a) Funk-Projektions-Radiowecker ..................................................................................26
b) Steckernetzteil ...............................................................................................................26
D
Seite
2
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforde-
rungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen
Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch
wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der
jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
3
2. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise
in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Funk-Projektions-Radiowecker dient zur Anzeige von Datum und genauer Uhrzeit
sowie der Temperatur. Außerdem ist ein Radio (FM/AM) integriert.
Das Produkt bietet Ihnen zusätzlich auch noch folgende Funktionen: Alarmfunktion,
Weckwiederholung, Hintergrundbeleuchtung und Projektion der Uhrzeit an Wand oder
Decke, welche im Dunkeln gut sichtbar ist.
Die Spannungsversorgung erfolgt über 3 AA/Mignon Batterien (nicht im Lieferumfang
enthalten). Hierbei wird nach drücken der Snooze-Taste für ca. 5 Sekunden das Display
beleuchtet und die Projektion eingeschalten. Damit das Display dauerhaft beleuchtet
bleibt und die Projektion immer eingeschalten ist, muss zusätzlich das beiliegende Steckernetzteil angeschlossen werden.
Eine andere Verwendung als oben beschrieben kann zur Beschädigung des Produkts
führen, außerdem bestehen weitere Gefahren.
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam durch, sie enthält viele wichtige Informationen für die Konfiguration, Betrieb und Bedienung. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
4
4. Lieferumfang
• Funk-Projektions-Radiowecker
• Steckernetzteil
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen:
1. Öffnen Sie die Internetseite www.conrad.com/downloads
in einem Browser oder scannen Sie den rechts abgebildeten QR-Code.
2. Wählen Sie den Dokumententyp und die Sprache aus und
geben Sie dann die entsprechende Bestellnummer in das
Suchfeld ein. Nach dem Start des Suchvorgangs können
Sie die gefundenen Dokumente herunterladen.
5
5. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
diese Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz des
Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie
das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Produkt
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Um-
• Der Aufbau des Steckernetzteils entspricht der Schutzklasse II.
• Die Netzsteckdose für das Steckernetzteil muss sich in der Nähe des Geräts
• Ziehen Sie das Steckernetzteil niemals am Kabel aus der Netzsteckdose.
• Wenn das Steckernetzteil Beschädigungen aufweist, so fassen Sie es nicht
Schalten Sie zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose allpolig ab, an
• Das Produkt und das Steckernetzteil sind nur für trockene, geschlossene
Beim Steckernetzteil besteht außerdem Lebensgefahr durch einen elektri-
bauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.
befinden und leicht zugänglich sein.
an, es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
der das Steckernetzteil angeschlossen ist (z.B. zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw. Sicherung herausdrehen, anschließend den
zugehörigen FI-Schutzschalter abschalten). Ziehen Sie erst danach das
Steckernetzteil aus der Netzsteckdose und bringen Sie das Produkt in eine
Fachwerkstatt.
Innenräume geeignet. Setzen Sie diese Produktbestandteile keiner direkten
Sonneneinstrahlung, Hitze, Kälte, Feuchtigkeit oder Nässe aus, andernfalls
werden sie beschädigt.
schen Schlag!
6
• Blicken Sie niemals direkt oder mit optischen Instrumenten in den Licht-
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z.B. brennende Kerzen, auf
• Das Produkt und das Steckernetzteil sind für Sie wartungsfrei. Eine Wartung
• Schützen Sie das Produkt und das Steckernetzteil vor direkter Sonnenein-
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Das Produkt
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung
strahl der Projektionsuhr. Es besteht die Gefahr von Augenschäden!
oder neben dem Gerät ab.
oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig. Es
sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren des Produkts,
öffnen Sie es deshalb niemals (bis auf die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Vorgehensweise beim Einlegen oder Wechseln der Batterien).
strahlung, starker Hitze, Kälte, Vibrationen oder mechanischen Beanspruchungen.
enthält Kleinteile und Batterien.
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft
oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Batterien/Akkus
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr,
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung
dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im
Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf. Es besteht Lebensgefahr!
der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
(Plus/+ und Minus/- beachten).
7
• Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer ge-
• Herkömmliche nicht wieder aufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen
• Ersetzen Sie eine leere Batterie/Akku so bald wie möglich gegen eine Neue
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die einge-
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien/Akkus aus, verwenden Sie
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus. Verwenden Sie entweder Batteri-
• Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien und Akkus lesen Sie bitte
worfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
werden. Es besteht Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene wieder aufladbare Akkus, verwenden Sie ein geeignetes Ladegerät.
oder entfernen Sie die verbrauchte Batterie/Akku. Eine leere Batterie/Akku
kann auslaufen und das Gerät beschädigen!
legten Batterien/Akkus. Bei Überalterung besteht andernfalls die Gefahr,
dass Batterien/Akkus auslaufen, was Schäden am Produkt verursacht. Verlust von Gewährleistung/Garantie!
nur Batterien/Akkus des gleichen Typs/Herstellers und des gleichen Ladezustands (keine vollen mit halbvollen oder leeren Batterien/Akkus mischen).
en oder Akkus.
das Kapitel „Entsorgung“.
8
6. Produktübersicht
a) Funk-Projektions-Radiowecker
A1 Schaltet das Radio ein bzw. aus
A2 SNOOZE/LIGHT Schaltet die Hintergrundbeleuchtung und die Projektion ein;
A3 SLEEP Aktiviert die Sleep-Funktion (nur aktiv, wenn das Radio an ist)
startet die Wecker Wiederholung während eines Alarms
9
A4 Projektor
A5 AM/FM Schaltet das Radio zwischen AM und FM um
A6 LC-Display
A7 1 2 3 4 Stationstasten für das Radio
10
A8 CH + Zur Einstellung der Radio-Frequenz (aufwärts)
A9 CH - Zur Einstellung der Radio-Frequenz (abwärts)
A10 VOL + Erhöht die Lautstärke des Radios
A11 VOL - Verringert die Lautstärke des Radios
A12 ON Schaltet den Alarm ein bzw. aus: OFF = Alarm aus; ON =
Alarm an mit Wecksignal; RADIO = Alarm an mit Radio
11
B12
B10
B9B8B7B6B5B4B3
B11
B13B15B14
B1 L/HÄndert die Intensität der Displayhintergrundbeleuchtung;L = dunkler; H = heller
B2 LIGHT ON Schaltet die dauerhafte Displayhintergrundbeleuchtung,
B3 TIME SET Zur manuellen Einstellung der Uhr, Datum, usw.
B4 ALARM SET Zum Einstellen der Alarmzeit
B5 °C/°F Schaltet zwischen °C und °F um
B6 Im Einstellungsmenü abwärts (-)
B7 Im Einstellungsmenü aufwärts (+)
B8 RESET Setzt das Produkt auf die Werkseinstellung zurück
B9 Dreht die Projektionsanzeige um 180°
B10 PROJECTION ON Schaltet die dauerhafte Projektion, wenn das Steckernetzteil
B11 RCC Startet den DCF-Empfang manuell; schaltet den DCF-Empfang
B12 Fokus-Einstellungsrad für die Projektion
B13 Antenne
B14 Batteriefach
B15 Anschluss für das Steckernetzteil
wenn das Steckernetzteil angeschlossen ist, an oder aus
angeschlossen ist, an oder aus
aus bzw. ein (8 Sekunden drücken)
12
b) Displayanzeige
Normaler Modus
C1 Im 12h-Modus wird entweder AM (Vormittag) oder PM (Nachmittag) angezeigt
C2 Uhrzeit mit Stunden, Minuten und Sekunden
C3 Sommerzeit (wenn DST angezeigt wird); (DST = „Daylight Saving Time“)
C4 Wochentag
C5 Temperatur
C6 Datum (Tag und Monat)
C7 Alarm ist an (wenn das Glockensymbol aufleuchtet)
C8 Die Sleep-Funktion ist aktiv
C9 RC-Signal (DCF-Signal) Anzeige
C10 Batterieanzeige
13
Radio Modus
C11 Anzeige Radio AM oder FM
C12 Anzeige der Frequenzeinheit
C13 Momentan eingestellte Radiofrequenz
C14 Symbol für das Radio
14
7. Anschluss und Inbetriebnahme
a) Inbetriebnahme des Funk-Projektions-Radioweckers
• Als erstes öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Funk-Projektions-
Radioweckers.
Schieben Sie dazu den Deckel nach unten weg und entfernen Sie ihn.
• Anschließend legen Sie 3 neue AA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) in das
Batteriefach (B14) ein.
Legen Sie dabei die erste Batterie ganz oben ein, dann die Mittlere und zum Schluss
die Batterie ganz unten.
Achten Sie dabei auf die richtige Polung. Wie Sie die Batterien einlegen müssen, ist
im Batteriefach anhand der Abbildungen gekennzeichnet.
• Nach dem Einlegen der Batterien zeigt das Display alle Displaysegmente an und der
Wecker gibt ein kurzes Tonsignal ab.
• Zum Schluss schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder. Schieben Sie ihn dabei so
weit nach oben, bis er einrastet.
• Damit ist die grundsätzliche Inbetriebnahme des Funk-Projektions-Radioweckers
abgeschlossen.
Sie können diesen so ohne Steckernetzteil betreiben. Allerdings erfolgen
hier nur eine Beleuchtung des Displays sowie die Projektion, wenn die Taste
„SNOOZE/LIGHT“ (A2) gedrückt wird. Die Dauer ist etwa 5 Sekunden.
b) Anschließen des Steckernetzteils
Durch das Anschließen des Steckernetzteils kann das Display dauerhaft be-
leuchtet werden und auch eine dauerhafte Projektion erfolgen.
• Verbinden Sie den Ausgang des beiliegenden Steckernetzteils mit der dafür vorgese-
henen Buchse B15, an der Rückseite des Funk-Projektions-Radioweckers.
• Jetzt stecken Sie das Netzteil noch in eine Netzsteckdose ein.
Jetzt kann sowohl die dauerhafte Displaybeleuchtung, als auch die dauerhaf-
te Projektion aktiviert werden.
• Um die dauerhafte Projektion zu aktivieren, schieben Sie den Schalter „PROJECTION
ON“ (B10) an der Rückseite, nach rechts in die Stellung „ON“.
15
• Um die dauerhafte Displaybeleuchtung aktivieren, schieben Sie den Schalter „LIGHT
ON“ (B2) nach rechts in die Stellung „ON“. Der Schalter befindet sich unter dem
Batteriefachdeckel.
• Wenn eine der beiden Funktionen deaktiviert ist, kann diese trotzdem weiterhin über
die Taste „SNOOZE/LIGHT“ (A2) für 5 Sekunden aktiviert werden.
c) Aufstellen des Funk-Projektions-Radioweckers
• Stellen Sie den Funk-Projektions-Radiowecker auf einer waagerechten, stabilen,
ausreichend großen Fläche auf.
Um Kratzspuren zu vermeiden, verwenden Sie gegebenenfalls eine geeignete Unter-
lage.
Stellen Sie den Projektionswecker nicht neben elektronische Geräte, Metall-
teile, Kabel usw., da dies den DCF-Empfang verschlechtert. Ein schlechter
Empfang ist außerdem zu erwarten bei metallbedampften Isolierglasfenstern,
Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezialtapeten oder in Kellerräumen.
• Falls Sie die Radio-Funktion nutzen wollen, wickeln Sie die Antenne (B13) ab. Wenn
Sie später das Radio in Betrieb nehmen, müssen Sie evtl. je nach Empfang, die Position der Antenne noch etwas verändern.
16
8. Bedienung
a) Erster Start des Funk-Projektions-Radioweckers
• Der Funk-Projektions-Radiowecker startet den Empfangsversuch für das DCF-Signal,
dies zeigt ein blinkendes Funkturm-Symbol (C9) über der 10er Sekundenanzeige an.
• Die Erkennung des DCF-Signals und dessen Auswertung dauert zwischen 6 und
16 Minuten. Bewegen Sie in dieser Zeit den Funk-Projektions-Radiowecker nicht.
Betätigen Sie keine Taste.
• Hat der Radiowecker das DCF-Signal einwandfrei ausgewertet, erscheint die aktuelle Uhrzeit und das Datum im Display und das Funkturm-Symbol hört auf zu blinken.
Während der Sommerzeit erscheint „DST“ (C3) oberhalb des Funkturm-Symbols.
• Beim DCF-Signal handelt es sich um ein Signal, das von einem Sender in Mainflingen (nahe Frankfurt am Main) ausgesendet wird. Dessen Reichweite beträgt bis zu
1500 km, bei idealen Empfangsbedingungen sogar bis zu 2000 km. Das DCF-Signal
beinhaltet unter anderem die genaue Uhrzeit (Abweichung theoretisch 1 Sekunde in
einer Million Jahre!) und das Datum. Selbstverständlich entfällt auch das umständliche manuelle Einstellen der Sommer- und Winterzeit.
• Die Synchronisierung des Projektionsweckers mit dem DCF-Signal erfolgt täglich um
02:00, 08:00, 14:00 und 20:00 Uhr. Bereits ein einziger erfolgreicher Empfang pro Tag
genügt, um die Abweichung der Anzeige auf unter einer Sekunde zu halten.
Das Funkturm-Symbol zeigt Ihnen an, ob das DCF-Signal empfangen wird.
Falls nach den 16 Minuten immer noch keine aktuelle Uhrzeit im Display des
Funk-Projektions-Radioweckers angezeigt wird, so verändern Sie den Aufstellungsort. Drücken Sie dann kurz die Taste „RCC“ (B11) an der Rückseite
unter dem Batteriefachdeckel, um den DCF-Empfangsversuch neu zu starten.
Alternativ lässt sich die Uhrzeit und das Datum manuell einstellen.
b) Uhrzeit und Datum manuell einstellen
Für den Fall, dass kein DCF-Signal zur Verfügung steht, kann die Uhr und das
Datum auch manuell eingestellt werden.
Wenn die Uhrzeit oder das Datum verstellt wird, wird automatisch der DCF-
Empfang abgeschaltet.
• Halten Sie die Taste „TIME SET“ (B3) für etwa 2 Sekunden gedrückt, bis die Anzeige
für das Jahr blinkt.
• Stellen Sie das Jahr mit Hilfe der Pfeil-Tasten B6 (abwärts) bzw. B7 (aufwärts) ein.
17
Wird die jeweilige Taste länger gedrückt, erfolgt eine Schnellverstellung. Dies
gilt auch bei der Einstellung von Monat, Datum, Stunden, Minuten, Zeitzone
und Sprache für den Wochentag. Wenn Sie für etwa 30 Sekunden keine Taste
drücken, so speichert der Radiowecker alle Eingaben und verlässt den Einstellmodus automatisch.
