No sound
• The volume on the Bluetooth® device is set to minimum.
• The Bluetooth® pairing is no longer available; repeat the pairing process.
• The operating range (max. 10 m) was exceeded.
In the sound playback there are dropouts
• The operating range (max. 10 m) was exceeded.
• Other devices nearby are interfering with the radio transmission. Increase the distance to
radio-controlled devices or devices that have a high level of interference (strong electric
motors, uorescent lamps, microwaves, etc.).
Disposal
Electronic devices are recyclable material and do not belong in the household was-
te. Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory
regulations.
The built-in rechargeable battery cannot be removed and must therefore be dispo-
sed along with the device.
Technical data
Charging units ....................... 5 V/DC / 500 mA (USB)
Rechargeable battery ............ Lithium battery, 3.7 V/100 mAh
Operating time ....................... approx. 5/6/160 h (music playback/handsfree mode/standby)
Charging time ........................ approx. 2 hours
Transmission frequency.........2.4 GHz
Transmission power...............0 dBm
Range .................................... approx. 10 m
Dimensions ............................ 59 x 16 x 22 mm
Working conditions ................ -10 °C bis +45 °C / 10-85% rH
Storage conditions ................. -10 °C bis +45 °C / 10-90% rH
Declaration of conformity (DOC)
We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this
product conforms to the 2014/53/EU directive.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following Internet
address: www.conrad.com/downloads.
Select the language by clicking a ag symbol and enter the order number of the
product in the search eld; then you will be able to download the EU declaration of
conformity in PDF format.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Le casque sert de dispositif mains libres pour des téléphones portables et pour la reproduction
de musique sur ces appareils.
L‘alimentation électrique est assurée par un accumulateur intégré. Cet accumulateur ne doit
être rechargé que via un port USB approprié.
Le casque peut également être utilisé à l’extérieur, tout en évitant de l’exposer à l’humidité
directe.
Pour des raisons de sécurité et d‘homologation, vous ne devez ni modier ni transformer le
produit. Si le produit est utilisé à d‘autres ns que celles décrites ci-dessus, il risque d‘être en-
dommagé. En outre, une utilisation incorrecte peut générer des risques, comme par exemple
un court-circuit, un incendie, etc. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le. Ne
transmettez l‘appareil à des tiers qu‘avec le mode d‘emploi.
Le produit est conforme aux exigences légales nationales et européennes. Tous les noms
d‘entreprises et les appellations d‘appareils gurant dans ce manuel d‘utilisation sont des
marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
La marque verbale BLUETOOTH® est une marque déposée de la Bluetooth SIG,
Inc. L’utilisation de cette marque verbale exige une licence. D’autres marques commerciales et
désignations commerciales sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Étendue de la livraison
• Écouteur
• Câble USB (50 cm)
• Mode d’emploi
• Faites effectuer des travaux de maintenance, d‘ajustement ou de réparation exclusivement par un spécialiste et / ou un atelier technique spécialisé. Si vous avez
encore des questions auxquelles il n‘y a pas de réponse dans ce mode d‘emploi,
adressez-vous à notre service technique d‘après-vente ou à d‘autres spécialistes.
b) Batterie
• La batterie intégrée ne peut pas être démontée et ne doit être chargée que
via un bloc d’alimentation USB ou le port USB d’un ordinateur. Tout autre
type de chargement cause des dommages sur le produit et risque de provoquer une
surchauffe de la batterie ou l’enammer (risque d’explosion !).
• N’essayez jamais de démonter la batterie et de la charger sur un appareil de charge
externe.
• Ne jetez jamais le produit dans un feu. Risque d’incendie et d’explosion !
• Les batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent occasionner des
brûlures par l‘acide en cas de contact avec la peau. Dans un tel cas, portez des
gants de protection appropriés.
• Les liquides s‘écoulant des batteries rechargeables sont des produits chimiques
extrêmement nocifs. Les objets ou surfaces entrant en contact avec ces liquides
peuvent être fortement endommagés.
Éléments de commande
1
3
2
5
7
8
Modes d‘emploi actuels
Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur le lien www.conrad.com/downloads ou bien scannez le code QR représenté. Suivez les indications du site internet.
Explication des symboles
Le symbole avec le point d’exclamation dans un triangle signale des consignes
importantes dans ce mode d‘emploi qui doivent impérativement être respectées.
