Die Bluetooth® Ohrhörer dienen als Freisprecheinrichtung für Mobiltelefone, Tablet-Computer
etc. und zur Musikwiedergabe von solchen Geräten.
Die Energieversorgung erfolgt über eingebaute Akkus. Diese dürfen ausschließlich in der beiliegenden Ladestation geladen werden. Die Stromversorgung der Ladestation darf nur über
einen geeigneten USB-Anschluss erfolgen.
Die Verwendung der Ladestation ist nur in trockenen Räumen zulässig. Die Ohrhörer können
auch im Außenbereich eingesetzt werden, sie dürfen jedoch nicht feucht oder nass werden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann
das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren
wie z.B. Kurzschluss, Brand, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau
durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Bluetooth® Headphones
• 2 Satz Ohrstöpsel (klein, groß)
• Ladestation
• USB-Ladekabel (ca. 30 cm Länge)
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der
Webseite.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder den Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen. Sollten Sie noch Fragen
haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie
sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
b) Akkus
• Die eingebauten Akkus können nicht ausgebaut werden und dürfen nur in der
beiliegenden Ladestation geladen werden. Versuchen Sie nie, die Akkus auszubauen und an einem externen Ladegerät aufzuladen.
• Die Ladestation darf nur über die USB-Schnittstelle an einem USB-Netzteil oder
einem USB-Port eines Computers mit Strom versorgt werden. Eine andere Ladestromversorgung führt zu Schäden an der Ladestation und könnte die eingebauten Akkus zur Überhitzung bringen bzw. entzünden (Explosionsgefahr!).
• Werfen Sie die Ladestation und die Ohrhörer niemals ins Feuer. Es besteht Brandund Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Aus Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstände oder Oberächen, die damit in Berührung kommen, können teils massiv beschädigt werden.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in die-
ser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Be-
dienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Benutzen Sie die Ohrhörer nicht, wenn Sie ein Fahrzeug führen, Maschinen bedienen oder andere potentiell gefährliche Tätigkeiten ausüben. Sie könnten Warnsignale überhören und dadurch einer Gefahr ausgesetzt werden.
• Wenn Sie die Ohrhörer beim Sport oder als Fußgänger einsetzen, stellen Sie die
Lautstärke so ein, dass Sie Umweltgeräusche weiterhin wahrnehmen.
• Musik sollte nicht über einen längeren Zeitraum mit übermäßiger Lautstärke gehört werden. Hierdurch kann das Gehör geschädigt werden.
• Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Nässe, extremen Temperaturen, starken Erschütterungen, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb
ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
Laden der eingebauten Akkus
Jeder Ohrhörer hat einen eigenen eingebauten Akku. Zusätzlich besitzt auch die Ladestation
einen eigenen Akku, sodass die Ohrhörer auch unterwegs einmalig ohne Stromversorgung
über den USB-Anschluss (7) geladen werden können. Um Energie zu sparen, leuchten bei
dieser Ladeart die Anzeige-LEDs (1) jedoch nicht auf.
Der USB-Anschluss, an den die Ladestation angeschlossen wird, muss eine Be-
lastbarkeit von mindestens 500 mA haben. Dies ist normalerweise an jedem USBAnschluss von Computern gewährleistet. Die Ladestation kann jedoch auch an
Netzteilen mit einem USB-Ausgang angesteckt werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen zuerst die Akkus voll aufgeladen werden.
Die Ladedauer beträgt bei leeren Akkus ca. 1 Stunde.
Laden Sie die Akkus regelmäßig auf, auch wenn die Ohrhörer nicht benötigt wer-
den (mindestens einmal im Monat). Andernfalls kann es zu einer Tiefentladung der
Akkus kommen, die diese dauerhaft unbrauchbar macht.
Die Ladung der Ohrhörerakkus über den eingebauten Akku der Ladestation erfolgt
genauso wie die Ladung über eine USB-Stromversorgung, jedoch wird hierbei das
USB-Ladekabel nicht angesteckt.
• Legen Sie die Ohrhörer in die Ladeschalen (5) der Ladestation (4) ein und schließen Sie den
Deckel der Ladestation (4).
Der Deckel der Ladestation drückt die Ohrhörer auf die Ladekontakte (6) und muss
deshalb während des Ladevorgangs geschlossen sein.
• Verbinden Sie das beiliegende USB-Ladekabel mit dem USB-Anschluss (7).
• Stecken Sie das andere Ende des USB-Ladekabels in den USB-Anschluss eines Computers
oder in den Anschluss eines geeignetes USB-Netzteils.
• Während des Ladevorgangs leuchten die Anzeige-LEDs (1) an den Ohrhörern und die Anzeige-LED an der Ladestation (4) rot.
• Sobald die Akkus der Ohrhörer aufgeladen sind erlöschen die Anzeige-LEDs (1) der jeweiligen Akkus. Die Anzeige-LED der Ladestation leuchtet jedoch weiterhin, solange die USBStromversorgung vorhanden ist.
• Stecken Sie das USB-Ladekabel nach dem Ladevorgang wieder ab.
• Die Betriebsdauer mit einer Akkuladung beträgt etwa 4,5 Stunden (bei 50 % Lautstärke).
Bedienung
Zusätzlich zu den hier beschriebenen Anzeigen der Anzeige-LEDs (1) ertönen ent-
sprechende Ansagen in den Ohrhörern.
a) Ohrstöpsel
• Im Lieferumfang benden sich 2 Sätze Ohrstöpsel in verschiedenen Größen (klein und groß).
Ein Satz Ohrstöpsel ist bereits montiert.
• Die Ohrstöpsel (8) können von den Ohrhörern abgezogen und ausgetauscht werden.
• Stecken Sie die für Ihre Ohrform passenden Ohrstöpsel (8) auf die Ohrhörer.
• Die Ohrhörer sind an der Innenseite mit R (rechts) bzw. L (links) gekennzeichnet. Stecken Sie
die Ohrhörer entsprechend dieser Kennzeichnung in Ihre Ohren. Der kleine Gummifortsatz
an den Ohrhörern muss dabei nach oben weisen.
b) Pairing
Bevor eine Übertragung zwischen Ihrem Bluetooth®-Gerät und den Ohrhörern möglich ist,
müssen die Geräte miteinander gekoppelt werden. Dieser Vorgang wird „Pairing“ genannt.
Die beiden Ohrhörer sind bereits im Werk untereinander gekoppelt worden und ver-
binden sich nach dem Einschalten automatisch.