• Drücken Sie kurz die Taste „TIME SET“ (B3), so blinkt die Einstellung der Datumsanzeige. Stellen Sie mit den Pfeil-Tasten B6 (abwärts) bzw. B7 (aufwärts) ein, ob beim
Datum zuerst der Tag oder der Monat angezeigt werden soll.
• Drücken Sie kurz die Taste „TIME SET“ (B3), um auf die Einstellung des Monats zu
wechseln. Stellen Sie diesen wieder mit den Pfeil-Tasten B6 (abwärts) bzw. B7 (aufwärts) ein.
• Drücken Sie wieder kurz die Taste „TIME SET“ (B3), so blinkt das Datum. Stellen Sie
dieses ebenfalls mit den Pfeil-Tasten B6 (abwärts) bzw. B7 (aufwärts) ein.
• Drücken Sie kurz die Taste „TIME SET“ (B3), so blinkt die Anzeige für den 12h/24hModus. Stellen Sie mit den Pfeil-Tasten B6 (abwärts) bzw. B7 (aufwärts) ein, ob die
Zeit im 12 oder 24 Stundenmodus angezeigt werden soll.
• Drücken Sie kurz die Taste „TIME SET“ (B3), so blinkt die Anzeige für die Stunden.
Stellen Sie diese mit den Pfeil-Tasten B6 (abwärts) bzw. B7 (aufwärts) ein.
• Drücken Sie kurz die Taste „TIME SET“ (B3), um auf die Einstellung der Minuten zu
wechseln. Stellen Sie diese wieder mit den Pfeil-Tasten B6 (abwärts) bzw. B7 (aufwärts) ein.
• Drücken Sie kurz die Taste „TIME SET“ (B3), so blinkt die Anzeige für die Sekunden.
Diese können Sie mit einer der beiden Pfeil-Tasten B6 oder B7 auf null zurücksetzen.
Stellen Sie zuvor bei der Einstellung der Minuten, eine Minute mehr ein. Wenn die
aktuelle Zeit diese Minute erreicht hat, setzen Sie die Sekunden auf null zurück.
• Drücken Sie die Taste „TIME SET“ (B3), um die Zeitzone anzupassen. Sie können die
Uhrzeit damit um -23 Stunden bis +23 Stunden anpassen. Benutzen Sie hierzu wieder
die Pfeil-Tasten B6 (abwärts) bzw. B7 (aufwärts).
• Drücken Sie kurz die Taste „TIME SET“ (B3), so blinkt links oben im Display neben der
Temperaturanzeige die Sprache für die Anzeige des Wochentags. Stellen Sie diese
mit den Pfeil-Tasten B6 (abwärts) bzw. B7 (aufwärts) ein („EN“ = Englisch, „FR“ =
Französisch, „DE“ = Deutsch, „ES“ = Spanisch, „IT“ = Italienisch).
• Um alle Einstellungen zu speichern und den Einstellmodus zu verlassen, drücken Sie
die Taste „TIME SET“ (B3).
Alternativ warten Sie einfach 30 Sekunden ohne eine Taste zu drücken, dann spei-
chert der Funk-Projektions-Radiowecker alle Eingaben automatisch und verlässt den
Einstellmodus.
18
c) Projektor-Funktion
• Bei Batteriebetrieb ohne Steckernetzteil wird der Projektor nur für einige Sekunden
aktiviert, wenn Sie die Taste „SNOOZE/LIGHT“ (A2) kurz drücken.
Bei Betrieb über das beiliegende Steckernetzteil kann die Projektion dauerhaft akti-
viert werden.
• Um die dauerhafte Projektion zu aktivieren, schieben Sie den Schalter „PROJECTION ON“ (B10) an der Rückseite, nach rechts in die Stellung „ON“.
Wenn die dauerhafte Projektion deaktiviert ist, können Sie durch Drücken der Taste
„SNOOZE/LIGHT“ (A2) für ca. 4 Sekunden, die Projektion für 30 Minuten aktivieren.
• Um die Projektion um 180° zu drehen, drücken Sie die Taste B9 (ebenfalls an der
Rückseite).
• Über das Fokus-Einstellungsrad (B12) lässt sich die Projektion scharfstellen.
• Schwenken Sie den Projektor (A4) nach vorn oder hinten, um die Projektion an der
gewünschten Stelle darzustellen.
• Die Projektion zeigt die Uhrzeit und die Temperatur an.
d) Displaybeleuchtung
• Bei Batteriebetrieb ohne Steckernetzteil wird die Displaybeleuchtung (Amber) nur für
einige Sekunden aktiviert, wenn Sie die Taste „SNOOZE/LIGHT“ (A2) kurz drücken.
Bei Betrieb über das beiliegende Steckernetzteil kann die Displaybeleuchtung dauer-
haft aktiviert werden.
• Um die dauerhafte Displaybeleuchtung zu aktivieren, schieben Sie den Schalter
„LIGHT ON“ (B2) an der Rückseite unter dem Batteriefachdeckel, nach rechts in die
Stellung „ON“.
• Die Helligkeit der Displaybeleuchtung kann in 2 Stufen geregelt werden. Schieben
Sie den Schalter B1 in die Stellung „L“ für dunkler und in die Stellung „H“ für heller.
• Wenn die Displaybeleuchtung deaktiviert ist, kann diese trotzdem weiterhin über die
Taste „SNOOZE/LIGHT“ (A2) für 5 Sekunden aktiviert werden.
19
e) Bedienung und Einstellen des Radios
Sollte das Radio im Batteriebetrieb benutzt werden und die Batterien sind leer,
wird das Radio automatisch ausgeschaltet.
Das Radio startet immer mit der zuletzt eingestellten Frequenz.
• Um das Radio einzuschalten, drücken Sie ca. 2 Sekunden die Taste A1 auf der Oberseite des Funk-Projektions-Radioweckers.
• Um das Radio wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste A1 erneut für ca. 2 Sekunden.
• Die Lautstärke des Radios können Sie mit dem mittleren Schalter an der rechten Seite einstellen. Drücken Sie den Schalter nach oben („VOL +“) (A10) wird die Lautstärke
erhöht, drücken Sie den Schalter nach unten („VOL -“) (A11) wird die Lautstärke verringert.
• Bevor Sie einen Sender einstellen, wählen Sie zuerst aus, ob Sie das Radio im FModer AM-Betrieb nutzen wollen. Sie können durch Drücken der Taste „AM/FM“ (A5)
zwischen den beiden Modi hin- und herschalten. Die aktuelle Auswahl wird anhand
des Displays (C11, C12 und C13) angezeigt.
• Stellen Sie jetzt die gewünschte Empfangsfrequenz ein. Hierzu betätigen Sie den
oberen Schalter an der rechten Seite entweder nach oben („CH +“) (A8), um die Frequenz zu erhöhen oder nach unten („CH -“) (A9), um die Frequenz zu verringern.
Wenn Sie den Schalter immer nur kurz aufwärts oder abwärts betätigen, können Sie
die Frequenz in einzelnen Schritten (FM 0,05 MHz; AM 9 kHz) manuell einstellen.
Wenn Sie den Schalter kurz für ca. 1 bis 2 Sekunden gedrückt halten, startet auto-
matisch der Sendersuchlauf, entweder aufwärts oder abwärts. Sobald ein Sender
gefunden wird, stoppt der Suchlauf. Wenn Sie den automatischen Suchlauf unterbrechen wollen, betätigen Sie nochmals kurz den Schalter.
Wenn Sie den Schalter dauerhaft gedrückt halten, läuft die Frequenz, entweder auf-
wärts oder abwärts immer weiter durch. Sobald Sie den Schalter loslassen, greift
der automatische Sendersuchlauf. Um den Suchlauf zu unterbrechen, betätigen Sie
nochmals kurz den Schalter.
• Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders eingestellt haben, können Sie den
Sender auf einer der 4 Stationstasten (A7) speichern. Drücken Sie die Taste des gewünschten Speicherplatzes für ca. 3 Sekunden, bis im Display z.B. „P01“ (wenn Sie
die Taste 1 gedrückt haben) erscheint. Dann lassen Sie die Taste wieder los und der
Sender ist gespeichert.
Es können sowohl für FM und AM, jeweils 4 Sender gespeichert werden.
• Um einen gespeicherten Sender auszuwählen, drücken Sie einfach im Modus FM
oder AM, die jeweilige Stationstaste.
20
f) Sleep-Funktion
• Wenn Sie Radio (FM oder AM) hören, können Sie durch Drücken der Taste „SLEEP“
(A3) die Sleep-Funktion aktivieren.
• Wenn Sie die Taste das erste Mal drücken, wird im Display „15“ angezeigt und blinkt.
Nach ca. 2 Sekunden wird automatisch wieder auf die Uhrzeit zurückgeschalten. Die
Sleep-Funktion ist damit aktiv und der Radio schaltet nach 15 Minuten aus.
Drücken Sie die Taste „SLEEP“ (A3) zwei Mal, wird im Display „30“ für einen 30 Minu-
ten Timer angezeigt.
Bei drei Mal Drücken wird der Timer auf 60 Minuten (Maximum) eingestellt.
• Sobald die Funktion aktiv ist, wird im Display „SLEEP“ (C8) angezeigt.
• Während die Funktion aktiv ist, können Sie durch einmaliges Drücken der Taste
„SLEEP“ (A3) die Rest Zeit in Minuten anzeigen lassen.
• Um die Funktion vorzeitig zu beenden, drücken Sie die Taste „SLEEP“ (A3) so oft,
bis wieder die Uhrzeit im Display zu sehen ist und der Schriftzug „SLEEP“ (C8) verschwunden ist.
g) Weckfunktion
Weckzeit einstellen
• Um eine Weckzeit einzustellen, halten Sie die Taste „ALARM SET“ (B4) für 2 Sekunden gedrückt, so dass die Stunden der Weckzeit zu blinken beginnen.
• Stellen Sie die Stunden der Weckzeit mit den Pfeil-Tasten B6 (abwärts) bzw. B7 (aufwärts) ein. Für die Schnellverstellung halten Sie die jeweilige Taste einfach länger
gedrückt.
• Drücken Sie kurz die Taste „ALARM SET“ (B4), so blinkt die Anzeige der Minuten der
Weckzeit. Stellen Sie die Minuten der Weckzeit ebenfalls mit den beiden Pfeil-Tasten
B6 (abwärts) bzw. B7 (aufwärts) ein.
• Drücken Sie nochmals kurz die Taste „ALARM SET“ (B4), so wird der Einstellmodus
verlassen und die Weckzeit gespeichert.
Wenn Sie für ca. 30 Sekunden keine Taste drücken, wird der Einstellungsmo-
dus ebenfalls verlassen und die momentan eingestellte Weckzeit gespeichert.
21
Weckfunktion ein-/ausschalten
Weckfunktion mit Signalton verwenden:
• Um die Weckfunktion einzuschalten, bewegen Sie den Schalter A12 unten an der
rechten Seite, von der der Stellung „OFF“ in die Stellung „ON“.
Weckfunktion mit Radio verwenden:
• Schalten Sie das Radio mit der Taste A1 ein.
• Wählen Sie den gewünschten Sender über eine Stationstaste oder manuell aus
und stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit dem Schalter („VOL +“) (A10) bzw.
(„VOL -“) (A11) ein.
• Schalten Sie das Radio mit der Taste A1 wieder aus.
• Um die Weckfunktion einzuschalten, bewegen Sie den Schalter A12 unten an der
rechten Seite, von der der Stellung „OFF“ in die Stellung „RADIO“.
Für beide Methoden gilt Folgendes:
• Neben dem Funkturm-Symbol (C9) erscheint ein kleines Glockensymbol (C7), das anzeigt, ob die Weckfunktion eingeschaltet ist oder nicht.
Schlummerfunktion (Snooze)
• Wenn das Wecksignal ertönt bzw. das Radio einschaltet (das Glockensymbol C7
blinkt), drücken Sie kurz die Taste „SNOOZE/LIGHT“ (A2) auf der Oberseite des FunkProjektions-Radioweckers.
Das Wecksignal bzw. der Radio wird für ca. 5 Minuten unterbrochen und anschlie-
ßend erneut gestartet.
Dies können Sie beliebig oft für 24 Stunden wiederholen.
• Beenden Sie die Schlummerfunktion vorzeitig, indem Sie den Schalter A12 von der
Stellung „RADIO“ bzw. „ON“ in die Stellung „OFF“ bewegen. Das Glockensymbol C7
hört auf zu blinken.
Wecksignal beenden
• Wenn zur eingestellten Weckzeit das Wecksignal ertönt bzw. das Radio anläuft, bewegen Sie den Schalter A12 von der Stellung „RADIO“ bzw. „ON“ in die Stellung
„OFF“. Das Glockensymbol C7 hört auf zu blinken.
Das Wecksignal ertönt 1 Minute und das Radio läuft 30 Minuten. Wenn die je-
weilige Zeit verstrichen ist, wird das Wecksignal bzw. das Radio automatisch
beendet. Solange der Schalter A12 in der Stellung „RADIO“ bzw. „ON“ bleibt,
ist der Alarm dauerhaft aktiv und wird täglich zur selben Uhrzeit aktiviert.
22
h) Aus- und Einschalten des DCF-Signals
• Um das DCF-Signal (RCC) auszuschalten, drücken Sie für ca. 8 Sekunden die Taste
„RCC“ (B11). Sie befindet sich an der Rückseite des Funk-Projektions-Radioweckers
unter dem Batteriefachdeckel. Wenn das Display „OFF“ anzeigt, lassen Sie die Taste
wieder los.
• Um das DCF-Signal (RCC) einzuschalten, drücken Sie wieder für ca. 8 Sekunden die
Taste „RCC“ (B11). Wenn das Display „ON“ anzeigt, lassen Sie die Taste wieder los.
• Wenn Sie die Taste „RCC“ (B11) nur kurz drücken, starten Sie den DCF-Empfang manuell.
9. Zurücksetzen auf die Werkseinstellung
Um den Funk-Projektions-Radiowecker auf die Werkseinstellung zurück zu setzen, gehen Sie wie folgt vor.
• Drücken Sie den versenkt angeordneten Taster „RESET“ (B8), z.B. mit einem Kugelschreiber. Die Taste befindet sich an der Rückseite des Produkts unter dem Batteriefachdeckel.
• Wenn das Display ausgeht, lassen Sie die Taste wieder los.
