Renkforce 1400483 Operating Instructions [ml]

Page 1
Bedienungsanleitung
Solar-Glas mit 4 weißen LEDs
Best.-Nr. 1400483
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur dekorativen Beleuchtung. Es wird durch einen NiMH-Akku betrieben, der bei ausreichender Helligkeit über die im Deckel integrierte Solarzelle aufgeladen wird. Bei Dämmerung schaltet sich die Leuchte automatisch ein und bei Tagesanbruch wieder aus. Als Lichtquelle sind vier leistungsstarke Leuchtdioden (LEDs) eingesetzt. Diese LEDs garantieren eine gute Ausleuchtung bei geringer Stromaufnahme. Das Solar-Glas wird über einen Schalter eingeschaltet. Das Produkt ist nach IP44 aufgebaut und darf im Außenbereich montiert und betrieben werden. Der IP-Schutzgrad ist nur bei ordnungsgemäßem Verschluss des Solar-Glases gewährleistet. Die Aufstellung muss so erfolgen, dass übermäßige Feuchtigkeit, starke Verschmutzung und zu starke Erwärmung des Produkts vermieden werden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Solar-Glas
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen:
1. Önen Sie die Internetseite www.conrad.com/downloads in einem Browser oder scannen Sie den rechts abgebildeten QR-Code.
2. Wählen Sie den Dokumententyp und die Sprache aus und geben Sie dann die entsprechende Bestellnummer in das Suchfeld ein. Nach dem Start des Suchvorgangs können Sie die gefundenen Dokumente herunterladen.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Decken Sie das Produkt niemals ab. Die Oberäche wird heiß, es besteht nicht nur Brandgefahr, sondern das Produkt könnte überhitzen und dadurch zerstört werden. Dieses Produkt darf nur für dekorative Beleuchtungszwecke eingesetzt werden. Es ist nicht für die Beleuchtung im Haushalt geeignet.
• Halten Sie das Produkt fern von leicht entzündbaren Materialien und Gegenständen!
• Decken Sie die Solarzelle nicht ab. Hängen oder befestigen Sie keine Gegenstände (z.B. Dekorationsmaterial) am Produkt.
• Achtung, LED-Licht:
- Nicht in den LED-Lichtstrahl blicken!
- Nicht direkt oder mit optischen Instrumenten betrachten!
• Das Produkt ist in Schutzklasse III aufgebaut; ein Schutzleiter darf nicht angeschlossen werden.
• Das Produkt ist nach IP44 aufgebaut (regen- und spritzwassergeschützt). Montieren Sie das Produkt aber niemals in oder unter Wasser.
• Achten Sie beim Einlegen des Akkus auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
• Nehmen Sie keine Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten!
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
Aufstellen
Symbol-Erklärungen
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Das Gerät ist nach Schutzklasse III aufgebaut. Unter Schutzklasse III fallen elektrische Geräte mit Niedrig-Spannungsversorgung (< 50 Volt) durch einen Schutztransformator oder Batterien/Akkus/Solarenergie etc. Geräte der Schutzklasse III besitzen keinen Anschluss für eine Schutzisolierung - sie dürfen nicht mit dem Schutzleiter verbunden werden.
Dieses Symbol erinnert Sie daran, die zum Produkt gehörende Bedienungsanleitung zu lesen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, starken Erschütterungen, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Stellen Sie das Produkt auf einer ebenen Fläche sicher auf.
• Platzieren Sie das Produkt so an einem Standort mit guten Lichtverhältnissen, damit die
Solarzelle den Akku tagsber auaden kann. Achten Sie darauf, dass die Solarzelle nicht
bedeckt oder beschattet wird, z.B. von Bäumen oder Gebäuden.
• Stellen Sie sicher, dass die Solarzelle frei von Schnee oder sonstigen blockierenden Ablagerungen ist.
Akku auaden
Der Akku des Produkts muss vor Erstinbetriebnahme aufgeladen werden. Laden Sie den internen Akku vor Erstinbetriebnahme am besten mit einem
handelsüblichen Ladegerät auf. Verwenden Sie auch ein Ladegerät, wenn Sie einen Betrieb auch an trüben Tagen aufrecht erhalten wollen, ohne ausreichende Lichteinstrahlung abwarten zu müssen.
Schalten Sie das Solar-Glas zum Auaden des internen Akkus mit dem Schalter ein. In der Stellung „OFF“ ist das Solar-Glas ausgeschaltet. In der Stellung „ON“ ist das Solar-Glas eingeschaltet. Der interne Akku wird trotz ausreichender Sonneneinstrahlung nicht aufgeladen, wenn der Schalter ausgeschaltet ist.
Stellen Sie das Solar-Glas zur Auadung an einen ausreichend beleuchteten Ort.
Der interne Akku wird durch Sonneneinstrahlung aufgeladen. Eine Auadung eines entladenen Akkus dauert unter guter Sonneneinstrahlung ca. 8 Stunden.
Bei längeren Perioden ohne Sonneneinstrahlung, besonders im Winter, wird der Akku ungenügend aufgeladen. Dies reicht womöglich nicht aus, um eine ständige Betriebsbereitschaft zu gewährleisten, aber bedeutet jedoch nicht, dass das Solar-Glas defekt ist.
Warten Sie auf die nächsten Sonnentage und die Beleuchtung wird wieder entsprechend funktionieren. Laden Sie den Akku zwischendurch in einem handelsüblichen Ladegerät auf, wenn das Solar-Glas früher zum Einsatz kommen soll.
