Renkforce 1496559 Operating Instructions [ml]

Bedienungsanleitung
Fernglas 7x50mm Marine
Best.-Nr. 1496559
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zum Beobachten von entfernten Objekten und zur Entfernungsberechnung. Das Produkt ist für den Außenbereich auch bei Regen geeignet. Das Fernglas ist wetterfest nach IPX5. Das Produkt ist mit einem digitalen Thermometer und Kompass ausgestattet.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
• Vermeiden Sie starke Schüttelbewegungen und das Anschlagen des Fernglases an harten Gegenständen. Hierdurch kann das Fernglas und dessen Optik beschädigt werden.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
b) Batterien
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
• Nehmen Sie keine Batterien auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und
werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien
aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Lieferumfang
• Fernglas
• Abdeckung
• Nackenband
• Tasche
• Linsenreinigungstuch
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/ Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Sehen Sie niemals mit dem Fernglas in die Sonne oder in andere starke Lichtquellen, auch nicht in deren Nähe. Es besteht die Gefahr der Erblindung!
• Bei falscher Handhabung kann das Produkt als Brennglas wirken. Es besteht Brandgefahr! Lassen Sie das Produkt nicht in der Sonne liegen.
• Berühren Sie die Linsen nicht mit den Fingern.
• Die Gummi-Augenmuscheln können bei länger anhaltendem Kontakt Hautirritationen hervorrufen. Kontaktieren Sie in solch einem Fall einen Arzt.
Bedienelemente
9 8
7 6 5 4
3 2
10
1
1 Objektiv-Schutzkappe 2 Taste 3 Taste M (Parameter Einstellung) 4 Nackenband-Durchführung 5 Okular-Einstellring 6 Augenmuschel, faltbar
(Anzeige einschalten, Funktion)
7 Okular 8 Pupillen-Abstandsanzeige – 56 – 72 9 Abdeckung 10 Objektiv 11 Gewinde für Stativadapter 12 Batteriefach
11 12
Batterie einlegen und wechseln
• Öffnen Sie das Batteriefach (12) mit einer Münze oder einem geeigneten Schlitzschraubendreher und nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab.
• Die Batterie ist im Lieferumfang nicht enthalten. Legen Sie eine geeignete 3 V Batterie, Typ CR2, in das Batteriefach ein. Achten Sie auf korrekte Polung (+/-), wie im Batteriefach angegeben. Der Minuspol muss nach oben, zur Batteriefachabdeckung, zeigen. Schließen Sie das Batteriefach.
• Je nach Batteriequalität, sowie der Einsatz und Umgebungsbedingungen (z.B. Temperatur) kann die Lebensdauer der Batterie bis zu ca. 1000 Ein-/Ausschalt- oder Messzyklen betragen.
• Bei niedrigem Batteriestand wird die Anzeige schwächer. Wechseln Sie dann die Batterie. Wechseln Sie die Batterie mindestens einmal jährlich.
Inbetriebnahme
a) Fernglas einrichten
• Entfernen Sie die Abdeckung (9) von den Okularen (7).
• Befestigen Sie das mitgelieferte Nackenband an den Nackenband-Durchführungen (4) an beiden Seiten neben den Okularen. Das Nackenband ist gelb, so dass es gut sichtbar ist.
• Wenn Sie keine Brille tragen, falten Sie die Augenmuscheln (6) auf. Wenn Sie eine Brille tragen, falten Sie die Augenmuscheln herunter, um Ihre Augen näher an die Okulare (7) zu bringen.
• Verändern Sie die Position der beiden Okulare, indem Sie diese zueinander oder auseinander schwenken bis der korrekte Pupillenabstand eingestellt ist. Beachten Sie die Pupillen-Abstandsanzeige – 56 – 72 (8).
• Stellen Sie die Schärfe ein. Sehen Sie durch das Fernglas und visieren Sie dabei ein entferntes Objekt an. Schließen Sie das linke Auge und halten das rechte Auge geöffnet. Drehen Sie am Okulareinstellring (5) des rechten Okulars, bis Sie das anvisierte Objekt im rechten Okular scharf sehen.
• Schließen Sie das rechte Auge und halten das linke Auge geöffnet. Drehen Sie am Okulareinstellring des linken Okulars, bis Sie das anvisierte Objekt im linken Okular scharf sehen.
• Beachten Sie die Plus/Minus-Markierung an der Unterseite der Okulare und notieren Sie sich bei Bedarf die eingestellte Position.
• Stellen Sie den Okulareinstellring nach jeder Benutzung wieder auf die 0-Position, um eine Beschädigung des Okularsystems zu vermeiden.
Sie machen sich strafbar, wenn Sie andere Personen ohne deren Wissen und
Einwilligung beobachten.
Benutzen Sie das Fernglas nicht, während Sie sich bewegen, da sie unter
Umständen Hindernisse übersehen und darüber stolpern könnten.