• Das Display zeigt alle Displaysegmente und der Wecker gib ein kurzes Tonsignal ab.
• Damit ist das System auf die Werkseinstellung zurückgesetzt.
Alternativ entfernen Sie einfach die Batterien. Warten Sie, nachdem das Display aus-
gegangen ist, noch etwa 5 Sekunden, dann legen Sie die Batterien wieder ein.
Der Wecker darf hierbei aber nicht an einem Steckernetzteil angeschlossen
sein.
23
10. Wechseln der Batterien
Sollte das Batteriesymbol (C10) des Funk-Projektions-Radioweckers auf-
leuchten oder wenn keine Displayanzeige, Beleuchtung oder Projektion mehr
erfolgt, müssen die Batterien gewechselt werden.
Um die Batterien des Funk-Projektions-Radioweckers zu wechseln, gehen Sie wie folgt
vor.
• Als erstes öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Funk-ProjektionsRadioweckers.
Schieben Sie dazu den Deckel nach unten weg und entfernen Sie ihn.
• Entfernen Sie die alten Batterien aus dem Batteriefach (B14).
• Anschließend legen Sie 3 neue AA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) in das
Batteriefach (B14) ein.
Legen Sie dabei die erste Batterie ganz oben ein, dann die Mittlere und zum Schluss
die Batterie ganz unten.
Achten Sie dabei auf die richtige Polung. Wie Sie die Batterien einlegen müssen, ist
im Batteriefach anhand der Abbildungen gekennzeichnet.
• Zum Schluss schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder. Schieben Sie ihn dabei so
weit nach oben, bis er einrastet.
• Damit ist das Wechseln der Batterien des Funk-Projektions-Radioweckers abgeschlossen.
11. Wartung und Reinigung
Eine Wartung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig.
Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren des Produkts enthalten.
Öffnen Sie es deshalb niemals (bis auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene
Vorgehensweise beim Einlegen oder Wechseln der Batterien des Produkts).
Zur Reinigung der Außenseite genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch. Drücken Sie dabei nicht zu stark auf das Display, es könnte dadurch brechen.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalko-
hol oder andere chemische Lösungen, dadurch wird das Gehäuse angegriffen
(Verfärbungen).
24
12. Entsorgung
a) Produkt
Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gelten-
den gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese ge-
trennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/
Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft
werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
13. Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau,
dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung (DOC) zu diesem Produkt finden Sie unter
www.conrad.com.
25
14. Technische Daten
a) Funk-Projektions-Radiowecker
Betriebsspannung (Batterie)..................3x 1,5 V/DC Batterien, Typ AA/Mignon
Betriebsspannung (Netzteil) ..................4,5 V/DC, 300 mA
Eingangsbuchse .......................................3,5 x 1,5 mm
a) Product............................................................................................................................50
b) Batteries and rechargeable batteries .......................................................................50
13. Declaration of conformity (DOC) ......................................................................................50
14. Technical data .....................................................................................................................51
a) Radio projection alarm clock ......................................................................................51
b) Mains unit .......................................................................................................................51
G
Page
27
1. Introduction
Dear Customer,
thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe
these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important
notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the
product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All
rights reserved.
If there are any technical questions, please contact:
International: www.conrad.de/kontakt
United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
28
2. Explanation of symbols
The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health
hazard, e.g. from electric shock.
The exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operat-
ing instructions that must be observed strictly.
The arrow symbol indicates that special advice and notes on operation are
provided.
3. Intended use
The radio projection alarm clock is used to display the date and precise time, as well as
the temperature. It also has a radio (FM/AM) integrated.
The product also offers the following functions: Alarm function, alarm repetition, backlighting and projection of the time well visible in the dark onto the wall or ceiling.
The voltage is supplied via 3 AA/Mignon batteries (not included). After pushing the
Snooze button, the display will be lit for approx. 5 seconds and the projection will be
switched on. To keep the display illuminated permanently and the projection on at all
times, the enclosed plug-in mains adapter must be connected as well.
Any other use than described above may damage the product and poses additional
dangers.
Read these operating instructions completely and attentively; they contain a lot of important information on configuration. Always observe the safety information!
29
4. Scope of delivery
• Projection radio alarm clock
• Plug-in power adapter
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions:
1.
Open www.conrad.com/downloads in a browser or scan
the displayed QR code.
2.
Select document type and language and enter the item
number into the search field. After submitting the query you
can download displayed records.
30
5. Safety information
The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from
non-compliance with the operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for property damage or personal injury
caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In
such cases the guarantee/warranty will expire!
Dear Customer,
this safety information serves not only to protect the product, but also your
own safety and the safety of other persons. Therefore, read this chapter very
carefully before taking the product into operation!
a) Product
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmis-
• The mains adapter is constructed pursuant to protection category II.
• The mains socket for the plug-in mains adapter must be close to the device
• Do not pull the mains adapter from the mains socket by pulling the cable.
• If the mains adapter is damaged, do not touch it. Danger to life from electric
First deactivate all sides of the mains socket to which the mains adapter
• The product and the plug-in mains adapter are only suitable for dry, closed
The plug-in mains adapter also poses danger to life from an electric shock!
sible for safety and approval reasons (CE).
and easily accessible.
shock!
is connected (e.g. switch off the respective fuse or turn out the fuse. Then
deactivate the associated FI protection switch). Only then pull the mains
adapter from the mains socket and take the product to a specialist workshop.
inner rooms. Do not expose these product parts to any direct sunlight, heat,
cold, dampness or wetness; otherwise, they will be damaged.
31
• Never look into the light beam of the projection clock directly or with optical
• Never place any sources of open fire, such as lit candles, on or next to the
• The product and the plug-in mains adapter are maintenance-free for you.
• Protect the product and the plug-in mains adapter from direct solar radia-
• The product is not a toy and must be kept out of reach of children. The prod-
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous
• Handle the product with care. It can be damaged by impact, blows or when
• If there are any questions that are not answered in this operating manual,
instruments. There is the danger of eye damage!
device.
Servicing or repair must only be carried out by a specialist or specialist
workshop. There are no parts that require maintenance by you inside the
product. Therefore, never open it (except for the procedure described in
these operating instructions for inserting or replacing the batteries).
tion, strong heat, cold, vibrations or mechanical stress.
uct contains small parts and batteries.
toy for children.
dropped even from a low height.
contact our technical support or another expert.
b) Batteries and rechargeable batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly.
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical
• Ensure that the polarity is correct when inserting the batteries/rechargea-
There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately. Danger to life!
burns to skin at contact; therefore, use suitable protective gloves.
ble batteries (observe plus/+ and minus/-).
32
• Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, disassembled
• Never recharge normal (non-rechargeable) batteries. There is a danger of
• Replace an empty battery/rechargeable battery by a new one or remove the
• If not used for a longer period (e.g. in case of storage), remove the insert-
• Always replace the entire set of batteries/rechargeable batteries, only use
• Never mix batteries and rechargeable batteries. Use either batteries or re-
• For proper disposal of batteries and rechargeable batteries, please read the
or thrown into fire. There is a danger of explosion!
explosion! Only charge rechargeable batteries which are intended for this
purpose; use a suitable battery charger.
used-up battery/rechargeable battery as soon as possible. A flat battery/
rechargeable battery may leak and damage the device!
ed batteries/rechargeable batteries. There is a danger of old batteries/rechargeable batteries leaking, which causes damage to the product. Loss of
guarantee/warranty!
batteries/rechargeable batteries of the same type and by the same manufacturer with the same charge status (do not mix charged with partially
charged or empty batteries/rechargeable batteries).
chargeable batteries.
chapter “Disposal”.
33
6. Product overview
a) Radio projection alarm clock
A1 Switches the radio on or off
A2 SNOOZE/LIGHT Switches the backlighting and the projection on; starts the
A3 SLEEP Activates the Sleep function (only active when the radio is on)
alarm repetition during an alarm
34
A4 Projector
A5 AM/FM Switches the radio between AM and FM
A6 LC display
A7 1 2 3 4 Station buttons for the radio
35
A8 CH + Sets the radio frequency (up)
A8 CH - Sets the radio frequency (down)
A10 VOL + Increases the radio volume
A10 VOL - Reduces the radio volume
A12 ON Switches the alarm on or off: OFF = Alarm off; ON = Alarm on
with alarm signal; RADIO = Alarm on with radio
36
B1 L/H Changes the intensity of the display backlighting;
B12
B10
B9B8B7B6B5B4B3
B11
B13B15B14
L = darker; H = brighter
B2 LIGHT ON Switches the permanent backlighting on or off when the plug-
B3 TIME SET Manually sets the time, date, etc.
B4 ALARM SET Sets the alarm time
B5 °C/°F Switches between °C and °F
B6 Down in the setting menu (-)
B7 Up in the setting menu (+)
B8 RESET Resets the product to factory settings
B9 Turns the projection display by 180°
B10 PROJECTION ON Switches the permanent projection on or off when the plug-in
B11 RCC Starts DCF reception manually; switches DCF-reception on or
B12 Focus setting wheel for the projection
B13 Aerial
B14 Battery compartment
B15 Connection for the plug-in mains adapter
in mains adapter is connected
mains adapter is connected
off (push for 8 seconds)
37
b) Display
Normal mode
C1 In 12h-mode, either AM (morning) or PM (afternoon) is displayed
C2 Time with hours, minutes and seconds
C3 Summer time (if DST is displayed); (DST = “Daylight Saving Time”)
C4 Weekday
C5 Temperature
C6 Date (day and month)
C7 Alarm is on (when the bell symbol is lit)
C8 The Sleep function is active
C9 RC-signal (DCF-signal) display
C10 Battery display
38
Radio mode
C11 Display radio AM or FM
C12 Display of the frequency unit
C13 Currently set radio frequency
C14 Symbol for the radio
39
7. Connection and operation
a) Commissioning of the radio projection alarm clock
• First open the battery compartment lid on the rear of the radio projection alarm clock.
For this, push the lid away downwards and remove it.
• Then insert 3 new AA batteries into the battery compartment (B14) (not enclosed).
Insert the first battery at the very top, then the middle one and last the battery at the
very bottom.
Always ensure correct polarity. How to insert the batteries is marked in the battery
compartment by illustrations.
• After inserting the batteries, the display shows all display segments and the alarm
clock will emit a brief sound signal.
• Last, close the battery compartment lid again. Push it up until it latches.
• This completes the general commissioning of the radio projection alarm clock.
You can operate it without the plug-in mains adapter this way. However,
the display will only be lit and the projection switched on when the button
“SNOOZE/LIGHT” (A2) is pushed. This lasts about 5 seconds.
b) Connecting the plug-in mains adapter
After the power adapter is attached the display can be lit permanently and
permanent projection is achieved.
• Connect the output of the plug-in mains adapter to the intended socket B15 at the rear
of the radio projection alarm clock.
• Now plug the mains adapter into a mains socket.
Both permanent display illumination and permanent projection are now ena-
bled.
• To enable permanent projection, slide the “PROJECTION ON” (B10) switch on the
back to the right into position “ON”.
• To enable permanent display illumination, slide the “LIGHT ON” (B2) switch to the
right into position “ON”. The switch is below the battery compartment lid.
• When one of the two functions is deactivated, it can still be activated for 5 seconds
with the button “SNOOZE/LIGHT” (A2).
40
c) Setting up the radio projection alarm clock
• Set up the radio projection alarm clock on a horizontal, stable, sufficiently sized surface.
Use a suitable support to avoid scratching.
Do not place the projection alarm clock next to any electronic devices, metal
parts, cables, etc., since this will reduce DCF reception quality. Bad reception
can also be expected in case of metallised insulation glass windows, reinforced concrete construction, coated special wallpaper or basement rooms.
• If you want to use the radio function, unwind the aerial (B13). When you take the
radio into operation later, you may need to change the position of the aerial a little
depending on reception.
41
8. Operation
a) First start of the radio projection alarm clock
• The radio projection alarm clock starts the reception attempt for the DCF signal, as
reflected by a flashing radio tower symbol (C9) over the 10s digit of the seconds.
• Recognition of the DCF signal and its assessment will take between 6 and 16 minutes.
Do not move the radio projection alarm clock during this time. Do not push any buttons.
• When the radio alarm clock has evaluated the DCF signal properly, the current time
and date appear in the display and the radio tower symbol stops flashing. During
summer time, “DST” (C3) will appear above the radio tower symbol.
• The DCF signal is a signal that is sent by a transmitter in Mainflingen (near Frankfurt
on the Main). Its range is up to 1500 km, and under perfect reception conditions even
up to 2000 km. The DCF signal contains, among others, the precise time (deviation
theoretically 1 second in one million years!) and the date. Of course, the tedious
switching between summer and winter time manually can also be dispensed with.
• Synchronisation of the projection alarm clock with the DCF signal takes place every
day at 02:00, 08:00, 14:00 and 20:00 hours. A single successful reception per day will
keep the deviation of the display below one second.
The radio tower symbol shows whether the DCF-signal is being received. If
you do not see any current time in the display of the radio projection alarm
clock after 16 minutes, place it in a different location. Then briefly push the
button “RCC” (B11) at the rear below the battery compartment lid to restart the
DCF reception attempt. Alternatively, the time and date can be set manually.
b) Manually setting time and date
If there is no DCF signal, the clock and date can also be set manually.
If the time or date are adjusted manually, DCF reception is deactivated auto-
matically.
• Keep the button “TIME SET” (B3) pushed for approx. 2 seconds until the display for
the year flashes.
• Use the arrow buttons B6 (down) or B7 (up) to set the year.
42
Keeping the respective button down for some time will adjust them quickly.
This also applies to setting of month, date, hours, minutes, time zone and language for the weekday. If you do not push any button for about 30 seconds, the
radio alarm saves all input and leaves the setting mode automatically.
• Briefly push the button “TIME SET” (B3); the setting of the date display will flash. Use
the arrow buttons B6 (down) and B7 (up) to set whether the day or the month of the
date is to be displayed first.
• Briefly push the button “TIME SET” (B3) to switch to setting of the month. Set it as
well with the arrow buttons B6 (down) or B7 (up).
• Briefly push the button “TIME SET” (B3) again; the date flashes. Set it as well with the
arrow buttons B6 (down) or B7 (up).
• Briefly push the button “TIME SET” (B3); the display for 12h/24h mode will flash. Use
the arrow buttons B6 (down) and B7 (up) to set whether the time is to be displayed in
12 or 24 hr mode.
• Briefly push the button “TIME SET” (B3); the display for the hours. Set it with the
arrow buttons B6 (down) or B7 (up).