Page 2
Inbetriebnahme
Halten Sie während des Önens zur Sicherheit eine Hand auf den
Deckel. Dies verhindert eine Beschädigung des Deckels beim Önen. Önen Sie den Verschluss des Deckels, indem Sie den Bgel nach
vorn ziehen.
Önen Sie den Deckel des Solar-Glases.
• Schalten Sie das Solar-Glas mit dem Schiebeschalter ein. In der Stellung „OFF“ ist das Solar-Glas ausgeschaltet. In der Stellung „ON“ ist das Solar-Glas eingeschaltet.
• Um das Innere des Solar-Glases nach Ihren Wünschen zu dekorieren,
önen Sie den Deckel des Solar-Glases und entnehmen Sie die
Leuchteinheit. Vorsicht: Nicht die Anschlussdrähte abreißen!
• Setzen Sie die Leuchteinheit nach dem Dekorieren wieder ein. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie ihn fest auf die Dichtung auf. Schließen Sie das Solar-Glas wieder mit dem Verschluss.
Achtung: Wenden Sie beim Önen und Schließen der Leuchte keine Gewalt an. Das Glas könnte zu Bruch gehen. Es besteht Verletzungsgefahr durch Echtglas!
• Das Solar-Glas ist nun betriebsbereit.
Ein Dämmerungsschalter schaltet die LEDs des Solar-Glases bei einer Beleuchtungsstärke von weniger als 18 lx ein, und bei mehr als 18 lx wieder aus.
Sie können später auch noch das Äußere dekorieren. Decken Sie aber dabei weder die Solarzelle noch den Dämmerungsschalter an der Oberseite des Produkts mit undurchsichtigem Dekorationsmaterial ab. Dies verhindert das Ausschalten der LEDs
sowie das Wiederauaden des Akkus durch Lichteinstrahlung.
Akkuwechsel
Ein Wechsel des Akkus wird nötig, wenn die nächtliche Leuchtdauer trotz ausreichender Ladungsdauer nur noch sehr kurz ist.
Setzen Sie in das Produkt ausschließlich einen Akku ein. Verwenden Sie unter keinen
Umständen eine nicht wiederauadbare Batterie.
Önen Sie den Deckel des Produkts wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ beschrieben.
• Schalten Sie das Solar-Glas mit dem Schiebeschalter aus
(Stellung„OFF“).
• Entnehmen Sie die Leuchteinheit aus der Dichtung und drehen Sie sie herum. Vorsicht: Nicht die Anschlussdrähte abreißen!
• Legen Sie die Leuchteneinheit umgedreht in die Dichtung. Entnehmen Sie den verbrauchten Akku aus dem Batteriefach.
• Legen Sie den neuen Akku polungsrichtig (Plus/+ und Minus/- beachten) in das Batteriefach ein.
• Verschließen Sie nun das Produkt wieder in umgekehrter Reihenfolge.
Es empehlt sich, den neuen Akku vor dem ersten Einlegen in einem Akkuladegerät
aufzuladen.
Fehlersuche und Störungsbeseitigung
Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Licht leuchtet nicht.
Der Schiebeschalter ist ausgeschaltet.
Die Intensität der Sonneneinstrahlung ist nicht ausreichend, um den Akku aufzuladen.
Das Solar-Glas ist ungünstig aufgestellt.
Die Solarzelle ist stark verschmutzt.
Funktioniert der Dämmerungsschalter?
Schalten Sie den Schiebeschalter ein. (Stellung „ON“)
Überprüfen Sie die Wetterbedingungen der letzten Zeit. War eine ausreichende Sonneneinstrahlung gegeben? Warten Sie auf die nächsten Sonnentage und das Produkt wird wieder entsprechend funktionieren. Oder laden Sie den Akku in einem handelsüblichen Ladegerät auf, wenn das Produkt früher zum Einsatz kommen soll.
Überprüfen Sie die Aufstellungsbedingungen. Platzieren Sie das Solar-Glas an einer besser beleuchteten Stelle ohne Schatten.
Halten Sie die Solarzelle sauber und trocken.
Eine abgestumpfte Oberäche der Solarzelle
reduziert die Energieerzeugung der Solarzelle zusätzlich.
Führen Sie einen Funktionstest mit geladenem Akku an einem dunklen Ort durch. Eine Aufstellung des Produkts im Bereich einer hellen Lichtquelle, z.B. eine Außenleuchte, verhindert möglicherweise das Einschalten des Dämmerungsschalters.
Wartung und Reinigung
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive, und scheuernde Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegrien oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
• Das Produkt ist für Sie bis auf den Akkuwechsel wartungsfrei.
• Richten Sie niemals (z.B. zur Reinigung) den Wasserstrahl eines Gartenschlauchs oder Hochdruckreinigers o.ä. auf das Produkt!
• Vor einer Reinigung schalten Sie den Schiebeschalter des Produkts aus, und lassen Sie es ausreichend abkühlen. Entnehmen Sie zuletzt den Akku.
• Für eine Reinigung können Sie ein sauberes, weiches, trockenes Tuch verwenden. Staub lässt sich sehr leicht mit einem sauberen, weichen Pinsel entfernen.
• Achten Sie darauf, die Solarzelle nicht zu verkratzen.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoe und gehören nicht in den Hausmll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie einen evtl. eingelegten Akku und entsorgen Sie diesen getrennt vom Produkt.
b) Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Akkus verpichtet; eine Entsorgung ber den Hausmll ist untersagt.