Wird das Fernglas schnellen Temperaturwechseln ausgesetzt, kann auf den Linsen
Feuchtigkeit kondensieren. Dies ist normal, das Kondensat löst sich in warmen Räumen normalerweise innerhalb einer Stunde auf.
b) Entfernungskalkulation
Mit den Zahlen der Strichplatte können Sie die Entfernung zu einem Objekt kalkulieren, wenn deren Höhe oder Breite bekannt ist. Diese Zahlen werden als „mils“ bezeichnet. Die Messung wird entweder horizontal oder vertikal vorgenommen (horizontaler Sichtwinkel oder vertikaler Sichtwinkel).
Horizontaler Sichtwinkel
Die Strichplatte besteht aus -40 bis +40 mils. Halten Sie eine Seite des Objektes auf die horizontale Linie und lesen Sie den Wert ab, an dem die andere Seite des Objektes endet. Siehe Abb. 1.
North 0°
40
30
20
10
10
2020303040
10
West 270°
40
180° South
90° East
Abb. 3
c) Anzeige für Kompass und Temperatur
• Die Anzeige für Kompass und Temperatur muss mit der Taste eingeschaltet werden, um sie zu erkennen. Die Anzeige wird in rot hervorgehoben und ist für ca. 15 Sekunden sichtbar.
• Die Gradmessungen des Kompasses erscheinen im rechten Okular und können durch Betätigen der Taste angezeigt werden. Wenn die lokale magnetische Deklination bekannt ist, kann diese eingegeben werden (nachstehende Tabelle zur Tastenbeschreibung beachten). Das Azimut kann dann vom digitalen Kompass gemessen werden. Es zeigt das Azimut des Objektes relativ zum Beobachter an. Jede Markierung in der Kompassanzeige zeigt 1° an. 0° zeigt Richtung Norden und 180° zeigt Richtung Süden (Siehe Abb. 3) an.
• Um eine präzise Azimutmessung zu gewährleisten muss das Fernglas horizontal gehalten werden, während der Kompass gelesen wird. Das Objekt muss sich dabei in der Mitte der
Strichplatte benden.
d) Tastenbeschreibung
Taste M (3) Parameter Einstellung Taste (2) Funktionstaste, Temperatur-/Kompassanzeige einschalten und zwischen beiden
Modi umschalten.
40
30
20
10
10
2020303040
10
40
40
30
20
10
10
2020303040
10
40
Abb. 1
Die rechte Seite des Segelboots bendet sich auf 0 und die linke Seite bei 20. Also beträgt der
horizontale Sichtwinkel 20 mils.
Vertikaler Sichtwinkel
Berechnen Sie die mils, wie beim horizontalen Sichtwinkel. Wenden Sie jedoch die vertikale Linie an, wie in Abb. 2 (Leuchtturm) gezeigt.
40
30
20
10
2020303040
10
40
10
Abb. 2
Die vertikale Linie liegt auf 0. Nehmen wir an, dass der vertikale Sichtwinkel auf 40 liegt, so ergibt dies 40 mils
Berechnen Sie die Distanz gemäß der folgenden Formel: L (km) = H (m) / W (mils) L = Distanz zwischen Beobachter und Objekt in km. H = Höhe des Objekts. Dieser Wert muss bekannt sein. W = Der Sichtwinkel des Objekts gemessen in mils, wie an der Strichplatte des
Fernglases angezeigt. Um eine Berechnung der Entfernung vorzunehmen, bestimmen Sie zuerst die Höhe des
Objekts. Danach stellen Sie den Sichtwinkel in mils fest, wie an der Strichplatte angezeigt. Beispiel:
Der Leuchtturm hat eine Höhe von 12 m. Der Sichtwinkel beträgt 40 mils. Siehe Abb. 3. 12/40 = 0,3 km (300 m). Die Distanz beträgt 300 m.
Beachten Sie die folgende Tabelle als Übersicht.
Funktion
Taste kurz drücken
• Kompass- und Temperaturanzeige einschalten
• Helligkeit der Kompass­und Temperaturanzeige einstellen. Taste M mehrmals drücken, um unterschiedliche Helligkeiten einzustellen
• Temperatur- und Kompasseinstellungen vornehmen (Temperatureinheit/ magnetische Deklination)
• In Parameter Einstellmodus (Temperatureinheit/ magnetische Deklination) schalten
• Parameter Einstellung anzeigen
• Parameter speichern und Einstellmodus verlassen
• Thermometer/Kompass umschalten
• Parameter Position (Temperatureinheit/
X
magnetische Deklination) einstellen (entsprechender Parameter blinkt)
Taste 2 Sekunden
gedrückt halten
X
Taste M kurz drücken
X
Taste M 2 Sekunden
gedrückt halten
X
e) Stativbefestigung
Das Fernglas kann mit Hilfe eines Stativadapters an einem Stativ befestigt werden. Hierfür muss ein Stativadapter (im Lieferumfang nicht enthalten) am Gewinde (11) befestigt werden.