• Briefly push the button “TIME SET” (B3) to switch to setting of the minutes. Set it as
well with the arrow buttons B6 (down) or B7 (up).
• Briefly push the button “TIME SET” (B3); the display for the seconds. You can reset
these to zero with one of the two arrow buttons B6 or B7. Set one minute more first
when setting the minutes. When the current time has reached this minute, reset the
seconds to zero.
• Push the button “TIME SET” (B3), to adjust the time zone. You can adjust the time by
-23 hours to +23 hours with this. Use the arrow buttons B6 (down) or B7 (up) again for
this.
• Push the “TIME /SET” button (B3) briefly; the language for displaying the weekday
will flash at the upper left of the display next to the temperature display. Use the
arrow buttons B6 (down) or B7 (up) to set them (“EN” = English, “FR” = French, “DE”
= German, “ES” = Spanish, “IT” = Italian).
• To save all settings and to leave the setting mode, push the button “TIME SET” (B3).
Alternatively, you can just wait for 30 seconds without pushing any button, the radio
projection alarm clock saves all input automatically and leaves the setting mode.
43
c) Projector function
• In battery operation without plug-in mains adapter, the projector will only be activated for a few seconds when you push the button “SNOOZE/LIGHT” (A2) briefly.
Using the power adapter allows having the projection permanently enabled.
• To enable permanent projection, slide the “PROJECTION ON” (B10) switch on the
back to the right into position “ON”
If permanent projection is deactivated, you can push the button “SNOOZE/LIGHT”
(A2) for approx. 4 seconds to activate projection for 30 minutes.
• To turn the projection by 180°, push the button B9 (also on the rear).
• Use the focus setting wheel (B12) to bring the projection into focus.
• Swivel the projector (A4) forward or back to present the projection in the desired
location.
• The projection will display the time and temperature.
d) Display lighting
• In battery operation without plug-in mains adapter, the display lighting (amber) will
only be activated for a few seconds when you push the button “SNOOZE/LIGHT” (A2)
briefly.
Using the power adapter allows having the display illumination permanently enabled.
• To enable permanent display illumination, slide the “LIGHT ON” (B2) switch on the
back under the battery compartment cover to the right into position “ON”.
• The brightness of the display lighting can be adjusted in 2 steps. Push the switch B1
to “L” for darker and to “H” for brighter.
• When the display lighting is deactivated, it can still be activated for 5 seconds with
the button “SNOOZE/LIGHT” (A2).
44
e) Operating and setting the radio
If the radio is to be used in battery operation and the batteries are flat, the
radio will be switched off automatically.
The radio will always start up at the last frequency set.
• To switch on the radio, push the button A1 on the top of the radio projection alarm
clock for approx. 2 seconds.
• To switch off the radio again, push the button A1 again for approx. 2 seconds.
• You can set the volume of the radio with the middle switch at the right. Push the
switch up (“VOL +”) (A10) to increase volume. Push the switch down (“VOL -”) (A11)
to reduce volume.
• Before setting a station, first choose if you want to use the radio in FM or AM mode.
You can push the button “AM/FM” (A5) to switch between the two modes. The current selection is indicated based on the display (C11, C12 and C13).
• Now set the desired reception frequency. For this, push the upper switch at the right
up (“CH +”) (A8) to increase the frequency or down (“CH -”) (A9), to reduce the frequency.
If you only push the switch up or down briefly every time, you can set the frequency
manually in single steps (FM 0.05 MHz; AM 9 kHz).
If you keep the switch pushed for approx. 1 to 2 seconds, the search run up or down-
wards will start automatically. Once a station is found, the scan will stop. If you want
to interrupt automatic search, push the switch again briefly.
If you keep the switch pushed, the frequency will keep running up- or downwards.
Once you release the switch, the automatic station scan will be applied. To interrupt
the scan, push the switch again briefly.
• Once you have set the frequency of the desired station, you can save the station
in one of the 4 station buttons (A7). Push the button of the desired memory slot for
approx. 3 seconds until the display shows, e.g., “P01” (if you have pushed button 1).
Then release the button again. The station is saved.
You can save 4 stations each for FM and AM.
• To select a saved station, just push the respective station button in the FM or AM
mode.
45
f) Sleep function
• When listening to the radio (FM or AM), you can activate the sleep function by pushing the button “SLEEP” (A3).
• If you push the button for the first time, the display will show “15” and flash. After
approx. 2 seconds, the display will automatically switch back to the time. The Sleep
function is then active and the radio will switch off after 15 minutes.
Push the button “SLEEP” (A3) twice to show “30” for a 30-minute-timer in the display.
When pushing three times, the timer is set to 60 minutes (maximum).
• Once the function is active, the display shows “SLEEP” (C8).
• While the function is active, you can push the button “SLEEP” (A3) once to have the
remaining time displayed in minutes.
• To terminate the function prematurely, push the button “SLEEP” (A3) repeatedly until
the time is displayed again and the text “SLEEP” (C8) has disappeared.
g) Alarm function
Set alarm time
• To set an alarm time, keep the button “ALARM SET” (B4) pushed for 2 seconds so that
the hours of the alarm time start to flash.
• Set the hours of the alarm time with the arrow buttons B6 (down) and B7 (up). Keep
the respective button pressed for quick adjustment.
• Briefly push the button “ALARM SET” (B4); the display of the alarm time minutes will
flash. Set the minutes of the alarm time with the two arrow buttons B6 (down) and B7
(up) as well.
• Push the button “ALARM SET” (B4) again briefly to leave the setting mode and save
the alarm time.
If you do not push any button for approx. 30 seconds, the setting mode is left
as well and the currently set alarm time is saved.
46
Switch alarm function On/Off
Use alarm function with signal sound:
• To switch on the alarm function, move the switch A12 at the bottom of the right side
from “OFF” to “ON”.
Using the alarm function with the radio:
• Switch on the radio with the button A1.
• Choose the desired transmitter via a station button or manually, and set the desired
volume with the switch (“VOL +”) (A10) or (“VOL -”) (A11).
• Switch the radio off again with the button A1.
• To switch on the alarm function, move the switch A12 at the bottom of the right side
from “OFF” to “RADIO”.
The following applies to both methods:
• Next to the radio tower symbol (C9), a small bell symbol (C7) appears, showing whether the alarm function is switched on or not.
Snooze function (Snooze)
• When the alarm signal sounds or the radio switches on (the bell symbol C7 flashes),
briefly push the button “SNOOZE/LIGHT” (A2) on the top of the radio projection alarm
clock.
The alarm signal or the radio is interrupted for approx. 5 minutes and then restarted.
You can repeat this as often as you like for 24 hours.
• You can end the snooze function prematurely by pushing the switch A12 from “RA-
DIO” or “ON” to “OFF”. The bell symbol C7 stops flashing.
Stopping the Alarm Signal
• When the alarm signal sounds at the set alarm time or the radio start up, move the
switch A12 from “RADIO” or “ON” to “OFF”. The bell symbol C7 stops flashing.
The alarm signal sounds for 1 minute and the radio is on for 30 minutes.
As soon as the respective time is elapsed, the alarm signal or the radio is
switched off automatically. As long as the A12 switch remains in position
“RADIO” or “ON”, the alarm is enabled permanently and switches on every
day at the same time.
47
h) Switching the DCF-Signal on and off
• To switch off the DCF signal (RCC), push the button “RCC” (B11) for approx. 8 seconds.
It is located at the rear of the radio protection alarm clock below the battery compartment lid. Release the button when the display shows “OFF”.
• To switch on the DCF signal (RCC), push the button “RCC” (B11) for approx. 8 seconds
again. Release the button when the display shows “ON”.
• If you push the button “RCC” (B11) only briefly, you will start DCF reception manually.
9. Resetting to the factory settings
Proceed as follows to reset the radio protection alarm clock to factory settings.
• Push the recessed button “RESET” (B8), e.g. with a ballpoint pen. The button is located at the rear of the product, below the battery compartment lid.
• Release the button again when the display goes out.
• The display shows all display segments and the alarm clock will emit a brief signal
sound.
• The system is now reset to factory settings.
Alternatively, you can also simply remove the batteries. After the display has gone
out, wait for approx. 5 seconds before re-inserting the batteries.
The alarm clock must not be connected to the plug-in mains adapter for this.
48
10. Changing the battery
If the battery symbol (C10) of the radio protection alarm clock lights up or id
no display indication, lighting or projection is present anymore, the batteries
need to be replaced.
To replace the batteries of the radio protection alarm clock, proceed as follows.
• First open the battery compartment lid on the rear of the radio projection alarm clock.
For this, push the lid away downwards and remove it.
• Remove the old battery from the battery compartment (B14).
• Then insert 3 new AA batteries into the battery compartment (B14) (not enclosed).
Insert the first battery at the very top, then the middle one and last the battery at the
very bottom.
Always ensure correct polarity. How to insert the batteries is marked in the battery
compartment by illustrations.
• Last, close the battery compartment lid again. Push it up until it latches.
• This completes replacement of the batteries of the radio protection alarm clock.
11. Maintenance and cleaning
Servicing or repair must only be carried out by a specialist or specialist workshop.
There are no components in the product that need to be serviced by you. Therefore,
never open the product (except for the procedures described in these operating instructions for insertion/replacing the batteries of the product).
A dry, soft and clean cloth is sufficient for cleaning the outside. Do not press on the
display too hard. It may break.
Never use any aggressive cleaning agents, alcohol or other chemical solu-
tions that would damage the casing (discolouration).
49
12. Disposal
a) Product
The product does not belong in the household waste!
Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the
end of its service life.
Remove any inserted batteries/rechargeable batteries and dispose of them
separately from the product.
b) Batteries and rechargeable batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/
rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that contain hazardous substances are la-
belled with the adjacent icon to indicate that disposal in domestic waste is
forbidden. The descriptions for the respective heavy metals are: Cd=cadmium,
Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable
battery e.g. below the rubbish bin symbol shown on the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points in your community, in our stores, or wherever batteries/rechargeable
batteries are sold!
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
13. Declaration of conformity (DOC)
We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare
that this product complies with the fundamental requirements and the other relevant
regulations of the directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity (DOC) for this product can be found at
www.conrad.com.
50
14. Technical data
a) Radio projection alarm clock
Operating voltage (battery) ....................3x 1.5 V/DC batteries, type AA/Mignon
Operating voltage (mains voltage) ........4.5 V/AC, 300 mA
Input socket ..............................................3.5 x 1.5 mm
Power intake .............................................max. 300 mA; 30 µA (standby)
a) Radio réveil radio sans fil avec projection ...............................................................76
b) Bloc d’alimentation enfichable ...................................................................................76
F
Page
52
1. Introduction
Cher client, chère cliente,
nous vous remercions d’avoir acheté ce produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales nationales et européennes.
Pour maintenir cet état et garantir un fonctionnement en toute sécurité, vous devez en
tant qu’utilisateur respecter ce mode d’emploi !
Ce mode d’emploi appartient à ce produit. Il contient des instructions impor-
tantes pour la mise en service et la manipulation. Prenez-le en considération
même lorsque vous transmettez ce produit à un tiers.
Par conséquent, conservez ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieure-
ment !
Tous les noms de sociétés et désignations de produits compris mentionnés sont des
marques de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): technique@conrad-france.fr
Suisse: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
53
2. Explication des symboles
Le symbole avec l’éclair dans le triangle est utilisé lorsqu’il existe un risque
pour votre santé, p. ex. par un choc électrique.
Le symbole avec le point d’exclamation dans le triangle indique des informa-
tions importantes dans ce mode d’emploi, qui doivent être impérativement
observées.
Le symbole de la flèche précède les astuces et indications particulières sur le
fonctionnement.
3. Utilisation conforme
Le radio réveil sans fil avec projection sert à afficher la date et l’heure exactes ainsi
que la température. De plus, une radio (FM/AM) est intégrée.
Ce produit vous propose d’autre part les fonctions suivantes : Alarme, rappel d’alarme,
rétroéclairage et projection de l’heure sur le mur ou le plafond, celui qui est bien visible
dans l’obscurité.
L’alimentation en courant s’effectue par des piles 3 AA/Mignon (non livrées). Après
une pression sur la touche Snooze pendant env. 5 secondes, l’écran s’éclaire et la
projection est allumée. Le bloc d’alimentation enfichable joint doit être branché pour
que l’écran reste éclairé en permanence et que la projection soit toujours allumée.
Une utilisation différente de celle décrite ci-dessus peut endommager le produit, de
plus il y a d’autres risques.
Lisez ce mode d’emploi attentivement et complètement, il contient des informations
importantes pour la configuration, le fonctionnement et l’utilisation. Respectez toutes
les consignes de sécurité !
54
4. Contenu
• Réveil radio sans fil avec projection
• Bloc d‘alimentation enfichable
• Mode d’emploi
Mode d‘emploi actualisé :
1.
Ouvrez la page Internet www.conrad.com/downloads dans
votre navigateur ou scannez le code QR indiqué à droite.
2.
Sélectionnez le type de document et la langue puis saisissez le numéro de commande correspondant dans le champ
de recherche. Une fois la recherche commencée, vous
pouvez télécharger les documents trouvés.
55
5. Consignes de sécurité
Les dommages causés par le non-respect de ces instructions de fonctionne-
ment entraînent l’annulation de la garantie légale/garantie ! Nous déclinons
toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages matériels ou
corporels causés par la manipulation non conforme ou le non-respect des
consignes de sécurité ! Dans de tels cas la garantie légale ou garantie est
annulée !
Cher client, chère cliente,
ces consignes de sécurité et de danger servent non seulement à protéger le
produit mais également vous-même et les autres personnes. Lisez donc ce
chapitre attentivement avant de mettre le produit en service !
a) Produit
• Les transformations arbitraires et/ou modifications du produit ne sont pas
• Le montage du bloc d‘alimentation enfichable est conforme à la classe de
• La prise secteur du bloc d‘alimentation enfichable doit être à proximité de
• Ne retirez jamais le bloc d’alimentation enfichable de la prise secteur par le
• Si le bloc d’alimentation enfichable est endommagé, il ne faut pas le tou-
Coupez d’abord la tension du secteur pour la prise secteur à laquelle le bloc
• Le produit et le bloc d‘alimentation enfichable sont adaptés uniquement
De plus, il y a danger de mort par choc électrique avec le bloc d‘alimenta-
autorisées pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE).
protection II.
l’appareil et facilement accessible.
câble.
cher, il y a danger de mort par choc électrique !
d’alimentation enfichable est branché sur tous les pôles (p. ex couper le
disjoncteur correspondant, retirer le fusible et ensuite éteindre l’interrupteur de protection FI correspondant). Retirez ensuite le bloc d‘alimentation
enfichable de la prise secteur et portez le produit dans un atelier spécialisé.
pour des espaces intérieurs clos et secs. N’exposez pas ce composant directement aux rayons solaires, à la chaleur, au froid et à l‘humidité ou l’eau,
sous peine de l’endommager.
tion enfichable !