Schadstohaltige Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das
auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Akkus z.B. unter dem links abgebildeten
Mlltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Akkus verkauft werden.
Sie erfllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Solarpanel .....................................................Polykristallin, 2 V, 60 mA
Interner Akku ................................................1,2 V, 600 mAh, NiMH, AA
Leuchtdauer ..................................................ca. 6 - 8 Stunden (nach vollständigem Laden)
Schutzart .......................................................IP44
Leistungsaufnahme .....................................max. 0,06 W
Material .........................................................Glas
Lichtstärke.....................................................13000 - 16000 mcd
Leuchtmittel .................................................4 x 3 V LED (weiß)
Betriebsbedingungen ..................................-40 bis +55 °C, 0 – 95 % rF
Lagerbedingungen .......................................-25 bis +65 °C, 0 – 95 % rF
Abmessungen (B x H x T)............................120 x 160 x 110 mm
Gewicht..........................................................ca. 909 g
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. V1_0116_02-DS
Page 3
Operating instructions
Solar glass with 4 white LEDs
Item no. 1400483
Intended use
This product is designed for use as a decorative lamp. It is powered by a NiMH rechargeable
battery, which is charged by a solar cell built into the lid when there is sucient light. The light turns on automatically at dusk and turns o at dawn. The light contains four powerful LEDs as a light source. These LEDs ensure good illumination and only consume a small amount of power.
The solar glass is switched on via a switch. The product has an IP44 protection rating and can be mounted and operated outdoors. The IP protection rating only applies when the solar glass is sealed properly. The lamp must be placed in a position that protects it from excessive moisture, dirt and excessive heat.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you
use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc. Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Solar glass
• Operating instructions
Up-to-date Operating Instructions:
1. Open www.conrad.com/downloads in a browser or scan the displayed QR code.
2. Select document type and language and enter the item number
into the search eld. After submitting the query you can download
displayed records.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product.
• Never cover the product. The surface gets hot; covering the product not only
constitutes a re hazard but may also cause it to overheat, which could damage the
product. The product must only be used for decorative purposes. It is not suitable for household lighting.
Keep the product away from ammable materials and objects.
Do not cover the solar cell. Do not hang or secure any objects (e.g. decorations) to the product.
Attention, LED light:
- Do not look directly into the LED light!
- Do not look into the beam directly or with optical instruments!
• The product is designed according to protection class III; an earth wire must not be connected.
The product features an IP44 protection rating (rainproof and splashproof). However, never place the product in or under water.
• Correct polarity must be observed while inserting the rechargeable battery.
• The rechargeable battery should be removed from the product if it is not used
for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged
rechargeable batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted rechargeable batteries.
Rechargeable batteries must be kept out of reach of children. Do not leave rechargeable batteries lying around, as there is a risk, that children or pets may swallow them.
Rechargeable batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re.
Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
In industrial facilities, the accident prevention regulations for electrical equipment and facilities issued by the Industrial Employers' Liability Association must be adhered to!
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an
expert or at a qualied shop.
If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel.
Setup
Meaning of symbols
The exclamation mark indicates specic risks associated with handling, function and use.
The “arrow” symbol indicates special tips and operating information.
The device was constructed according to protection class III. Protection class III
includes electrical devices with a low voltage power supply (< 50 Volts) using a safety transformer or batteries/rechargeable batteries/solar energy etc. Devices in
protection class III have no connection for protective insulation - they must not be connected to the protective earth.
This symbol reminds you to read the operating instructions included with the product.
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become dangerous playing material for children.
Protect the product from extreme temperatures, strong jolts, ammable gases, vapours and solvents.
Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Place the product on a secure, level surface.
• Place the product in a place with good access to light so that the solar cell can charge the
battery throughout the day. Ensure that the solar cell is not covered or shaded, e.g. by trees or
buildings.
Ensure that the solar cell does not become blocked by snow or other deposits.
Charging the battery
The battery must be charged before using the product for the rst time. When charging the internal battery for the rst time, you are advised to use a standard
battery charger. You should also use a charger if you want the light to stay on during
cloudy weather so that you do not need to wait for sucient sunlight.
• Turn the solar glass on using the sliding switch in order to charge the internal rechargeable
battery. The solar glass is switched o when the switch is in the “OFF” position. The solar glass
is switched on when the switch is in the “ON” position. The internal rechargeable battery will
not be charged when the switch is in the “OFF” position, even if there is sucient sunlight.
Place the solar glass in a location with sucient sunlight so that it will charge properly.
The internal battery is charged via solar power. A full charge takes approximately 8 hours when the light is placed in area with good exposure to the sun.
The battery will not charge properly when there are long periods without sunlight, especially during the winter. The light may not stay on in such conditions, but this does not mean that the solar glass is faulty.
The light will work normally again when it is exposed to sunlight. If you wish to use the solar glass when the weather is cloudy, charge the battery using a standard battery charger.
Page 4
Operation
• For safety reasons, keep one hand on the lid when opening the solar glass. This prevents the lid from being damaged when the solar glass is opened. Pull the lever on the solar glass to unlock the lid.
• Open the lid.
• Turn on the solar glass using the sliding switch. The solar glass is
switched o when the switch is in the "OFF" position. The solar glass is switched on when the switch is in the "ON" position.
