a) Funk-Projektionswecker ..............................................................................................29
b) Außensensor..................................................................................................................29
3
Page 4
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderun-
gen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen
Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch
wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der je-
weiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
4
Page 5
2. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise
in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Funk-Projektionswecker dient zur Anzeige von Datum und genauer Uhrzeit sowie
der Innen- und Außentemperatur und einer Wettervorhersage.
Das Produkt bietet Ihnen zusätzlich auch noch folgende Funktionen: Alarmfunktion,
Weckwiederholung, Hintergrundbeleuchtung und Projektion der Uhrzeit an Wand oder
Decke, welche im Dunkeln gut sichtbar ist.
Der Funk-Projektionswecker errechnet eine Wettervorhersage basierend auf den
Daten der letzten 24 Stunden für die nächsten 12 - 24 Stunden. Die Messdaten eines
Außensensors werden per Funk drahtlos zum Funk-Projektionswecker übertragen.
Uhrzeit und Datum können manuell eingestellt werden. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für inkorrekte Anzeigen, Messwerte oder Wettervorhersagen und die
Folgen, die sich daraus ergeben können.
Die Spannungsversorgung des Projektionsweckers erfolgt über 2 AA/Mignon Batterien
(nicht im Lieferumfang enthalten). Hierbei wird nach drücken der Snooze-Taste für ca.
5 Sekunden das Display beleuchtet und die Projektion eingeschalten. Damit das Display dauerhaft beleuchtet bleibt und die Projektion immer eingeschalten ist, muss zusätzlich ein Steckernetzteil (nicht im Lieferumfang enthalten) angeschlossen werden.
Die Spannungsversorgung des Außensensors erfolgt über 2 AA/Mignon Batterien
(nicht im Lieferumfang enthalten).
Eine andere Verwendung als oben beschrieben kann zur Beschädigung des Produkts
führen.
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam durch, sie enthält viele wichtige Informationen für die Konfiguration, Betrieb und Bedienung. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
5
Page 6
4. Lieferumfang
• Funk-Projektionswecker
• Außensensor
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen:
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads
herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen
auf der Webseite.
6
Page 7
5. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
diese Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz des
Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie
das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Produkt
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das eigenmächtige Umbauen
• Der Funk-Projektionswecker ist nur für trockene, geschlossene Innenräume
• Der Außensensor ist für den Betrieb im Außenbereich geeignet. Er darf aber
• Blicken Sie niemals direkt oder mit optischen Instrumenten in den Licht-
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z.B. brennende Kerzen, auf
• Das Produkt ist für Sie wartungsfrei. Eine Wartung oder Reparatur ist nur
• Schützen Sie das Produkt vor direkter Sonneneinstrahlung, starker Hitze,
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Das Produkt
und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.
geeignet. Setzen Sie das Produkt keiner direkten Sonneneinstrahlung, Hitze, Kälte, Feuchtigkeit oder Nässe aus, andernfalls werden sie beschädigt.
nicht in oder unter Wasser betrieben werden.
strahl des Projektionsweckers. Es besteht die Gefahr von Augenschäden!
oder neben dem Gerät ab.
durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig. Es sind keinerlei für Sie
zu wartende Bestandteile im Inneren des Produkts, öffnen Sie es deshalb
niemals (bis auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Vorgehensweise beim Einlegen oder Wechseln der Batterien in den Funk-Projektionswecker und im Außensensor).
Kälte, Vibrationen oder mechanischen Beanspruchungen.
enthält Kleinteile und Batterien.
7
Page 8
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft
oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Batterien/Akkus
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr,
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung
• Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer ge-
• Herkömmliche nicht wieder aufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen
• Ersetzen Sie eine leere Batterie/Akku so bald wie möglich gegen eine Neue
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die einge-
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien/Akkus aus, verwenden Sie
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus. Verwenden Sie entweder Batteri-
• Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien und Akkus lesen Sie bitte
dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im
Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf. Es besteht Lebensgefahr!
der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
(Plus/+ und Minus/- beachten).
worfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
werden. Es besteht Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene wieder aufladbare Akkus, verwenden Sie ein geeignetes Ladegerät.
oder entfernen Sie die verbrauchte Batterie/Akku. Eine leere Batterie/Akku
kann auslaufen und das Gerät beschädigen!
legten Batterien/Akkus. Bei Überalterung besteht andernfalls die Gefahr,
dass Batterien/Akkus auslaufen, was Schäden am Produkt verursacht. Verlust von Gewährleistung/Garantie!
nur Batterien/Akkus des gleichen Typs/Herstellers und des gleichen Ladezustands (keine vollen mit halbvollen oder leeren Batterien/Akkus mischen).
en oder Akkus.
das Kapitel „Entsorgung“.
8
Page 9
6. Produktübersicht
a) Funk-Projektionswecker
A1 LC-Display
A2 Batteriefach
9
Page 10
B1 Fokus-Einstellungsrad für die Projektion
B2 Projektionslinse
B3 ALARM SET Zum Einstellen der Alarmzeit; aktiviert den Alarm in folgen-
Aus - Alarm1 - Alarm2 - Alarm1+Alarm2 - Aus
B4 CH + Schaltet die Temperaturanzeige der Außensensoren (C8)
B5 SNOOZE / LIGHT Schaltet die Hintergrundbeleuchtung und die Projekti-
B6 MEM - Zeigt und löscht die gespeicherten maximalen und mini-
B7 CLOCK SET Schaltet die Anzeige C11 zwischen Datum, Alarm 1 und
B8 Dreht die Projektionsanzeige um 180°
der Reihenfolge:
durch; es sind max. 3 Außensensoren möglich; im Einstellungsmenü aufwärts (+)
on ein; startet die Wecker Wiederholung während eines
Alarms
malen Temperaturwerte; im Einstellungsmenü abwärts (-)
Alarm 2 um; zur manuellen Einstellung der Uhr, Datum,
usw.
10
Page 11
B9 PROJECTION ON Schaltet die dauerhafte Projektion, wenn ein Steckernetz-
B10 LIGHT ON Schaltet die dauerhafte Displayhintergrundbeleuchtung,
B11 L/H Ändert die Intensität der Displayhintergrundbeleuchtung;
B12 Anschluss für ein Steckernetzteil (nicht im Lieferumfang
B13 RESET Setzt den Projektionswecker auf die Werkseinstellung
B14 RCC Startet den DCF-Empfang manuell; schaltet den DCF-
B15 SENSOR Startet die Suche nach einem Außensensor manuell
B16 °C/°F Schaltet zwischen °C und °F um
teil angeschlossen ist, an oder aus
wenn ein Steckernetzteil angeschlossen ist, an oder aus
L = dunkler; H = heller
enthalten)
zurück
Empfang aus bzw. ein (8 Sekunden drücken)
11
Page 12
b) Displayanzeige
C1 Uhrzeit mit Stunden, Minuten und Sekunden
C2 RC-Signal (DCF-Signal) Anzeige
Kein DCF-Signal
Schwache Signalqualität
Akzeptable Signalqualität
Exzellente Signalqualität
C3 Sommerzeit (wenn DST angezeigt wird); (DST = „Daylight Saving Time“)
C4 12 bis 24 Stunden Wettervorhersage
C5 Pegel-Anzeige für das Signal vom Außensensor
C6 Frost-Alarm
C7 Kanal des Außensensors
C8 Außentemperatur
C9 Innentemperatur
C10 Alarm 1 ist an
Alarm 2 ist an
C11 Datum (Tag und Monat)
C12 Wochentag
12
Page 13
c) Außensensor (Temperatur)
D1 Status-LED rot
D2 Loch für die Wandbefestigung
D3 Taster „RESET“
D4 Schiebeschalter zur Auswahl des Sendekanals „CH 1/2/3“
D5 Batteriefach
13
Page 14
7. Anschluss und Inbetriebnahme
a) Inbetriebnahme des Außensensor
• Als erstes öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Außensensors.
Schieben Sie dazu den Deckel nach unten weg und entfernen Sie ihn.
• Legen Sie 2 neue AA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) in das Batterie-
fach (D5) ein.
Achten Sie dabei auf die richtige Polung. Wie Sie die Batterien einlegen müssen, ist
im Batteriefach anhand der Abbildungen gekennzeichnet.
• Bevor Sie den Deckel wieder schließen, stellen Sie falls nötig, den Funk-Kanal des
Sensors ein. Standardmäßig ist dieser auf Kanal 1 voreingestellt.
Sie müssen den Kanal normalerweise nur verändern, wenn der Sensor auf diesem
Kanal nicht richtig funktioniert, wenn er z.B. durch ein anderes Gerät gestört wird.
Die zweite Möglichkeit ist, wenn Sie mehr als einen Sensor betreiben wollen. Es
können bis zu 3 Sensoren betrieben werden. Um einen passenden Sensor nach zu
bestellen, beachten Sie dazu die Informationen auf der Produktseite des Funk-Projektionsweckers auf unserer Homepage www.conrad.de.
Um den Kanal zu verstellen, schieben Sie den Schalter D4 von der Position 1 auf 2
oder 3, je nachdem, welchen Kanal Sie benutzen wollen.
• Zum Schluss schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder. Schieben Sie ihn so weit
nach oben, bis er einrastet.
• Damit ist die Inbetriebnahme des Außensensors abgeschlossen.
b) Inbetriebnahme des Funk-Projektionsweckers
• Als erstes öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Unterseite des Funk-Projektions-
weckers.
Schieben Sie dazu den Deckel nach hinten, in Richtung Pfeil weg und entfernen Sie
ihn.
• Anschließend legen Sie 2 neue AA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) in das
Batteriefach (A2) ein.
Achten Sie dabei auf die richtige Polung. Wie Sie die Batterien einlegen müssen, ist
im Batteriefach anhand der Abbildungen gekennzeichnet.
• Nach dem Einlegen der Batterien gibt der Wecker ein kurzes Tonsignal ab und das
Display zeigt alle Displaysegmente an.
• Zum Schluss schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder. Schieben Sie ihn so weit
nach vorne, bis er einrastet.
14
Page 15
• Damit ist die grundsätzliche Inbetriebnahme des Funk-Projektionsweckers abgeschlossen.
Sie können den Funk-Projektionswecker so ohne Steckernetzteil betreiben.
Allerdings erfolgen hier nur eine Beleuchtung des Displays sowie die Projektion, wenn die Taste „SNOOZE/LIGHT“ (B5) gedrückt wird. Die Dauer ist etwa
5 Sekunden.
c) Anschließen eines Steckernetzteils
Durch das Anschließen eines Steckernetzteils kann das Display dauerhaft
beleuchtet werden und auch eine dauerhafte Projektion erfolgen.
Wenn Sie ein Steckernetzteil erwerben, achten Sie auf die Technischen Daten. Es
muss eine Ausgangsspannung von 4,5 V/DC mit 200 mA liefern. Der Ausgangsstecker
muss einen Außendurchmesser von 3,5 mm und einen Innendurchmesser von 1,5 mm
haben.
• Verbinden Sie den Ausgang des Steckernetzteils mit der dafür vorgesehenen Buchse
B12, an der Rückseite des Funk-Projektionsweckers.
• Jetzt stecken Sie das Netzteil noch in eine Netzsteckdose ein.
Jetzt kann sowohl die dauerhafte Displaybeleuchtung, als auch die dauerhaf-
te Projektion aktiviert werden.
• Um die dauerhafte Projektion zu aktivieren, schieben Sie den Schalter B9 an der
Rückseite, nach links in die Stellung „ON“.
• Um die dauerhafte Displaybeleuchtung zu aktivieren, schieben Sie den Schalter B10
an der Rückseite, nach links in die Stellung „ON“.
• Wenn eine der beiden Funktionen deaktiviert ist, kann diese trotzdem weiterhin über
die Taste „SNOOZE / LIGHT“ (B5) für 5 Sekunden aktiviert werden.
15
Page 16
8. Aufstellung und Montage
a) Aufstellen des Funk-Projektionsweckers
• Stellen Sie den Funk-Projektionswecker auf einer waagerechten, stabilen, ausreichend großen Fläche auf.
Um Kratzspuren zu vermeiden, verwenden Sie gegebenenfalls eine geeignete Unter-
lage.
• Außerdem sollte der Abstand zum Außensensor nicht zu groß sein. Beachten Sie
hierbei die Anzeige im Display (C5).
Projektionswecker und Außensensor sollten ca. 2 m von möglichen Störquel-
len entfernt aufgestellt bzw. montiert werden.
Stellen Sie den Projektionswecker nicht neben elektronische Geräte, Metallteile, Ka-
bel usw., da dies den Empfang verschlechtert. Dies gilt auch für den nachfolgenden
DCF-Empfang. Ein schlechter Empfang ist außerdem zu erwarten bei metallbedampften Isolierglasfenstern, Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezialtapeten oder in
Kellerräumen.
b) Montage des Außensensor
• Der Außensensor lässt sich mittels des Aufhänge-Lochs (D2) an der Rückseite, z.B.
an Haken, Nägeln oder Schrauben an der Wand aufhängen.
• Bringen Sie den Außensensor an einer wettergeschützten Stelle ohne direkte Sonneneinstrahlung an. Andernfalls kann es zu einer Messwertverfälschung kommen.
Direkter Niederschlag auf den Außensensor sollte ebenfalls vermieden werden.
Achten Sie beim Bohren und Festschrauben darauf, dass keine Kabel oder Leitungen
beschädigt werden.
16
Page 17
9. Bedienung
a) Erster Start des Funk-Projektionsweckers
• Der Funk-Projektionswecker startet als erstes die Erkennung der verfügbaren Außensensoren, oben im Display bewegen sich die Balken der Sensor-Signalanzeige
(C5). Dieser Empfangsversuch dauert einige Minuten.
Um später den Sensor neu suchen zu lassen oder um einen Sensor hinzuzufü-
gen, können Sie die Sensor-Suche durch Drücken der Taste „SENSOR“ (B15)
neu starten. Wenn Sie einen zweiten und dritten Sensor hinzufügen möchten,
müssen Sie bei jedem Sensor einen anderen Kanal einstellen.
Bevor Sie die Suche starten, drücken Sie die Taste „RESET“ (B13) an dem
Sensor, der schon mit dem Funk-Projektionswecker verbunden war.
• Anschließend startet der Projektionswecker den Empfangsversuch für das DCF-Signal, dies zeigt ein blinkendes Funkturm-Symbol (C2) über der 10er Sekundenanzeige
an.