56
• Ne regardez jamais directement ou avec des instruments optiques dans le
• Ne placez aucune source d‘inflammation ouverte telle que bougies allu-
• Le produit et le bloc d‘alimentation enfichable sont sans entretien en ce qui
• Protégez le produit et le bloc d‘alimentation enfichable des rayons directs
• Ce produit n’est pas un jouet, tenir hors de portée des enfants. Le produit
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance, il peut devenir un
• Manipulez le produit avec prudence. Il peut être endommagé par des chocs,
• Si vous avez des questions qui ne sont pas abordées dans ce guide d’utili-
faisceau lumineux de l‘horloge de projection. Il y a un risque de lésion oculaire !
mées sur l’appareil ou à proximité.
vous concerne. La maintenance ou les réparations ne peuvent être effectuées que par un spécialiste ou un atelier spécialisé. Il n’y aucun composant
à l’intérieur du produit que vous pouvez réparer. Par conséquent, ne l‘ouvrez
jamais (à l’exception de la procédure décrite dans le guide d‘utilisation pour
l’insertion ou le changement des piles).
de soleil, de la forte chaleur, du froid, des vibrations ou des contraintes mécaniques.
contient des petites pièces et des piles.
jouet dangereux pour les enfants.
des coups ou une chute même de faible hauteur.
sation, veuillez contacter notre service technique ou un autre spécialiste.
b) Piles/Batteries
• Tenir les piles et batteries hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas de côté les piles ou batteries ouvertes. Il y a un risque que
• Les fuites ou la détérioration de piles ou de batteries peuvent causer des
• Respectez la bonne polarité lors de l‘insertion des piles ou batteries (res-
des enfants ou des animaux domestiques les avalent. En cas d’ingestion
consultez immédiatement un médecin. Cela peut être mortel !
brûlures en cas de contact avec la peau. Utilisez dans ce cas des gants de
protection adaptés.
pecter Plus/+ et Moins/-).
57
• Les piles ou batteries ne doivent pas être court-circuitées, démontées ou
• Les piles non rechargeables classiques ne peuvent pas être rechargées. Il y
• Remplacez une pile ou une batterie vide aussitôt que possible par une
• En cas de longue période d‘inutilisation (p. ex. stockage) enlevez les piles
• Changez toujours le jeu complet de piles ou batteries, utilisez uniquement
• Ne mélangez jamais des piles avec des batteries. Utilisez soit des piles, soit
• Veuillez lire le chapitre « Élimination » pour l’élimination des piles ou batte-
jetées dans le feu. Il y a un risque d’explosion !
a un risque d’explosion ! Chargez uniquement des batteries rechargeables
et utilisez un dispositif de charge adapté.
neuve ou enlevez les piles ou batteries usagées. Une pile ou batterie vide
peut fuir et détériorer l‘appareil !
ou batteries. Avec le vieillissement il peut y avoir un risque que les piles
ou batteries fuient et endommagent le produit. Perte de la garantie légale/
garantie !
des piles ou batteries de même type ou fabricant et de même état de charge
(ne pas mélanger une pile ou batterie pleine avec une à moitié pleine ou
vide).
des batteries.
ries dans le respect de l’environnement.
58
6. Présentation du produit
a) Radio réveil sans fil avec projection
A1 Allume ou éteint la radio
A2 SNOOZE/LIGHT Allume le rétroéclairage et la projection, démarre la répéti-
A3 SLEEP Active la fonction sleep (sommeil) (active uniquement lorsque
tion du réveil pendant une alarme
la radio est en marche)
59
A4 Projecteur
A5 AM/FM Bascule la radio entre AM et FM
A6 Écran LCD
A7 1 2 3 4 Touches des stations pour la radio
60
A8 CH + Pour le réglage de la fréquence radio (vers le haut)
A9 CH - Pour le réglage de la fréquence radio (vers le bas)
A10 VOL + Augmente le volume de la radio
A11 VOL - Réduit le volume de la radio
A12 ON Allume ou éteint la radio OFF = alarme désactivée ; ON =
alarme activée avec signal réveil ; RADIO = alarme activée
avec radio
61
B12
B10
B9B8B7B6B5B4B3
B11
B13B15B14
B1 L/HModifie l’intensité du rétroéclairage de l’écran ;L = plus sombre ; H = plus clair
B2 LIGHT ON Active le rétroéclairage de l‘écran en permanence, lorsque
B3 TIME SET Pour le réglage manuel de l‘heure, la date, etc.
B4 ALARM SET Pour le réglage de l‘heure d’alarme
B5 °C/°F Bascule entre °C et °F
B6 Dans le menu paramétrage vers le bas (-)
B7 Dans le menu paramétrage vers le haut (+)
B8 RESET Réinitialise l’appareil en paramétrage usine
B9 Pivote l’affichage de projection de 180°
B10 PROJECTION ON Active la projection permanente lorsque le bloc d’alimenta-
B11 RCC Démarre la réception DCF manuellement, active ou désactive
B12 Molette de réglage Focus pour la projection
B13 Antenne
B14 Compartiment à piles
B15 Connexion pour le bloc d‘alimentation enfichable
le bloc d’alimentation enfichable est branché, en marche ou
arrêt
tion enfichable est branché, en marche ou arrêt
la réception DCF (appuyer pendant 8 secondes)
62
b) Affichage écran
Mode normal
C1 En mode 12h affiche AM (matin) ou PM (après-midi)
C2 Temps avec heures, minutes et secondes
C3 Heure d’été (lorsque DST s‘affiche) ; (DST = « Daylight Saving Time »)
C4 Jour de la semaine
C5 Température
C6 Date (jour et mois)
C7 Alarme active (lorsque le symbole de cloche s‘éclaire)
C8 Fonction Sleep active
C9 Affichage du signal RC (signal DCF)
C10 Affichage piles
63
Mode radio
C11 Affichage radio AM ou FM
C12 Affichage de l’unité de fréquence
C13 Fréquence de radio réglée momentanément
C14 Symbole pour la radio
64
7. Connexion et mise en service
a) Mise en service du radio réveil sans fil avec projection
• En premier ouvrez le couvercle du compartiment à piles au dos du radio réveil sans
fil avec projection.
Repoussez le couvercle vers le bas et enlevez-le.
• Placez ensuite 3 nouvelles piles AA (non livrées) dans le compartiment (B14).
Placez la première pile bien en haut; ensuite celle au centre et enfin la dernière bien
en bas.
Veillez à la polarité correcte. Comment insérer les piles est illustré dans le comparti-
ment à piles.
• Après la mise en place des piles, l‘écran affiche tous les segments et le réveil émet
un bref signal sonore.
• Refermez enfin le couvercle du compartiment à piles. Poussez-le aussi haut que possible jusqu’au verrouillage.
• Ainsi la mise en service de base du radio réveil sans fil avec projection est terminée.
Vous pouvez le faire fonctionner ainsi sans bloc secteur. Cependant ici il y
a seulement un éclairage de l’écran ainsi que la projection quand la touche
« SNOOZE/LIGHT » (A2) est enfoncée. La durée est d’environ 5 secondes.
b) Connexion du bloc d’alimentation enfichable
Le raccordement du bloc secteur permet à l’écran de s’allumer durablement
et de fournir une projection durable.
• Connectez la sortie du bloc d’alimentation enfichable joint avec la prise femelle prévue B15, au dos du radio réveil sans fil avec projection.
• Branchez maintenant l’alimentation à une prise secteur.
Il est maintenant possible d’activer de manière permanente aussi bien l’éclai-
rage de l’écran que la projection.
• Pour activer la projection de manière permanente, faites coulisser l’interrupteur
« PROJECTION ON » (B10) situé à l’arrière vers la droite, sur la position « ON ».
• Pour activer l’éclairage de l’écran de manière permanente, faites coulisser l’interrupteur « LIGHT ON » (B2) vers la droite, sur la position « ON ». L’interrupteur se trouve
sous le couvercle du compartiment à piles.
• Lorsqu’une des deux fonctions est désactivée, elle peut cependant par la touche
« SNOOZE/LIGHT » (A2) être activée pendant 5 secondes.
65
c) Installation du radio réveil sans fil avec projection
• Placez le radio réveil sans fil avec projection sur une surface suffisamment grande,
plane et stable.
Pour éviter les rayures, utilisez si nécessaire un support adapté.
Ne placez pas le réveil à projection près d’appareils électroniques, de pièces
métalliques, câbles, etc. Cela détériore la réception DCF. D’autre part, il faut
s’attendre à une mauvaise réception avec des fenêtres métallisées à double
vitrage, des constructions en béton armé, du papier peint spécial enduit ou
dans les sous-sols.
• Si vous voulez utiliser la radio, déployez l’antenne (B13). Si vous voulez mettre en
service la radio plus tard, vous devez éventuellement à chaque réception modifier
encore la position de l’antenne.
66
8. Utilisation
a) Première mise en service du radio réveil sans fil avec projection
• Le radio réveil sans fil avec projection démarre la tentative de réception du signal
DCF, indiquée par un symbole de tour radio clignotant (C9) par affichage à la 10e seconde.
• La détection du signal DCF et son évaluation durent entre 6 et 16 minutes. Ne déplacez pas le radio réveil sans fil à projection pendant ce temps. N’appuyez sur aucune
touche.
• Si le radio réveil a analysé correctement le signal DCF, l’heure actuelle et la date
apparaissent sur l’écran et la tour radio cesse de clignoter. Pendant l’heure d’été
« DST » (C3) apparaît au-dessus du symbole de la tour radio.
• Pour un signal DCF, il s’agit d’un signal qui est émis depuis un émetteur à Mainflingen
(près de Frankfurt am Main). Sa portée se monte à 1 500 km, jusqu’à 2 000 km dans
des conditions de réception idéales. Le signal DCF comporte entre autres l’heure
précise (décalage théorique 1 seconde sur un million d’années !) et la date. Bien
entendu le réglage manuel fastidieux des heures d’été et d’hiver est sans objet.
• La synchronisation du réveil à projection avec le signal DCF se fait tous les jours à
02:00, 08:00, 14:00 et 20:00. Une seule réception réussie par jour est déjà suffisante
pour maintenir le décalage d’affichage sous une seconde.
Le symbole de tour radio vous indique si le signal DCF est réceptionné. Si,
après 16 minutes, il n’y a toujours aucune heure actuelle affichée à l’écran
du radio réveil sans fil à projection, modifiez le lieu d’installation. Appuyez
brièvement ensuite sur la touche « RCC » (B11) au dos sous le couvercle du
compartiment à piles pour redémarrer la tentative de réception du signal DCF.
L’alternative est de régler la date et l’heure manuellement.
b) Régler l’heure et la date manuellement
Dans le cas où il n’y a aucun signal DCF, la date et l’heure peuvent également
se régler manuellement.
Lorsque la date ou l’heure sont réglées, la réception DCF est automatique-
ment désactivée.
• Tenez la touche « TIME SET » (B3) enfoncée pendant environ 2 secondes jusqu’à ce
que l’affichage de l’année clignote.
• Réglez l’année à l’aide de la touche flèche B6 (vers le bas) ou B7 (vers le haut).
67
Si la touche est maintenue plus longtemps, un réglage rapide s’exécute. Cela
est valable aussi pour le réglage du mois, de la date, des heures, minutes,
secondes, fuseaux horaires et langue pour le jour de la semaine. Si vous
n’appuyez sur aucune touche pendant 30 secondes, le radio réveil enregistre
toutes les données et quitte automatiquement le mode de paramétrage.
• Appuyez brièvement sur la touche « TIME SET » (B3), alors le paramétrage de l’affichage de la date clignote. Réglez avec les touches flèche B6 (vers le bas) ou B7 (vers
le haut), si pour la date, le jour ou le mois d’abord doit être indiqué.
• Appuyez brièvement sur la touche « TIME SET » (B3), pour passer au paramétrage du
mois. Réglez-le à nouveau à l’aide de la touche flèche B6 (vers le bas) ou B7 (vers le
haut).
• Appuyez à nouveau brièvement sur la touche « TIME SET » (B3), alors la date clignote. Réglez-la à nouveau à l’aide de la touche flèche B6 (vers le bas) ou B7 (vers le
haut).
• Appuyez brièvement sur la touche « TIME SET » (B3), alors l’affichage pour le mode
12h/24H clignote. Réglez avec les touches flèche B6 (vers le bas) ou B7 (vers le haut),
si l’heure doit être affichée en mode 12 ou 24 heures.
• Appuyez brièvement sur la touche « TIME SET » (B3), alors l’affichage pour les heures
clignote. Réglez-la à nouveau à l’aide de la touche flèche B6 (vers le bas) ou B7 (vers
le haut).
• Appuyez brièvement sur la touche « TIME SET » (B3), pour passer au paramétrage
des minutes. Réglez-les à nouveau à l’aide de la touche flèche B6 (vers le bas) ou B7
(vers le haut).
• Appuyez brièvement sur la touche « TIME SET » (B3), alors l’affichage pour les secondes clignote. Vous pouvez le remettre à zéro avec une des deux touches flèche
B6 ou B7. Ajoutez une minute au réglage précédent des minutes. Lorsque l’heure
actuelle a atteint cette minute, réinitialisez les secondes à zéro.
• Appuyez sur la touche « TIME SET » (B3), pour adapter le fuseau horaire. Vous pouvez
ainsi adapter l’heure de -23 heures à +23 heures. Utilisez ici à nouveau les touches
flèche B6 (vers le bas) ou B7 (vers le haut).
• Appuyez brièvement sur la touche « TIME SET » (B3), la langue pour l’affichage du
jour de semaine clignote alors en haut de l’écran près de l’affichage de la température. Paramétrez-la avec les touches flèche B6 (vers le bas) ou B7 (vers le haut)
(« EN » = anglais, « FR » = français, « DE » = allemand, « ES » = espagnol, « IT » =
italien).
68
• Pour mémoriser tous les paramétrages et quitter le mode paramétrage, appuyez sur
la touche « TIME SET » (B3).