• To decorate the interior of the solar glass, open the lid and remove the
lighting unit. Caution: Do not tear o the connecting wires!
Reinsert the lighting unit once you have nished decorating the solar glass. Close the lid and press it down rmly onto the seal. Seal the
solar glass by pulling down the lever.
Caution: Do not use any force when opening and closing the light.
The glass may break, which could cause an injury!
• The solar glass is now ready to use.
A twilight switch switches the solar glass LEDs on when the brightness drops below 18 lx. The LEDs are switched o when the brightness is greater than 18 lx.
You can also decorate the exterior of the solar glass. However, do not cover the solar
cell or the twilight switch on the top of the product with opaque materials. This will prevent the LEDs from turning o, and the battery will not charge due to a lack of light.
Changing the battery
The rechargeable battery should be replaced when the light only stays on for a very
short period, despite charging the battery for a sucient length of time.
Only insert a rechargeable battery into the product. Never use a disposable battery.
Troubleshooting
Problem Possible cause Suggested solution
The light does not turn on.
The sliding switch is in
the "OFF" position.
The intensity of the sunlight is not
sucient to charge the
battery.
The solar glass has not been placed in a favourable location.
The solar cell is very dirty.
Is the twilight switch
working?
Move the sliding switch to the "ON" position.
Consider the recent weather conditions.
Was there sucient sunlight? The light will
work normally again when it is exposed to sunlight. If you wish to use the solar glass when the weather is cloudy, charge the battery using a standard battery charger.
Check where the product is located. Place the solar glass in a better lit location without shade.
Keep the solar cell clean and dry. If the surface of the solar cell is dirty, this reduces the amount of electricity it produces.
Check if the twilight switch is working by placing the lamp in a dark location (ensure
that the battery is charged). Installing the
product near a bright source of light
(e.g. an outdoor lamp) may prevent the
twilight switch from turning on.
Maintenance and cleaning
Never use aggressive and abrasive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these could damage the housing or even impair the functioning of the product.
The product does not require maintenance apart from changing the rechargeable battery.
Never point a garden hose or a pressure washer at the product (e.g. for cleaning)!
Turn o the product before cleaning (using the sliding switch) and let it cool down suciently. Remove the rechargeable battery.
You can use a clean, soft and dry cloth to clean the product. Dust can be easily removed using a clean and soft brush.
• Be careful not to scratch the solar cell.
Open the lid of the solar glass (refer to the "Operation" section).
Turn the solar glass o using the sliding switch (move the switch to
the "OFF" position).
Remove the lighting unit from the seal and turn it over. Caution: Do not
tear o the connecting wires!
Place the lighting unit into the seal (it should still be turned over). Remove the used rechargeable battery from the battery compartment.
• Insert the new rechargeable battery into the battery compartment,
paying attention to the polarity markings (plus/+ and minus/-).
• Reseal the product in the reverse order.
You are advised to charge the new battery using a battery charger before inserting it into the solar glass.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household
waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory
regulations. Remove any inserted battery and dispose of it separately from the product.
b) Rechargeable batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Rechargeable batteries that contain hazardous substances are labelled with this symbol to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The designations
for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (indicated on rechargeable batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used rechargeable batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or wherever rechargeable batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
Solar panel ....................................................Polycrystalline, 2 V, 60 mA
Internal rechargeable battery....................1.2 V, 600 mAh, NiMH, AA
Battery life .....................................................Approx. 6 - 8 hours (after full charge)
Protection rating ..........................................IP44
Power consumption.....................................max. 0.06 W
Material .........................................................Glass
Luminous intensity .......................................13000 - 16000 mcd
Luminaires ....................................................4 x 3 V LED (white)
Operating conditions ...................................-40 to +55 °C, 0 – 95 % RH
Storage conditions.......................................-25 to +65 °C, 0 – 95 % RH
Dimensions (W x H x D)...............................120 x 160 x 110 mm
Weight ............................................................Approx. 909 g
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the
technical status at the time of printing. © Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. V1_0116_02-DS
Page 5
Mode d‘emploi
Lampe solaire en verre avec 4 LED blanches
Nº de commande 1400483
Utilisation prévue
Ceci est un appareil d’éclairage décoratif. Il est alimenté par une batterie NiMH, qui se recharge
via une cellule solaire intégrée au couvercle lorsque la luminosité ambiante est susante.
La lampe s’allume automatiquement à l’aube et s’éteint au crépuscule. La source lumineuse est constituée de quatre diodes électroluminescentes (LED) puissantes. Ces LED assurent un éclairage conséquent et consomment peu d’énergie. Cette lampe solaire s’allume avec un bouton marche/arrêt. Le produit dispose d’une protection IP44 et peut donc être monté et utilisé en extérieur. L’indice de protection IP de cette lampe solaire est seulement garanti si elle est fermée correctement. L’appareil doit être installé de manière à ce qu’il ne risque pas de surchauer, de s’encrasser et d’être exposé à une forte humidité.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modication du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment,
cela risque d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage
• Lampe solaire en verre
• Mode d’emploi
Mode d’emploi actualisé :
1. Ouvrez la page Internet www.conrad.com/downloads dans votre navigateur ou scannez le code QR indiqué à droite.
2. Sélectionnez le type de document et la langue puis saisissez le numéro de commande correspondant dans le champ de recherche. Une fois la recherche commencée, vous pouvez télécharger les documents trouvés.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• Le produit ne doit en aucun cas être couvert. La surface est très chaude. Non seulement vous vous exposez à un risque d’incendie mais le produit pourrait
surchauer et être endommagé de manière irréversible.Ce produit est exclusivement
conçu pour un éclairage décoratif. Il n’est pas prévu pour servir d’appareil d’éclairage intérieur.