• Die Erkennung des DCF-Signals und dessen Auswertung dauert zwischen 6 und
16 Minuten. Bewegen Sie in dieser Zeit den Funk-Projektionswecker nicht. Betätigen
Sie keine Taste.
• Hat der Projektionswecker das DCF-Signal einwandfrei ausgewertet, erscheint die
aktuelle Uhrzeit und das Datum im Display und das Funkturm-Symbol hört auf zu blinken. Während der Sommerzeit erscheint „DST“ (C3) oberhalb des Funkturm-Symbols.
• Beim DCF-Signal handelt es sich um ein Signal, das von einem Sender in Mainflingen (nahe Frankfurt am Main) ausgesendet wird. Dessen Reichweite beträgt bis zu
1500 km, bei idealen Empfangsbedingungen sogar bis zu 2000 km. Das DCF-Signal
beinhaltet unter anderem die genaue Uhrzeit (Abweichung theoretisch 1 Sekunde in
einer Million Jahre!) und das Datum. Selbstverständlich entfällt auch das umständliche manuelle Einstellen der Sommer- und Winterzeit.
• Die Synchronisierung des Projektionsweckers mit dem DCF-Signal erfolgt täglich um
02:00, 08:00, 14:00 und 20:00 Uhr. Bereits ein einziger erfolgreicher Empfang pro Tag
genügt, um die Abweichung der Anzeige auf unter einer Sekunde zu halten.
Das Funkturm-Symbol zeigt Ihnen an, wie stark das DCF-Signal empfangen
wird. Je mehr Striche erscheinen, umso stärker ist das Signal. Falls nach den
16 Minuten immer noch keine aktuelle Uhrzeit im Display des Funk-Projektionsweckers angezeigt wird, so verändern Sie den Aufstellungsort. Drücken
Sie dann kurz die Taste „RCC“ (B14) an der Rückseite des Funk-Projektionsweckers, um den DCF-Empfangsversuch neu zu starten. Alternativ lässt sich
die Uhrzeit und das Datum manuell einstellen.
17
Page 18
b) Uhrzeit und Datum manuell einstellen
Für den Fall, dass kein DCF-Signal zur Verfügung steht, kann die Uhr und das
Datum auch manuell eingestellt werden.
Wenn die Uhrzeit oder das Datum verstellt wird, wird automatisch der DCF-
Empfang abgeschaltet.
• Halten Sie die Taste „CLOCK SET“ (B7) für etwa 2 Sekunden gedrückt, bis die Anzeige
für den 12h/24h-Modus blinkt.
• Stellen Sie den 12h/24h-Modus mit Hilfe der Tasten „CH +“ (B4) bzw. „MEM -“ (B6)
ein.
Im 12h-Modus wird links neben der Uhrzeit in der ersten Tageshälfte „AM“ angezeigt,
in der zweiten Tageshälfte „PM“.
• Drücken Sie kurz die Taste „CLOCK SET“ (B7), so blinkt die Anzeige für die Stunden.
Stellen Sie diese mit der Taste „CH +“ (B4) bzw. „MEM -“ (B6) ein.
Wird die jeweilige Taste länger gedrückt, erfolgt eine Schnellverstellung. Dies
gilt auch bei der Einstellung von Minuten, Jahr, Monat, Datum, Zeitzone und
Sprache für den Wochentag. Wenn Sie für etwa 60 Sekunden keine Taste
drücken, so speichert der Projektionswecker alle Eingaben und verlässt den
Einstellmodus automatisch. Wenn Sie den Einstellmodus vorzeitig verlassen
wollen, halten Sie die Taste „CLOCK SET“ (B7) für etwa 2 Sekunden gedrückt.
• Drücken Sie kurz die Taste „CLOCK SET“ (B7), um auf die Einstellung der Minuten zu
wechseln. Stellen Sie diese mit der Taste „CH +“ (B4) bzw. „MEM -“ (B6) ein.
• Drücken Sie kurz die Taste „CLOCK SET“ (B7), so blinkt die Anzeige für die Sekunden.
Diese können Sie mit einer der beiden Tasten „CH +“ (B4) oder „MEM -“ (B6) auf null
zurücksetzen. Stellen Sie zuvor bei der Einstellung der Minuten, eine Minute mehr
ein. Wenn die aktuelle Zeit diese Minute erreicht hat, setzen Sie die Sekunden auf
null zurück.
• Drücken Sie kurz die Taste „CLOCK SET“ (B7), um das Jahr einzustellen. Benutzen Sie
wieder die Taste „CH +“ (B4) bzw. „MEM -“ (B6).
• Drücken Sie wieder kurz die Taste „CLOCK SET“ (B7), so blinkt die Einstellung der
Datumsanzeige. Stellen Sie mit der Taste „CH +“ (B4) bzw. „MEM -“ (B6) ein, ob beim
Datum zuerst der Tag oder der Monat angezeigt werden soll.
• Drücken Sie kurz die Taste „CLOCK SET“ (B7), um auf die Einstellung des Monats zu
wechseln. Stellen Sie diesen wieder mit der Taste „CH +“ (B4) bzw. „MEM -“ (B6) ein.
• Drücken Sie kurz die Taste „CLOCK SET“ (B7), so blinkt das Datum. Stellen Sie dieses
ebenfalls mit der Taste „CH +“ (B4) bzw. „MEM -“ (B6) ein.
• Drücken Sie die Taste „CLOCK SET“ (B7), um die Zeitzone anzupassen. Sie können
die Uhrzeit damit um -23 Stunden bis +23 Stunden anpassen. Benutzen Sie hierzu
wieder die Taste „CH +“ (B4) bzw. „MEM -“ (B6).
18
Page 19
• Drücken Sie kurz die Taste „CLOCK SET“ (B7), so blinkt rechts unten im Display die
Sprache für die Anzeige des Wochentags. Stellen Sie diese mit der Taste „CH +“ (B4)
bzw. „MEM -“ (B6) ein („GB“ = Englisch, „DE“ = Deutsch, „FR“ = Französisch, „ES“ =
Spanisch, „IT“ = Italienisch).
• Um alle Einstellungen zu speichern und den Einstellmodus zu verlassen, drücken Sie
die Taste „CLOCK SET“ (B7).
Alternativ warten Sie einfach 60 Sekunden ohne eine Taste zu drücken, dann spei-
chert der Funk-Projektionswecker alle Eingaben automatisch und verlässt den Einstellmodus.
c) Projektor-Funktion
• Bei Batteriebetrieb ohne Steckernetzteil wird der Projektor nur für einige Sekunden
aktiviert, wenn Sie die Taste „SNOOZE / LIGHT“ (B5) kurz drücken.
Bei Betrieb über ein passendes Steckernetzteil kann die Projektion dauerhaft akti-
viert werden.
• Um die dauerhafte Projektion zu aktivieren, schieben Sie den Schalter B9 an der
Rückseite, nach links in die Stellung „ON“.
• Um die Projektion um 180° zu drehen, drücken Sie die Taste B8 (ebenfalls an der
Rückseite).
• Über das Fokus-Einstellungsrad (B1) lässt sich die Projektion scharfstellen.
• Schwenken Sie den Projektor (B2) nach vorn oder hinten, um die Projektion an der
gewünschten Stelle darzustellen.
• Die Projektion zeigt im Wechsel nacheinander die Uhrzeit, Innentemperatur „IN“ und
Außentemperatur „OUT“ an. Zusätzlich werden immer die aktuelle Anzeige des Barometers und die aktiven Wecker angezeigt.
Bei der Außentemperatur „OUT“ wird immer der letzte der verbundenen Tem-
peratur-Sensoren angezeigt. Wenn also z.B. 2 Sensoren verbunden sind, wird
bei der Projektion dauerhaft der zweite Sensor angezeigt.
d) Displaybeleuchtung
• Bei Batteriebetrieb ohne Steckernetzteil wird die Displaybeleuchtung (Amber) nur für
einige Sekunden aktiviert, wenn Sie die Taste „SNOOZE / LIGHT“ (B5) kurz drücken.
Bei Betrieb über ein passendes Steckernetzteil kann die Displaybeleuchtung dauer-
haft aktiviert werden.
• Um die dauerhafte Displaybeleuchtung zu aktivieren, schieben Sie den Schalter B10
an der Rückseite, nach links in die Stellung „ON“.
• Die Helligkeit der Displaybeleuchtung kann in 2 Stufen geregelt werden. Schieben
Sie den Schalter B11 in die Stellung „L“ für dunkler und in die Stellung „H“ für heller.
19
Page 20
e) Weckfunktion
Weckzeit 1 bzw. 2 auswählen und einstellen
• Drücken Sie mehrfach kurz die Taste „CLOCK SET“ (B7), um zwischen der Anzeige
des Datums, der Weckzeit 1 (Anzeige „AL1“) und der Weckzeit 2 (Anzeige „AL2“)
(C11) umzuschalten.
• Um eine Weckzeit einzustellen, wechseln Sie entweder auf die Weckzeit 1 „AL1“
oder die Weckzeit 2 „AL2“. Halten Sie während eine Weckzeit angezeigt wird die
Taste „ALARM SET“ (B3) für 2 Sekunden gedrückt, sodass die Stunden der Weckzeit
zu blinken beginnen.
• Stellen Sie die Stunden der Weckzeit mit der Taste „CH +“ (B4) bzw. „MEM -“ (B6) ein.
Für die Schnellverstellung halten Sie die jeweilige Taste einfach länger gedrückt.
• Drücken Sie kurz die Taste „ALARM SET“ (B3), so blinkt die Anzeige der Minuten der
Weckzeit. Stellen Sie die Minuten der Weckzeit ebenfalls mit der Taste „CH +“ (B4)
bzw. „MEM -“ (B6) ein.
• Drücken Sie nochmals kurz die Taste „ALARM SET“ (B3), so wird der Einstellmodus
verlassen und die Weckzeit gespeichert. Wenn Sie für ca. 1 Minute keine Taste drücken, wird der Einstellungsmodus ebenfalls verlassen und die momentan eingestellte
Weckzeit gespeichert.
Nach Beenden des Einstellungsmodus wird der gerade eingestellte Alarm
automatisch aktiviert.
Weckfunktion ein-/ausschalten
Methode 1:
• Drücken Sie so oft die Taste „CLOCK SET“ (B7), bis entweder die Weckzeit „AL1“
oder „AL2“ im Display (C11) angezeigt wird, je nachdem, welche Weckzeit Sie einoder ausschalten wollen.
• Drücken Sie kurz die Taste „ALARM SET“ (B3), um die gewünschte Weckfunktion
ein- oder auszuschalten.
20
Page 21
Methode 2:
• Es können auch beide Weckfunktionen nacheinander ein- und ausgeschaltet werden.
• Dazu muss der Projektionswecker im normalen Modus sein. Drücken Sie so oft die
Taste „CLOCK SET“ (B7), bis das Datum im Display (C11) angezeigt wird.
• Drücken Sie so oft kurz die Taste „ALARM SET“ (B3), bis die gewünschte Weckzeit
ein- bzw. ausgeschaltet ist. Wenn beide Alarme aus sind, wird bei jedem Drücken der
Taste „ALARM SET“ (B3) wie folgt geschalten:
Alarm 1 ein; Alarm 2 ein; Alarm 1 und Alarm 2 ein; beide Alarme aus;
Für beide Methoden gilt Folgendes:
• Über der Sekundenanzeige (C10) erscheint jeweils ein kleines Glockensymbol, das
anzeigt, welche der Weckzeiten eingeschaltet ist:
Weckzeit 1 eingeschaltet
Weckzeit 2 eingeschaltet
Kein Symbol Weckfunktion ausgeschaltet
Schlummerfunktion (Snooze)
• Wenn das Wecksignal ertönt, drücken Sie kurz die Taste „SNOOZE / LIGHT“ (B5) auf
der Rückseite des Funk-Projektionsweckers. Das jeweilige Symbol in der Anzeige
C10 blinkt.
Das 4 Stufen Wecksignal wird für ca. 5 Minuten unterbrochen und anschließend er-
neut gestartet.
Dies können Sie beliebig oft wiederholen.
• Beenden Sie die Schlummerfunktion vorzeitig, indem Sie die Taste „ALARM SET“
(B3) kurz drücken. Das jeweilige Symbol in der Anzeige C10 hört auf zu blinken.
Wecksignal beenden
• Wenn zur eingestellten Weckzeit das Wecksignal ertönt, kann es durch kurzes Drücken der Taste „ALARM SET“ (B3) beendet werden.
• Wird keine Taste gedrückt, wird das Wecksignal nach 2 Minuten automatisch beendet.
Weckzeit 1 und 2 eingeschaltet
21
Page 22
f) Auswahl des Temperatursensors
• Stellen Sie falls nötig, zuerst die Einheit für die Temperaturanzeige um.
Hierzu schieben Sie den Schalter B16 entweder auf die Stellung °C um die Tempera-
tur in °C anzeigen zu lassen oder auf °F.
• Drücken Sie kurz die Taste „CH +“ (B4), um zwischen den drei Kanälen für die Außensensoren umzuschalten. Der Standardkanal ist 1.
Links neben der Anzeige für die Messwerte des Außensensors (C8) erscheint
die jeweils aktive Kanalnummer (C7).
• Damit alle drei Kanäle automatisch nacheinander für jeweils ca. 3 Sekunden angezeigt werden, halten Sie die Taste „CH +“ (B4) ca. 3 Sekunden gedrückt. Wenn die
Anzeige der Kanalnummer (C7) auf den nächsten Kanal wechselt, lassen Sie die Taste wieder los.
• Der Empfangspegel wird anhand der Balkenanzeige C5 angezeigt. Wenn keine Balken angezeigt werden, wurde der Sensor entweder nicht gefunden oder die Verbindung ist abgerissen.
g) Frost-Alarm
• Wenn die Außentemperatur auf unter 3 °C bis -2 °C fällt, erscheint im Display die
Anzeige für den Frost-Alarm (C6) und blinkt gleichmäßig.
• Das Symbol verschwindet wieder, sobald die Temperatur über 3 °C steigt oder unter
-2 °C fällt.
h) Anzeigen und löschen der max. und min. Temperaturwerte
• Drücken Sie kurz die Taste „MEM -“ (B6), um nacheinander die gespeicherten maximalen und minimalen Temperaturwerte anzuzeigen. Oben im Display wird jeweils
angezeigt, ob es sich um den minimalen Wert „MIN“ oder maximalen Wert „MAX“
handelt. Die Reihenfolge ist:
Außen max. Temperatur; Außen min. Temperatur; Innen max. Temperatur; Innen min.