Ou attentez simplement 30 secondes sans appuyer sur une touche, ensuite le radio
réveil sans fil à projection mémorise automatiquement toutes les données et quitte le
mode paramétrage.
c) Fonction projection
• En fonctionnement sur piles sans bloc d’alimentation enfichable, le projecteur est
activé seulement quelques secondes, si vous appuyez brièvement sur la touche
« SNOOZE/LIGHT » (A2).
La projection peut être activée en permanence en utilisant le bloc d’alimentation
fourni.
• Pour activer la projection de manière permanente, faites coulisser l’interrupteur
« PROJECTION ON » (B10) situé à l’arrière vers la droite, sur la position « ON ».
Lorsque la projection permanente est désactivée, vous pouvez activer la projection
pour 30 minutes en appuyant sur la touche « SNOOZE/LIGHT » (A2) pendant env.
4 secondes.
• Pour faire pivoter la projection à 180°, appuyez sur la touche B9 (également à l’arrière).
• Avec la mollette de réglage Focus (B12) la projection peut être affinée.
• Faites pivoter le projecteur (A4) d’avant en arrière pour représenter la projection à la
place souhaitée.
• La projection indique l’heure et la température.
d) Éclairage de l’écran
• En fonctionnement sur piles sans bloc d’alimentation enfichable, l’éclairage de
l’écran (ambre) est activé seulement quelques secondes, si vous appuyez brièvement sur la touche « SNOOZE/LIGHT » (A2).
L’éclairage de l’écran peut être activé en permanence en utilisant le bloc d’alimenta-
tion fourni.
• Pour activer l’éclairage de l’écran de manière permanente, faites coulisser l’interrupteur « LIGHT ON » (B2) situé l’arrière sous le couvercle du compartiment à piles vers
la droite, sur la position « ON ».
• La luminosité de l’éclairage de l’écran peut être réglée sur 2 phases. Poussez l’interrupteur B1 dans la position « L » pour assombrir et dans la position « H » pour rendre
plus lumineux.
• Lorsque l’éclairage de l’écran est désactivé, il peut cependant par la touche « SNOOZE/
LIGHT » (A2) être activé pendant 5 secondes.
69
e) Utilisation et réglage de la radio
Si la radio doit être utilisée sur piles et si les piles sont vides, la radio est
automatiquement éteinte.
La radio démarre toujours sur la dernière fréquence réglée.
• Pour allumer la radio, appuyez env. 2 secondes sur la touche A1 sur le coté supérieur
du radio réveil sans fil à projection
• Pour éteindre la radio, appuyez de nouveau sur la touche A1 pendant env. 2 secondes.
• Le volume de la radio peut être réglé avec l’interrupteur central du côté droit. Enclenchez l’interrupteur vers le haut (« VOL + ») (A10) pour augmenter le volume et vers le
bas (« VOL - ») (A11) pour réduire le volume.
• Avant de régler un émetteur, sélectionnez d’abord le mode FM ou AM pour la radio.
En appuyant sur la touche « AM/FM » (A5) vous pouvez basculer entre les deux modes. La sélection actuelle est affichée en sélectionnant l’écran (C11, C12 et C13).
• Réglez maintenant la fréquence de réception désirée. Appuyez simplement sur le
bouton du haut du côté droit, soit vers le haut (« CH + ») (A8), pour augmenter la
fréquence ou vers le bas (« CH - ») (A9), pour réduire la fréquence.
Si vous appuyez sur le bouton toujours brièvement vers le haut ou le bas, vous pouvez
régler la fréquence manuellement pas à pas (FM 0,05 MHz ; AM 9 kHz).
Si vous maintenez le bouton enfoncé brièvement de 1 à 2 secondes, la recherche
de la station démarre automatiquement soit vers le haut soit vers le bas. Dès qu’une
station est trouvée, la recherche s’arrête. Si vous voulez interrompre la recherche
automatique, appuyez encore brièvement sur le bouton.
Si vous maintenez le bouton enfoncé en permanence, la fréquence passe soit vers
le haut soit vers le bas. Dès que vous lâchez le bouton, la recherche automatique
s’engage. Pour interrompre la recherche automatique, appuyez encore brièvement
sur le bouton.
• Lorsque vous avez réglé la fréquence de l’émetteur souhaité, vous pouvez enregistrer l’émetteur sur une des 4 touches stations (A7). Appuyez sur la touche de la plage
de mémorisation souhaitée pendant env. 3 secondes jusqu’à ce que l’écran « P01 »
par exemple (lorsque vous avez appuyé la touche 1) apparaisse. Relâchez ensuite la
touche et la station est mémorisée.
4 stations peuvent être mémorisées respectivement pour FM et AM.
• Pour sélectionner une station enregistrée, appuyez simplement sur les touches respectives des stations en mode FM ou AM.
70
f) Fonction Sleep (sommeil)
• Lorsque vous écoutez la radio (FM ou AM) vous pouvez activer la fonction Sleep en
appuyant sur la touche « SLEEP » (A3).
• Lorsque vous appuyez sur la touche la première fois, « 15 » s’affiche sur l’écran et
clignote. Après env. 2 secondes l’affichage rebascule sur l’heure automatiquement.
La fonction Sleep est donc active et la radio s‘éteint au bout de 15 minutes.
Appuyez sur la touche « SLEEP » (A3) deux fois, « 30 » s’affichera à l’écran pour une
minuterie de 30 minutes.
En appuyant 3 fois la minuterie est réglée sur 60 minutes (maximum).
• Dès que la fonction est active « SLEEP » (C8) est indiqué à l’écran.
• Pendant que la fonction est active, vous pouvez afficher le reste du temps en minutes
en appuyant une fois sur la touche « SLEEP » (A3).
• Pour arrêter la fonction prématurément, appuyez sur la touche « SLEEP » (A3) aussi
souvent, jusqu’à ce que l’heure soit visible à l’écran et que la mention « SLEEP » (C8)
ait disparu.
g) Fonction réveil
Régler l’heure du réveil
• Pour régler une heure de réveil maintenez la touche « ALARM SET » (B4) enfoncée
pendant 2 secondes, pour que les heures du réveil commencent à clignoter.
• Régler les heures du réveil avec les touches flèche B6 (vers le bas) ou B7 (vers le
haut). Pour le réglage rapide, maintenez la touche simplement plus longtemps enfoncée.
• Appuyez brièvement sur la touche « ALARM SET » (B4), alors l’affichage pour les minutes clignote. Régler les minutes du réveil également avec les deux touches flèche
B6 (vers le bas) ou B7 (vers le haut).
• Appuyez encore une fois brièvement sur la touche « ALARM SET » (B4), le mode
paramètre est quitté et l’heure de réveil mémorisée.
Si vous ne touchez aucune touche pendant env. 30 secondes le mode para-
mètre est également quitté et l’heure de réveil momentanément réglée mémorisée.
71
Allumer ou éteindre la fonction réveil
Utiliser la fonction réveil avec un signal sonore :
• Pour allumer la fonction réveil, déplacez l’interrupteur A12 en bas du côté droit, depuis la position « OFF » dans la position « ON ».
Utiliser la fonction réveil avec radio :
• Allumez la radio avec la touche A1.
• Sélectionnez la station souhaitée par une touche station ou manuellement et réglez
le volume souhaité avec le bouton (« VOL + ») (A10) ou (« VOL - ») (A11).
• Éteignez la radio avec la touche A1.
• Pour enclencher la fonction réveil déplacez le bouton A12 en bas du côté droit, de la
position « OFF » dans la position « RADIO ».
Ce qui suit est valable pour les deux méthodes :
• Près du symbole de la tour radio (C9) apparaît un petit symbole de cloche (C7), cela
indique si la fonction réveil est active ou non.
Fonction veille (snooze)
• Lorsque le signal du réveil retentit ou la radio s’allume (le symbole de la cloche C7
clignote), appuyez brièvement sur la touche « SNOOZE/LIGHT » (A2) sur le côté en
haut du radio réveil sans fil avec projection.
Le signal de réveil ou la radio sera interrompu pendant 5 minutes et ensuite redémar-
rera.
Cela peut être répété autant de fois pendant 24 heures.
• Arrêtez la fonction veille prématurément en plaçant le bouton A12 de la position
« RADIO » ou « ON » dans la position « OFF ». Le symbole de la cloche C7 cesse de
clignoter.
Arrêter le signal de réveil
• Lorsque le signal du réveil retentit à l’heure de réveil réglée ou la radio fonctionne,
placez le bouton A12 de la position « RADIO » ou « ON » dans la position « OFF ». Le
symbole de la cloche C7 cesse de clignoter.
L’alarme retentit pendant 1 minute, et la radio est activée pendant 30 minutes.
Une fois le temps respectif écoulé, l’alarme ou la radio est automatiquement
coupée. Tant que l’interrupteur A12 se trouve dans la position « RADIO »
ou« ON », l’alarme est activée de manière permanente et retentit chaque jour
à la même heure.
72
h) Éteindre et allumer le signal DCF
• Pour arrêter le signal DCF (RCC), appuyez pendant env. 8 secondes sur la touche
« RCC » (B11). Elle se trouve au dos du radio réveil sans fil avec projection sous le
couvercle du compartiment à piles. Lorsque l’écran « OFF » s’affiche, relâchez la
touche.
• Pour allumer le signal DCF (RCC), appuyez à nouveau env. 8 secondes sur la touche
« RCC » (B11). Lorsque l’écran « ON » s’affiche, relâchez la touche.
• Si vous appuyez seulement brièvement sur la touche « RCC » (B11), vous démarrez la
réception DCF manuellement.
9. Réinitialisation du réglage réveil
Pour réinitialiser le radio réveil sans fil avec projection au réglage usine, procédez
comme suit.
• Appuyez sur la touche encastrée « RESET » (B8) avec par exemple un stylo. La touche
se trouve au dos de l’appareil sous le couvercle du compartiment à piles.
• Si l’écran est éteint relâchez la touche.
• L’écran indique tous les segments d’affichage et le réveil émet un bref signal sonore.
• Le système est ainsi réinitialisé au réglage usine.
Vous pouvez tout simplement retirer les piles. Attendez après l’arrêt de l’écran en-
core env. 5 secondes et replacez les piles.
Le réveil ne doit pas être branché à un bloc secteur.
73
10. Changer les piles
Si le symbole de la pile (C10) du radio réveil sans fil avec projection s ‘éclaire
ou s’il n’y a plus d’affichage écran, d’éclairage ou de projection, les piles
doivent être changées.
Pour changer les piles du radio réveil sans fil avec projection, procédez comme suit.
• En premier ouvrez le couvercle du compartiment à piles au dos du radio réveil sans
fil avec projection.
Repoussez le couvercle vers le bas et enlevez-le.
• Retirez les anciennes piles du compartiment (B14).
• Placez ensuite 3 nouvelles piles AA (non livrées) dans le compartiment (B14).
Placez la première pile bien en haut; ensuite celle au centre et enfin la dernière bien
en bas.
Veillez à la polarité correcte. Le mode d’insertion des piles est illustré dans le com-
partiment à piles.
• Refermez enfin le couvercle du compartiment à piles. Poussez-le aussi haut que possible jusqu’au verrouillage.
• Le changement des piles du radio réveil sans fil avec projection est ainsi terminé.
11. Maintenance et nettoyage
La maintenance ou les réparations ne peuvent être effectuées que par un spécialiste
ou un atelier spécialisé. Il n’y aucun composant à l’intérieur du produit que vous pouvez
réparer. Par conséquent, ne l‘ouvrez jamais (à l’exception de la procédure décrite dans
le guide d‘utilisation pour l’insertion ou le changement des piles).
Pour nettoyer la partie extérieure un chiffon sec, doux et propre suffit. N’appuyez pas
trop fort sur l’écran, cela pourrait le casser.
N’utilisez en aucun cas de dispositif de nettoyage agressif, alcool de net-
toyage ou d’autres solutions chimiques, cela peut attaquer le boîtier (décoloration).
74
12. Élimination
a) Produit
Ce produit ne fait pas partie des déchets ménagers !
Éliminez le produit à la fin de sa durée de vie conformément à la législation en
vigueur.
Retirez éventuellement les piles ou batteries insérées et éliminez-les séparé-
ment du produit.
b) Piles et batteries
En tant qu’utilisateur final, vous êtes tenu de rapporter toutes les piles et batteries
usagées (ordonnance sur les piles) ; une élimination dans les déchets ménagers est
interdite !
Les piles et batteries contaminées sont identifiées par le symbole ci-contre
qui se réfère à l’interdiction de l’élimination avec les ordures ménagères. Les
désignations pour les métaux lourds concernés sont les suivantes : Cd : Cadmium, Hg : Mercure, Pb : Plomb (la désignation se trouve sur les piles et les
batteries sous le symbole représentant une poubelle à gauche).
Vous pouvez rendre vos piles et batteries usagées aux points de collecte de votre
commune gratuitement, dans nos filiales ou dans tous les points de vente de piles et
batteries !
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
13. Déclaration de conformité (DOC)
Nous, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, Allemagne déclarons par la présente que ce produit est conforme aux exigences essentielles et aux
autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/UE.
Vous trouverez la déclaration de conformité (DOC) de ce produit sur
www.conrad.com.
75
14. Caractéristiques techniques
a) Radio réveil radio sans fil avec projection
Tension de service (pile) 3 piles ........1,5 V/CC type AA/Mignon
Tension de service (bloc secteur) .....4,5 V/CC, 300 mA
Prise d’entrée ....................................... 3,5 x 1,5 mm
a) Wekkerradio met projector .......................................................................................101
b) Stekkertransformator .................................................................................................101
O
Pagina
77
1. Inleiding
Geachte klant,
hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te
handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instruc-
ties voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit pro-
duct aan derden doorgeeft.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor toekomstige referentie!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke
eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
78
2. Verklaring van symbolen
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er
gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok.
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aan-
wijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd.
Het pijlsymbool ziet u, wanneer u bijzondere tips en aanwijzingen voor de be-
diening zult verkrijgen.
3. Voorgeschreven gebruik
De wekkerradio met projector dient voor het weergave van de datum, tijd en temperatuur. Bovendien beschikt hij over een geïntegreerde (FM/AM) radio.
Het product biedt bovendien ook nog de volgende functies: Alarmfunctie, wekherhaling, achtergrondverlichting en projectie van de tijd op de muur of op het plafond, wat
in het donker goed zichtbaar is.
De spanningsverzorging gebeurt via 3 AA-/mignonbatterijen (niet inbegrepen). Hierbij
wordt nadat de Snooze-knop werd ingedrukt gedurende ca. 5 seconden het scherm
verlicht en de projectie ingeschakeld. Opdat het scherm permanent verlicht blijft en de
projectie altijd ingeschakeld is, moet bijkomend de meegeleverde stekkertransformator
worden aangesloten.