L’appareil doit rester à distance des matériaux et objets facilement inammables.
• La cellule solaire ne doit pas être couverte. Aucun objet (par ex: décorations) ne doit
être accroché ou xé au produit.
• Attention ! Précautions à prendre avec les lampes à LED :
- Ne regardez pas dans le faisceau de lumière LED !
- Ne le regardez pas directement ou avec des instruments optiques !
• Le produit appartient à la classe de protection III; il ne doit donc pas être mis à la terre.
• Le produit dispose d’une protection IP44 (contre la pluie et les éclaboussures). Cependant, ne jamais monter le produit dans ou sous l’eau.
• Respecter la polarité lors de l’insertion de l’accumulateur.
• Si vous avez l’intention de laisser l’appareil inutilisé pendant longtemps,
retirez l’accumulateur an d’éviter tout risque de fuite. Des accumulateurs qui fuient
ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau ; l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par conséquent recommandée pour manipuler les accumulateurs corrompues.
• Garder les accumulateurs hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner de accumulateurs car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Les accumulateurs ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Il existe un risque d’explosion !
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en matière de prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques des associations professionnelles.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être eectué que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
Montage
Explications des symboles
Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les risques spéciques
lors du maniement, du fonctionnement et de l’utilisation du produit.
Le symbole de la « eche » renvoie aux conseils et aux consignes d’utilisation
particuliers. L’appareil est conforme à la classe de protection III. La classe de protection III
regroupe les appareils électriques fonctionnant avec une tension d’alimentation faible (< 50 volts) produite avec des transformateurs de sécurité ou des batteries/ piles/énergie solaire etc. Les appareils de la classe de protection III ne possèdent pas de raccordement pour une isolation de protection - ils ne doivent pas être raccordés au conducteur de protection.
Ce symbole vous rappelle que vous devez lire le mode d’emploi de l’appareil.
Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux.
• Le produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, à des chocs
violents, à des gaz inammables, à des vapeurs et à des solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Placez l’appareil sur une surface plane.
• Placez toujours l’appareil dans un endroit bien éclairé pour que la cellule solaire puisse recharger l’accumulateur pendant la journée. Veillez à ce que la cellule solaire ne soit jamais couverte ou à l’ombre (d’un arbre ou d’un bâtiment, par exemple).
• Veillez à ce que la cellule solaire ne soit jamais obstruée (ex: par de la neige).
Charge de la batterie
La batterie de l’appareil doit être entièrement chargée avant la première utilisation. Chargez complètement la batterie interne avant la première utilisation, de préférence
avec un chargeur conventionnel. De même, utilisez un chargeur si vous souhaitez vous servir de votre lampe même les jours où le temps est couvert et ne se prête pas à une recharge à l’énergie solaire.
• Pour recharger la batterie interne, allumez la lampe solaire avec le bouton marche/arrêt. Sur la position OFF, la lampe solaire est éteinte. Sur la position ON, la lampe est allumée. Quand le bouton marche/arrêt est sur la position OFF, la batterie interne ne peut pas se charger même en plein soleil.
Placez votre lampe solaire à un endroit susamment ensoleillé pour charger la batterie.
L’accumulateur interne se recharge à la lumière du soleil. Par temps susamment ensoleillé, la recharge d’une batterie épuisée dure environ 8 heures.
En l’absence d’ensoleillement sur une longue durée, notamment en hiver, la recharge
de la batterie peut être insusante. Elle peut ne pas sure, par exemple, pour assurer un fonctionnement continu, sans que cela ne signie que la lampe soit défectueuse.
La lampe fonctionnera de nouveau normalement dès que la météo redeviendra clémente. Entre-temps, rechargez la batterie avec un chargeur conventionnel si vous avez besoin d’utiliser votre lampe décorative.
Page 6
Mise en service
• Lors de l’ouverture, gardez une main sur le couvercle par sécurité. Ainsi, vous éviterez de l’abîmer en l’ouvrant. Ouvrez le verrou métallique du couvercle en le tirant vers l’avant.
• Ouvrez le couvercle de cette lampe solaire.
• Allumez la lampe en mettant le bouton marche/arrêt sur ON. Sur la position OFF, la lampe solaire est éteinte. Sur la position ON, la lampe est allumée.
• Pour décorer l’intérieur de la lampe à votre goût, ouvrez le couvercle
et sortez le luminaire. Faites attention à ne pas arracher les ls de
connexion !
• Une fois la décoration terminée, remettez le luminaire en place. Puis refermez le couvercle en l’appliquant bien sur le joint. Refermez le verrou de la lampe.
Attention: N’essayez jamais d’ouvrir ou de fermer la lampe en forçant. Le verre risquerait de se briser. Risque de blessure au contact du verre !
• La lampe est maintenant prête à fonctionner.
L’interrupteur crépusculaire allume les LED dès que l’éclairement lumineux est inférieur à 18lx, et les éteint dès que l’éclairement repasse au-dessus de 18lx.