Temperatur
• Während Sie die einzelnen Maximum- und Minimum-Werte betrachten, halten Sie
die Taste „MEM -“ (B6) für ca. 3 Sekunden gedrückt, um den jeweiligen Wert zu löschen.
22
Page 23
i) Wettervorhersage
• Der Funk-Projektionswecker enthält einen druckempfindlichen Sensor für die Wettervorhersage der nächsten 12 bis 24 Stunden.
• Die Symbole der Wettervorhersage sind folgendermaßen zugeordnet:
AnzeigeBeschreibung
Sonnig
Leicht bewölkt
Bewölkt
Regen
Die Genauigkeit einer allgemeinen, druckbasierten Wettervorhersage liegt
bei 70% bis 75%.
j) Aus- und einschalten des DCF-Signals
• Um das DCF-Signal (RCC) auszuschalten, drücken Sie für ca. 8 Sekunden die Taste
„RCC“ (B14). Sie befindet sich an der Rückseite des Funk-Projektionsweckers. Wenn
das Display „OFF“ anzeigt, lassen Sie die Taste wieder los.
• Um das DCF-Signal (RCC) einzuschalten, drücken Sie wieder für ca. 8 Sekunden die
Taste „RCC“ (B14). Wenn das Display „ON“ anzeigt, lassen Sie die Taste wieder los.
• Wenn Sie die Taste „RCC“ (B14) nur kurz drücken, starten Sie den DCF-Empfang manuell.
23
Page 24
10. Reichweite
Die Reichweite der Übertragung der Funksignale zwischen Außensensor und Projektionswecker beträgt unter optimalen Bedingungen bis zu 50 m.
Bei dieser Reichweitenangabe handelt es sich jedoch um die sogenannte
„Freifeld-Reichweite“.
Diese ideale Anordnung (z.B. Funk-Projektionswecker und Außensensor auf einer glatten, ebenen Wiese ohne Bäume, Häuser usw.) ist jedoch in der Praxis nie anzutreffen.
Normalerweise wird der Projektionswecker im Haus aufgestellt, der Außensensor z.B.
unter einem Carport oder seitlich am Fenster.
Aufgrund der unterschiedlichen Einflüsse auf die Funkübertragung kann leider keine
bestimmte Reichweite garantiert werden.
Normalerweise ist jedoch der Betrieb in einem Einfamilienhaus ohne Probleme möglich. Wenn der Projektionswecker keine Daten vom Außensensor erhält (trotz neuer
Batterien), so verringern Sie die Entfernung zwischen Außensensor und Projektionswecker oder wechseln Sie den Aufstellungsort.
Die Reichweite kann teils beträchtlich verringert werden durch:
• Wände/Mauern, Stahlbetondecken
• Beschichtete oder bedampfte Isolierglasscheiben, Aluminiumfenster
• Fahrzeuge
• Bäume, Sträucher, Erde, Felsen
• Nähe zu metallischen & leitenden Gegenständen (z.B. Heizkörper)
• Nähe zum menschlichen Körper
• Breitbandstörungen, z.B. in Wohngebieten (DECT-Telefone, Mobiltelefone, Funkkopfhörer, Funklautsprecher, andere Funk-Projektionswecker, einem Baby Fon usw.)
• Nähe zu Kabeln, elektrischen Motoren, Trafos, Netzteilen, Computer - Nähe zu Steckdosen, Netzkabeln
• Nähe zu schlecht abgeschirmten oder offen betriebenen Computern oder anderen
elektrischen Geräten
24
Page 25
11. Zurücksetzen auf die Werkseinstellung
a) Außensensor
Um den Außensensor auf die Werkseinstellung zurück zu setzen, gehen Sie wie folgt
vor.
• Drücken Sie den versenkt angeordneten Taster „RESET“ (D3) für ca. 5 Sekunden, z.B.
mit einem Kugelschreiber. Die Taste befindet sich an der Rückseite des Sensors unter
dem Batteriefachdeckel.
• Damit ist das System auf die Werkseinstellung zurückgesetzt.
Alternativ entfernen Sie einfach die Batterien. Warten Sie min. 10 Sekunden,
dann legen Sie die Batterien wieder ein.
b) Funk-Projektionswecker
Um den Funk-Projektionswecker auf die Werkseinstellung zurück zu setzen, gehen Sie
wie folgt vor.
• Drücken Sie den versenkt angeordneten Taster „RESET“ (B13), z.B. mit einem Kugelschreiber. Die Taste befindet sich an der Rückseite des Produkts.
• Wenn das Display ausgeht, lassen Sie die Taste wieder los.
• Der Wecker gib ein kurzes Tonsignal ab und das Display zeigt alle Displaysegmente
an.
• Damit ist das System auf die Werkseinstellung zurückgesetzt.
Alternativ entfernen Sie einfach die Batterien. Warten Sie, nachdem das Dis-
play ausgegangen ist, noch etwa 5 Sekunden, dann legen Sie die Batterien
wieder ein.
Der Wecker darf hierbei aber nicht an einem Steckernetzteil angeschlossen
sein.
25
Page 26
12. Wechseln der Batterien
a) Außensensor
Sollte der Außensensor nicht mehr funktionieren oder wenn an dem Funk-
Projektionswecker das Batteriesymbol aufleuchtet, müssen die Batterien
gewechselt werden.
Um die Batterien des Außensensors zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor.
• Als erstes öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Außensensors.
Schieben Sie dazu den Deckel nach unten weg und entfernen Sie ihn.
• Entfernen Sie die alten Batterien aus dem Batteriefach (D5).
• Anschließend legen Sie 2 neue AA-Batterien ein.
Achten Sie dabei auf die richtige Polung. Wie Sie die Batterien einlegen müssen, ist
im Batteriefach anhand der Abbildungen gekennzeichnet.
• Zum Schluss schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder. Schieben Sie ihn so weit
nach oben, bis er einrastet.
• Damit ist das Wechseln der Batterien des Außensensors abgeschlossen.
b) Funk-Projektionswecker
Sollte der Funk-Projektionswecker nicht mehr richtig funktionieren oder wenn
keine Displayanzeige, Beleuchtung oder Projektion mehr erfolgt, müssen evtl.
die Batterien gewechselt werden.
Um die Batterien des Funk-Projektionsweckers zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor.
• Als erstes öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Unterseite des Funk-Projektionsweckers.
Schieben Sie dazu den Deckel nach hinten, in Richtung Pfeil weg und entfernen Sie
ihn.
• Entfernen Sie die alten Batterien aus dem Batteriefach (A2).
• Anschließend legen Sie 2 neue AA-Batterien ein.
Achten Sie dabei auf die richtige Polung. Wie Sie die Batterien einlegen müssen, ist
im Batteriefach anhand der Abbildungen gekennzeichnet.
• Zum Schluss schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder. Schieben Sie ihn so weit
nach vorne, bis er einrastet.
• Damit ist das Wechseln der Batterien des Funk-Projektionsweckers abgeschlossen.
26
Page 27
13. Wartung und Reinigung
Eine Wartung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig.
Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren des Produkts enthalten.
Öffnen Sie es deshalb niemals (bis auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene
Vorgehensweise beim Einlegen oder Wechseln der Batterien des Projektionsweckers
und im Außensensor).
Zur Reinigung der Außenseite genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch. Drücken Sie dabei nicht zu stark auf das Display, es könnte dadurch brechen.
Der Außensensor kann auch mit einem feuchten Lappen gereinigt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalko-
hol oder andere chemische Lösungen, dadurch wird das Gehäuse angegriffen
(Verfärbungen).
27
Page 28
14. Entsorgung
a) Produkt
Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gel-
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese
tenden gesetzlichen Bestimmungen.
getrennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist
untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll
hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den
Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft
werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
15. Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau,
dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung (DOC) zu diesem Produkt finden Sie unter
www.conrad.com.
28
Page 29
16. Technische Daten
a) Funk-Projektionswecker
Betriebsspannung (Batterie)....................2x 1,5 V/DC Batterien, Typ AA/Mignon
Betriebsspannung (Netzteil) ....................4,5 V/DC, 200 mA (Optional)
Eingangsbuchse .........................................3,5 x 1,5 mm
a) Product............................................................................................................................56
b) Batteries and rechargeable batteries .......................................................................56
15. Declaration of conformity (DOC) ......................................................................................56
16. Technical data .....................................................................................................................57
a) Projection radio alarm clock .......................................................................................57
b) Outdoor sensor ..............................................................................................................57
31
Page 32
1. Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe
these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important
notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the
product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All
rights reserved.
If there are any technical questions, please contact:
International: www.conrad.de/kontakt
United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
32
Page 33
2. Explanation of symbols
The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health
hazard, e.g. from electric shock.
The exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operat-
ing instructions that must be observed strictly.
The arrow symbol indicates special advice and operating information.
3. Intended use
The projection radio alarm clock is used to display the date and precise time as well as
the indoor and outdoor temperatures and a weather forecast.
The product also offers the following functions: Alarm function, alarm repetition, backlighting and projection of the time well visible in the dark onto the wall or ceiling.
The projection radio alarm clock with weather forecast based on the data of the last 24
hours for the next 12 - 24 hours. The data measured by an outdoor sensor are wirelessly
transferred to the projection radio alarm clock by radio. The time and date can be set
manually. The manufacturer assumes no responsibility for incorrect displays, measured values or weather forecasts and their consequences.
The voltage is supplied to the projection alarm clock via 2 AA/Mignon batteries (not
included). After pushing the Snooze button, the display will be lit for approx. 5 seconds
and the projection will be switched on. To keep the display illuminated permanently
and the projection on at all times, a plug-in mains adapter must be connected as well
(not enclosed).
The voltage is supplied to the outdoor sensor via 2 AA/Mignon batteries (not included).
Any other use than described above may cause damage to the product.
Read these operating instructions completely and attentively; they contain a lot of im-
portant information on configuration. Always observe the safety information!
33
Page 34
4. Scope of delivery
• Projection radio alarm clock
• Outdoor sensor
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or
scan the QR code. Follow the instructions on the website.
34
Page 35
5. Safety information
The warranty/guarantee will expire if damage is incurred resulting from
non-compliance with these operating instructions. We do not assume any
liability for consequential damage!
We do not assume any liability for property damage and personal injury
caused by improper use or non-compliance with the safety instructions. In
such cases the guarantee/warranty will expire!
Dear Customer,
This safety information serves not only to protect the product, but also your
own safety and the safety of other persons. Therefore, read this chapter very
carefully before taking the product into operation!
a) Product
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmis-
• The projection radio alarm clock is only suitable for dry, closed rooms. Do
• The outdoor sensor is suitable for operation in the outdoor area. The prod-
• Never look into the light beam of the projection alarm clock directly or with
• Never place any sources of open fire, such as lit candles, on or next to the
• The product is maintenance-free for you. Servicing or repair must only be
• Protect the product from direct solar radiation, strong heat, cold, vibrations
• The product is not a toy and must be kept out of reach of children. The prod-
sible for safety and approval reasons.
not expose the product to any direct sunlight, heat, cold, dampness or wetness; otherwise, they will be damaged.
uct must not be operated in or under water, however.
optical instruments. There is the danger of eye damage!
device.
carried out by a specialist or specialist workshop. There are no parts that
require maintenance by you inside the product. Therefore, never open it
(except for the procedure described in these operating instructions for inserting or replacing the batteries in the projection radio alarm clock and the
outdoor sensor).
or mechanical stress.
uct contains small parts and batteries.
35
Page 36
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous
• Handle the product with care. It can be damaged by impact, blows or when
• If there are any questions that are not answered in this operating manual,
toy for children.
dropped even from a low height.
contact our technical support or another expert.
b) Batteries and rechargeable batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly.
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical
• Ensure that the polarity is correct when inserting the batteries/rechargea-
• Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, disassembled
• Never recharge normal (non-rechargeable) batteries. There is a danger of
• Replace an empty battery/rechargeable battery by a new one or remove the
• If not used for a longer period (e.g. in case of storage), remove the insert-
• Always replace the entire set of batteries/rechargeable batteries, only use
• Never mix batteries and rechargeable batteries. Use either batteries or re-
• For proper disposal of batteries and rechargeable batteries, please read the
There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately. Danger to life!
burns to skin at contact; therefore, use suitable protective gloves.
ble batteries (observe plus/+ and minus/-).
or thrown into fire. There is a danger of explosion!
explosion! Only charge rechargeable batteries which are intended for this
purpose; use a suitable battery charger.
used-up battery/rechargeable battery as soon as possible. A flat battery/
rechargeable battery may leak and damage the device!
ed batteries/rechargeable batteries. There is a danger of old batteries/rechargeable batteries leaking, which causes damage to the product. Loss of
guarantee/warranty!
batteries/rechargeable batteries of the same type and by the same manufacturer with the same charge status (do not mix charged with partially
charged or empty batteries/rechargeable batteries).
chargeable batteries.
chapter “Disposal”.
36
Page 37
6. Product overview
a) Projection radio alarm clock
A1 LC display
A2 Battery compartment
37
Page 38
B1 Focus setting wheel for the projection
B2 Projection lens
B3 ALARM SET Sets the alarm time; activates the alarm in the following
Off - Alarm1 - Alarm2 - Alarm1+Alarm2 - Off
B4 CH + Toggles between the temperature display of the outdoor
B5 SNOOZE / LIGHT Switches the backlighting and the projection on; starts the
B6 MEM - Displays and deletes the saved maximum and minimum
B7 CLOCK SET Switches the display C11 between date, alarm 1 and alarm
B8 Turns the projection display by 180°
order:
sensors (C8); a maximum of 3 outdoor sensors is possible;
upwards in the setup menu (+)
alarm repetition during an alarm
temperature values; down in the setting menu (-)
2; for manually setting the clock, date, etc.