Een ander gebruik dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van het product. Er bestaan ook andere gevaren.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig en aandachtig door; deze bevat belangrijke
instructies voor de configuratie, plaatsing, bediening en het gebruik. Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht!
79
4. Leveringsomvang
• Wekkerradio met projector
• Stekkertransformator
• Gebruiksaanwijzing
Geactualiseerde gebruiksinstructies:
1.
Open www.conrad.com/downloads in een browser of scan
de afgebeelde QR-code.
2.
Kies het documententype en de taal en vul het productnummer in het zoekveld in. Nadat u de zoekopdracht heeft
uitgevoerd, kunt u de weergegeven documenten downloaden.
80
5. Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing,
vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij
niet aansprakelijk!
Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet
inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet
aansprakelijk! In zulke gevallen vervalt de garantie!
Geachte klant,
deze veiligheids- en gevaarvoorschriften hebben niet alleen de bescherming
van het product, maar ook van uw gezondheid en die van andere personen tot
doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product
gebruikt!
a) Product
• Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombou-
•
• Er dient een stopcontact voor het netdeel in de buurt van het apparaat en
• Trek de stekkertransformator nooit aan het snoer uit de contactdoos.
• Wanneer het stekkertransformator tekenen van schade vertoont, mag u het
Schakel eerst de netspanning naar de contactdoos aan alle polen, die is
• Het weerstation en het netdeel zijn alleen geschikt voor droge, gesloten
Bij het netdeel bestaat bovendien levensgevaar door elektrische schokken!
wen en/of veranderen van het product niet toegestaan.
De opbouw van de stekkertransformator voldoet aan beschermingsklasse II.
gemakkelijk bereikbaar te zijn.
niet beetpakken, er bestaat levensgevaar door elektrische schok!
aangesloten op de stekkertransformator, af (bv. bijbehorende beveiligingsautomatisme uitschakelen of zekering eruit draaien, vervolgens de bijhorende aardlekschakelaar uitschakelen). Trek pas daarna het netdeel uit de
contactdoos en breng het product naar een werkplaats.
binnenruimtes. U mag deze productbestanddelen niet blootstellen aan direct zonlicht, grote hitte, koude, vochtigheid of nattigheid, anders worden
ze beschadigd.
81
• Kijk nooit rechtstreeks of met optische instrumenten in de lichtstraal van de
• Zet geen brandende voorwerpen, zoals vb. kaarsen, op of naast het appa-
• Het product en de stekkertransformator zijn onderhoudsvrij. Service en
• Houd het apparaat en de stekkertransformator uit de zon en bescherm het
• Dit product is geen speelgoed: houd het daarom buiten bereik van kinderen.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen ge-
• Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs
• Wanneer u vragen heeft, die niet in deze gebruiksaanwijzing worden be-
projectieklok. Er bestaat het gevaar van oogletsel!
raat.
reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een specialist/gespecialiseerde reparatieplaats. Het product bevat geen onderdelen die u zelf dient
te controleren of onderhouden. Open het product niet (met uitzondering van
het in deze gebruiksaanwijzing beschreven plaatsen of vervangen van batterijen).
tegen overmatige hitte, kou, stof en vuil, trillingen of mechanische belasting.
Het product bevat kleine onderdelen en batterijen.
vaarlijk speelgoed zijn.
van geringe hoogte - kan het beschadigen.
antwoord, kunt u contact opnemen met onze technische helpdesk of een
andere deskundige.
b) Batterijen/Accu´s
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
• Laat batterijen/accu’s niet rondslingeren, kinderen of huisdieren zouden ze
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu’s op de juiste polariteit (plus/+ en
kunnen inslikken. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts. Dit is levensgevaarlijk!
wonden veroorzaken, draag in dit geval beschermende handschoenen.
minus/-).
82
• U mag batterijen/accu´s niet kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen.
• Gewone niet-heroplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er
• Vervang een lege batterij/accu zo snel mogelijk door een nieuwe of ver-
• Indien u het product gedurende langere tijd niet gebruikt (bijv. tijdens de
• Vervang altijd de gehele set batterijen/accu´s; gebruik altijd batterijen/ac-
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken. Gebruik ofwel bat-
• Gelieve het hoofdstuk “Verwijderen” te lezen voor de milieuvriendelijke af-
Er bestaat explosiegevaar!
bestaat explosiegevaar! U mag uitsluitend daarvoor voorziene heroplaadbare accu´s opladen. Gebruik een geschikte lader.
wijder de gebruikte batterij/accu. Een lege batterij/accu kan lekken en het
apparaat beschadigen!
opslag) dient u de batterijen/accu’s uit het apparaat te verwijderen. Oude
batterijen/accu´s kunnen namelijk lekken en het product beschadigen. Verlies van waarborg/garantie!
cu´s van hetzelfde type/merk en met dezelfde laadtoestand (geen volle en
halfvolle of lege accu’s/batterijen door elkaar gebruiken).
terijen ofwel accu’s.
voer van batterijen en accu´s.
83
6. Productoverzicht
a) Wekkerradio met projector
A1 Schakelt de radio in of uit
A2 SNOOZE/LIGHT Schakelt de achtergrondverlichting en de projector in; start
A3 SLEEP Activeert de Sleep-functie (alleen actief wanneer de radio is
de wekkerherhaling tijdens een alarm
ingeschakeld)
84
A4 Projector
A5 AM/FM Schakelt de radio tussen FM en AM om.
A6 LCD-scherm
A7 1 2 3 4 Stationsknoppen voor de radio
85
A8 CH + Om de radiofrequentie in te stellen (opwaarts)
A8 CH - Om de radiofrequentie in te stellen (neerwaarts)
A10 VOL + Verhoogt het volume van de radio
A11 VOL - Verlaagt het volume van de radio
A12 ON Schakelt het alarm in of uit: OFF = Alarm uit; ON = Alarm aan
met weksignaal; RADIO = Alarm aan met radio
86
B1 L/H Verandert de intensiteit van de achtergrondverlichting van
B12
B10
B9B8B7B6B5B4B3
B11
B13B15B14
L = donkerder; H = helderder
B2 LIGHT ON Schakelt de permanente achtergrondverlichting van het
B3 TIME SET Om de tijd, datum, etc. handmatig in te voeren
B4 ALARM SET Om de alarmtijd in te stellen
B5 °C/°F Schakelt tussen °C en °F om
B6 In het instellingsmenu omlaag (-)
B7 In het instellingsmenu omhoog (+)
B8 RESET Herstelt de fabrieksinstellingen op het product
B9 Draait de projectieweergave 180°
B2 PROJECTION ON Schakelt de permanente projectie wanneer de stekkertrans-
B11 RCC Start de CDF-ontvangst manueel, schakelt de CDF-ontvangst
B12 Focus-instelwiel voor de projectie
B13 Antenne
B14 Batterijvak
B15 Aansluiting voor de stekkertransformator
het scherm;
scherm wanneer de stekkertransformator is aangesloten aan
of uit
formator is aangesloten aan of uit
uit of aan (8 seconden indrukken)
87
b) Schermweergave
Normale modus
C1 In de 12h-modus wordt ofwel AM (voormiddag) of PM (namiddag) weergegeven
C2 Tijd met uur, minuten en seconden
C3 Zomertijd (wanneer DST wordt weergegeven); (DST = “Daylight Saving Time”)
C4 Weekdag
C5 Temperatuur
C6 Datum (dag en maand)
C7 Alarm is ingeschakeld (wanneer het kloksymbool oplicht)
C8 De Sleep-functie is actief
C9 RC-signaal (CDF-signaal) weergave
C10 Batterijindicator
88
Radiomodus
C11 Weergave radio AM of FM
C12 Weergave van de frequentie-eenheid
C13 Huidig ingestelde radiofrequentie
C14 Symbool voor de radio
89
7. Aansluiting en ingebruikneming
a) Ingebruikname van de wekkerradio met projector
• Eerst opent u het batterijvakdeksel aan de achterkant van de wekkerradio met pro-
jector.
Schuif daarvoor het deksel naar beneden weg en verwijder dit.
• Vervolgens plaatst u 3 nieuwe AA-batterijen (niet inbegrepen) in het batterijvak (B14).
Plaats daarbij de eerste batterij helemaal bovenaan, dan de middelste en tot slot de
batterij helemaal onderaan.
Let daarbij op de juiste polariteit. Hoe u de batterijen moet installeren, is in het bat-
terijvak aan de hand van de afbeeldingen gemarkeerd.
• Nadat u de batterijen hebt geïnstalleerd, geeft het scherm alle schermsegmenten
weer en geeft de wekker een kort geluidssignaal weer.
• Tot slot schuift u het batterijvakdeksel terug. Schuif het daarbij zo ver naar boven tot
het vastklikt.
• Zo is de ingebruikname van de wekkerradio met projector voltooid.
U kunt deze zo zonder stekkertransformator gebruiken. In elk geval volgt de
verlichting van het scherm en de projectie alleen wanneer de knop “SNOOZE/
LIGHT” (A2) wordt ingedrukt. De duur bedraagt ongeveer 5 seconden.
b) Stekkertransformator aansluiten
Door het aansluiten van een stekker netvoeding kan het display continue ver-
licht worden en kan ook een doorlopende projectie plaatsvinden.
• Verbind de uitgang van de meegeleverde stekkertransformator met de daarvoor
voorziene bus B15 aan de achterzijde van de wekkerradio met projector.
• Steek de stekkertransformator nu in een contactdoos.
Nu kan zowel de continue displayverlichting, alsook de continue projectie ge-
activeerd worden.
• Om de continue displayverlichting te activeren, schuift u de schakelaar „PROJECTI-
ON ON“ (B10) aan de achterzijde, naar rechts op de positie „ON“.
• Om de continue displayverlichting te activeren, schuift u de schakelaar „LIGHT ON“
(B2) naar de rechts op de positie „ON“. De schakelaar bevindt zich onder het batterijvakdeksel.
• Wanneer een van beide functies is gedeactiveerd, kan deze toch gedurende 5 secon-
den verder via de knop “SNOOZE/LIGHT” (A2) worden geactiveerd.
90
c) Opstellen van de wekkerradio met projector
• Plaats de wekkerradio met projector op een vlak, horizontaal, stabiel, voldoende
groot oppervlak.
Om krassporen te vermijden, gebruikt u eveneens een geschikte ondergrond.
Plaats de wekker met projector niet naast elektronische apparaten, metalen
onderdelen, kabels, etc. aangezien dit de CDF-ontvangst verslecht. Een slechte ontvangst kan bovendien veroorzaakt worden door vb. metaalbekleed isolatieglas, staalbetonconstructies, gelaagd behangpapier of in kelderruimtes.
• Als u de radiofunctie wilt gebruiken, wikkelt u de antenne (B13) af. Wanneer u later
de radio in be n beetje veranderen.
91
8. Bediening
a) Eerste start van de wekkerradio met projector
• De wekkerradio met projector begint met haar poging het CDF-signaal te ontvangen.
Dit wordt aangeduid met een knipperend zendmastsymbool (C9) boven de secondenaanduiding.
• De herkenning van het CDF-signaal en de evaluatie ervan duurt tussen de 6 en 16 minuten. Beweeg gedurende deze tijd de wekkerradio met projector niet. Druk op geen
enkele knop.
• Als de wekkerradio het CDF-signaal probleemloos heeft geanalyseerd, verschijnen
de huidige tijd en datum boven op het scherm en stopt het antennesymbool met knipperen. Tijdens de zomertijd verschijnt “DST” (C3) boven het antennesymbool.
• Bij het CDF-signaal gaat het om een signaal dat door een zender in Mainflingen (in
de buurt van Frankfurt am Main) wordt uitgezonden. Het bereik bedraagt tot 1500 km,
bij ideale ontvangstomstandigheden zelfs tot 2000 km. Het CDF-signaal bevat onder
andere de precieze tijd (in theorie een afwijking van 1 seconde per miljoen jaar!) en
de datum. Uiteraard vervalt ook het omstandig manueel instellen van de zomer- en
wintertijd.
• De synchronisering van de wekkerradio met projector met het CDF-signaal gebeurt
dagelijks om 2:00, 8:00, 14:00 en 20:00u. Een succesvolle ontvangst per dag volstaat
om de afwijking van de weergave ook onder een seconde te houden.
Het antennesymbool geeft weer of het CDF-signaal wordt ontvangen. Als er
na 16 minuten nog steeds geen actuele tijd op het scherm van de wekkerradio
met projector verschijnt, moet u de plaats van het weerstation veranderen.
Druk dan kort op de knop “RCC” (B11) aan de achterzijde onder het batterijvakdeksel om de CDF-ontvangstpoging opnieuw te starten. Anders kan de tijd
en datum handmatig worden ingesteld.
b) Tijd en datum handmatig instellen
In geval er geen CDF-signaal beschikbaar is, kunnen de tijd en datum ook
handmatig worden ingesteld.
Wanneer de tijd of datum wordt gewijzigd, wordt de CDF-ontvangst automa-
tisch uitgeschakeld.
• Houd de knop “TIME SET” (B3) gedurende ongeveer 2 seconden ingedrukt tot de
weergave voor het jaar knippert.
• Stel het jaar in met behulp van de pijltoetsen B6 (aflopend) of B7 (oplopend).
92
Als u de betreffende knop langer ingedrukt houdt, zal de waarde snel aange-
past worden. Dit geldt ook bij de instelling van maand, datum, uur, minuten,
tijdzone en taal voor de weekdag. Als u gedurende ca. 30 seconden op geen
enkele knop drukt, slaat de wekkerradio alle invoer op en verlaat het de instelmodus automatisch.
• Druk kort op knop “TIME SET” (B3) en de instelling van de datum knippert. Stel met de
pijltoetsen B6 (aflopend) of B7 (oplopend) in, of bij de datum eerste de dag of maand
moet worden weergegeven.
• Druk kort op knop “TIME SET” (B3) om naar de instelling van de maand te gaan. Stel
deze opnieuw met behulp van de pijltoetsen B6 (aflopend) of B7 (oplopend) in.
• Druk kort opnieuw op knop “TIME SET” (B3) en de datum knippert. Stel deze eveneens met behulp van de pijltoetsen B6 (aflopend) of B7 (oplopend) in.
• Druk kort op knop “TIME SET” (B3) en de instelling voor de 12h/24h-modus knippert.
Stel met de pijltoetsen B6 (aflopend) of B7 (oplopend) in, of de tijd in de 12- of 24-uurmodus moet worden weergegeven.