Wenn bereits eine Koppelung zu einem Bluetooth®-Gerät besteht, wird diese au-
Sollte sich kein bereits gekoppeltes Gerät in Reichweite benden, gehen die Ohrhö-
Wenn innerhalb von 10 Minuten keine Koppelung erfolgt, schalten sich die Ohrhörer
• Drücken Sie die Multifunktionstasten (2) an beiden Ohrhörern etwa 6 Sekunden lang, bis die
• Schalten Sie ihr Bluetooth®-Gerät, mit dem die Ohrhörer gekoppelt werden sollen, ein und
• Wenn die Ohrhörer gefunden wurden, zeigt Ihr Bluetooth®-Gerät deren Namen (S18BT) an.
• Wählen Sie die Ohrhörer an Ihrem Bluetooth®-Gerät aus.
• Nach erfolgreichem Pairing-Vorgang blinken die Anzeige-LEDs (1) langsam blau.
c) Allgemeine Bedienung
d) Verwendung als Freisprecheinrichtung
e) Musikwiedergabe
tomatisch wiederhergestellt, sobald sich beide Geräte in Reichweite benden und
eingeschaltet sind. Um diesen automatischen Verbindungsaufbau zu ermöglichen,
muss diese Funktion am Bluetooth®-Gerät evtl. aktiviert werden (bitte informieren
Sie sich hierzu in der Anleitung Ihres Bluetooth®-Geräts).
rer nach ca. 20 Sekunden automatisch in den Pairing-Modus. Wenn innerhalb von
60 Sekunden keine Koppelung erfolgt, verlassen die Ohrhörer den Pairing-Modus.
automatisch ab.
Anzeige-LEDs (1) blau und rot blinken. Die Ohrhörer verbinden sich zuerst untereinander
und gehen danach in den Pairing-Modus.
aktivieren Sie hier den Pairing-Modus (siehe hierzu Anleitung des entsprechenden Geräts).
Das Gerät sucht dann nach Bluetooth®-Geräten im Empfangsbereich.
FunktionBedienung
Ein- bzw. AusschaltenMultifunktionstaste (2) des betreffenden Ohrhörers
PairingMultifunktionstasten (2) beider Ohrhörer 6 Sekunden drücken
Erneute Verbindung zum
gekoppelten Bluetooth®Gerät herstellen
BatteriewarnungDie Anzeige-LEDs (1) blinken alle 30 Sekunden und ein
FunktionBedienung
WahlabbruchMultifunktionstaste (2) des linken Ohrhörers drücken
Telefonat annehmenMultifunktionstaste (2) des linken Ohrhörers drücken
Telefonat abweisenMultifunktionstaste (2) des linken Ohrhörers 2 Sekunden
Telefonat beendenMultifunktionstaste (2) des linken Ohrhörers drücken
FunktionBedienung
Wiedergabe unterbrechenMultifunktionstaste (2) eines beliebigen Ohrhörers drücken
Wiedergabe fortsetzenMultifunktionstaste (2) eines beliebigen Ohrhörers drücken
Titelsprungerfolgt über die Bedienung am gekoppelten Bluetooth®-Gerät
Lautstärkeregelungerfolgt über die Bedienung am gekoppelten Bluetooth®-Gerät
4 Sekunden drücken
Erneutes Einschalten (Multifunktionstasten (2) beider Ohrhörer 4 Sekunden drücken) oder, im eingeschalteten Zustand
Multifunktionstaste (2) kurz drücken oder, Verbindung über
die Bedienung am gekoppelten Bluetooth®-Gerät wieder
herstellen
Warnton ertönt.
Der Ladestatus ist außerdem neben dem Bluetooth®-Symbol
in der Statusanzeige des Bluetooth®-Gerätes ersichtlich (abhängig von der Software-Version Ihres Bluetooth®-Gerätes)
drücken
Pege und Reinigung
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol
oder andere chemische Lösungen, da dadurch die Gehäuse angegriffen oder gar
die Funktion beeinträchtigt werden kann.
Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung der Gehäuse.
Reinigen Sie die Ladekontakte (6) an den Ohrhörern und der Ladestation regelmäßig, indem
Sie sie mit einer weichen Bürste abreiben.
Problembehandlung
Die Ohrhörer reagieren nicht auf Tastenbefehle, beenden die Wiedergabe automatisch
oder lassen sich nicht einschalten
• Die Akkus sind entladen, bitte laden Sie sie vollständig auf.
Keine Tonwiedergabe
• Die Lautstärke am Bluetooth®-Gerät ist auf Minimum eingestellt.
• Die Bluetooth®-Koppelung ist nicht mehr vorhanden, wiederholen Sie den Pairing-Vorgang.
• Die Reichweite (max. ca. 10 m) wurde überschritten.
Tonwiedergabe nur über einen Ohrhörer
• Es ist nur ein Ohrhörer mit dem Bluetooth®-Gerät gekoppelt. Wiederholen Sie den Pairing-
Vorgang, um beide Ohrhörer zu koppeln.
Bei der Tonwiedergabe kommt es zu Aussetzern
• Die Reichweite (max. ca. 10 m) wurde überschritten.
• In der Nähe benden sich andere Geräte, die die Funkübertragung beeinträchtigen. Vergrö-
ßern Sie den Abstand zu funkgestützten Geräten oder Geräten, die eine hohe Störaussen-
Abmessungen Ladestation ................... 71 x 47 x 34 mm
Gewicht .................................................15 g (2 Ohrhörer) / 61 g (Ladestation + Ohrhörer)
Betriebsbedingungen ............................Temperatur 0 °C bis +40 °C
..............................................................rel. Luftfeuchte 45% bis 90%, nicht kondensierend
Lagerbedingungen ................................Temperatur 0 °C bis +65 °C
..............................................................rel. Luftfeuchte 45% bis 90%, nicht kondensierend
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass dieses
Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internet-
adresse verfügbar: www.conrad.com/downloads.
Wählen Sie eine Sprache durch Anklicken eines Flaggensymbols aus und geben
Sie die Bestellnummer des Produkts in das Suchfeld ein; anschließend können Sie
die EU-Konformitätserklärung im PDF-Format herunterladen.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
The Bluetooth® headphones serve as a hands-free device for mobile phone, tablet computer,
etc., and for the music playback of such devices.
Power is supplied by the built-in rechargeable batteries. These may only be loaded into the
enclosed charging station. Power supply of the charging station may only be carried out via a
suitable USB port.