38
Page 39
B9 PROJECTION ON Switches the permanent projection on or off when a plug-
B10 LIGHT ON Switches the permanent backlighting on or off when a
B11 L/H Changes the intensity of the display backlighting; L =
B12 Connection for a plug-in mains adapter (not enclosed)
B13 RESET Resets the project alarm clock to factory settings
B14 RCC Starts DCF reception manually; switches DCF-reception
B15 SENSOR Starts the scan for an outdoor sensor manually
B16 °C/°F Switches between °C and °F
in mains adapter is connected
plug-in mains adapter is connected
darker; H = brighter
on or off (push for 8 seconds)
39
Page 40
b) Display
C1 Time with hours, minutes and seconds
C2 RC-signal (DCF-signal) display
No DCF signal
Weak signal
Acceptable signal
Excellent signal
C3 Summer time (if DST is displayed); (DST = “Daylight Saving Time”)
C4 12 to 24 hours weather forecast
C5 Level display for the outdoor sensor signal
C6 Frost alarm
C7 Channel of the outdoor sensor
C8 Outdoor temperature
C9 Indoor temperature
C10 Alarm 1 is on
Alarm 2 is on
C11 Date (day and month)
C12 Week day
40
Page 41
c) Outdoor sensor (Temperature)
D1 Status-LED red
D2 Hole for the wall holder
D3 Button “RESET”
D4 Slider to select the transmission channel “CH 1/2/3”
D5 Battery compartment
41
Page 42
7. Connection and operation
a) Outdoor sensor commissioning
• First open the battery compartment lid at the rear of the outdoor sensor.
For this, push the lid away downwards and remove it.
• Insert 2 new AA batteries (not enclosed) into the battery compartment (D5) .
Always ensure correct polarity. How to insert the batteries is marked in the battery
compartment by illustrations.
• Before closing the lid again, set the radio channel of the sensor if necessary. Channel
1 is pre-set by default.
You usually only need to change the channel if the sensor is not working properly on
this channel, e.g. if another device is interfering with it.
This also applies if you want to operate more than one sensor. Up to 3 sensors can be
operated. To order a matching sensor, observe the information on the product page
of the projection radio alarm clock on our website www.conrad.de.
To adjust the channel, push the slider D4 from position 1 to 2 or 3, depending on which
channel you want to use.
• Last, close the battery compartment lid again. Push it up until it latches.
• This completes commissioning of the outdoor sensor.
b) Commissioning of the projection radio alarm clock
• First open the battery compartment lid at the bottom of the projection radio alarm
clock.
For this, push the lid back towards the arrow and remove it.
• Then insert 2 new AA batteries (not enclosed) into the battery compartment (A2).
Always ensure correct polarity. How to insert the batteries is marked in the battery
compartment by illustrations.
• After the batteries are inserted, the alarm clock will emit a brief sound and the display
will show all display segments.
• Last, close the battery compartment lid again. Push it forward until it latches.
42
Page 43
• This completes the general commissioning of the projection radio alarm clock.
You can operate the projection radio alarm clock without the plug-in mains
adapter this way. However, the display will only be lit and the projection
switched on when the button “SNOOZE/LIGHT” (B5) is pushed. This lasts
about 5 seconds.
c) Connecting a plug-in mains adapter
After the power adapter is attached the display is lit permanently and perma-
nent projection is achieved.
When acquiring a plug-in mains adapter, pay attention to the technical data. It must
provide an output voltage of 4.5 V/DC at 200 mA. The output plug must have an outer
diameter of 3.5 mm and an inner diameter of 1.5 mm.
• Connect the output of the plug-in mains adapter to the intended socket B12 at the rear
of the projection radio alarm clock.
• Now plug the mains adapter into a mains socket.
Both permanent display illumination and permanent projection are now ena-
bled.
• To enable permanent projection, slide the switch B9 on the back to position “ON” (to
the left).
• To enable permanent display illumination, slide the switch B10 on the back to position
“ON” (to the left).
• When one of the two functions is deactivated, it can still be activated for 5 seconds
with the button “SNOOZE / LIGHT” (B5).
43
Page 44
8. Setup and mounting
a) Setting up the projection radio alarm clock
• Set up the projection radio alarm clock on a horizontal, stable, sufficiently sized surface.
Use a suitable support to avoid scratching.
• The distance from the outdoor sensor should not be too large either. Observe the
display (C5).
The projection alarm clock and the outdoor sensor should be set up or in-
stalled approx. 2 m away from possible interference sources.
Do not place the projection alarm clock next to any electronic devices, metal parts,
cables, etc., since this will reduce reception quality. This also applies to the subsequent DCF reception. Bad reception can also be expected in case of metallised insulation glass windows, reinforced concrete construction, coated special wallpaper or
basement rooms.
b) Mounting the outdoor sensor
• The outdoor sensor can be put on the wall using the suspension hole (D2) in the rear
and hooks, nails or screws.
• Install the outdoor sensor in a weather-protected location without direct exposure to
the sun. Otherwise, the measurement may be inaccurate. Direct precipitation on the
outdoor sensor should also be avoided.
When drilling and screwing on, ensure that no cables or lines are damaged.
44
Page 45
9. Operation
a) First start of the projection radio alarm clock
• The projection radio alarm clock first starts recognition of the available outdoor sensors; the cars for the sensor signal display move at the top of the display (C5). This
reception attempt will take a few minutes.
To scan for the sensor anew later or to add a sensor, you can restart the sen-
sor scan by pushing the button “SENSOR” (B15). If you want to add a second
or third sensor, you need to set a different channel for each sensor.
Before starting the scan, push the button “RESET” (B13) at the sensor that
was already connected to the projection radio alarm clock.
• Subsequently, the projection alarm clock starts the reception attempt for the DCF signal, as reflected by a flashing radio tower symbol (C2) above the 10s of the seconds.
• Recognition of the DCF signal and its assessment will take between 6 and 16 minutes.
Do not move the projection radio alarm clock during this time. Do not push any buttons.
• When the projection alarm clock has evaluated the DCF signal properly, the current
time and date appear in the display and the radio tower symbol stops flashing. During
summer time, “DST” (C3) will appear above the radio tower symbol.
• The DCF signal is a signal that is sent by a transmitter in Mainflingen (near Frankfurt
on the Main). Its range is up to 1500 km, and under perfect reception conditions even
up to 2000 km. The DCF signal contains, among others, the precise time (deviation
theoretically 1 second in one million years!) and the date. Of course, the tedious
switching between summer and winter time manually can also be dispensed with.
• Synchronisation of the projection alarm clock with the DCF signal takes place every
day at 02:00, 08:00, 14:00 and 20:00 hours. A single successful reception per day will
keep the deviation of the display below one second.
The radio tower symbol shows how strong the DCF-signal is being received.
The more dashes are visible, the stronger the signal. If you do not see any
current time in the display of the projection radio alarm clock after 16 minutes,
place it in a different location. Then briefly push the button “RCC” (B14) at the
rear of the projection radio alarm clock to restart the DCF reception attempt.
Alternatively, the time and date can be set manually.
45
Page 46
b) Manually setting time and date
If there is no DCF signal, the clock and date can also be set manually.
If the time or date are adjusted manually, DCF reception is deactivated auto-
matically.
• Keep the button “CLOCK SET” (B7) pushed for approx. 2 seconds until the display for
the 12h/24h mode flashes.
• Set the 12h/24h-mode with the buttons “CH +” (B4) and “MEM -” (B6).
In 12h mode, “AM” is displayed to the left of the time during the first half of the day,
“PM” during the second half of the day.
• Briefly push the button “CLOCK SET” (B7); the display for the hours. Set the hours
with the button “CH +” (B4) or “MEM -” (B6).
Keeping the respective button down for some time will adjust them quickly.
This also applies when setting minutes, year, month, date, time zone and language for the weekday. If you do not push any button for about 60 seconds, the
projection alarm clock saves all input and leaves the setting mode automatically. If you want to leave setting mode early, keep the button “CLOCK SET”
(B7) pushed for about 2 seconds.
• Briefly push the button “CLOCK SET” (B7) to switch to setting of the minutes. Set the
hours with the button “CH +” (B4) or “MEM -” (B6).
• Briefly push the button “CLOCK SET” (B7); the display for the seconds. You can reset
these to zero with one of the two buttons “CH +” (B4) or “MEM -” (B6). Set one minute
more first when setting the minutes. When the current time has reached this minute,
reset the seconds to zero.
• Briefly push the button “CLOCK SET” (B7), to set the year. Use the buttons “CH +” (B4)
and “MEM -” (B6) again.
• Briefly push the button “CLOCK SET” (B7) again; the setting of the date display will
flash. Use the buttons “CH +” (B4) and “MEM -” (B6) to set whether the day or the
month is to be displayed first in the date.
• Briefly push the button “CLOCK SET” (B7) to switch to setting of the month. Set the
month with the button “CH +” (B4) or “MEM -” (B6) again.
• Briefly push the button “CLOCK SET” (B7); the date flashes. Set it with the button “CH +” (B4) or “MEM -” (B6) as well.
• Push the button “CLOCK SET” (B7), to adjust the time zone. You can adjust the time
by -23 hours to +23 hours with this. For this, use the buttons “CH +” (B4) and “MEM -”
(B6) again.
46
Page 47
• Briefly push the “CLOCK SET” (B7); the language for weekday display flashes at the
lower right of the display. Set it with the buttons “CH +” (B4) and “MEM -” (B6) (“GB”
= English, “DE” = German , “FR” = French, “ES” = Spanish, “IT” = Italian).
• To save all settings and to leave the setting mode, push the button “CLOCK SET” (B7).
Alternatively, you can just wait for 60 seconds without pushing any button; the projec-
tion radio alarm clock saves all input automatically and leaves the setting mode.
c) Projector function
• In battery operation without plug-in mains adapter, the projector will only be activated for a few seconds when you push the button “SNOOZE / LIGHT” (B5) briefly.
Using the power adapter allows having the projection permanently enabled.
• To enable permanent projection, slide the switch B9 on the back to position “ON” (to
the left).
• To turn the projection by 180°, push the button B8 (also on the rear).
• Use the focus setting wheel (B1) to bring the projection into focus.
• Swivel the projector (B2) forward or back to present the projection in the desired
location.
• The projection alternates between time, indoor temperature “IN” and outdoor temperature “OUT”. Additionally, the current display of the barometer and the active
alarms are displayed at all times.
For the outdoor temperature “OUT”, the last of the connected temperature
sensors is always displayed. Accordingly when for e.g. two sensors are connected, the second sensor will be permanently displayed in the projection.
d) Display lighting
• In battery operation without plug-in mains adapter, the display lighting (amber) will
only be activated for a few seconds when you push the button “SNOOZE / LIGHT”
(B5) briefly.
Using the power adapter allows having the display illumination permanently enabled.
• To enable permanent display illumination, slide the switch B10 on the back to position
“ON” (to the left).
• The brightness of the display lighting can be adjusted in 2 steps. Push the switch B11
to “L” for darker and to “H” for brighter.
47
Page 48
e) Alarm function
Selecting and setting the alarm times 1 and 2
• Push the button “CLOCK SET” (B7) briefly several times to switch between display of
the date, alarm time 1 (display “AL1”) and alarm time 2 (display “AL2”) (C11).
• To set an alarm time, either switch to alarm time 1 “AL1” or alarm time 2 “AL2”. While
an alarm time is displayed, keep the button “ALARM SET” (B3) pushed for 2 seconds,
so that the hours of the alarm time start to flash.
• Set the hours of the alarm time with the button “CH +” (B4) or “MEM -” (B6). Keep the
respective button pressed for quick adjustment.
• Briefly push the button “ALARM SET” (B3); the display of the alarm time minutes will
flash. • Set the minutes of the alarm time with the button “CH +” (B4) or “MEM -”
(B6) as well.
• Push the button “ALARM SET” (B3) again briefly to leave the setting mode and save
the alarm time. If you do not push any button for approx. 1 minute, the setting mode is
left as well and the currently set alarm time is saved.
After completing the setting mode, the currently set alarm is activated auto-
matically.
Switching the alarm function on/off
Method 1:
• Push the button “CLOCK SET” (B7) several times until either the alarm time “AL1” or
“AL2” is displayed (C11), depending on which alarm time you want to switch on or off.
• Briefly push the button “ALARM SET” (B3) to activate or deactivate the desired alarm
function.
48
Page 49
Method 2:
• Both alarm functions can be switched on and off in sequence as well.
• For this, the projection alarm clock must be in regular mode. Push the button “CLOCK SET” (B7) several times until the date is displayed (C11).
• Briefly push the button “ALARM SET” (B3) several times, until the desired alarm time
is switched on or off. When both alarms are off, the following sequence will apply for
every push of the button “ALARM SET” (B3):
alarm 1 on; alarm 2 on; alarm 1 and alarm 2 on; both alarms off;
The following applies to both methods:
• Above the seconds (C10), a small bell symbol will appear, indicating which of the
alarm times is on:
Alarm time 1 on
Alarm time 2 on
No symbol Alarm function off
Snooze function (snooze)
• When the alarm signal sounds, briefly push the button “SNOOZE / LIGHT” (B5) on
the rear of the projection radio alarm clock. The respective symbol in the display C10
flashes.
The 4-level alarm signal is interrupted for approx. 5 minutes and then restarted.
You can repeat this as often as you like.
• Terminate the snooze function prematurely by briefly pushing the button “ALARM
SET” (B3). The respective symbol in the display C10 will stop flashing.
Stopping the alarm signal
• When the alarm sounds at the set alarm time, it can be ended by briefly pushing the
button “ALARM SET” (B3).
• If no button is pushed, the alarm signal will be ended automatically after 2 minutes.
Alarm times 1 and 2 on
49
Page 50
f) Selection of the temperature sensor
• If necessary, adjust the unit for the temperature display first.
For this, push the slider B16 either to the position °C to display the temperature in °C
or to °F.
• Briefly push the button “CH +” (B4), to switch between the three channels for the
outdoor sensors. The standard channel is 1.
To the left of the display for the measured values of the outdoor sensor (C8),
the respective active channel number (C7) will appear.
• To automatically display all three channels for approx. 3 seconds in sequence, keep
the button “CH +” (B4) pushed for approx. 3 seconds. When the display of the channel
number (C7) switches to the next channel, release the button again.
• The reception level is displayed using the bar chart C5. If no bars are displayed, the
sensor has either not been found or the connection has been interrupted.
g) Frost Alarm
• If the outdoor temperature drops to below 3 °C to -2 °C, the display will indicate the
frost alarm(C6) and flash evenly.