• Druk kort op knop “TIME SET” (B3) en de instelling voor de uren knippert. Stel deze
met behulp van de pijltoetsen B6 (aflopend) of B7 (oplopend) in.
• Druk kort op knop “TIME SET” (B3) om naar de instelling van de minuten te gaan. Stel
deze opnieuw met behulp van de pijltoetsen B6 (aflopend) of B7 (oplopend) in.
• Druk kort op knop “TIME SET” (B3) en de instelling voor de seconden knippert. Deze
kunnen met een van beide pijltoetsen B6 of B7 op nul worden teruggezet. Stel voor de
instelling van de minuten, een minuut meer in. Wanneer de huidige tijd deze minuut
heeft bereikt, zet u de seconden op nul terug.
• Druk op knop “TIME SET” (B3) om de tijdzone aan te passen. U kunt de tijd zo met -23
tot +23 uur veranderen. Gebruikt hiervoor opnieuw de pijltoetsen B6 (aflopend) of B7
(oplopend) in.
• Druk kort op knop “TIME SET” (B3) en linksboven op het scherm knippert naast de
temperatuuraanduiding, de taal voor de weergave van de weekdag. Stel deze met
de pijltoetsen B6 (aflopend) of B7 (oplopend) in (“EN” = Engels, “FR” = Frans, “DE” =
Duits , “ES” = Spaans, IT = Italiaans) in.
• Om alle instellingen op te slaan en de instelmodus te verlaten, drukt u op de knop
“TIME SET” (B3).
Anders wacht u gewoon 30 seconden zonder een knop in te drukken en de wekker-
radio met projectieklok slaat alle invoer automatisch op en verlaat de instelmodus.
93
c) Projectorfunctie
• Bij batterijgebruik zonder stekkertransformator wordt de projector slechts gedurende een paar seconden geactiveerd als u kort op de knop “SNOOZE/LIGHT” (A2) drukt.
Bij werking via de lichtnetadapter kan de projectie constant geactiveerd worden.
• Om de continue displayverlichting te activeren, schuift u de schakelaar „PROJECTI-ON ON“ (B10) aan de achterzijde, naar rechts op de positie „ON“.
Wanneer de permanente projectie is gedeactiveerd, kunt u door gedurende ca. 4
seconden op de knop “SNOOZE/LIGHT” (A2) te drukken gedurende 30 minuten de
projectie activeren.
• Om de projectie 180° te draaien, drukt u op knop B9 (eveneens aan de achterzijde).
• Via het focus-instelwiel (B12) kan de projectie worden scherp gesteld.
• Verplaats de projector (A4) naar voor of achter om de projectie op de gewenste
plaats weer te geven.
• De projectie geeft tijd en temperatuur weer.
d) Schermverlichting
• Bij batterijgebruik zonder stekkertransformator wordt de schermverlichting (amber)
slechts gedurende een paar seconden geactiveerd als u kort de knop “SNOOZE/LIGHT” (A2) drukt.
Bij werking via de netadapter kan de displayverlichting constant geactiveerd wor-
den.
• Om de continue displayverlichting te activeren, schuift u de schakelaar „LIGHT ON“
(B2) aan de achterzijde onder het deksel van het batterijvak, naar rechts op de positie
„ON“.
• De helderheid van de schermverlichting kan in 2 niveaus worden geregeld. Schuif de
schakelaar B1 in de stand “L” voor donkerder en “H” voor lichter.
• Wanneer de schermverlichting gedeactiveerd is, kan deze toch gedurende 5 seconden via de knop “SNOOZE/LIGHT” (A2) verder worden geactiveerd.
94
e) Bediening en instellen van de radio
Als de radio met batterijen wordt gebruikt en de batterijen zijn leeg, wordt de
radio automatisch uitgeschakeld.
De radio start altijd met de laatst ingestelde frequentie.
• Om de radio in te schakelen, drukt u ca. 2 seconde op knop A1 op de bovenkant van
de wekkerradio met projector.
• Om de radio opnieuw uit te schakelen, drukt u opnieuw gedurende ca. 2 seconden op
knop A1.
• Het volume van de radio kunt u met de middelste schakelaar aan de rechterzijde
instellen. Als u de schakelaar naar boven (“VOL +”) (A10) drukt, verhoogt het volume,
als u de schakelaar naar beneden drukt, (“VOL -”) (A11) verlaagt het volume.
• Voor u een zender instelt, kiest u eerst of u de radio in de FM- of AM-modus wilt
gebruiken. U kunt tussen beide modi heen en weer schakelen door op knop “AM/FM” (A5) te drukken. De huidige keuze wordt aan de hand van het scherm (C11, C12
en C13) weergegeven.
• Stel nu de gewenste ontvangstfrequentie in. Hiervoor drukt u de bovenste schakelaar
aan de rechterzijde ofwel naar boven (“CH +”) (A8) om de frequentie te verhogen of
naar beneden (“CH -”) (A9) om de frequentie te verlagen.
Wanneer u de schakelaar altijd slechts kort omhoog of omlaag indrukt, kunt u de
frequentie in afzonderlijke stappen (FM 0,05 MHz; AM 9 kHz) manueel instellen.
Wanneer u de schakelaar kort gedurende ca. 1 tot 2 seconden ingedrukt houdt, start
het zenderzoeken automatisch, hetzij opwaarts of neerwaarts. Van zodra een zender
werd gevonden, stopt het zoeken. Wanneer u het automatisch zoeken wilt onderbreken, drukt u nogmaals kort op de schakelaar.
Wanneer u de schakelaar permanent ingedrukt houdt, loopt de frequentie hetzij op-
waarts of neerwaarts altijd verder door. Van zodra u de schakelaar loslaat, stopt het
automatisch zoeken naar zenders. Om het automatisch zoeken te onderbreken, drukt
u nogmaals kort op de schakelaar.
• Wanneer u de frequentie van de gewenste zender hebt ingesteld, kunt u de zender
op een van de 4 stationsknoppen (A7) opslaan. Druk op de knop van de gewenste opslagplaats gedurende ca. 3 seconden tot op het scherm vb. “P01” verschijnt
(wanneer u op knop 1 hebt gedrukt). Dan laat u de knop opnieuw los en is de zender
opgeslagen.
Er kunnen zowel voor FM als AM telkens 4 zenders worden opgeslagen.
• Op een opgeslagen zender te selecteren, drukt u in de FM- of AM-modus gewoon op
de respectievelijke stationsknop.
95
f) Sleep-functie
• Wanneer u de radio (FM of AM) wilt beluisteren, kunt u door op de knop “SLEEP” (A3)
te drukken, de Sleep-functie activeren.
• Wanneer u voor het eerst op de knop drukt, wordt op het scherm “15” weergegeven
en knippert. Na ca. 2 seconden wordt automatisch terug naar de tijd geschakeld. De
Sleep-functie is zo actief en de radio schakelt na 15 minuten uit.
Als u tweemaal op knop “SLEEP” (A3) drukt, wordt op het scherm “30” voor een
30-minutentimer weergegeven.
Bij driemaal drukken wordt de timer op 60 minuten (maximum) ingesteld.
• Van zodra de functie actief is, wordt op het scherm “SLEEP” (C8) weergegeven.
• Terwijl de functie actief is, kunt u door eenmaal op knop “SLEEP” (A3) te drukken, de
resttijd in minuten laten weergeven.
• Om de functie voortijdig te beëindigen, drukt u op knop “SLEEP” (A3) tot opnieuw de
tijd op het scherm te zien is en de melding “SLEEP” (C8) verdwenen is.
g) Wekfunctie
Wektijd instellen
• Om een wektijd in te stellen, houdt u knop “ALARM SET” (B4) gedurende 2 seconden
ingedrukt zodat de uren van de wektijd beginnen te knipperen.
• Stel de uren van de wektijd met behulp van de pijltoetsen B6 (aflopend) of B7 (oplopend) in. Voor de snelle instelling dient u de betreffende knop gewoon langer ingedrukt te houden.
• Druk kort op knop “ALARM SET” (B4) en de weergave van de minuten van de wektijd
knippert. Stel de minuten van de wektijd eveneens met behulp van de pijltoetsen B6
(aflopend) of B7 (oplopend) in.
• Druk nogmaals kort op knop “ALARM SET” (B4) en de instelmodus wordt verlaten en
de wektijd opgeslagen.
Wanneer u gedurende ca. 30 seconden op geen enkele knop drukt, wordt de
instelmodus eveneens verlaten en de huidig ingestelde wektijd opgeslagen.
96
Wekfunctie in-/uitschakelen
Wekfunctie met geluidssignaal gebruiken:
• Om de wekfunctie in te schakelen, beweegt u schakelaar A12 rechtsonder van stand
“OFF” naar stand “ON”.
Wekfunctie met radio gebruiken:
• Schakel de radio met knop A1 in.
• Kies de gewenste zender via een stationsknop of manueel en stel het gewenste volume met schakelaar (“VOL +”) (A10) of (“VOL -”) (A11) in.
• Schakel de radio met knop A1 opnieuw uit.
• Om de wekfunctie in te schakelen, beweegt u schakelaar A12 rechtsonder van stand
“OFF” naar stand “RADIO”.
Voor beide methoden geldt het volgende:
• Naast het antennesymbool (C9) verschijnt een klein kloksymbool (C7) dat aanduidt of
de wekfunctie al of niet is ingeschakeld.
Sluimerfunctie (Snooze)
• Wanneer het weksignaal weerklinkt of de radio wordt ingeschakeld (het kloksymbool
C7 knippert), drukt u kort op knop “SNOOZE/LIGHT” (A2) op de bovenkant van de
wekkerradio met projector.
Het weksignaal of de radio wordt gedurende ca. 5 minuten onderbroken en start ver-
volgens opnieuw.
Dit kunt u zo vaak als u wenst gedurende 24u herhalen.
• Stop de sluimerfunctie voortijdig door knop A12 van stand “RADIO” of “ON” naar
stand “OFF” te bewegen. Het kloksymbool C7 stopt opnieuw met knipperen.
Weksignaal beëindigen
• Wanneer op de ingestelde wektijd het weksignaal opnieuw weerklinkt of de radio
begint te spelen, beweegt u de schakelaar A12 uit stand “RADIO” of “ON” naar stand
“OFF”. Het kloksymbool C7 stopt met knipperen.
Het alarmsignaal klinkt gedurende 1 minuut en de radio blijft dan 30 minuten
spelen. Als de desbetreffende tijd is verstreken, wordt het alarm of de radio
automatisch uitgeschakeld. Zolang de schakelaar A12 in de stand „RADIO“
resp. „ON“ staat, blijft het alarm continu geactiveerd en wordt dagelijks om
dezelfde tijd aangezet.
97
h) Uit- en inschakelen van het CDF-signaal
• Om het CDF-signaal (RCC) uit te schakelen, drukt u gedurende ca. 8 seconden op
knop “RCC” (B11). Deze bevindt zich aan de achterkant van de wekkerradio met projector onder het batterijvakdeksel. Als het scherm “OFF” weergeeft, laat u de knop
opnieuw los.
• Om het CDF-signaal (RCC) in te schakelen, drukt u opnieuw gedurende ca. 8 seconden op knop “RCC” (B11). Als het scherm “ON” weergeeft, laat u de knop opnieuw
los.
Wanneer u slechts kort op knop “RCC” (B11) drukt, start u de CDF-ontvangst handmatig.
•
9. Herstellen van de fabrieksinstellingen
Om de wekkerradio met projector naar de fabriekinstellingen terug te zetten, gaat u
als volgt te werk.
• Druk op de verzonken opgestelde knop “RESET” (B8), vb. met een balpen. De knop
bevindt zich aan de achterkant van het product onder het batterijvakdeksel.
• Als het scherm uitdooft, laat u de knop opnieuw los.
• Het scherm geeft alle schermsegmenten weer en de wekker geeft een kort geluidssignaal weer.
• Zo is het systeem naar de fabrieksinstellingen teruggezet.
Anders verwijdert u gewoon de batterijen. Wacht nadat het scherm is uitgedoofd nog
ca. 5 seconden en plaats dan de batterijen terug.
De wekker mag hierbij echter niet aan een stekkertransformator zijn aange-
sloten.
98
10. Vervangen van de batterijen
Als het batterijsymbool (C10) van de wekkerradio met projector oplicht of als
er geen schermweergave, verlichting of projectie meer volgt, moeten de batterijen worden vervangen.
Ga om de batterijen van de wekkerradio met projector te vervangen als volgt te werk:
• Eerst opent u het batterijvakdeksel aan de achterkant van de wekkerradio met projector.
Schuif daarvoor het deksel naar beneden weg en verwijder dit.
• Verwijder eventueel de oude batterijen uit het batterijvak (B14).
• Vervolgens plaatst u 3 nieuwe AA-batterijen (niet inbegrepen) in het batterijvak (B14).
Plaats daarbij de eerste batterij helemaal bovenaan, dan de middelste en tot slot de
batterij helemaal onderaan.
Let daarbij op de juiste polariteit. Hoe u de batterijen moet installeren, is in het bat-
terijvak aan de hand van de afbeeldingen gemarkeerd.
• Tot slot schuift u het batterijvakdeksel terug. Schuif het daarbij zo ver naar boven tot
het vastklikt.
• Zo is het vervangen van de batterijen van de wekkerradio met projector voltooid.
11. Onderhoud en reiniging
Service en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een specialist/gespecialiseerde reparatieplaats. In het product bevinden zich geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden onderhouden. Open het daarom nooit (behoudens de in deze
gebruiksaanwijzing beschreven werkwijze voor het plaatsen of vervangen van de batterijen van het product).
Gebruik voor de reiniging van de buitenkant een schone, droge en zachte doek. Druk
daarbij niet te hard op het scherm, daardoor kan het breken.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of
chemische oplossingen, aangezien deze de behuizing kunnen aantasten (verkleuringen).
99
12. Afvoer
a) Product
Houd het product buiten bereik van het huishoudelijk afval!
Het product dient na afloop van de levensduur volgens de geldende wettelijke
voorschriften te worden afgevoerd.
Verwijder evt. geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het
product weg.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door
het hiernaast vermelde symbool, dat erop wijst dat deze niet via het huisvuil
mogen worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware
metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bv. onder het vuilnisbak-symbool dat links afgebeeld is).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente,
onze filialen of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de
bescherming van het milieu.
13. Verklaring van overeenstemming (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau,
dat dit product in overeenstemming is met de belangrijkste voorwaarden en andere
relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit (DOC) kunt u vinden
op www.conrad.com.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.