Le symbole de la èche renvoie à des astuces et conseils spéciques pour
l‘utilisation.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d'emploi et respectez en particulier les consignes
de sécurité. Si vous ne respectez pas les consignes de sécurité et les
instructions pour une manutention appropriée dans ce mode d'emploi, nous
déclinons toute responsabilité pour les dommages corporels et matériels en
résultant. Par ailleurs, la garantie prend n dans de tels cas.
a) Généralités
• Ce produit n‘est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage sans surveillance. Il pourrait devenir
un jouet dangereux pour les enfants.
• Protégez le produit contre les températures extrêmes, les rayons directs du soleil, des
chocs intenses, des gaz, vapeurs et solvants inammables.
• Évitez d‘exposer le produit à des contraintes mécaniques.
• Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups ou les chutes même
d‘une faible hauteur endommagent l‘appareil.
• S‘il n‘est plus possible d‘utiliser le produit en toute sécurité, mettez le produit
hors service et protégez-le contre toute utilisation intempestive. L’utilisation
en toute sécurité n‘est plus possible quand le produit :
- présente des dommages visibles,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été stocké pendant une durée de temps prolongée dans des conditions ambiantes défavorables ou
- a été exposé à de fortes sollicitations pendant le transport.
• Si vous utilisez le casque au volant d’un véhicule, pendant l’exploitation de
machines ou pendant toute autre activité potentiellement dangereuse, réglez le
volume de telle sorte à toujours percevoir les bruits de votre environnement.
• Il est déconseillé d‘écouter de la musique de manière prolongée à un volume
sonore excessif. Cela peut entraîner des troubles auditifs.
• Adressez-vous à un technicien, si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le raccordement du produit.
5 Touche de combiné
6 Indicateur LED
7 Connexion USB
8 Bouton POWER
Recharge de la batterie intégrée
Le port USB auquel la station de charge est raccordée doit avoir une
résistance minimale de 500 mA. Ceci est généralement le cas sur les ports USB
d‘ordinateurs. Cependant, le casque peut néanmoins être chargé aussi avec un bloc
d’alimentation avec sortie USB et résistance minimale de 500 mA.
La batterie doit être rechargée avant la première mise en service. La durée de char-
ge est d’environ 2 heures pour une batterie vide.
Rechargez la batterie régulièrement, même si vous n’utilisez pas le casque (au
• Enchez le câble USB fourni dans la prise USB (7).
• Branchez l’autre extrémité du câble USB dans le port USB d‘un ordinateur ou dans un bloc
• Pendant le chargement, l’indicateur LED (6) s‘allume en rouge.
• L’indicateur LED (6) s’éteint dès que la batterie est entièrement chargée.
• Débranchez le câble USB à la n du processus de charge.
• L’autonomie de la batterie est d’environ 5 heures (lecture musicale), 6 heures (utilisation
• Lorsque la batterie est déchargée, l’indicateur LED (6) clignote trois fois toutes les 20 secon-
Si l’indicateur LED (6) ne passe pas au rouge quelque temps après son raccorde-
moins une fois par mois). Sinon, une décharge profonde de la batterie peut se pro-
duire, ce qui la rendrait dénitivement inutilisable.
d‘alimentation USB approprié.
comme dispositif mains libres) ou 160 heures (mode veille).
des et le message « LOW BATTERY » signale que la batterie est déchargée. Dans ce cas,
rechargez la batterie en procédant comme décrit ci-dessus.
Lorsque le casque est raccordé à un appareil iOS, le niveau de charge de la batterie
s’afche à l’écran de l’appareil iOS.
ment à une prise USB, débranchez la connexion puis rétablissez-la.
Utilisation
Lors de l’utilisation, il y a, en plus des afchages LED (6), des annonces en langue
anglaise. Cela facilite l’utilisation, car le voyant LED (6) n’est pas toujours visible lors
du port du caque.
a) Mise en marche/arrêt
• Le bouton POWER (8) permet d’allumer ou d’éteindre le casque.
• L’indicateur LED (6) s‘allume après la mise en marche.
b) Couplage
Avant de pouvoir effectuer une transmission entre votre appareil Bluetooth® et le casque,
les deux appareils doivent d‘abord être connectés l‘un à l‘autre. Cette opération est appelée
« Couplage » (pairing).