• The symbol will disappear again once the temperature climbs over 3 °C or drops
below -2 °C.
h) Displaying and deleting the max. and min. temperature values
• Briefly push the button “MEM -” (B6) to display the stored maximum and minimum
temperature values in sequence. At the top of the display, you will see whether it is
the minimum value “MIN” or the maximum value “MAX”. The order is:
Max. outdoor temperature; min. outdoor temperature; max. indoor temperature; min.
indoor temperature
•
While looking at the individual maximum and minimum values, keep the button “MEM -”
(B6) pushed for approx. 3 seconds to delete the respective value.
50
Page 51
i) Weather forecast
• The projection radio alarm clock contains a pressure-sensitive sensor for the weather forecast of the next 12 to 24 hours.
• The symbols of the weather forecast are assigned as follows:
DisplayDescription
Sunny
Slightly overcast
Overcast
Rain
The accuracy of a general pressure-based weather forecast is at 70% to 75%.
j) Switching the DCF-signal on and off
• To switch off the DCF signal (RCC), push the button “RCC” (B14) for approx. 8 seconds.
It is located at the rear of the radio projection alarm clock. Release the button when
the display shows “OFF”.
• To switch on the DCF signal (RCC), push the button “RCC” (B14) for approx. 8 seconds
again. Release the button when the display shows “ON”.
• If you push the button “RCC” (B14) only briefly, you will start DCF reception manually.
51
Page 52
10. Range
The range for radio signal transmission between the outdoor sensor and the projection
alarm clock is up to 50 m at optimal conditions.
However, the range values refer to the so-called “free field range”.
This perfect alignment (e.g. projection radio alarm clock and outdoor sensor on a
smooth, level meadow without trees, houses, etc.), however, is never present in practice.
Normally the projection alarm clock is set up in the house and the outdoor sensor, e.g.
below a car port or at the side of a window.
Due to the different influences on radio transmission, no specific range can be guaranteed, unfortunately.
Usually, however, operation in a family home is possible without any problems. If the
projection alarm clock doesn’t receive any data from the outdoor sensor (despite new
batteries), reduce the distance between the outdoor sensor and projection alarm clock,
or change the installation site.
The range may be considerably reduced by:
• Walls/masonry, reinforced concrete ceilings
• Coated or metallised insulated glass, aluminium windows, etc.
• Vehicles
• Trees, shrubbery, earth, rocks
• Proximity to metal & conductive objects (e.g. heater)
• Proximity to the human body
• Broadband interferences, e.g. in residential areas (DECT telephones, mobiles, radio-controlled headphones, radio-controlled speakers, other projection radio alarm
clocks, a baby phone, etc.)
• Proximity to cables, electrical motors, transformers, mains adapters, computers Proximity to power outlets, mains cables
• Proximity to badly shielded or openly operated computers or other electrical devices
52
Page 53
11. Resetting to the factory settings
a) Outdoor sensor
Proceed as follows to reset the outdoor sensor to factory settings.
• Push the recessed button “RESET” (D3), for approx. 5 seconds, e.g. with a ballpoint
pen. The button is located at the rear of the sensor, below the battery compartment
lid.
• The system is now reset to factory settings.
Alternatively, you can also simply remove the batteries. Wait for at least
10 seconds before re-inserting them.
b) Projection radio alarm clock
Proceed as follows to reset the projection radio alarm clock to factory settings.
• Push the recessed button “RESET” (B13), e.g. with a ballpoint pen. The button is located at the rear of the product.
• Release the button again when the display goes out.
• The alarm clock will emit a brief sound and the display will show all display segments.
• The system is now reset to factory settings.
Alternatively, you can also simply remove the batteries. After the display has
gone out, wait for approx. 5 seconds before re-inserting the batteries.
The alarm clock must not be connected to the plug-in mains adapter for this.
53
Page 54
12. Changing the batteries
a) Outdoor sensor
If the outdoor sensor does not work anymore, or if the battery symbol is dis-
played on the projection radio alarm clock, the batteries must be replaced.
Proceed as follows to replace the batteries of the outdoor sensor.
• First open the battery compartment lid at the rear of the outdoor sensor.
For this, push the lid away downwards and remove it.
• Remove the old battery from the battery compartment (D5).
• Then insert 2 new AA batteries.
Always ensure correct polarity. How to insert the batteries is marked in the battery
compartment by illustrations.
• Last, close the battery compartment lid again. Push it up until it latches.
• This completes replacement of the batteries of the outdoor sensor.
b) Projection radio alarm clock
If the projection radio alarm clock no longer works, or if no display lighting or
projection takes place anymore, lighting or projection is present anymore, the
batteries need to be replaced.
To replace the batteries of the projection radio alarm clock, proceed as follows.
• First open the battery compartment lid at the bottom of the projection radio alarm
clock.
For this, push the lid back towards the arrow and remove it.
• Remove the old battery from the battery compartment (A2).
• Then insert 2 new AA batteries.
Always ensure correct polarity. How to insert the batteries is marked in the battery
compartment by illustrations.
• Last, close the battery compartment lid again. Push it forward until it latches.
• This completes replacement of the batteries of the projection radio alarm clock.
54
Page 55
13. Maintenance and cleaning
Servicing or repair must only be carried out by a specialist or specialist workshop.
There are no components in the product that need to be serviced by you. Therefore,
never open the product (except for the procedures described in these operating instructions for insertion/replacing the batteries of the projection radio alarm clock and
in the outdoor sensor).
A dry, soft and clean cloth is sufficient for cleaning the outside. Do not press on the
display too hard. It may break.
The outdoor sensor can be cleaned with a moist cloth as well.
Never use any aggressive cleaning agents, alcohol or other chemical solu-
tions that would damage the casing (discolouration).
55
Page 56
14. Disposal
a) Product
The product does not belong in the household waste!
Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at
Remove any inserted batteries/rechargeable batteries and dispose of
the end of its service life.
them separately from the product.
b) Batteries and rechargeable batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/
rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that contain hazardous substances are
labelled with the adjacent symbol to indicate that disposal in domestic
waste is forbidden. The descriptions for the respective heavy metals are:
Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g. below the rubbish bin symbol shown on the
left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points in your community, in our stores, or wherever batteries/rechargeable
batteries are sold!
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
15. Declaration of conformity (DOC)
We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare
that this product complies with the fundamental requirements and the other relevant
regulations of the directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity (DOC) for this product can be found at
www.conrad.com.
56
Page 57
16. Technical data
a) Projection radio alarm clock
Operating voltage (battery) ......................2x 1.5 V/DC batteries, type AA/Mignon
Operating voltage (mains voltage) ..........4.5 V/AC, 200 mA (optional)
Input socket ................................................3.5 x 1.5 mm
Power intake ...............................................max. 50 mA; 20 µA (standby)
Battery life ...................................................approx. 1 year
Projection area ...........................................max. 3 m
Display area indoor temperature ............-40 °C to 70 °C
Display area outdoor temperature ..........-40 °C to 70 °C
Resolution temperature display...............0.1 °C
a) Réveil sans fil avec projection ....................................................................................85
b) Capteur externe .............................................................................................................85
59
Page 60
1. Introduction
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes.
Pour maintenir cet état et garantir un fonctionnement en toute sécurité, vous devez en
tant qu’utilisateur respecter ce mode d’emploi !
Ce mode d’emploi appartient à ce produit. Il contient des instructions impor-
tantes pour la mise en service et la manipulation. Prenez-le en considération
même lorsque vous transmettez ce produit à un tiers.
Par conséquent, conservez ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieure-
ment !
Tous les noms de sociétés et désignations de produits mentionnés sont des marques de
leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): technique@conrad-france.fr
Suisse: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
60
Page 61
2. Explication des symboles
Le symbole avec l’éclair dans le triangle est utilisé lorsqu’il existe un risque
pour votre santé, p. ex. par un choc électrique.
Le symbole avec le point d’exclamation dans le triangle indique des informa-
tions importantes dans ce mode d’emploi, qui doivent être impérativement
observées.
Le symbole de la flèche indique les conseils spécifiques et les consignes
d’utilisation.
3. Utilisation conforme
Le réveil sans fil avec projection sert à afficher la date et l’heure exacte ainsi que la
température intérieure et extérieure et une prévision météo.
Le produit vous propose également les fonctions suivantes : Fonction alarme, répétition
du réveil, rétroéclairage et projection de l’heure au mur ou au plafond, celui qui est le
plus clairement visible dans l’obscurité.
Le réveil sans fil avec projection calcule une prévision météo basée sur les données
des dernières 24 heures pour les 12 à 24 heures suivantes. Les données de mesure d’un
capteur externe sont transmises par radio sans fil au réveil avec projection. L’heure et
la date peuvent être réglées manuellement. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas d’affichage incorrect pour les valeurs de mesure ou les prévisions météo et les
suites qui pourraient en découler.
L’alimentation électrique du réveil avec projection s’effectue avec 2 piles AA/Mignon
(non livrées). Après une pression sur la touche Snooze pendant env. 5 secondes,
l’écran s’éclaire et la projection est allumée. Un bloc d’alimentation enfichable (non
livré) doit être branché pour que l’écran reste éclairé en permanence et que la projection soit toujours allumée.
L’alimentation électrique du capteur externe s’effectue avec 2 piles AA/Mignon (non
livrées).
Une utilisation différente de celle décrite ci-dessus peut endommager le produit.
Lisez ce mode d’emploi attentivement et complètement, il contient de nombreuses
informations importantes pour la configuration, le fonctionnement et l’utilisation. Respectez les consignes de sécurité !
61
Page 62
4. Contenu
• Réveil sans fil avec projection
• Capteur externe
• Mode d’emploi
Modes d‘emploi actuels
Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur le lien www.conrad.com/downloads ou
bien scannez le code QR représenté. Suivez les indications du site internet.
62
Page 63
5. Consignes de sécurité
Les dommages causés par le non-respect de ces instructions de fonctionne-
ment entraînent l’annulation de la garantie légale/garantie. Nous déclinons
toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages matériels ou corporels causés par la manipulation non conforme ou le non-respect des consignes
de sécurité. Dans de tels cas la garantie légale ou garantie est annulée !
Cher client, chère cliente,
Ces consignes de sécurité et de danger servent non seulement à protéger le
produit mais également vous-même et les autres personnes. Lisez donc ce
chapitre attentivement avant de mettre le produit en service !
a) Produit
• Les transformations arbitraires et/ou modifications du produit ne sont pas
• Le réveil sans fil avec projection convient uniquement à une utilisation en
• Le capteur externe est destiné à un fonctionnement en zone extérieure. Ce-
•
• Ne placez aucune source d‘inflammation ouverte telle que bougies allu-
• Le produit ne nécessite aucun entretien. La maintenance ou les réparations
•
• Ce produit n’est pas un jouet, tenir hors de portée des enfants. Le produit
autorisées pour des raisons de sécurité et d’homologation.
intérieur dans les locaux fermés et secs. N’exposez pas le produit directement aux rayons solaires, à la chaleur, au froid et à l‘humidité ou l’eau, sous
peine de l’endommager.
pendant, il ne doit pas fonctionner dans ou sous l’eau.
Ne regardez jamais directement ou avec des instruments optiques dans le fais-
ceau lumineux de l‘horloge de projection. Il y a un risque de lésion oculaire !
mées sur l’appareil ou à proximité.
ne peuvent être effectuées que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
Il n’y aucun composant à l’intérieur du produit que vous pouvez réparer. Par
conséquent, ne l‘ouvrez jamais (à l’exception de la procédure décrite dans
le mode d’emploi pour l’insertion ou le changement des piles dans le réveil
sans fil avec projection ou dans le capteur externe).
Protégez le produit contre le rayonnement solaire direct, les températures élevées et les basses températures, les vibrations et les contraintes mécaniques.
contient des petites pièces et des piles.
63
Page 64
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance, il peut devenir un
• Manipulez le produit avec prudence. Il peut être endommagé par des chocs,
• Si vous avez des questions qui ne sont pas abordées dans ce mode d’em-
jouet dangereux pour les enfants.
des coups ou une chute même de faible hauteur.
ploi, veuillez contacter notre service technique ou un autre spécialiste.
b) Piles/Batteries
• Tenir les piles et batteries hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas de côté les piles ou batteries ouvertes. Il y a un risque que
• Les fuites ou la détérioration de piles ou de batteries peuvent causer des
• Respectez la bonne polarité lors de l‘insertion des piles ou batteries (res-
• Les piles ou batteries ne doivent pas être court-circuitées, démontées ou
• Les piles non rechargeables classiques ne peuvent pas être rechargées. Il y
• Remplacez une pile ou une batterie vide dès que possible par une neuve ou
• En cas de longue période d‘inutilisation (p. ex. stockage) enlevez les piles
• Changez toujours le jeu complet de piles ou batteries, utilisez uniquement
• Ne mélangez jamais des piles avec des batteries. Utilisez soit des piles, soit
• Veuillez lire le chapitre « Élimination » pour l’élimination des piles ou batte-
des enfants ou des animaux domestiques les avalent. En cas d’ingestion
consultez immédiatement un médecin. Cela peut être mortel !
brûlures en cas de contact avec la peau. Utilisez dans ce cas des gants de
protection adaptés.
pecter Plus/+ et Moins/-).
jetées dans le feu. Il y a un risque d’explosion !
a un risque d’explosion ! Chargez uniquement des batteries rechargeables
et utilisez un dispositif de charge adapté.
enlevez les piles ou batteries usagées. Une pile ou batterie vide peut fuir et
détériorer l‘appareil !
ou batteries. Avec le vieillissement il peut y avoir un risque que les piles
ou batteries fuient et endommagent le produit. Perte de la garantie légale/
garantie !
des piles ou batteries de même type ou fabricant et de même état de charge
(ne pas mélanger une pile ou batterie pleine avec une à moitié pleine ou
vide).
des batteries.
ries dans le respect de l’environnement.
64
Page 65
6. Présentation du produit
a) Réveil sans fil avec projection
A1 Écran LCD
A2 Compartiment à piles
65
Page 66
B1 Molette de réglage focus pour la projection
B2 Lentille de projection
B3 ALARM SET Pour le réglage de l’heure d’alarme ; active l’alarme dans
B4 CH + Commute l’affichage de la tempérture des capteurs ex-
B5 SNOOZE / LIGHT Allume le rétroéclairage et la projection, démarre la répé-
B6 MEM - Affiche et supprime les valeurs de température maximales
B7 CLOCK SET Bascule l’affichage C11 entre date, alarme, alarme 1 et
B8 Pivote l’affichage de projection de 180°
l’ordre suivant :
ternes (C8) ; il y a maximum 3 capteurs externes possibles ;
naviguer vers le haut dans le menu des réglages (+)
tition du réveil pendant une alarme
et minimales ; dans le menu paramètres vers le bas (-)
alarme 2 ; pour réglage manuel de l’heure, la date, etc.