The charging station may only be used in dry rooms. Headphones can also be used outdoors,
but they must not get damp or wet.
For safety and approval reasons you may not convert and/or alter the product. If you use the
product for purposes other than those described above, you may inict damage on it. Furthermore, improper use can cause risks such as short-circuits, re, etc. Please read the operating
instructions carefully and do not discard them. If you pass the product on to a third party, please
hand over these operating instructions as well.
This product complies with the applicable national and European Regulations. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package Contents
• Bluetooth Headphones
• 2 set of ear plugs (small, large)
• Charging station
• USB-charging cable (approx. 30 cm long)
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the
QR code. Follow the instructions on the website.
Explanation of Symbols
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating
manual which absolutely have to be observed.
• Please handle the product with care. It can be damaged by impact, blows, or by
being dropped, even from a low height.
• If you have doubts about how the product should be operated or how to safely
connect it, consult a qualied technician.
• Maintenance, adjustment and repair work may be carried out only by an expert
or a specialised workshop. If you have any questions that are not answered in
these operating instructions, please contact our technical customer service or
other professionals.
b) Rechargeable batteries
• The built-in rechargeable batteries cannot be removed and can only be charged in
the enclosed charging station. Do not attempt to remove the rechargeable batteries to charge them with an external charger.
• Use only the USB interface of a USB power supply or a USB port of a computer
to supply with power the charging station. A different charging current will cause
damage to the charging station and the built-in rechargeable batteries to overheat
or ignite (risk of explosion!).
• Do never throw the charging station or the headphones into re. There is a risk of
re and explosion!
• If your skin comes into contact with leaking or damaged rechargeable batteries,
you may suffer burns. Thus, you should use suitable protective gloves.
• The liquids leaking from the rechargeable batteries are chemically very aggressive. Objects or surfaces coming into contact with these liquids could be considerably damaged.
Controls
1 LED indicator
2 Multifunction key
3 Microphone
4 Charging station
5 Charging trays
6 Charging contacts
7 USB port
8 Earplugs
The arrow symbol is used to indicate where specic tips and information on handling
should be given.
Safety Instructions
Please read the operating instructions carefully and pay particular attention
to the safety instructions. We do not assume liability for any injuries/material damages resulting from failure to observe the safety instructions and the
information in these operating instructions regarding the proper use of the
product. Furthermore, in such cases, the warranty/guarantee will be null and
void.
a) General
• The product is not a toy. Keep out of the reach of children and pets.
• Do not leave packing materials unattended. It may become a dangerous plaything
for children.
• Do not use the headphones while driving a vehicle, operating machinery, or performing other potentially hazardous activities. You may not hear warning signals
and thus expose yourself to danger.
• When using the headphones during sports activities or as a pedestrian, adjust
the volume so that you are still able to hear the sounds produced by your surroundings.
• Do not listen to excessively loud music over long periods of time. This may damage your hearing.
• Protect the product from exposure to humidity, moisture, extreme temperatures,
direct sunlight, strong vibrations and combustible gases, vapours and solvents.
• Never expose the product to mechanical stress.
• If safe operation is no longer possible, take the device out of service and secure
it against unintended use. Safe operation is no longer possible, if the product:
- has visible damage,
- no longer functions properly,
- has been stored under adverse ambient conditions for an extended period of
time or
- has been exposed to considerable strain during transport.
Charging the integrated rechargeable batteries
Each headphone has its own built-in rechargeable battery. In addition, the charging station
also has its own rechargeable battery, so that the headphones can be recharged once without
power supply via the USB port (7). However, in order to save energy, the LEDs indicator (1)
does not light up during this charging mode.
The USB port at which the charging station is charged must have a power rating of
at least 500 mA. This is normally assured at every USB port on computers. However,
the device can also be charged with power supplies that feature a USB output.
Before using the device for the rst time, the built-in rechargeable batteries must
be fully charged. The charging time in case of at rechargeable batteries is approx.
1 hour.
Charge the rechargeable batteries on a regular basis, even if the headphones are
not used (at least once a month). Otherwise, it may lead to a deep discharge of the
rechargeable batteries, thus making those permanently unusable.
Charging of the headphones’ rechargeable batteries via the built-in rechargeable
batteries of the charging station is the same as the charging via a USB power supply, but the USB charging cable is not attached.
• Insert the headphones into the charging trays (5) of the charging station (4) and close the
cover of the charging station (4).
The cover of the charging station presses the headphones on the charging contacts
(6) and must therefore be closed during charging process.
• Connect the enclosed USB charging cable to the USB port (7).
• Plug the other end of the USB charging cable into the USB port of a computer or into a suitable USB power supply port.
• During charging, the LEDs indicator (1) on the headphones and the LED indicator on the
charging station (4) are red.
• As soon as the rechargeable batteries of the headphones are charged, the LEDs indicator (1)
of the respective rechargeable battery goes out. However, the LED indicator on the charging
station remains lit as long as the USB power supply is present.
• Disconnect the USB charging cable when the charging process is complete.
• The operating time with a rechargeable battery charging is about 4.5 hours (at 50% volume).
Operation
In addition to the indications of the LEDs indicator (1) described here, corresponding
announcements are sounded in the headphones.
a) Earplugs
• In the package contents are included 2 sets of earplugs, available in various sizes (small and
large). One set of earplugs is already installed.
• The ear plugs (8) can be removed from the headphones and can be replaced.
• Insert the earplugs (8) for your ear-shape on the headphones.
• The headphones are marked on the inside with R (right) and L (left). Insert the headphones
into your ears, according to this marking. The small rubber extension on the headphones
must face upwards.
b) Pairing
Before it is possible to transmit between your Bluetooth® device and the headphones, both
devices must be coupled with each other. This process is called „Pairing“.
The two headphones have already been paired together in the factory, and connect
them automatically after switching on.
When there is already a connection to a Bluetooth® device, it will be automatically
If there is no device already paired within operating range, the headphones auto-
If no pairing occurs within 10 minutes, the headphones will automatically switch off.
• Press the multifunction buttons (2) on both headphones for about 6 seconds, until the LEDs
• Turn on your Bluetooth
• When the headphones are found, your Bluetooth® device displays its name (S18BT).
• Select the headphones on your Bluetooth® device.