Si le couplage à un appareil Bluetooth® est déjà établi, celui-ci est rétabli automa-
tiquement dès que les deux appareils se trouvent à portée l’un de l’autre et sont
allumés. Pour permettre cette connexion automatique, cette fonction doit éventuellement être activée sur l‘appareil Bluetooth® (voir à cet effet le manuel d‘utilisation
de votre appareil Bluetooth®).
• Si le casque n’est pas encore couplé à un appareil Bluetooth®, l’indicateur LED (6) clignote en alternance en rouge et bleu après le démarrage. Le casque est activé en mode couplage pendant
150 secondes.
• Allumez votre appareil Bluetooth® qui doit être couplé au casque et activez également le
mode couplage (voir à ce sujet le manuel d‘utilisation de l‘appareil correspondant). L’appareil
recherche ensuite les appareils Bluetooth® dans la zone de réception.
• Une fois le haut-parleur trouvé, votre appareil Bluetooth® en afche le nom (TWNT-R552).
• Sélectionnez le casque sur votre appareil Bluetooth®.
• Pendant le ‘Pairing’, il peut être nécessaire d’entrer un code (0000).
• L’indicateur LED (6) clignote en bleu toutes les cinq secondes, indiquant ainsi un processus
de couplage réussi.
Le processus de couplage doit être effectué dans un délai de 150 secondes après
la mise en marche, sinon le casque passe en mode veille. Pour activer à nouveau le
mode couplage, il suft d’éteindre le casque et de le rallumer.
Si le casque est hors champ, une annonce correspondante est émise et le casque
essaie de rétablir la connexion. S’il est impossible de rétablir la connexion, le
casque s’éteint automatiquement.
Fonction multipoint
• Coupler le casque au premier appareil Bluetooth® comme décrit ci-dessus.
• Désactiver ensuite la fonction Bluetooth® du premier appareil Bluetooth®.
• Coupler le casque au deuxième appareil Bluetooth®. Procéder pour cela comme décrit au
chapitre « Couplage ».
• Une fois le couplage au deuxième appareil Bluetooth® terminé, activer à nouveau la fonction
Bluetooth® du premier appareil Bluetooth®.
• Si la fonction de reconnexion automatique du premier appareil Bluetooth® est activée, celui-ci
se connecte automatiquement au casque.
• Si la fonction de reconnexion automatique du premier appareil Bluetooth® est désactivée,
connectez-le manuellement au casque (veuillez lire à cet effet le mode d’emploi de votre
appareil Bluetooth®).
• Le casque est maintenant connecté aux deux appareils Bluetooth®.
c) Fonctionnement général
FonctionUtilisation
Marche / ArrêtAppuyer sur le bouton POWER (8)
CouplageCouplage automatique pendant 150 secondes après la mise
Réglage de la langue
pour les annonces
Augmenter le volumeAppuyer brièvement sur la touche VOL+ (1). Une annonce est
Baisser le volumeAppuyer brièvement sur la touche VOL- (2). Une annonce est
en marche
En mode veille, appuyer simultanément sur la touche de
combiné (5) et sur la touche VOL+ (1)
émise dès que le volume maximal est atteint.
émise dès que le volume minimal est atteint.
d) Utilisation en tant que dispositif mains libres
FonctionUtilisation
Prendre une communication téléphonique
Refuser la communication téléphonique
Terminer la communication téléphonique
Recomposition du
numéro
Mise en attenteAppuyer longuement sur la touche de combiné (5) pour le deu-
Appuyer brièvement sur la touche de combiné (5).
Appuyer longuement sur la touche de combiné (5).
Appuyer brièvement sur la touche de combiné (5).
Appuyer longuement sur la touche de combiné (5).
xième appel entrant an de mettre le premier appel en attente
et de répondre au deuxième appel.
Appuyer à nouveau longuement sur la touche de combiné (5)
pour commuter entrer les deux appels.
FonctionUtilisation
Commutation entre le
casque et l’appareil
Bluetooth® pendant une
conversation téléphonique.
Appuyer 2 fois brièvement sur la touche de combiné (5).
e) Lecture de la musique
FonctionUtilisation
Interruption de la lectureAppuyer brièvement sur la touche de combiné (5).