Si vous le souhaitez, vous pouvez décorer l’extérieur de l’appareil. Néanmoins, aucun matériau de décoration opaque ne doit recouvrir la cellule solaire et l’interrupteur crépusculaire situé sur le dessus de l’appareil. Cela empêcherait à la fois l’extinction des LED et la recharge de la batterie au soleil.
Changement de l’accumulateur
Lorsque la durée d’éclairage nocturne de la lampe est très courte malgré une durée de
charge susante, c’est un signe que la batterie a besoin d’être changée.
Ce produit ne peut fonctionner qu’avec sa batterie. N’essayez en aucun cas d’utiliser une pile non rechargeable.
Ouvrez le couvercle de l’appareil, voir section «Mise en service».
• Éteignez la lampe solaire en mettant le bouton marche/arrêt sur OFF.
• Sortez le luminaire du joint et retournez-le. Faites attention à ne pas
arracher les ls de connexion !
• Réinstallez le luminaire dans le joint dans l’autre sens. Sortez la batterie usagée du compartiment.
• Insérez la nouvelle batterie dans le compartiment en respectant les indications de polarité (plus/+ et moins/-).
• Puis refermez le produit en suivant les mêmes étapes dans l’ordre inverse.
Il est recommandé de charger d’abord la nouvelle batterie avec un chargeur avant de l’installer pour la première fois dans l’appareil.
Problèmes et dépannage
Problème Cause possible Solution possible
La lampe ne s’allume pas.
Le bouton marche/arrêt est en position d’arrêt.
L’intensité du rayonnement solaire
est insusante pour
recharger la batterie.
La lampe est mal placée.
La cellule solaire est fortement encrassée.
L’interrupteur crépusculaire fonctionne-t-il correctement ?
Poussez le bouton marche/arrêt. (position ON)
Vériez les conditions météo des jours précédents. Y a-t-il eu susamment de soleil
pendant cette période ? L’appareil fonctionnera de nouveau normalement dès que la météo redeviendra clémente. Entre-temps, rechargez la batterie avec un chargeur conventionnel si vous avez besoin d’utiliser l’appareil.
Vériez les conditions d’installation. Installez
votre lampe solaire de préférence dans un endroit bien éclairé et sans ombre.
La cellule solaire doit rester propre et sèche. La capacité de production d’énergie de la cellule solaire est considérablement réduite si sa surface est encrassée.
Eectuez un test de fonctionnement avec
l’accumulateur plein dans un endroit sombre. Si l’appareil est installé à proximité d’une source lumineuse vive (ex: un lampadaire), le fonctionnement du capteur crépusculaire peut s’en trouver perturbé.
Entretien et nettoyage
N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou abrasifs, de l’alcool ou autres produits chimiques pour le nettoyage : cela risquerait d’endommager le boîtier voire même de provoquer des dysfonctionnements.
• Ce produit ne nécessite aucun entretien à part le changement de l’accumulateur.
• Ne dirigez en aucun cas le jet d’eau d’un tuyau d’arrosage ou d’un nettoyeur à haute pression (ou appareil similaire) sur le produit (ex: pour le nettoyer) !
• Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le avec le bouton marche/arrêt et laissez-lui le temps de
refroidir susamment. Sortez d’abord la batterie.
L’appareil se nettoie avec un chion mou, sec et propre. La poussière est très facile à enlever au moyen d’un pinceau propre à poils mous.
• Faites attention à ne pas rayer la cellule solaire.
Elimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Si la batterie est toujours à l’intérieur, enlevez-la et éliminez-la séparément du produit.
b) Accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées)
de rapporter toutes les batteries usagées ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les batteries contenant des substances toxiques sont marquées par le symbole
ci-contre, qui signie qu’elles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure,
Pb = plomb (la désignation gure sur les batteries, par ex. sous le symbole de poubelle
ci-contre). Vous pouvez rapporter gratuitement vos batteries usagées aux centres de récupération
de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de batteries.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Caractéristiques techniques
Panneau solaire ...........................................Polycristallin, 2 V, 60 mA
Batterie interne ............................................1,2 V, 600 mAh, NiMH, AA
Durée d’autonomie ......................................env. 6 à 8 heures (après une recharge complète)
Classe de protection....................................IP44
Puissance absorbée ....................................max. 0,06 W
Matériau ........................................................Verre
Intensité lumineuse .....................................13000 - 16000 mcd
Luminaire ......................................................4 LED de 3 V (blanches)
Conditions de service ..................................-40 à +55 °C, 0 – 95 % humidité relative
Conditions de stockage...............................-25 à +65 °C, 0 – 95 % humidité relative
Dimensions (L x H x P) .................................120 x 160 x 110 mm
Poids...............................................................env. 909 g
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations
de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2016 par Conrad Electronic SE. V1_0116_02-DS
Page 7
Gebruiksaanwijzing
Solar-glas met 4 witte LED's
Bestelnr. 1400483
Bedoeld gebruik
Het product is bestemd voor de decoratieve verlichting. Het werkt op een NiMH-accu, die b voldoende licht via de in het deksel geïntegreerde zonnecel wordt opgeladen. B schemering gaat het licht automatisch aan en b dageraad weer uit. Als lichtbron worden vier hoogwaardige lichtdioden (LED's) gebruikt. Deze LED's zorgen voor een goede belichting b een laag
stroomverbruik. Het solar-glas wordt aangezet via een schakelaar. Het product is ontworpen volgens IP44 en mag buitenshuis worden gemonteerd en gebruikt. De IP-beschermingsgraad is alleen gegarandeerd als het solar-glas correct is afgesloten. Het product dient dusdanig te worden geplaatst, dat overtollig vocht, sterke verontreiniging en een te sterke opwarming van het product worden vermeden.