• After successful pairing, the LEDs indicator (1) ashes slowly blue.
c) General Operation
d) Use as a hands-free system
e) Music playback
resumed as soon as both devices are within range and switched on. To enable this
automatic reconnection, this function may need to be activated on the Bluetooth®
device (please inform yourself on this point in the instructions for your Bluetooth®
device).
matically enter the pairing mode after about 20 seconds. If no pairing occurs within
60 seconds, the headphones will leave the pairing mode.
indicator (1) ashes blue and red. The headphones connect rstly to each other, and then
they switch to the pairing mode.
pairing mode here (for more information, see the instruction manual of the corresponding
device). Now the device searches for Bluetooth® devices in the reception range.
FunctionOperation
Switching on/offPress for 4 seconds the multifunction button (2) of the
PairingPress for 6 seconds the multifunction buttons (2) of both
Reconnect to the paired
Bluetooth® device
Battery warningThe LEDs indicator (1) ashes every 30 seconds, and a
FunctionOperation
Option cancellingPress the multifunction button (2) of the left headphone
Accept a callPress the multifunction button (2) of the left headphone
Reject a callPress for 2 seconds the multifunction button (2) of the left
End a callPress the multifunction button (2) of the left headphone
FunctionOperation
Interrupting playbackPress the multifunction button (2) of any headphone
Continue playbackPress the multifunction button (2) of any headphone
Skip track/titleis performed by the operation over the paired Bluetooth®
Volume controlis performed by the operation over the paired Bluetooth®
®
device with which the headphones are to be coupled, and activate
respective headphone
headphones
Switch on again (press for 4 seconds the multifunction but-
tons (2) of both headphones) or, if the device is switched on,
press briey the multifunction button (2), or reconnect using
the paired Bluetooth® device
warning sound is heard.
The charging status can also be seen next to the Bluetooth®
symbol in the status display of the Bluetooth® device (depending on the software version of your Bluetooth® device)
headphone
device
device
Care and Cleaning
Do not use abrasive cleaning agents, cleaning alcohol or other chemical solutions
since these could damage the housings or even impair operation.
Use a dry, lint-free cloth to clean the housings.
Clean regularly the charging contacts (6) of the headphones and the charging station by rub-
bing them with a soft brush.
Troubleshooting
The headphones do not respond to key commands, stop playback automatically, or cannot be turned on
• The built-in rechargeable batteries are discharged; please recharge them completely.
No sound
• The volume on the Bluetooth® device is set to minimum.
• The Bluetooth® pairing is no longer available; repeat the pairing process.
• The operating range (max. 10 m) was exceeded.
Sound only via one of the headphones
• Only one of the headphones is connected to the Bluetooth® device. Repeat the pairing process, to pair both headphones.
In the sound playback there are drop-outs
• The operating range (max. 10 m) was exceeded.
• Nearby there are other devices interfering with the radio transmission. Increase the distance
to radio-controlled devices or devices that have a high level of interference (strong electric
motors, uorescent lamps, microwaves, etc.).
Disposal
Electronic devices are recyclable material and do not belong in the household
waste. Dispose of the unserviceable product in accordance with the relevant statutory regulations.
The built-in rechargeable batteries cannot be removed and must therefore be dis-
posed along with the device.
Technical Data
Charging station operating voltage ....... 5 V/DC (USB)
Rechargeable batteries ........................ Li rechargeable batteries 3.7 V/70 mAh (each head-
phone)
.............................................................. Li rechargeable battery 3.7 V/138 mAh (charging sta-
tion)
Operating time ...................................... approx. 4.5 h (by 50% volume)
Charging time ....................................... approx. 1 hours
Frequency range .................................. 20-20,000 Hz
Charging station dimensions ................ 71 x 47 x 34 mm
Weight .................................................. 15 g (2 headphones) / 61 g (charging station + head-
phones)
Operating conditions .............................Temperature 0 °C to +40 °C
..............................................................relative humidity 45% to 90%, non-condensing
Storage conditions ................................ Temperature 0 °C to +65 °C
..............................................................relative humidity 45% to 90%, non-condensing
Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this
product conforms to the 2014/53/EU directive.
The full text of the EU conformity declaration is available via the following Internet
address: www.conrad.com/downloads.
Select language by clicking a ag symbol and enter the order number of the product
in the search eld; then you will be able to download the EU declaration of conform-
ity in PDF format.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Les casque Bluetooth® sert de dispositif mains libres pour téléphone portable, tablette, etc pour
la reproduction de musique sur ces appareils.
L’alimentation électrique est assurée par la batterie intégrée. Il doit être exclusivement rechargé sur la station de charge fournie. L’alimentation électrique de la station ne doit avoir lieu que
via un raccordement USB adapté.
La station de recharge doit être utilisée uniquement en intérieur, dans des locaux fermés et
secs. Le casque peut être utilisé en extérieur mais ne doit pas être humide ou mouillé.
Pour des raisons de sécurité et d‘homologation, vous ne devez pas modier et/ou transformer
le produit. Si le produit est utilisé à d‘autres ns que celles décrites ci-dessus, il peut être en-
dommagé. En outre, une utilisation incorrecte peut générer des risques, comme par exemple
un court-circuit, un incendie, etc. Lisez attentivement le mode d‘emploi et conservez-le. Transmettez toujours le produit avec le mode d‘emploi si vous le donnez à des tiers.
Le produit est conforme aux prescriptions des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d’entreprise et les désignations de produit sont des marques déposées de leurs
propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Casque Bluetooth
• Jeu de 2 oreillettes (petit, grand)
• Station de recharge
• Câble de charge USB (env. 30 cm de longueur)
• Mode d‘emploi
Modes d‘emploi actuels
Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur le lien www.conrad.com/downloads ou bien scannez le code QR représenté. Suivez les indications du site internet.
Explication des symboles
Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale des informa-
tions importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées.
• Maniez le produit avec précaution. Les chocs, les coups ou les chutes même
d‘une faible hauteur endommageront l‘appareil.
• Adressez-vous à un technicien, si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le branchement de l‘appareil.
• Faites appel exclusivement à un professionnel ou à un atelier spécialisé pour
effectuer des travaux de maintenance, de réglage ou de réparation. Si vous avez
encore des questions après la lecture de ce mode d‘emploi, adressez-vous alors
à notre service technique ou à d‘autres personnes qualiées.
b) Batterie
• La batterie intégrée ne peut pas être démontée et doit être rechargée uniquement
sur la station fournie. N’essayez jamais de démonter la batterie et de la charger
sur un appareil de charge externe.