Reprendre la lectureAppuyer brièvement sur la touche de combiné (5).
Saut de plage en avantAppuyer longuement sur la touche VOL+ (1).
Saut de plage en arrièreAppuyer longuement sur la touche VOL- (2).
Entretien et nettoyage
N‘utilisez en aucun cas de nettoyants agressifs, d‘alcool de nettoyage ou de so-
lutions chimiques car ces produits pourraient attaquer le boîtier ou nuire au bon
fonctionnement de l‘appareil.
Utilisez un chiffon sec et non-pelucheux pour le nettoyage du casque.
Traitement des problèmes
Les écouteurs ne réagissent pas aux commandes de touche, arrête la lecture
automatiquement ou ne s’allument pas
• La batterie intégrée est déchargée, rechargez-la complètement.
Pas de son
• Le volume sonore sur l’appareil Bluetooth® est réglé sur le minimum.
• Le couplage n’est plus établi, répétez le processus.
• La portée (max. 10 m) a été dépassée.
Discontinuités lors de la reproduction sonore
• La portée (max. 10 m) a été dépassée.
• D’autres appareils se trouvent à proximité qui interfèrent avec la transmission radio.
Éloignez les appareils radio ou les appareils qui sont sources d’interférences (moteurs élec-
Poids .................................................... 9 g
Dimensions .......................................... 59 x 16 x 22 mm
Conditions de service ........................... de -10 °C à +45 °C / 10-85% d’humidité relative de l’air
Conditions de stockage ........................ de -10 °C à +45 °C / 10-90% d’humidité relative de l’air
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau déclare que ce produit correspond à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à l’adresse Internet
suivante : www.conrad.com/downloads.
Choisissez une langue en cliquant sur l‘un des symboles de drapeau et entrez le nu-
méro de commande du produit dans le champs de recherche ; vous pouvez ensuite
télécharger la déclaration de conformité de l‘UE en format PDF.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
De koptelefoon is bedoeld om zonder gebruik van handen mobiel te kunnen telefoneren of om
muziek te kunnen auisteren.
De voeding vindt plaats via een ingebouwde oplaadbare batterij. U mag die oplaadbare batterij
uitsluitend opladen via een geschikte USB-aansluiting.
U kunt de koptelefoon ook buitenshuis gebruiken, maar u mag die dan niet blootstellen aan
water of vocht.
Om redenen van veiligheid en toelating mag u dit product niet modiceren en/of wijzigen. Gebruikt u het product toch voor andere doeleinden dan hiervoor beschreven? Dan kan het product schade oplopen. Bovendien kan onjuist gebruik gevaren veroorzaken, zoals kortsluiting
en brand. Lees de gebruikershandleiding aandachtig door. Bewaar de gebruikershandleiding.
Geef het product uitsluitend samen met de gebruiksaanwijzing door aan een derde.
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle rmanamen en
productnamen hierin zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Het woordmerk BLUETOOTH® is een geregistreerd handelsmerk van Bluetooth SIG, Inc. Het
gebruik van dit woordmerk is aan licentieverlening onderworpen. Andere handelsmerken en
handelsnamen zijn productmerken van de desbetreffende eigenaren.
Omvang van de levering
• Koptelefoon
• USB-kabel (50 cm)
• Gebruikershandleiding
• Laat een vakman en of gespecialiseerde werkplaatsen onderhoud plegen, aanpassingen doorvoeren of repareren. Hebt u nog vragen waarop u het antwoord
niet in deze gebruikershandleiding aantreft? Neem dan contact op met onze afdeling Technische klantendienst of met andere vakmensen.
b) Oplaadbare batterij
• U kunt de ingebouwde oplaadbare batterij niet uitnemen. U mag die batterij uitsluitend opladen via netvoedingmodule met USB-aansluiting of via een USB-poort
van een computer. Elke andere manier van laden leidt tot schade aan het product
en kan de ingebouwde oplaadbare batterij te zeer verhitten of laten ontbranden
(explosiegevaar!).
• Probeer nooit de oplaadbare batterij uit te nemen of om die via een externe lader
op te laden.
• Werp de koptelefoon nooit in vuur. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
• Uitgelopen of beschadigde oplaadbare batterijen kunnen bij contact met de huid
bijtende wonden veroorzaken. Draag daarom in dat geval altijd geschikte beschermende handschoenen.