Pege und Reinigung
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
• Verwenden Sie ein trockenes oder leicht angefeuchtetes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
• Reinigen Sie die Linsen nach jeder Benutzung und bevor das Fernglas zur Aufbewahrung in der Tasche verstaut wird. Zur Reinigung der Linsen kann das mitgelieferte Linsenreinigungstuch verwendet werden.
• Setzen Sie nach der Reinigung die Abdeckung (9) auf die Okulare und verstauen das Fernglas in der Tasche.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsorgen Sie diese getrennt vom
Produkt.
b) Batterien
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Betriebsspannung ......................... 1 x 3 V Batterie Typ CR2
Vergrößerung ................................ 7 x 50
Sehfeld auf 1000 m ...................... 132 m
Objektiv-Ø ..................................... 50 mm
Prismenglas .................................. BAK 4
Bauart ........................................... Porro
Bildwinkel ...................................... 7,5°
Nahsicht-Fokus ............................. 8,6 m
Austrittspupille .............................. 6,8 mm
Pupillenabstand ............................ 56 bis 72 mm
Augenabstand .............................. 22 mm
Augenmuschel .............................. faltbar
Antinebelschutz ............................ ja
Dämmerungszahl ......................... 11,2
Schutzgrad ................................... IPX5
Vergütung ..................................... volle Mehrschichtvergütung
Lichtstärke .................................... 46,24
Betriebs-/Lagerbedingungen ........ -10 bis +50 ºC, 0 – 100 % rF
Abmessungen (B x H x T) ............ max. 216 x 62 x 145 mm
Gewicht ......................................... ca. 1070 g
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. *1496559_v3_0217_02_m_de
Operating instructions
Binoculars 7x50 mm Marine
Item no. 1496559
Intended use
The product is used to observe distant objects and for calculating the distance. The product is suitable for outdoor use, even in the rain. The binoculars are weatherproof according to IPX5. The product is equipped with a digital thermometer and compass.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged.
In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, re etc. Read the
instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Binoculars
• Cover
Neck strap
• Case
• Lens cleaning cloth
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions from our website www.conrad.com/downloads or scan the printed QR code. Follow the instructions on the website.
Description of symbols
The symbol with an exclamation mark in a triangle indicates important instructions
contained in these operating instructions that must be followed.
The arrow symbol alerts the user to the presence of important tips and notes on
using the device.
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/ guarantee.
a) General
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts,
ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product.
Never use the binoculars to look directly or into the vicinity of the sun or other strong light sources. This poses a risk of loss of eyesight!
If handled incorrectly the product can act as a burning glass. This poses a re hazard! Do not leave the product lying in the sun.
Do not touch the lenses with your ngers.
• The rubber eye cups can cause skin irritation when used for longer periods of time. In the event of skin irritation, consult your physician.
• Avoid strong shaking movements and knocking the binoculars against hard objects. As a result the binoculars and its lenses can be damaged.
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an
expert or at a qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel.
b) Batteries
• Please ensure the correct polarity when inserting the battery.
• The battery should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted batteries.
• Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave batteries lying around, as there is risk, that children or pets swallow them.
Do not disassemble, short-circuit or throw batteries into re. Never recharge non- rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
Operating elements
9 8
7 6 5 4
3 2
10
1
1 Lens-protection cap 2 Button 3 Button M (parameter setting) 4 Neck strap loop 5 Eyepiece adjustment ring 6 Eyecup, foldable
(switch on display, function)
7 Eyepiece 8 Pupil-distance indicator – 56 – 72 9 Cover 10 Lens 11 Thread for tripod adapter 12 Battery compartment
11 12
Inserting and replacing the battery
• Open the battery compartment (12) with a coin or a suitable slot screwdriver and remove the battery compartment cover.
• The battery is not included in the scope of supply. Insert a suitable 3 V battery, type CR2, in the battery compartment. Observe correct polarity (+/-) as indicated in the battery compartment. The minus pole must point upwards, towards the battery compartment cover. Close the battery compartment.
• Depending on the battery quality, as well as the operating and ambient conditions (e.g. temperature) the service life of the battery can be up to approx. 1000 on/off or measuring cycles.
• At low battery level the display becomes weaker. Then replace the battery. Replace the battery at least once a year.
Operation
a) Setting up the binoculars
• Remove the cover (9) from the eyepieces (7).
• Attach the supplied neck strap to the neck strap loops (4) at both sides next to the eyepieces. The neck strap is yellow, so as to be easily visible.
• If you do not wear glasses, unfold the eyecups (6). If you do wear glasses, fold the eyecups down, to bring your eyes closer to the eyepieces (7).
• Adjust the position of both eyepieces by swinging them towards each other or away from each other, until the correct pupil distance is set. Note the pupil distance indicator – 56 – 72 (8).
Loading...
+ 8 hidden pages