• La batterie doit être uniquement chargée via l’interface USB d’un bloc secteur
USB ou d’un port USB d’un ordinateur. Une autre alimentation électrique risque
d’endommager l’appareil et peut provoquer une surchauffe de la batterie ou l’en-
ammer (risque d’explosion !).
• Ne jetez jamais la station de charge ni le casque dans le feu. Risque d’incendie
et d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, les batteries qui fuient ou qui sont endommagées
peuvent occasionner des brûlures par l‘acide. Dans de tels cas, portez des gants
de protection appropriés.
• Les liquides s‘écoulant des batteries rechargeables sont des produits chimiques
extrêmement nocifs. Les objets ou surfaces entrant en contact avec ces liquides
peuvent être fortement endommagés.
Éléments de commande
1 Voyant LED
2 Touche multifonctions
3 Microphone
4 Station de charge
5 Socle de charge
6 Contacts de charge
7 Connexion USB
8 Écouteurs
Le symbole de la èche renvoie à des astuces et conseils d’utilisation spéciques.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi et respectez particulièrement les
consignes de sécurité. Si vous ne respectez pas les consignes de sécurité
et les instructions contenues dans ce mode d’emploi pour une manipulation
appropriée, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages corpo-
rels et matériels en résultant. En outre, la garantie prend n dans de tels cas.
a) Généralités
• Cet appareil n‘est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
• N’utilisez pas le casque si vous conduisez un véhicule, si vous utilisez une machine, ou si vous exercez d’autres activités potentiellement dangereuses. Vous
pourriez ne pas entendre des signaux d’alarme et être exposés à un danger.
• Si vous utilisez le casque en faisant du sport ou en tant que piéton, réglez le
volume de telle sorte à percevoir les bruits de votre environnement.
• Il est déconseillé d‘écouter de la musique de manière prolongée à un volume
sonore excessif. Cela peut entraîner des troubles auditifs.
• Protégez le produit contre les températures extrêmes, les rayons directs du soleil,
des chocs intenses, des gaz, vapeurs et solvants inammables.
• Évitez d‘exposer le produit à des sollicitations mécaniques.
• S‘il n‘est plus possible d‘utiliser le produit sans danger, mettez-le hors service et
protégez-le contre toute utilisation non autorisée. L’utilisation en toute sécurité
n‘est plus possible quand le produit :
- est visiblement endommagé,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été conservé pendant une longue période de temps dans des conditions ambiantes défavorables ou
- a été exposé à de fortes contraintes pendant son transport.
Recharge des accumulateurs intégrés
Chaque écouteur est doté de sa propre batterie intégrée. En outre, la station de charge possède sa propre batterie, de sorte que les écouteurs puissent aussi être chargés en route sans
alimentation électrique via la connexion USB (7). An d’économiser de l’énergie, les voyants
LED (1) ne s’allument pas durant ce type de charge.
Le port USB sur lequel la station de charge est raccordée, doit avoir une résistance
minimale de 500 mA. Ceci est généralement le cas sur les ports USB d‘ordinateurs.
Cependant, la station de charge peut néanmoins être branchée aussi à un bloc
secteur avec sortie USB.
La batterie rechargeable interne doit d’abord être complètement rechargée avant
la mise en service. La durée de charge à la première mise en charge est d’environ
1 heure.
Rechargez les batterie régulièrement, même si vous n’utilisez pas les écouteurs
(au moins une fois par mois). Sinon, une décharge profonde de la batterie peut se
produire, ce qui la rendrait dénitivement inutilisable.
Le chargement des batteries d’écouteurs via la batterie de la station de charge a lieu
exactement comme le chargement via une alimentation électrique USB, cependant
le câble USB n’est pas branché.
• Placez les écouteurs sur le socle de charge (5) de la station (4) et refermez le couvercle de
la station (4).
Le couvercle de la station de charge appuie les écouteurs sur les contacts de
charge (6) et doit pour cela être fermé pendant le processus de charge.
• Raccordez le câble USB fourni à la borne USB (7).
• Enchez l’autre extrémité du câble USB dans le port USB d‘un ordinateur ou dans un bloc
d‘alimentation USB approprié.
• Pendant le processus de charge, les voyants LED (1) des écouteurs et de la station de
charge (4) s’allument en rouge.
• Dès que les batteries des écouteurs sont chargées, chaque voyant LED (1) des écouteurs
s’éteint. Le voyant LED de la station de charge continue cependant de s’allumer tant que
l’alimentation électrique USB est disponible.
• Débranchez le câble USB à la n du processus de charge.
• La durée de fonctionnement avec une charge de batterie est d’environ 4,5 heures (avec un
volume à 50%).
Utilisation
En plus des voyants LED (1) décrits auparavant, ceux-ci émettent des indications
correspondantes dans les écouteurs.
a) Écouteurs
• Le contenu de la livraison comprend 2 lots d’écouteurs de diverses tailles (petits et grands).
Un lot d’écouteurs est déjà monté.
• Vous pouvez enlever les écouteurs (8) et les remplacer.
• Placez les écouteurs (8) adaptés à la forme de vos oreilles sur le casque.
• Les écouteurs portent sur la face interne les indications R (droit) et L (gauche). Placez les
écouteurs en respectant ces indications sur le casque. La protubérance en caoutchouc doit
être orientée vers le haut.
b) Couplage
Avant de pouvoir effectuer une transmission entre votre appareil Bluetooth® et le casque, les
deux appareils doivent d‘abord être connectés l‘un avec l‘autre. Cette opération est appelée
« Couplage » (Pairing).
Les deux écouteurs sont déjà couplés entre eux à l’usine et se connectent automa-
tiquement après la mise en marche.
Quand un couplage à un dispositif Bluetooth® est établi, celui-ci est rétabli automa-
Si aucun appareil déjà couplé n’est disponible, les écouteurs se mettent en mode
Si aucun couplage n’a lieu dans un délai de 10 secondes, les écouteurs s’éteignent
• Appuyez sur les touches multifonctions (2) des deux écouteurs pendant environ 6 secondes
• Allumez votre appareil Bluetooth® qui doit être couplé aux écouteurs et activez également le
• Une fois les écouteurs trouvés, votre appareil Bluetooth® en afche le nom (S18BT).
• Choisissez les écouteurs de votre appareil Bluetooth®.
• Après un processus de couplage réussi, le voyant LED (1) clignote lentement en bleu.
c) Fonctionnement général
d) Utilisation en tant que dispositif mains libres
e) Reproduction de musique
tiquement dès que les deux appareils se trouvent dans la portée et sont allumés.