• Uit natte accu‘s lekkende vloeistoffen zijn chemisch uiterst agressief. Voorwerpen of oppervlakken die hiermee in aanraking komen, kunnen ten dele ernstig
beschadigd raken.
Bedieningselementen
1
2
5
3
7
8
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of scan ze
met behulp van de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
Verklaring van de pictogrammen
Het pictogram met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies
in deze gebruikershandleiding. U moet die instructies te allen tijde opvolgen.
U treft het pijl-symbool aan bij bijzondere tips en instructies betreffende de bedie-
ning.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruikershandleiding aandachtig door en raadpleeg let in het
bijzonder op de veiligheidsinstructies. Volgt u de veiligheidinstructies en
de informatie over het juiste gebruik in deze gebruikershandleiding niet op?
Dan zijn wij niet aansprakelijk voor daaruit voortvloeiend letsel of materiële
schade. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen elke vorm van garantie of
waarborg.
a) Algemeen
• Dit product is geen speelgoed. Houd het product uit de buurt van kinderen en
huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed zijn.
• Bescherm het product tegen vocht, vochtigheid, extreme temperaturen, heftige
trillingen, brandbare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan mechanische belastingen.
• Ga voorzichtig om met het product. Door stoten, slagen of een val, zelfs vanaf
geringe hoogte, raakt het product beschadigd.
• Is veilig gebruik van het product niet langer mogelijk? Neem dan het product buiten gebruik en bescherm dat product tegen onbedoeld gebruik. Een veilig gebruik
is niet langer verzekerd als het product:
- zichtbare schade vertoont,
- niet meer naar behoren functioneert,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen, of
- aan zware transportbelastingen werd blootgesteld.
• Gebruikt u de koptelefoon tijdens het besturen van een voertuig, tijdens het bedienen van machines of tijdens andere potentieel gevaarlijke activiteiten? Stel dan
het volume zo in dat u ook nog het geluid uit de omgeving kunt waarnemen.
• Wij raden u af gedurende langere tijd naar muziek met een te hoog volume te
luisteren. Uw gehoor kan daardoor schade oplopen.
• Raadpleeg a.u.b. een vakman als u vragen hebt over de werking, de veiligheid of
het aansluiten van het product.
5 Telefoontoets
6 LED-indicator
7 USB-aansluiting
8 Schakelaar POWER
Opladen van de ingebouwde oplaadbare batterij
De USB-aansluiting waarop u de koptelefoon hebt aangesloten moet met minstens
500 mA belastbaar zijn. Gebruikelijk zijn alle USB-aansluitingen van computers voor
die belastbaarheid geschikt. U kunt de batterij in de koptelefoon ook opladen via een
netvoedingmodule, mits voorzien van een USB-uitgang die met minstens 500 mA
belastbaar is.
Laad de batterij op alvorens u de koptelefoon gaat gebruiken. De laadduur bedraagt
bij een lege batterij ongeveer 2 uur.
Laad de oplaadbare batterij periodiek op, ook als u de koptelefoon niet gebruikt
• Steek de meegeleverde USB-aansluitkabel in de USB-aansluiting (7).
• Steek het andere uiteinde van de USB-kabel in de USB-aansluiting van een computer of in
• Tijdens het laden licht de LED-indicator (6) rood op.
• De indicator (6) licht blauw op zodra de accu volledig is opgeladen.
• Koppel de USB-kabel na het laden weer los.
• De gebruiksduur met een batterijlading bedraagt ongeveer 5 uur (bij het afspelen van mu-
• Is de batterij ontladen? Dan knippert de LED (6) drie keer om de 20 s. Ook verschijnt de
Licht de LED (6) na het aansluiten op een USB-voeding ook na enige tijd niet rood
(minstens één keer per maand). Anders kan de batterij diep ontladen raken, wat kan
leiden tot blijvende onbruikbaarheid.
de USB-aansluiting van een geschikte netvoedingmodule.
ziek), 6 uur (bij telefoongebruik) of 160 uur (in waakstand).
melding „LOW BATTERY“ om aan te geven dat de batterij (vrijwel) is uitgeput. Laad in dat
geval de batterij opnieuw op, en wel op de hierboven beschreven manier.