In verband met veiligheid en normering (CE) zn geen aanpassingen en/of wzigingen aan dit
product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor
beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan b verkeerd gebruik een gevaarlke situatie ontstaan met als gevolg bvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelke voorschriften. Alle vermelde bedrfs- en productnamen zn handelsmerken van de respectievelke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Leveringsomvang
• Solar-glas
Gebruiksaanwzing
• Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte hoogte kan het product beschadigen.
• Dek het product nooit af. Het oppervlak wordt heet. Er is niet alleen sprake van brandgevaar, maar het product kan ook oververhit raken en hierdoor onherstelbaar beschadigd worden. Dit product mag alleen voor decoratieve verlichtingsdoeleinden worden gebruikt. Het is niet geschikt voor de verlichting binnenshuis.
• Houd het product uit de buurt van licht ontvlambare materialen en voorwerpen!
Dek de zonnecel niet af. Hang of bevestig geen voorwerpen (bv. decoratiemateriaal) aan het product.
• Let op, LED-licht:
- Kk niet in de led-lichtstraal!
- Kk niet direct en ook niet met optische instrumenten!
• Het product heeft beschermingsniveau III; een randaarde mag niet worden aangesloten.
• Het product is ontworpen volgens IP44 (regen- en spatwaterdicht). Monteer het product echter nooit in of onder water.
Let op de juiste polariteit b het plaatsen van de accu.
De accu dient uit het apparaat te worden verwderd wanneer het gedurende
langere td niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde accu’s kunnen chemische brandwonden b contact met
de huid veroorzaken. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om beschadigde accu’s aan te pakken.
Accu’s moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat accu’s niet
rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of huisdieren ze inslikken.
Accu’s mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit gewone batteren te herladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
• In commercieel gebruikte gebouwen dient men de ongevallenpreventievoorschriften van de commerciële beroepsvereniging voor elektrische installaties en apparatuur in acht te nemen!
Raadpleeg een expert wanneer u twfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwzingen zn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of ander technisch personeel.
Installatie
Geactualiseerde gebruiksinstructies:
1. Open www.conrad.com/downloads in een browser of scan de afgebeelde QR-code.
2. Kies het documententype en de taal en vul het productnummer in het zoekveld in. Nadat u de zoekopdracht heeft uitgevoerd, kunt u de weergegeven documenten downloaden.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met het uitroepteken wst op bzondere gevaren b de hantering,
gebruik en bediening.
Het “pl”-pictogram staat voor speciale tips en bedieningsaanwzingen.
Het apparaat is gebouwd volgens beschermingsniveau III. Elektrische apparaten met een laagspanningsstroomvoorziening (< 50 Volt) door een veiligheidstransformator
of batteren/accu's/zonne-energie etc. vallen onder beschermingsniveau III. Apparaten met beschermingsniveau III hebben geen aansluiting voor een dubbele isolatie - z mogen niet worden aangesloten op de randaarde.
Dit symbool herinnert u eraan, de b het product behorende gebruiksaanwzing
te lezen.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwzing niet worden opgevolgd, kunnen w niet aansprakelk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlk letsel. Bovendien vervalt in dergelke gevallen de garantie.
• Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlk materiaal worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, sterke schokken, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
Als het niet langer mogelk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan buiten
bedrf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening
kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wze werkt,
- tdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Plaats het product stabiel op een vlakke ondergrond.
• Plaats het product op een plek met goede lichtsterkte, zodat de zonnecel de accu overdag kan
opladen. Let erop dat de zonnecel niet wordt afgedekt of in de schaduw ligt, bv. van bomen of
gebouwen.
Zorg ervoor dat de zonnecel vr is van sneeuw of andere blokkerende afzettingen.
Accu opladen
De accu van het product dient voor de eerste ingebruikname te worden opgeladen. Laad de ingebouwde accu voor de eerste ingebruikname het beste op met een gangbare
oplader. Gebruik ook een oplader als u het product ook op bewolkte dagen wilt blven
gebruiken, zonder op voldoende licht te hoeven wachten.
Schakel het solar-glas met de schakelaar in om de interne accu op te laden. In de stand “OFF” is
het solar-glas uitgeschakeld. In de stand “ON” is het solar-glas ingeschakeld. De interne accu
wordt ondanks voldoende zonlicht niet opgeladen, als de schakelaar is uitgeschakeld.
Plaats het solar-glas tdens het opladen op een voldoende verlichte plek.
De interne accu wordt door het zonlicht opgeladen. Het opladen van een lege accu duurt b goed zonlicht ongeveer 8 uur.
B langere periodes zonder zonlicht, vooral in de winter, wordt de accu onvoldoende
opgeladen. Dit is wellicht niet voldoende om het product continu te kunnen gebruiken, maar dat betekent niet dat het solar-glas defect is.
Wacht de eerstvolgende zonnige dagen af en de verlichting zal weer goed werken. Laad de accu tussendoor op in een gangbare oplader als het solar-glas eerder dient te worden gebruikt.
Page 8
Ingebruikname
Houd b het openen voor alle zekerheid een hand op het deksel.
Dit voorkomt schade aan het deksel b het openen. Open de
vergrendeling van het deksel door de beugel naar voren te trekken.