66
Page 67
B9 PROJECTION ON Active ou désactive la projection permanente si un bloc
B10 LIGHT ON Active ou désactive le rétroéclairage permanent de
B11 L/H Modifie l’intensité du rétroéclairage de l‘écran ; L : plus
B12 Possibilité de connecter un bloc d’alimentation enfichable
B13 RESET Réinitialise les réglages d‘usine du réveil avec projection
B14 RCC Démarre la réception DCF manuellement, active ou
B15 SENSOR Démarre la recherche d’un capteur externe manuelle-
B16 °C/°F Bascule de °C à °F
d’alimentation enfichable est branché
l‘écran si un bloc d’alimentation enfichable est branché
sombre ; H : plus clair
(non fourni)
désactive la réception DCF (appuyer pendant 8 secondes)
ment
67
Page 68
b) Affichage écran
C1 Temps avec heures, minutes et secondes
C2 Affichage du signal RC (signal DCF)
Pas de signal DCF
Qualité de signal faible
Qualité de signal acceptable
Qualité de signal excellente
C3 Heure d’été (lorsque DST s‘affiche) ; (DST = « Daylight Saving Time »)
C4 Prévision pour 12 à 24 heures
C5 Affichage du niveau pour le signal du capteur externe
C6 Alarme gel
C7 Canal du capteur externe
C8 Température extérieure
C9 Température intérieure
C10 L’alarme 1 est activée
L’alarme 2 est activée
C11 Date (jour et mois)
C12 Jour de semaine
68
Page 69
c) Capteur externe (température)
D1 Statut DEL rouge
D2 Trou pour fixation murale
D3 Touche « RESET »
D4 Commutateur à coulisse pour sélectionner le canal de transmission
« CH 1/2/3 »
D5 Compartiment à piles
69
Page 70
7. Branchement et mise en service
a) Mise en service du capteur externe
• Ouvrez d’abord le couvercle du compartiment à piles à l‘arrière du capteur externe.
Poussez le couvercle vers le bas et enlevez-le.
• Placez 2 nouvelles piles AA (non livrées) dans le compartiment (D5) .
Respectez la bonne polarité. Le mode d’insertion des piles est indiqué par l’illustra-
tion sur le compartiment à piles.
• Avant de refermer le couvercle, réglez si nécessaire le canal radio du capteur. Par
défaut il est préréglé sur le canal 1.
Normalement vous devez seulement modifier le canal, si le capteur ne fonctionne
pas correctement sur ce canal, lorsqu’il est par exemple perturbé par un appareil.
La deuxième possibilité permet de mettre en service plus d’un capteur. Jusqu’à
3 capteurs peuvent fonctionner. Pour commander ultérieurement un capteur adapté,
consultez les informations sur la page produits du réveil sans fil avec projection sur
notre page d‘accueil www.conrad.de.
Pour régler le canal poussez le bouton D4 de la position 1 sur les positions 2 ou 3 en
fonction du canal que vous voulez utiliser.
• Enfin, refermez le couvercle du compartiment à piles. Poussez-le autant que possible
vers le haut jusqu‘à verrouillage.
• La mise en service du capteur externe est ainsi terminée.
b) Mise en service du réveil sans fil avec projection
• Ouvrez d’abord le couvercle du compartiment à piles sur la face inférieure du réveil
sans fil avec projection.
Poussez-le vers l’arrière en direction opposée de la flèche et enlevez-le.
• Placez ensuite 2 nouvelles piles AA (non livrées) dans le compartiment (A2).
Respectez la bonne polarité. Le mode d’insertion des piles est indiqué par l’illustra-
tion sur le compartiment à piles.
• Après l’insertion des piles, le réveil émet un bref signal sonore et l‘écran indique tous
les segments.
• Enfin, refermez le couvercle du compartiment à piles. Poussez-le autant que possible
vers l’avant jusqu‘à verrouillage.
70
Page 71
• La mise en service de base du réveil sans fil avec projection est ainsi terminée.
Vous pouvez faire fonctionner le réveil sans fil avec projection sans bloc d’ali-
mentation enfichable. En effet, seul un éclairage de l‘écran tel que la projection se produit quand la touche « SNOOZE/LIGHT » (B5) est enfoncée. La durée
est d’environ 5 secondes.
c) Branchement d’un bloc d’alimentation enfichable
Le raccordement du bloc secteur permet à l’écran de s’allumer durablement
et de fournir une projection durable.
Si vous faites l’acquisition d’un bloc d’alimentation enfichable, vérifiez les données
techniques. Il doit délivrer une tension de sortie de 4,5 V/CC avec 200 mA. Le connecteur de sortie doit avoir un diamètre extérieur de 3,5 mm et un diamètre intérieur de
1,5 mm.
• Branchez la sortie du bloc d‘alimentation enfichable avec la fiche prévue à cet effet
B12 à l’arrière du réveil sans fil avec projection.
• Maintenant branchez le bloc secteur dans une prise de courant.
Il est maintenant possible d’activer de Manière permanente aussi bien l’éclai-
rage de l’écran que la projection.
• Pour activer la projection de manière permanente, faites coulisser l’interrupteur B9
situé à l’arrière vers la gauche, sur la position «ON».
• Pour activer l’éclairage de l’écran de manière permanente, faites coulisser l’interrup-
teur B10 situé à l’arrière vers la gauche, sur la position «ON».
• Lorsqu’une des deux fonctions est désactivée, elle peut cependant être activée par
la touche « SNOOZE / LIGHT » (B5) pendant encore 5 secondes.
71
Page 72
8. Mise en place et montage
a) Mise en place du réveil sans fil avec projection
• Placez le réveil sans fil avec projection sur une surface horizontale, stable et suffisamment grande.
Pour éviter les rayures utilisez si nécessaire un support adapté.
• D’autre part, la distance du capteur externe ne doit pas être trop grande. Consultez
pour cela l’affichage sur l’écran (C5).
Le réveil avec projection et le capteur externe doivent être installés et montés
à une distance d’env. 2 m des sources d’interférence.
Ne placez pas le réveil avec projection à côté d’appareils électroniques, de pièces
métalliques, de câbles, etc qui peuvent détériorer la réception. Cela est valable également pour la réception DCF ultérieure. D’autre part, il faut s’attendre à une mauvaise réception avec des fenêtres métallisées à double vitrage, des constructions en
béton armé, du papier peint spécial enduit ou dans les sous-sols.
b) Montage du capteur externe
• Le capteur externe peut être suspendu au mur grâce à l’encoche de suspension (D2)
à l’arrière, p. ex. à un crochet, un clou ou une vis.
• Placez le capteur externe dans un endroit à l’abri des intempéries sans exposition
directe au soleil. Dans le cas contraire, cela peut entraîner des erreurs de mesure.
Les précipitations directes sur le capteur externe doivent également être évitées.
Veillez à ce qu’aucun câble ou aucune conduite ne soient endommagés en perçant
et en vissant.
72
Page 73
9. Utilisation
a) Premier démarrage du réveil sans fil avec projection
• Le réveil sans fil avec projection démarre en premier la détection des capteurs externes disponibles, en haut de l’écran les barres de l’affichage du signal du capteur
se déplacent (C5). Cet essai de réception dure quelques minutes.
Pour permettre au capteur à nouveau de chercher ultérieurement ou pour
ajouter un capteur, vous pouvez redémarrer la recherche du capteur en appuyant sur la touche « SENSOR » (B15). Si vous désirez ajouter un deuxième
ou un troisième capteur, vous devez réglez un autre canal pour chaque capteur.
Avant de démarrer la recherche, appuyez sur la touche « RESET » (B13) sur le
capteur qui était déjà connecté au réveil sans fil avec projection.
• Ensuite le réveil avec projection démarre l’essai de réception pour le signal DCF, un
symbole clignotant de tour radio (C2) est indiqué à l’affichage de la 10e seconde.
•
La détection du signal DCF et son évaluation dure entre 6 et 16 minutes. Ne déplacez
pas le réveil sans fil avec projection pendant cette période. Ne touchez aucun bouton.
• Si le réveil avec projection a analysé correctement le signal DCF, l’heure actuelle et
la date apparaissent sur l’écran et la tour radio cesse de clignoter. Pendant l’heure
d’été « DST » (C3) apparaît au-dessus du symbole de la tour radio.
• Pour un signal DCF, il s’agit d’un signal qui est émis depuis un émetteur à Mainflingen
(près de Frankfurt am Main). Sa portée se monte à 1 500 km, jusqu’à 2 000 km dans
des conditions de réception idéales. Le signal DCF comporte entre autres l’heure
précise (décalage théorique 1 seconde sur un million d’années !) et la date. Bien
entendu le réglage manuel fastidieux des heures d’été et d’hiver est sans objet.
• La synchronisation du réveil à projection avec le signal DCF se fait tous les jours à
02:00, 08:00, 14:00 et 20:00. Une seule réception réussie par jour est déjà suffisante
pour maintenir le décalage d’affichage sous une seconde.
Le symbole de tour radio vous indique si le signal DCF est réceptionné. Plus
des lignes apparaissent, plus le signal est puissant. Si, après 16 minutes, il
n’y a toujours aucune heure actuelle affichée à l’écran du réveil sans fil avec
projection, modifiez le lieu d’installation. Appuyez brièvement ensuite sur la
touche « RCC » (B14) au dos du réveil sans fil avec projection pour redémarrer
la tentative de réception du signal DCF. L’alternative est de régler la date et
l’heure manuellement.
73
Page 74
b) Régler l’heure et la date manuellement
Dans le cas où il n’y a aucun signal DCF, la date et l’heure peuvent également
se régler manuellement.
Lorsque la date ou l’heure est réglée, la réception DCF est automatiquement
désactivée.
• Tenez la touche « CLOCK SET » (B7) enfoncée pendant environ 2 secondes jusqu’à ce
que l’affichage du mode 12 h/24 h clignote.
• Réglez le mode 12 h/24 h à l’aide des touches « CH + » (B4) ou « MEM - » (B6).
En mode 12h « AM » est affiché à côté de l’heure dans la première moitié du jour et
« PM » dans la deuxième moitié du jour.
• Appuyez brièvement sur la touche « CLOCK SET » (B7), alors l’affichage pour les
heures clignote. Réglez-les à l’aide de la touche « CH + » (B4) ou « MEM - » (B6).
Si les touches sont maintenues enfoncées plus longtemps, alors un réglage
rapide s’effectue. Ceci est valable également pour le réglage des minutes, de
l’année, des mois, de la date, des fuseaux horaires et de la langue pour le jour
de la semaine. Si vous ne touchez aucune touche pendant 60 secondes, le réveil avec projection mémorise toutes les données et quitte automatiquement
le mode paramètre. Si vous voulez quittez le mode paramètre prématurément,
maintenez la touche « CLOCK SET » (B7) enfoncée pendant env. 2 secondes.
• Appuyez brièvement sur la touche « CLOCK SET » (B7), pour passer au paramétrage
des minutes. Réglez-les à l’aide de la touche « CH + » (B4) ou « MEM - » (B6).
• Appuyez brièvement sur la touche « CLOCK SET » (B7), alors l’affichage pour les
secondes clignote. Vous pouvez le remettre à zéro avec une des deux touches
« CH + » (B4) ou « MEM - » (B6). Ajoutez une minute au réglage précédent des minutes.
Lorsque l’heure actuelle a atteint cette minute, réinitialisez les secondes à zéro.
• Appuyez brièvement sur la touche « CLOCK SET » (B7) pour régler l’année. Utilisez à
nouveau les touches « CH + » (B4) ou « MEM - » (B6).
• Appuyez brièvement à nouveau sur la touche « CLOCK SET » (B7), alors le paramétrage de l’affichage de la date clignote. Réglez avec les touches « CH + » (B4) ou
« MEM - » (B6) si le jour ou le mois doit d’abord s’afficher.
• Appuyez brièvement sur la touche « CLOCK SET » (B7), pour passer au paramétrage
du mois. Réglez-le à nouveau à l’aide de la touche « CH + » (B4) ou « MEM - » (B6).
• Appuyez brièvement sur la touche « CLOCK SET » (B7), la date clignote. Réglez-la
également à l’aide de la touche « CH + » (B4) ou « MEM - » (B6).
• Appuyez sur la touche « CLOCK SET » (B7), pour adapter le fuseau horaire. Vous
pouvez ainsi adapter l’heure de -23 heures à +23 heures. Utilisez ici à nouveau les
touches « CH + » (B4) ou « MEM - » (B6).
74
Page 75
• Appuyez brièvement sur la touche « CLOCK SET » (B7), La langue pour l’affichage
des jours de semaine clignote en bas à droite de l’écran. Réglez-la avec les touches
« CH + » (B4) ou « MEM - » (B6) (« GB » : anglais, « DE » : allemand, « FR » : français,
« ES » : espagnol, « IT » : italien).
• Pour mémoriser tous les paramétrages et quitter le mode paramétrage, appuyez sur
la touche « CLOCK SET » (B7).
Ou attendez simplement 60 secondes sans toucher de touche, alors le réveil sans
fil avec projection mémorise toutes les données automatiquement et quitte le mode
paramètre.
c) Fonction projection
• En fonctionnement sur piles sans bloc d’alimentation enfichable, le projecteur est
activé seulement quelques secondes, si vous appuyez brièvement sur la touche
« SNOOZE / LIGHT » (B5).
La projection peut être activée en permanence en utilisant un bloc d’alimentation
adapté.
• Pour activer la projection de manière permanente, faites coulisser l’interrupteur B9
situé à l’arrière vers la gauche, sur la position «ON».
•
Pour faire pivoter la projection à 180°, appuyez sur la touche B8 (également à l’arrière).
• Avec la mollette de réglage focus (B1) la projection peut être affinée.
• Faites pivoter le projecteur (B2) d’avant en arrière pour représenter la projection à la
place souhaitée.
• La projection indique en alternance l’heure, la température intérieure « IN » et la
température extérieure « OUT ». De plus, l’affichage en cours du baromètre et du
réveil actif sont toujours indiqués.