Is de koptelefoon aangesloten op een toestel dat onder het besturingssysteem iOS
draait? Dan toont het scherm van dat toestel de staat van de lading van de oplaadbare batterij.
op? Neem dan de USB-verbinding los en breng die opnieuw tot stand.
Bediening
Tijdens het bedienen hoort u meldingen in de Engelse taal in aanvulling op de in-
dicaties via de LED‘s (6). Dit maakt de bediening makkelijker, omdat u de LEDindicator (6) niet altijd kunt zien als u de koptelefoon draagt.
a) Aan-/uitschakelen
• U schakelt de koptelefoon aan of uit via de schakelaar POWER (8).
• Na het inschakelen licht de LED-indicator (6) op.
b) Paarvorming
Voordat signaaloverdracht tussen uw Bluetooth®-toestel en de koptelefoon mogelijk is, moeten
beide apparaten worden gepaard (= samen communiceren). Dit proces van samen communiceren wordt ‚paren‘ genoemd.
Bestaat er al een koppeling met een Bluetooth®-toestel? Dan komt die koppeling
automatisch weer tot stand zodra beide toestellen zich weer binnen elkaars het
bereik komen en zijn ingeschakeld. Om op deze manier automatisch een verbinding
te kunnen opbouwen moet wel de desbetreffende functie op het Bluetooth®-toestel
geactiveerd zijn (raadpleeg daartoe de informatie hierover in de handleiding van het
Bluetooth®-toestel).
• Is de koptelefoon niet aan een ander Bluetooth®-toestel gepaard? Dan knippert de LED (6)
na het doorlopen van de startprocedure afwisselend de in de kleuren rood en blauw. De
koptelefoon blijft gedurende 150 s pogen een paring tot stand te brengen.
• Schakel het Bluetooth®-toestel waarmee u uw koptelefoon wilt paren in en activeer de paarmodus (raadpleeg daartoe de gebruikershandleiding van het betreffende toestel). Het apparaat zoekt dan naar Bluetooth®-apparaten in het ontvangstbereik.
• Uw Bluetooth®-toestel toont de naam van uw koptelefoon (TWNT-R552) zodra het paren is
gelukt.
• Selecteer nu de koptelefoon op uw Bluetooth®-toestel.
• Eventueel moet u tijdens het paren een code (0000) invoeren.
• Na een succesvol verlopen paring licht de LED indicator (6) eens in de vijf seconden blauw op.
De paring moet binnen 150 s na het inschakelen slagen, omdat de koptelefoon
anders in waakstand gaat. Wilt u het paarproces opnieuw activeren? Schakel dan
de koptelefoon uit en weer aan.
Bent u tijdens het paren buiten bereik van het andere toestel? Dan hoort u de des-
betreffende melding en zal de koptelefoon nogmaals tracht te paren. Kan de verbinding ook nu niet worden opgebouwd? Dan schakelt de koptelefoon automatisch uit.
Multipunt-communicatiefunctie
• Koppel uw koptelefoon op de hierboven beschreven manier aan het eerste Bluetooth®toestel.
• Schakel daarna de Bluetooth®-communicatiefunctie van dat eerste Bluetooth®-toestel uit.
• Koppel vervolgens uw koptelefoon aan het tweede Bluetooth®-toestel. Handel daarbij de
manier zoals beschreven in de paragraaf met het kopje ‚Paarvorming‘.
• Schakel na het paren met het tweede Bluetooth®-toestel de Bluetooth®-communicatiefunctie
van het eerste Bluetooth®-toestel weer in.
• Is de functie voor het automatisch maken van een verbinding in het eerste Bluetooth®-toestel
geactiveerd? Dan komt automatisch een koppeling met de koptelefoon tot stand.
• Is daarentegen de functie voor het automatisch maken van een verbinding niet in het eerste
Bluetooth®-toestel geactiveerd? Maak dan handmatig verbinding met de koptelefoon (raadpleeg daartoe a.u.b. de gebruikershandleiding van uw Bluetooth®-toestel).