Pour permettre cette connexion automatique, cette fonction doit éventuellement être
activée sur l‘appareil Bluetooth® (cf. à cet effet le manuel d‘utilisation de votre appareil Bluetooth®).
Pairing au bout de 20 secondes. Si aucun couplage n’a lieu dans un délai de 60 secondes, les écouteurs quittent le mode pairing.
automatiquement.
jusqu’à ce que le voyant LED (1) clignote en bleu et rouge. Les écouteurs se connectent
d’abord entre eux et passent ensuite en mode pairing.
mode pairing (voir à ce sujet le manuel d‘utilisation de l‘appareil correspondant). L’appareil
recherche ensuite les appareils Bluetooth® dans la zone de réception.
FonctionUtilisation
Marche / ArrêtTouche multifonctions (2) des écouteurs en question
CouplageAppuyer sur les touches multifonctions (2) des deux écou-
Établir une nouvelle
connexion à l’appareil
Bluetooth® couplé
Avertissement de pile
faible
FonctionUtilisation
Interruption de la sélection Appuyer sur la touche multifonctions (2) de l’écouteur
Prendre une communication téléphonique
Refuser la communication
téléphonique
Terminer la communication téléphonique
FonctionUtilisation
Interruption de la lectureAppuyer sur la touche multifonctions (2) d’un écouteur au
Poursuivre la reproduction Appuyer sur la touche multifonctions (2) d’un écouteur au
Passer le titreCeci a lieu en utilisant l’appareil Bluetooth® couplé
Réglage du volume sonore Ceci a lieu en utilisant l’appareil Bluetooth® couplé
appuyer 4 secondes
teurs pendant 6 secondes
Nouvel allumage (appuyer sur les touches multifonctions (2)
des deux écouteurs pendant 4 secondes) ou, en état activé,
appuyer brièvement sur la touche multifonctions (2) ou,
établir une nouvelle liaison via l’appareil Bluetooth
Les voyants LED (1) clignotent toutes les 30 secondes et un
signal sonore retentit.
L’état de charge est en outre perceptible à côté du symbole
Bluetooth® dans l’état de charge de l’appareil Bluetooth®
(selon la version du logiciel de votre appareil Bluetooth®)
gauche
Appuyer sur la touche multifonctions (2) de l’écouteur
gauche
Appuyer 2 secondes sur la touche multifonctions (2) de
l’écouteur gauche
Appuyer sur la touche multifonctions (2) de l’écouteur
gauche
choix
choix
®
Nettoyage et entretien
N‘utilisez en aucun cas de nettoyants agressifs, d‘alcool de nettoyage ou de so-
lutions chimiques car ces produits pourraient attaquer le boîtier ou nuire au bon
fonctionnement de l‘appareil.
Utilisez un chiffon sec et non-pelucheux pour le nettoyage du produit.
Nettoyez régulièrement les contacts de charge (6) des écouteurs et de la station de charge en
les frottant avec une brosse souple.
Traitement des problèmes
Les écouteurs ne réagissent pas aux commandes de touches, terminent la reproduction
automatiquement ou ne s’allument pas
• La batterie intégrée est déchargée, rechargez-la complètement.
Pas de son
• Le volume sonore sur l’appareil Bluetooth® est réglé sur le minimum.
• Le couplage Bluetooth® n’est plus établi, répétez le processus de couplage.
• La portée (max. 10 m) a été dépassée.
Reproduction sonore via un écouteur
• Seul un écouteur est couplé à l’appareil Bluetooth®. Répétez le processus de couplage pour
coupler les deux écouteurs.
Discontinuités lors de la reproduction sonore
• La portée (max. 10 m) a été dépassée.
• D’autres appareils se trouvent à proximité qui interfèrent avec la transmission radio. Éloignez
les appareils radio ou les appareils qui sont sources de perturbation (moteurs électroniques
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. Procédez à l‘élimination du produit au terme
de sa durée de vie conformément aux dispositions légales en vigueur.
La batterie intégrée ne peut être enlevée, elle doit donc être éliminée avec l’appareil.
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement
de la station de charge ......................... 5 V/CC (USB)
Batteries ............................................... Lithium 3,7 V/70 mAh (pour chaque écouteur)
..............................................................Lithium 3,7 V/138 mAh (station de charge)
Durée de fonctionnement ..................... env. 4,5 h (volume à 50%)
Durée de charge ................................... env. 1 h
Plage de fréquences .............................20-20 000 Hz
Fréquence de transmission .................. 2,4 GHz
Dimensions station de charge .............. 71 x 47 x 34 mm
Poids ..................................................... 15 g (2 écouteurs) / 61 g (station de charge + écou-
Conditions de service ........................... Température ambiante de 0 °C à +40 °C
.............................................................. Humidité relative de l’air de 45 % à 90 % (sans
Conditions de stockage ........................ Température de 0 °C à +65 °C
.............................................................. Humidité relative de l’air de 45 % à 90 % (sans
teurs)
condensation)
condensation)
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau déclare que ce produit correspond à la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à l‘adresse Web
suivante : www.conrad.com/downloads.
Choisissez une langue en cliquant sur l‘un des symboles de drapeau et entrez le nu-
méro de commande du produit dans le champs de recherche ; vous pouvez ensuite
télécharger la déclaration de conformité de l‘UE en format PDF.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
De Bluetooth® -oortjes zijn bedoeld als handsfree-installatie voor mobile telefoons, tablets, enz.
en voor de weergave van muziek van dergelijke apparatuur.
De voeding vindt plaats middels ingebouwde accu‘s. Deze mogen uitsluitend in het meegeleverde laadstation worden opgeladen. De voeding van het laadstation mag uitsluitend middels
een geschikte USB-aansluiting plaatsvinden.
Het gebruik van het laadstation is uitsluitend in droge ruimtes toegestaan. De oordopjes kunnen ook buiten worden gebruikt, mogen echter niet vochtig of nat worden.
Om veiligheids- en keuringsredenen is het ombouwen en/of aanpassen van het product niet
toegestaan. Indien u het product voor andere dan hiervoor beschreven doeleinden gebruikt,
kan het beschadigd raken. Bovendien kan onjuist gebruik gevaren zoals kortsluiting en brand
veroorzaken. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar ze goed. Geef het
product uitsluitend samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle voorkomende
bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle
rechten voorbehouden.