Pour la température extérieure « OUT », c’est toujours le dernier des capteurs
de température reliés qui est affiché. Si, par ex., 2 capteurs sont reliés, c’est
le deuxième qui sera durablement affiché lors de la projection.
d) Éclairage de l’écran
• En fonctionnement sur piles sans bloc d’alimentation enfichable, l’éclairage de
l’écran (ambre) est activé seulement quelques secondes, si vous appuyez brièvement sur la touche « SNOOZE / LIGHT » (B5).
L’éclairage de l’écran peut être activé en permanence en utilisant un bloc d’alimen-
tation adapté.
75
Page 76
• Pour activer l’éclairage de l’écran de manière permanente, faites coulisser l’interrupteur B10 situé à l’arrière vers la gauche, sur la position «ON».
• La luminosité de l’éclairage de l’écran peut être réglée sur 2 phases. Poussez l’interrupteur B11 dans la position « L » pour assombrir et dans la position « H » pour rendre
plus lumineux.
e) Fonction réveil
Sélectionner l’heure de réveil 1 ou 2 et réglez
• Appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche « CLOCK SET » (B7), pour passer
entre les affichages de la date, de l’heure de réveil 1 (affichage « AL1 ») et l’heure de
réveil 2 (affichage « AL2 ») (C11).
• Pour régler une heure de réveil, changez soit l’heure de réveil 1 « AL1 » ou l’heure
de réveil 2 « AL2 ». Pendant qu’une heure de réveil est affichée, maintenez la touche
« ALARM SET » (B3) enfoncée pendant 2 secondes pour que l’heure de l’heure de
réveil commence à clignoter.
• Réglez les heures de l’heure de réveil à l’aide des touches « CH + » (B4) ou « MEM - »
(B6). Pour le réglage rapide maintenez chaque touche simplement enfoncée plus
longtemps.
• Appuyez brièvement sur la touche « ALARM SET » (B3), alors l’affichage pour les
minutes clignote. • Réglez les minutes de l’heure de réveil également à l’aide des
touches « CH + » (B4) ou « MEM - » (B6).
• Appuyez encore une fois brièvement sur la touche « ALARM SET » (B3), le mode paramètre est quitté et l’heure de réveil mémorisée. Si vous n’appuyez sur aucune touche
pendant environ 1 minute, vous quittez également le mode paramètre et l’heure de
réveil réglée momentanément est mémorisée.
En terminant le mode paramètre l’alarme déjà réglée est activée automatique-
ment.
Activer ou désactiver la fonction réveil
Méthode 1 :
• Appuyez aussi souvent sur la touche « CLOCK SET » (B7), jusqu’à ce que soit l’heure
de réveil « AL1 » ou « AL2 » soit indiquée à l’écran (C11) selon l’heure de réveil que
vous voulez activer ou désactiver.
• Appuyez brièvement sur la touche « ALARM SET » (B3), pour activer ou désactiver
l’heure de réveil souhaitée.
76
Page 77
Méthode 2 :
• Les deux fonctions de réveil peuvent être activées ou désactivées l’une après l’autre.
• Pour cela le réveil avec projection doit être en mode normal. Appuyez aussi souvent
sur la touche « CLOCK SET » (B7), jusqu’à ce que la date à l’écran (C11) s’affiche.
• Appuyez aussi souvent sur la touche « ALARM SET » (B3), jusqu’à ce que l’heure de
réveil souhaitée soit activée ou désactivée. Lorsque les deux alarmes sont désactivées, s’activeront à chaque pression sur la touche « ALARM SET » (B3) comme suit :
Alarme 1 active ; alarme 2 active ; alarme 1 et alarme 2 actives ; les deux alarmes
inactives.
Ce qui suit est valable pour les deux méthodes :
• Un petit symbole de cloche apparaît sur l’affichage des secondes (C10) pour indiquer
l’heure de réveil activée :
Heure de réveil 1 activée
Heure de réveil 2 activée
Pas de symbole Fonction réveil désactivée
Fonction veille (Snooze)
• Lorsque l’alarme retentit, appuyez brièvement sur la touche « SNOOZE / LIGHT » (B5)
à l’arrière du réveil sans fil avec projection. Le symbole respectif dans l’affichage C10
clignote.
L’alarme 4 phases est interrompue pendant environ 5 minutes et reprend à nouveau.
Vous pouvez la répéter autant de fois.
• Arrêtez la fonction veille prématurément en appuyant brièvement sur la touche
« ALARM SET » (B3). Chaque symbole dans l’affichage C10 arrête de clignoter.
Arrêter l’alarme
• Lorsque à l’heure de réveil réglée l’alarme retentit, celle-ci peut être arrêtée en appuyant brièvement sur la touche « ALARM SET » (B3).
• Si aucune touche n’est appuyée l’alarme est automatiquement arrêtée au bout de
2 minutes.
Heures de réveil 1 et 2 activées
77
Page 78
f) Sélection du capteur de température
• Si nécessaire, changez d’abord l’unité de l’affichage de température.
Poussez le bouton B16 soit sur la position °C pour indiquer la température en °C ou
sur °F.
• Appuyez brièvement sur la touche « CH + » (B4) pour basculer entre les trois canaux
pour les capteurs externes. Le canal par défaut est 1.
À gauche à côté de l’affichage pour les valeurs de mesures du capteur ex-
terne (C8) apparaît chaque numéro actif de canal (C7).
• Pour afficher les trois canaux automatiquement l’un après l’autre env. 3 secondes,
maintenez la touche « CH + » (B4) enfoncée env. 3 secondes. Lorsque l’affichage du
numéro de canal (C7) bascule sur le canal suivant, relâchez la touche.
• Le niveau de réception est indiqué avec le bargraphe C5. Lorsqu’aucune barre n’est
indiquée soit le capteur n’a pas été trouvé ou la connexion est arrachée.
g) Alarme gel
• Si la température extérieure tombe de 3 °C à - 2 °C, l’alarme gel apparaît à l’écran (C6)
et clignote régulièrement.
• Le symbole disparaît à nouveau dès que la température passe à 3 °C ou en dessous
de - 2 °C.
h) Afficher et supprimer les valeurs de température max. et min.
• Appuyez sur la touche « MEM - » (B6), pour indiquer les valeurs de température maximales et minimales mémorisées l’une après l’autre. En haut de l’écran est indiqué s’il
s’agit de la valeur minimale « MIN » ou maximale « MAX ». L’ordre est :
Température extérieure max. ; température extérieure min. ; température intérieure
max. : température intérieure min.
• Pendant que vous examinez les valeurs maximales et minimales, maintenez la touche
« MEM - » (B6) enfoncée pendant env. 3 secondes pour éliminer chaque valeur.
78
Page 79
i) Prévisions météorologiques
• Le réveil sans fil avec projection contient un capteur sensible à la pression pour les
prévisions météo des 12 à 24 heures suivantes.
• Les symboles de prévision météo sont attribués comme suit :
AffichageDescription
Ensoleillé
Légèrement nuageux
Nuageux
Pluie
La précision d’une prévision météo générale basée sur la pression est de 70%
à 75%.
j) Activation et désactivation du signal DCF
• Pour arrêter le signal DCF (RCC), appuyez pendant env. 8 secondes sur la touche
« RCC » (B14). Elle se trouve à l’arrière du réveil sans fil avec projection. Lorsque
l’écran indique « OFF », relâchez la touche.
• Pour allumer le signal DCF (RCC), appuyez à nouveau env. 8 secondes sur la touche
« RCC » (B14). Lorsque l’écran indique « ON », relâchez la touche.
• Si vous appuyez seulement brièvement sur la touche « RCC » (B14), vous démarrez la
réception DCF manuellement.
79
Page 80
10. Portée
La portée de la transmission des signaux radio entre capteur externe et réveil avec
projection est de 50 m en conditions optimales.
Il s’agit dans le cadre de cette spécification de portée cependant de la « por-
tée en champ libre ».
Cette organisation idéale (p. ex. réveil sans fil avec projection et capteur externe sur un
terrain gazonné lisse et plat sans arbres, sans immeubles, etc.) ne se rencontre jamais
dans la pratique.
Normalement, le réveil avec projection est placé dans le domicile, le capteur externe p.
ex. sous un abri voiture ou près d’une fenêtre.
En raison des différents impacts sur la transmission radio il est malheureusement impossible de garantir une portée déterminée.
Normalement, le fonctionnement dans un domicile familial ne pose cependant pas de
problème. Si le réveil avec projection ne contient pas de données du capteur externe
(même avec des piles neuves), diminuez alors la distance entre le capteur externe et le
réveil avec projection ou changez d’emplacement.
La portée peut en partie être réduite par :
• Parois ou murs, toits en béton armé
• Vitrage isolant laminé ou métallisé, fenêtres en aluminium
• Véhicules
• Arbres, buissons, terre, champs
• Proximité d’objets métalliques ou conducteurs (p. ex. radiateur)
• Proximité de corps humains
• Interférences à large bande, p. ex. dans les zones d’habitations (téléphone DECT,
mobile, casques sans fil, haut-parleurs, autres réveils sans fil avec projection, baby
phone, etc.)
• Proximité de câbles, moteurs électriques, transformateurs, alimentations électriques, ordinateurs – Proximité de prises, câbles réseau
• Proximité d’ordinateurs ou d’autres appareils électriques mal blindés ou utilisés ouverts
80
Page 81
11. Réinitialisation des paramètres usine
a) Capteur externe
Pour réinitialiser les paramètres usine du capteur externe, procédez comme suit :
• Appuyez sur le bouton encastré « RESET » (D3) pendant environ 5 secondes avec un
stylo. La touche se trouve à l’arrière du capteur sous le couvercle du compartiment à
piles.
• Le système est ainsi réinitialisé aux réglages usine.
Vous pouvez aussi enlever simplement les piles. Attendez 10 secondes min.
ensuite replacez les piles.
b) Réveil sans fil avec projection
Pour réinitialiser les paramètres usine du réveil sans fil avec projection, procédez
comme suit :
• Appuyez sur le bouton encastré « RESET » (B13) par exemple avec un stylo. La touche
se trouve à l’arrière du produit.
• Si l’écran est éteint relâchez le bouton.
• Le réveil émet un signal bref et l‘écran indique tous les segments.
• Le système est ainsi réinitialisé aux réglages usine.
Vous pouvez aussi enlever simplement les piles. Une fois l’écran éteint atten-
dez encore 5 secondes min. ensuite replacez les piles.
Le réveil ne doit pas être branché à un bloc d’alimentation enfichable.
81
Page 82
12. Changement des batteries
a) Capteur externe
Si le capteur externe ne fonctionne plus ou si le symbole de la pile s‘éclaire
sur le réveil sans fil avec projection, vous devez changer les piles.
Pour changer les piles du capteur externe, procédez comme suit :
• Ouvrez d’abord le couvercle du compartiment à piles à l‘arrière du capteur externe.
Poussez le couvercle vers le bas et enlevez-le.
• Enlevez toutes les piles usagées du compartiment à piles (D5).
• Ensuite insérez 2 nouvelles piles AA.
Respectez la bonne polarité. Le mode d’insertion des piles est indiqué par l’illustra-
tion sur le compartiment à piles.
• Enfin, refermez le couvercle du compartiment à piles. Poussez-le autant que possible
vers le haut jusqu‘à verrouillage.
• Le changement des piles du capteur externe est ainsi terminé.
b) Réveil sans fil avec projection
Si le réveil sans fil avec projection ne fonctionne plus correctement, ou si il n’y
a pas d’affichage écran, d’éclairage ou de projection vous devez éventuellement changer les piles.
Pour changer les piles du réveil sans fil avec projection, procédez comme suit :
• Ouvrez d’abord le couvercle du compartiment à piles sur la face inférieure du réveil
sans fil avec projection.
Poussez-le vers l’arrière en direction opposée de la flèche et enlevez-le.
• Enlevez toutes les piles usagées du compartiment à piles (A2).
• Ensuite insérez 2 nouvelles piles AA.
Respectez la bonne polarité. Le mode d’insertion des piles est indiqué par l’illustra-
tion sur le compartiment à piles.
• Enfin, refermez le couvercle du compartiment à piles. Poussez-le autant que possible
vers l’avant jusqu‘à verrouillage.
• Le changement des piles du réveil sans fil avec projection est ainsi terminé.
82
Page 83
13. Entretien et nettoyage
La maintenance ou les réparations ne peuvent être effectuées que par un spécialiste
ou un atelier spécialisé. Vous ne pouvez réparer aucun composant à l’intérieur du produit. Par conséquent, ne l‘ouvrez jamais (à l’exception de la procédure décrite dans
le guide d‘utilisation pour l’insertion ou le changement des piles dans le réveil avec
projection ou dans le capteur externe).
Un chiffon sec, doux et propre suffit au nettoyage des parties extérieures. N’appuyez
pas trop fort sur l’écran qui pourrait se casser.
Le capteur externe peut aussi être nettoyé avec un chiffon humide.
N’utilisez en aucun cas de produits nettoyants agressifs, d‘alcool ménager ou
d’autres solutions chimiques qui pourraient attaquer le boitier (décoloration).
83
Page 84
14. Élimination
a) Produit
Ce produit ne fait pas partie des déchets ménagers !
Éliminez le produit à la fin de son cycle de vie conformément à la législa-
Retirez les piles insérées et éliminez-les séparément du dispositif.
tion en vigueur.
b) Piles et batteries
En tant qu’utilisateur final, vous êtes tenu de rapporter toutes les piles et batteries
usagées (ordonnance sur les piles) ; une élimination dans les déchets ménagers est
interdite !
Les piles et batteries contaminées sont identifiées par le symbole ci-
contre qui se réfère à l’interdiction de l’élimination avec les ordures
ménagères. Les désignations pour les métaux lourds concernés sont les
suivantes : Cd = Cadmium, Hg = Mercure, Pb = Plomb (la désignation se
trouve sur les piles et les batteries sous le symbole représentant une poubelle à gauche).
Vous pouvez rendre vos piles et batteries usagées aux points de collecte de votre
commune gratuitement, dans nos filiales ou dans tous les points de vente de piles et
batteries !
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
15. Déclaration de conformité (DOC)
Nous, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, Allemagne
déclarons par la présente que ce produit est conforme aux exigences essentielles et
aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité (DOC) de ce produit sur
www.conrad.com.