• Nu is uw koptelefoon gekoppeld met beide Bluetooth®-toestellen.
c) Algemene bediening
FunctieBediening
Inschakelen resp. uitschakelen
PaarvormingNa het inschakelen automatisch gedurende 150 s
Wisselen van de taal voor
de meldingen
Geluidssterkte verhogenDruk kort op volumetoets VOL+ (1). Bij maximale geluidssterk-
Geluidssterkte verlagenDruk kort op volumetoets VOL- (2). Bij minimale geluidssterkte
Bedien schakelaar POWER (8)
Druk vanuit de waakstand tegelijk en langdurig op de telefoontoets (5) en op de volumetoets VOL+ (1)
te hoort u de bijbehorende melding.
hoort u de bijbehorende melding.
d) Gebruik zonder gebruik van uw handen
FunctieBediening
Telefoonoproep beantwoorden
Telefoonoproep weigeren Druk lang op de telefoontoets (5).
Telefoongesprek beëin-
digen
Herhalen van laatst
gekozen nummer
WisselgesprekKomt tijdens een gesprek een tweede oproep binnen? Druk
Druk kort op de telefoontoets (5).
Druk kort op de telefoontoets (5).
Druk lang op de telefoontoets (5).
dan lang op de telefoontoets (5) om het lopende gesprek in
de wacht te zetten en om de tweede oproep te beantwoorden.
Druk nogmaals lang op de telefoontoets (5) om tussen beide
gesprekken te kunnen wisselen.
FunctieBediening
Tijdens een gesprek
omschakelen tussen koptelefoon en Bluetooth®toestel.
Druk tweemaal kort op de telefoontoets (5).
e) Muziek afspelen
FunctieBediening
Afspelen onderbrekenDruk kort op de telefoontoets (5)
Afspelen voortzettenDruk kort op de telefoontoets (5)
Volgend muziekstukToets lang op volumetoets VOL+ (1).
Vorig muziekstukToets lang op volumetoets VOL- (2).
Verzorgen en schoonmaken
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of
andere chemische oplosmiddelen, omdat hierdoor de behuizing aangetast of de
algehele werking een negatief invloed kan ondervinden.
Gebruik een droge, pluisvrije doek om uw koptelefoon schoon te maken.
Verhelpen van problemen
De koptelefoon reageert niet op het indrukken van toetsen, stopt vanzelf met afspelen
of laat zich niet inschakelen
• De batterij is niet opgeladen. Laad hem volledig op.
Geen geluid
• Het volume op het Bluetooth®-toestel staat op de laagste stand.
• De koppeling is weggevallen, herhaal het paren.
• De reikwijdte (max. ca. 10 m) werd overschreden.
Er treden storingen op tijdens het weergeven van geluid
• De reikwijdte (max. ca. 10 m) werd overschreden.
• Er bevinden zich andere toestellen in de buurt die de radiograsche signaaloverdracht beïnv-
loeden. Vergroot de afstand tot andere radiotelefonisch of radiograsch werkende toestellen
of sterk storende of interfererende apparaten (krachtige elektromotoren, TL-lampen, magnetrons, en dergelijke).
Verwijdering
Elektronische apparaten zijn recycleerbaar en horen niet bij het huishoudelijk afval.
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur in overeenstemming met de
toepasselijke wettelijke bepalingen.
De ingebouwde oplaadbare batterij is niet uitneembaar. U moet die samen met het
apparaat verwijderen.
Technische specicaties
Opladen .......................................................5 V/DC / 500 mA (USB)
Oplaadbare batterij: .....................................lithium/ion 3,7 V / 100 mAh
Bedrijfsduur .................................................. ca. 5 h / 6 h / 160 h
Laadduur ......................................................ca. 2 h
Massa ..........................................................9 g
Afmetingen ................................................... 59 x 16 x 22 mm
Bedrijfscondities ...........................................-10 ... +45 °C / 10-85% rH
Opslagcondities ............................................-10 ... +45 °C / 10-90% rH
(afspelen van muziek / telefonie / waakstand)
DSP /
Verklaring van Conformiteit (DOC)
Hierbij verklaart Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in overeenstemming is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU Verklaring van Conformiteit is opvraagbaar via het
volgende internetadres: www.conrad.com/downloads.
Kies een taal door een vlag aan te klikken. Tik het bestelnummer van het product in
het zoekveld in. Daarna kunt u de Verklaring van Conformiteit in het PDF-formaat
inlezen in uw PC.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, micro-
verlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de