Inhoud van de verpakking
• Bluetooth-koptelefoon
• 2 set oordopjes (klein, groot)
• Laadstation
• USB-laadkabel (ca. 30 cm lengte)
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of scan ze
met behulp van de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
Verklaring van de pictogrammen
Het pictogram met het uitroepteken in een driehoek verwijst naar belangrijke aanwi-
jzingen in deze gebruiksaanwijzing die u te allen tijde dient op te volgen.
• Ga voorzichtig om met het product. Door stoten, slagen of een val, zelfs vanaf
geringe hoogte, raakt het product beschadigd.
• Raadpleeg een vakman als u vragen hebt over de werking, de veiligheid of de
aansluiting van het product.
• Laat onderhouds-, aanpassings- en reparatiewerkzaamheden uitsluitend uitvoeren door een vakman of in een gespecialiseerde werkplaats. Hebt u nog vragen
waarop deze gebruiksaanwijzing geen antwoord geeft? Neem dan contact op met
onze technische helpdesk of met andere deskundigen.
b) Accu´s
• De ingebouwde accu‘s kunnen niet worden uitgebouwd en mogen uitsluitend in
het meegeleverde laadstation worden opgeladen. Probeer nooit de accu’s te verwijderen en met een externe lader op te laden.
• Het laadstation mag uitsluitend via de USB-interface door een USB-netvoedingadapter of een USB-poort van een computer van stroom worden voorzien. Een andere manier van laden leidt tot schade aan het laadstation en kan de ingebouwde
accu’s oververhitten of ontsteken (explosiegevaar!).
• Gooi het laadstation en de koptelefoon nooit in het vuur. Er bestaat brand- en
explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde accu‘s kunnen bij contact met de huid verwondingen
veroorzaken. Draag daarom hierbij beschermende handschoenen.
• Uit accu‘s lekkende vloeistoffen zijn chemisch uiterst agressief. Voorwerpen of
oppervlakken die hiermee in aanraking komen, kunnen gedeeltelijk ernstig worden beschadigd.
Het pijl-pictogram treft u aan bij bijzondere tips of aanwijzingen voor de bediening.
Veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem in het bijzonder de
veiligheidsvoorschriften in acht. Indien u de veiligheidsaanwijzingen en de
informatie over het juiste gebruik in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, zijn
wij niet aansprakelijk voor daaruit voortvloeiend(e) letsel/materiële schade.
Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de waarborg/garantie.
a) Algemeen
• Dit product is geen speelgoed. Houd het product uit de buurt van kinderen en
huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed vormen.
• Gebruik de oortjes niet tijdens het besturen van een voertuig, het bedienen van
een machine of tijdens andere activiteiten die potentieel gevaarlijk zijn. U zou
waarschuwingssignalen niet kunnen horen en daardoor gevaar lopen.
• Wanneer u de oortjes tijdens het sporten of als voetganger gebruikt, stel het volume dan zodanig in, dat u nog steeds de achtergrondgeluiden hoort.
• Het wordt afgeraden gedurende een langere periode naar muziek met een te hoog
volume te luisteren. Uw gehoor kan daardoor schade oplopen.
• Bescherm het product tegen vocht, nattigheid, extreme temperaturen, heftige trillingen, brandbare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan mechanische belastingen.
• Gebruik het product niet meer als de veilige werking ervan niet langer mogelijk
is en bescherm het tegen onbedoeld gebruik. Een veilig gebruik is niet langer
verzekerd als het product:
- zichtbare schade vertoont,
- niet meer naar behoren functioneert,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen, of
- aan zware transportbelastingen werd blootgesteld.
Opladen van de ingebouwde accu’s
Elk oordopje heeft een eigen ingebouwde accu. Tevens beschikt het laadstation over een eigen
accu, zodat de oortjes ook onderweg een keer zonder voeding via de USB-aansluiting (7)
kunnen worden opgeladen. Om energie te sparen branden in deze modus de indicatie-led’s (1)
echter niet.
De USB-aansluiting waarop het apparaat wordt aangesloten moet over een belast-
baarheid van ten minste 500 mA beschikken. Dit geldt in principe voor elke USBaansluiting van computers. Het laadstation kan echter ook op netvoedingadapters
met een USB-uitgang worden aangesloten.
Vóór de ingebruikname moeten eerst de accu’s volledig worden opgeladen. De
laadduur bedraagt bij lege accu‘s ongeveer 1 uur.
Laad de accu’s regelmatig op, ook als de oortjes niet nodig zijn (ten minste 1x per
maand). Anders kan er een diepe ontlading van de accu’s plaatsvinden, waardoor
deze blijvend onbruikbaar worden.
Het opladen van de accu‘s van de oortjes met behulp van de ingebouwde accu
van het laadstation vindt op dezelfde manier plaats als het opladen via een USBvoeding, alleen wordt hierbij de USB-laadkabel niet gebruikt.
• Leg de oortjes in de adapters (5) van het laadstation (4) en sluit het deksel van het laadstation (4).
Het deksel van het laadstation drukt de oortjes op de laadcontacten (6) en moet
daarom tijdens het laden gesloten zijn.
• Verbind de meegeleverde USB-kabel met de USB-aansluiting (7).
• Steek het andere einde van de USB-laadkabel in de USB-aansluiting van een computer of in
de aansluiting van een geschikte USB-netvoedingadapter.
• Tijdens het laden branden de led-indicatoren (1) op de oordopjes en de led-indicator op het
laadstation (4) rood.
• Zodra de accu‘s van de oortjes zijn opgeladen gaan de led-indicatoren (1) van de betreffende
accu’s uit. De led-indicator van het laadstation blijft echter branden zolang de USB-voeding
beschikbaar is.
• Koppel de USB-laadkabel na het laden weer los.
• De gebruiksduur met een acculading bedraagt ongeveer 4,5 uur (bij een volume van 50%).
Bediening
Buiten de hier beschreven indicaties van de led-indicatoren (1) klinken er ook overe-
enkomstige meldingen in de oortjes.
a) Oordopjes
• In de levering bevinden zich 2 setjes oordopjes in verschillende formaten (klein en groot). Er
is al één set oordopjes aangebracht.
• De oordopjes (8) kunnen van de oortjes worden afgehaald en vervangen.
• Plaats de voor de vorm van uw oren geschikte oordopjes (8) op de oortjes.