84
Page 85
16. Données techniques
a) Réveil sans fil avec projection
Tension de service (pile) ...........................2 piles 1,5 V/CC type AA/Mignon
Tension de service (bloc secteur) ...........4,5 V/CC, 200 mA (en option)
Prise d’entrée .............................................3,5 x 1,5 mm
Consommation électrique.........................max. 50 mA ; 20 µA (Standby)
Autonomie des piles ..................................env. 1 an
Zone de projection .....................................max. 3 m
Plage d’affichage de la ................................................................................................................
température intérieure ..............................- 40 °C à 70 °C
Plage d’affichage de la ............................
température extérieure .............................- 40 °C à 70 °C
a) Wekker met projector .................................................................................................113
b) Buitensensor ................................................................................................................113
87
Page 88
1. Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te
handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instruc-
ties voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit pro-
duct aan derden doorgeeft.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor toekomstige referentie!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke
eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
88
Page 89
2. Verklaring van symbolen
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er
gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok.
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aan-
wijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd.
Het pijlsymbool staat voor speciale tips en gebruiksaanwijzingen.
3. Voorgeschreven gebruik
De wekker met projector dient voor het weergave van de datum, precieze tijd, binnenen buitentemperatuur en een weersvoorspelling.
Het product biedt bovendien ook nog de volgende functies: Alarmfunctie, wekherhaling, achtergrondverlichting en projectie van de tijd op de muur of op het plafond, wat
in het donker goed zichtbaar is.
De wekker met projector berekent een weersvoorspelling en baseert zich daarbij op de
gegevens van de laatste 24 uur voor de volgende 12 - 24 uur. De meetgegevens van een
buitensensor worden draadloos naar de wekker met projector overgedragen. De tijd en
de datum kunnen met de hand worden ingesteld. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor incorrecte weergaven, meetwaarden of weervoorspellingen en de gevolgen die
hieruit kunnen ontstaan.
De spanningsverzorging van de wekker met projector gebeurt via 2 AA-/mignonbatterijen (niet inbegrepen). Hierbij wordt nadat de Snooze-knop werd ingedrukt gedurende
ca. 5 seconden het scherm verlicht en de projectie ingeschakeld. Opdat het scherm
permanent verlicht blijft en de projectie altijd ingeschakeld is, moet bijkomend een
stekkertransformator (niet inbegrepen) worden aangesloten.
De spanningsverzorging van de buitensensor gebeurt via 2 AA-/mignonbatterijen (niet
inbegrepen).
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van
het product.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig en aandachtig door; deze bevat belangrijke
instructies voor de configuratie, plaatsing, bediening en het gebruik. Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht!
89
Page 90
4. Leveringsomvang
• Wekker met projector
• Buitensensor
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of
scan ze met behulp van de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
90
Page 91
5. Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing,
vervalt het recht op garantie. Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij
niet aansprakelijk!
Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet
inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet
aansprakelijk. In zulke gevallen vervalt de garantie!
Geachte klant,
Deze veiligheids- en gevaarvoorschriften hebben niet alleen de bescherming
van het product, maar ook van uw gezondheid en die van andere personen tot
doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product
gebruikt!
a) Product
• Om veiligheids- en vergunningsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/
• De wekker met projector is uitsluitend geschikt voor droge, gesloten bin-
• De buitensensor is geschikt voor een gebruik buitenshuis. Hij mag echter
• Kijk nooit rechtstreeks of met optische instrumenten in de lichtstraal van de
• Zet geen brandende voorwerpen, zoals vb. kaarsen, op of naast het appa-
• Voor u is het product onderhoudsvrij. Service en reparaties mogen alleen
• Houd het apparaat uit de zon en bescherm het tegen overmatige hitte, kou-
• Dit product is geen speelgoed: houd het daarom buiten bereik van kinderen.
of veranderen van het product niet toegestaan.
nenruimtes. U mag het product niet blootstellen aan direct zonlicht, grote
hitte, koude, vochtigheid of nattigheid, anders worden ze beschadigd.
niet in of onder water worden gebruikt.
projectorwekker. Er bestaat het gevaar van oogletsel!
raat.
uitgevoerd worden door een specialist/gespecialiseerde reparatieplaats.
Het product bevat geen onderdelen die u zelf dient te controleren of onderhouden. Open het product niet (met uitzondering van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven plaatsen of vervangen van batterijen in de wekker
met projector en in de buitensensor).
de, trillingen of mechanische belasting.
Het product bevat kleine onderdelen en batterijen.
91
Page 92
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen ge-
• Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs
• Wanneer u vragen heeft, die niet in deze gebruiksaanwijzing worden be-
vaarlijk speelgoed zijn.
van geringe hoogte - kan het beschadigen.
antwoord, kunt u contact opnemen met onze technische helpdesk of een
andere deskundige.
b) Batterijen/Accu´s
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
• Laat batterijen/accu’s niet rondslingeren, kinderen of huisdieren zouden ze
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu’s op de juiste polariteit (plus/+ en
• U mag batterijen/accu´s niet kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen.
• Gewone niet-heroplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er
• Vervang een lege batterij/accu zo snel mogelijk door een nieuwe of ver-
• Indien u het product gedurende langere tijd niet gebruikt (bijv. tijdens de
• Vervang altijd de gehele set batterijen/accu´s; gebruik altijd batterijen/ac-
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken. Gebruik ofwel bat-
• Gelieve het hoofdstuk “Verwijderen” te lezen voor de milieuvriendelijke af-
kunnen inslikken. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts. Dit is levensgevaarlijk!
wonden veroorzaken, draag in dit geval beschermende handschoenen.
minus/-).
Er bestaat explosiegevaar!
bestaat explosiegevaar! U mag uitsluitend daarvoor voorziene heroplaadbare accu´s opladen. Gebruik een geschikte lader.
wijder de gebruikte batterij/accu. Een lege batterij/accu kan lekken en het
apparaat beschadigen!
opslag) dient u de batterijen/accu’s uit het apparaat te verwijderen. Oude
batterijen/accu´s kunnen namelijk lekken en het product beschadigen. Verlies van waarborg/garantie!
cu´s van hetzelfde type/merk en met dezelfde laadtoestand (geen volle en
halfvolle of lege accu’s/batterijen door elkaar gebruiken).
terijen ofwel accu’s.
voer van batterijen en accu´s.
92
Page 93
6. Productoverzicht
a) Wekker met projector
A1 LCD-scherm
A2 Batterijvak
93
Page 94
B1 Focus-instelwiel voor de projectie
B2 Projectielens
B3 ALARM SET Om de alarmtijd in te stellen; activeert het alarm in de vol-
Uit - alarm1 - alarm2 - alarm1+alarm2 - uit
B4 CH + Schakelt de temperatuurweergave van de buitensensoren
B5 SNOOZE / LIGHT Schakelt de achtergrondverlichting en de projector in;
B6 MEM - Toont en wist de opgeslagen maximale en minimale tem-
B7 CLOCK SET Schakelt de aanduiding C11 om tussen datum, alarm 1 en
B8 Draait de projectieweergave 180°
gende volgorde:
(C8) door; er zijn maximaal 3 buitensensoren mogelijk; in
het instellingenmenu naar boven (+)
start de wekkerherhaling tijdens een alarm
peratuurwaarden; in het instellingsmenu neerwaarts (-)
alarm 2; voor manuele instelling van tijd, datum, etc.
94
Page 95
B9 PROJECTION ON Schakelt de permanente projectie wanneer een stekker-
B10 LIGHT ON Schakelt de permanente achtergrondverlichting van het
B11 L/H Wijzigt de intensiteit van de schermachtergrondverlich-
B12 Aansluiting voor een stekkernetdeel (niet meegeleverd)
B13 RESET Zet de wekker met projector naar de fabrieksinstelling
B14 RCC Start de CDF-ontvangst manueel, schakelt de CDF-ont-
B15 SENSOR Start het zoeken naar een buitensensor manueel
B16 °C/°F Schakelt tussen °C en °F om
transformator is aangesloten aan of uit
scherm wanneer een stekkertransformator is aangesloten aan of uit
ting; L = donkerder; H = helderder
terug
vangst uit of aan (8 seconden indrukken)
95
Page 96
b) Schermweergave
C1 Tijd met uur, minuten en seconden
C2 RC-signaal (CDF-signaal) weergave
Geen DCF-signaal
Zwakke signaalkwaliteit
Aanvaardbare signaalkwaliteit
Uitstekende signaalkwaliteit
C3 Zomertijd (wanneer DST wordt weergegeven); (DST = “Daylight Saving
C4 12 tot 24 uur weersvoorspelling
C5 Niveauaanduiding voor het signaal van de buitensensor
C6 Vorstalarm
C7 Kanaal van de buitensensor
C8 Buitentemperatuur
C9 Binnentemperatuur
C10 Alarm 1 is aan
Alarm 2 is aan
C11 Datum (dag en maand)
C12 Weekdag
Time”)
96
Page 97
c) Buitensensor (temperatuur)
D1 Status-LED rood
D2 Gat voor de wandbevestiging
D3 Knop “RESET”
D4 Schuifschakelaar voor de selectie van zendkanaal “CH 1/2/3”
D5 Batterijvak
97
Page 98
7. Aansluiting en ingebruikneming
a) Ingebruikname van de buitensensor
• Eerst opent u het batterijvakdeksel aan de achterkant van de buitensensor.
Schuif daarvoor het deksel naar beneden weg en verwijder dit.
• Plaats 2 nieuwe AA-batterijen (niet inbegrepen) in het batterijvak (D5) .
Let daarbij op de juiste polariteit. Hoe u de batterijen moet installeren, is in het bat-
terijvak aan de hand van afbeeldingen aangeduid.
• Voor u het deksel opnieuw sluit, stelt u, indien nodig, het draadloos kanaal van de
sensor in. Standaard is deze op kanaal 1 vooringesteld.
U moet het kanaal normaal gezien alleen veranderen wanneer de sensor op dit ka-
naal niet correct werkt, wanneer het vb. door een ander toestel wordt gesteld.
De tweede mogelijkheid is wanneer u meer dan een sensor wilt gebruiken. Er kunnen
tot 3 sensoren worden gebruikt. Om een passende sensor na te bestellen, let u op de
informatie op de productpagina van de wekker met projector op onze homepagina
www.conrad.de.
Om het kanaal te kunnen verstellen, schuift u schakelaar D4 van positie 1 naar 2 of 3,
al naargelang van welk kanaal u wilt gebruiken.
• Tot slot sluit u het batterijvakdeksel opnieuw. Schuif het zo ver naar boven tot het
vastklikt.
• Zo is de ingebruikname van de buitensensor voltooid.
b) Ingebruikname van de wekker met projector
• Eerst opent u het batterijvakdeksel aan de onderkant van de wekker met projector.
Schuif daarvoor het deksel naar achter, in de richting van de pijl weg en verwijder dit.
• Vervolgens plaatst u 2 nieuwe AA-batterijen (niet inbegrepen) in batterijvak (A2).
Let daarbij op de juiste polariteit. Hoe u de batterijen moet installeren, is in het bat-
terijvak aan de hand van afbeeldingen aangeduid.
• Nadat de batterijen zijn geïnstalleerd geeft de wekker een kort geluidssignaal weer
en het scherm toont alle schermsegmenten.
• Tot slot sluit u het batterijvakdeksel opnieuw. Schuif het zo ver naar voor tot het vast-
klikt.
98
Page 99
• Zo is de ingebruikname van de wekker met projector voltooid.
U kunt de wekker met projector zo zonder stekkertransformator gebruiken. In
elk geval volgt de verlichting van het scherm en de projectie alleen wanneer
de knop “SNOOZE/LIGHT” (B5) wordt ingedrukt. De duur bedraagt ongeveer 5
seconden.
c) Stekkertransformator aansluiten
Door het aansluiten van een stekker netvoeding kan het display continue ver-
licht worden en kan ook een doorlopende projectie plaatsvinden.
Wanneer u een stekkertransformator koopt, dient u de technische gegevens in acht
te nemen. Deze moet een uitgangsspanning van 4,5 V/DC met 200 mA leveren. De
uitgangsstekker moet een buitendiameter hebben van 3,5 mm en een binnendiameter
van 1,5 mm.
• Verbind de uitgang van de stekkertransformator met de daarvoor voorziene bus B12
aan de achterkant van de wekker met projector.
• Steek de stekkertransformator nu in een contactdoos.
Nu kan zowel de continue displayverlichting, alsook de continue projectie ge-
activeerd worden.
• Om de continue weergave te activeren, schuift u de schakelaar B9 aan de achterzij-
de, naar links op de positie „ON“.
• Om de continue displayverlichting te activeren, schuift u de schakelaar B10 aan de
achterzijde, naar links op de positie „ON“.
• Wanneer een van beide functies is gedeactiveerd, kan deze toch gedurende 5 secon-
den verder via de knop “SNOOZE / LIGHT” (B5) worden geactiveerd.
99
Page 100
8. Opstelling en montage
a) Opstellen van de wekker met projector
• Plaats de wekker met projector op een vlak, horizontaal, stabiel, voldoende groot
oppervlak.
Om krassporen te vermijden, gebruikt u eveneens een geschikte ondergrond.
• Bovendien mag de afstand tot de buitensensor niet te groot zijn. Let hierbij op de
weergave op het scherm (C5).
Projectiewekker en buitensensor moeten ca. 2 m van mogelijke stoorbronnen
worden opgesteld of gemonteerd.
Plaats de wekker met projector niet naast elektronische apparaten, metalen onder-
delen, kabels, etc. aangezien dit de ontvangst verslecht. Dit geldt ook voor de volgende CDF-ontvangst. Een slechte ontvangst kan bovendien veroorzaakt worden door
vb. metaalbekleed isolatieglas, staalbetonconstructies, gelaagd behangpapier of in
kelderruimtes.
b) Montage van de buitensensor
• De buitensensor kan met behulp van de ophangopening (D2) aan de achterkant, vb.
aan een haak, nagel of schroef aan de wand worden opgehangen.
• Breng de buitensensor aan een weersbeschermde plaats zonder directe zonneninstraling aan. Anders kan dit tot verkeerde meetwaarden leiden. Directe neerslag op
de buitensensor moet eveneens worden vermeden.
Let op dat er bij het boren en vastschroeven geen kabels of leidingen worden be-
schadigd.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.