• Aan de binnenkant van de oortjes staat respectievelijk een R (rechts) en een L (links). Plaats
de oortjes dienovereenkomstig deze aanduidingen in uw oren. Het uitstekende stukje rubber
op de oortjes moet daarbij naar voren wijzen.
b) Pairing
Voordat een overdracht tussen uw Bluetooth®-apparaat en de oortjes mogelijk is, moeten beide
apparaten aan elkaar worden gekoppeld. Dit proces wordt „Pairing“ genoemd.
De beide oortjes zijn in de fabriek al aan elkaar gekoppeld en verbinden zich na het
inschakelen vanzelf.
Mocht er al een koppeling met een Bluetooth®-apparaat bestaan, wordt deze au-
Mocht zich binnen de reikwijdte nog geen gekoppeld apparaat bevinden, dan gaan
Vindt binnen 10 seconden een koppeling plaats, dan gaan de oortjes vanzelf uit.
• Druk ongeveer 6 seconden lang op de multifunctionele knoppen (2) op beide oortjes, totdat
• Schakel uw Bluetooth
• Als de oortjes gevonden zijn geeft uw Bluetooth®-apparaat de naam (S18BT) weer.
• Selecteer de oortjes op uw Bluetooth®-apparaat.
• Na een geslaagde pairing knipperen de led-indicatoren (1) langzaam blauw.
c) Algemene bediening
d) Gebruik als handsfree-installatie
e) Muziek afspelen
tomatisch weer gemaakt, zodra beide apparaten zich in het bereik bevinden en
zijn ingeschakeld. Om deze automatische verbindingsopbouw mogelijk te maken,
moet deze functie op het Bluetooth®-apparaat evt. worden geactiveerd (informatie
hierover treft u aan in de handleiding van het Bluetooth®-apparaat).
de oortjes na ongeveer 20 seconden vanzelf in de pairing-modus. Vindt binnen
60 seconden geen koppeling plaats, dan verlaten de oortjes de pairingmodus.
de led-indicatoren (1) blauw en rood gaan knipperen. De oortjes verbinden zich eerst met
elkaar en gaan daarna in de pairingmodus.
tiveer ook hier de pairingmodus (zie hiervoor de handleiding van het betreffende apparaat).
Het apparaat zoekt dan naar Bluetooth®-apparaten in het ontvangstbereik.
FunctieBediening
In- resp. uitschakelenMultifunctionele knop (2) van het betreffende oortje
PairingMultifunctionele knoppen (2) van beide oortjes 6 seconden
Opnieuw verbinding maken met het gekoppelde
Bluetooth®-apparaat
BatterijwaarschuwingDe led-indicatoren (1) knipperen om de 30 seconden en er
FunctieBediening
Keuze-annuleringMultifunctionele knop (2) van het linker oortje indrukken
Gesprek aannemenMultifunctionele knop (2) van het linker oortje indrukken
Gesprek weigerenMultifunctionele knop (2) van het linker oortje
Gesprek beëindigenMultifunctionele knop (2) van het linker oortje indrukken
FunctieBediening
Afspelen onderbrekenMultifunctionele knop (2) van een willekeurig oortje indruk-
Afspelen voortzettenMultifunctionele knop (2) van een willekeurig oortje indruk-
Titel overslaangeschiedt via de bediening op het gekoppelde Bluetooth®-
Volumeregelinggeschiedt via de bediening op het gekoppelde Bluetooth®-
®
-apparaat, waarmee de luidsprekers moet worden gekoppeld in en ac-
4 seconden lang indrukken
lang indrukken
Opnieuw inschakelen (multifunctionele knoppen (2) van
beide oortjes 4 seconden lang indrukken) of, in ingeschakelde toestand, multifunctionele knop (2) kort indrukken of,
opnieuw verbinding door het bedienen van het gekoppelde
Bluetooth®-apparaat
klinkt een waarschuwingstoon.
De laadstatus is bovendien te zien naast het Bluetooth®-
pictogram in de statusindicatie van het Bluetooth®-apparaat
(afhankelijk van de softwareversie van uw Bluetooth®apparaat)
2 seconden lang indrukken
ken
ken
apparaat
apparaat
Onderhoud en schoonmaken
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of ande-
re chemische oplosmiddelen, omdat dit de behuizingen aantast of zelfs de algehele
werking negatief kan beïnvloeden.
Gebruik een droge, pluisvrije doek om de behuizing te reinigen.
Reinig regelmatig de laadcontacten (6) op de oortjes en het laadstation door ze met een zachte
borstel af te vegen.
Oplossen van problemen
De oortjes reageren niet op het indrukken van knoppen, stoppen vanzelf met afspelen of
kunnen niet worden ingeschakeld
• De accu’s zijn leeg, laad ze a.u.b. volledig op.
Geen geluid
• Het volume op het Bluetooth®-apparaat staat op minimum.
• De Bluetooth®-koppeling is weggevallen, herhaal het pairing-proces.
• De reikwijdte (max. ca. 10 meter) werd overschreden.
Alleen geluid via één oortje
• Er is slechts één oortje met het Bluetooth®-apparaat gekoppeld. Herhaal het pairing-proces
om beide oortjes te koppelen.
Er treden storingen op tijdens de weergave van geluid
• De reikwijdte (max. ca. 10 meter) werd overschreden.
• Er bevinden zich andere apparaten in de buurt die de draadloze overdracht beïnvloeden.
Vergroot de afstand met draadloze apparaten of sterk interfererende apparaten (krachtige
elektrische motoren, TL-lampen, magnetrons, enz.).
Verwijdering
Elektronische apparaten zijn recycleerbaar en horen niet bij het huishoudelijk afval.
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wet-
telijke bepalingen.
De ingebouwde accu’s kunnen niet worden uitgenomen en moeten dus samen met
Afmetingen laadstation ......................... 71 x 47 x 34 mm
Gewicht .................................................15 g (2 oortjes) / 61 g (laadstation + oortjes)
Gebruiksomstandigheden .....................Temperatuur 0 °C tot +40 °C
..............................................................rel. luchtvochtigheid 45% tot 90% niet condenserend
Opslagcondities .................................... Temperatuur 0 °C tot +65 °C
..............................................................rel. luchtvochtigheid 45% tot 90% niet condenserend
Verklaring van Conformiteit (DOC)
Hierbij verklaart Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in overeenstemming is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de Verklaring van Conformiteit is opvraagbaar via het onder-
staande internetadres: www.conrad.com/downloads.
Kies een taal door een vlag aan te klikken. Tik het bestelnummer van het product in
het zoekveld in. Daarna kunt u de Verklaring van Conformiteit in pdf-formaat down-
loaden naar uw pc.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, micro-
verlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de