• Open het deksel van het solar-glas.
• Zet het solar-glas aan met de schuifschakelaar. In de stand "OFF" is het solar-glas uitgeschakeld. In de stand "ON" is het solar-glas ingeschakeld.
• Open om de binnenkant van het solar-glas naar eigen wens te decoreren het deksel van het solar-glas en verwder de lichtunit. Let op: Niet de aansluitdraden eraf trekken!
• Plaats de lichtunit na het decoreren weer terug. Sluit het deksel en druk het stevig op de afdichting. Sluit het solar-glas weer af met de vergrendeling.
Waarschuwing: Gebruik b het openen en sluiten van de lamp geen geweld. Het glas zou kunnen breken. Er bestaat gevaar voor letsel door echt glas!
• Het solar-glas is nu klaar voor gebruik.
Een schemerschakelaar schakelt de LED's van het solar-glas b een lichtsterkte van minder dan 18 lux in, en b meer dan 18 lux weer uit.
U kunt naderhand ook de buitenkant nog decoreren. Dek daarb noch de zonnecel
noch de schemerschakelaar aan de bovenkant van het product met ondoorzichtig decoratiemateriaal af. Dit voorkomt het uitschakelen van de LED's en het opladen van de accu door lichtstraling.
Accu vervangen
De accu dient te worden vervangen indien ondanks voldoende oplaadtd de
verlichtingsduur 's nachts nog maar heel kort is. Gebruik uitsluitend een accu in het product. Gebruik in geen geval een niet-oplaadbare
batter.
• Open het deksel van het product zoals beschreven in het hoofdstuk "Ingebruikname".
• Zet het solar-glas uit met de schuifschakelaar (stand "OFF").
Verwder de lichtunit uit de afdichting en draai deze om. Let op: Niet de aansluitdraden eraf trekken!
Plaats de lichtunit omgekeerd in de afdichting. Verwder de lege
accu uit het battervak.
Plaats de nieuwe accu met de juiste polariteit (plus/+ en min/-) in het battervak.
• Sluit het product nu weer in omgekeerde volgorde af.
Fouten opsporen en storingen verhelpen
Probleem Mogelke oorzaak Oplossingssuggestie
Het licht brandt niet.
De schuifschakelaar staat uit.
De intensiteit van het zonlicht is niet voldoende om de accu op te laden.
Het solar-glas is ongunstig geplaatst.
De zonnecel is sterk verontreinigd.
Werkt de schemerschakelaar?
Zet de schuifschakelaar aan. (Stand "ON")
Controleer de weersomstandigheden van de laatste paar dagen. Was er sprake van voldoende zonlicht? Wacht de eerstvolgende zonnige dagen af en het product zal weer goed werken. Of laad de accu op in een gangbare oplader als het product eerder dient te worden gebruikt.
Controleer de positie. Zet het solar-glas op een beter verlichte plek zonder schaduw.
Houd de zonnecel schoon en droog. Een stomp oppervlak van de zonnecel reduceert de energiegeneratie van de zonnecel nogmaals.
Voer een functionele test met geladen accu op een donkere plek uit. Het plaatsen van het product in de buurt van een felle lichtbron,
bv. een straatlantaarn, voorkomt eventueel
het inschakelen van de schemerschakelaar.
Onderhoud en reiniging
Gebruik in geen geval agressieve en schurende reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische producten omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden.
Het product is, met uitzondering van het vervangen van de accu, onderhoudsvr.
Richt nooit (bv. voor de reiniging) de waterstraal van een tuinslang of hogedrukreiniger o.i.d. op het product!
• Voor een reiniging dient u de schuifschakelaar van het product uit te zetten en laat het voldoende
afkoelen. Verwder ook de accu.
• Voor een reiniging kunt u een schone, zachte, droge doek gebruiken. Stof kan zeer eenvoudig
worden verwderd met een schone, zachte borstel.
• Let erop, dat u het glas van de zonnecel niet bekrast.
Verwdering
a) Product
Elektronische apparaten zn recyclebare stoen en horen niet b het huisvuil. Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren.
Verwder een eventueel geplaatste accu en verwder deze afzonderlk van het
product.
b) Accu’s
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelk verplicht om alle lege accu’s in te leveren; het verwderen via het huisvuil is niet toegestaan.
Accu's die schadelke stoen bevatten, zn gemarkeerd met het hiernaast afgebeelde
symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor
irriterend werkende, zware metalen zn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de accu's, bv. onder het links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte accu’s gratis b de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen
of overal waar accu’s worden verkocht, afgeven.
Zo vervult u uw wettelke verplichtingen en draagt u b tot de bescherming van het milieu.
Het is aan te bevelen de nieuwe accu voor het eerste gebruik op te laden in een oplader.
Technische gegevens
Zonnepaneel .................................................Polykristalln, 2 V, 60 mA
Interne accu..................................................1,2 V, 600 mAh, NiMH, AA
Lichtduur........................................................ca. 6 tot 8 uur (na volledige oplading)
Beschermingsklasse ...................................IP44
Stroomverbruik .............................................max. 0,06 W
Materiaal .......................................................Glas
Lichtsterkte ...................................................13000 - 16000 mcd
Lichtmiddel ...................................................4 x 3 V LED (wit)
Bedrfscondities ..........................................-40 tot +55 °C, 0 – 95 % relatieve luchtvochtigheid
Opslagcondities............................................-25 tot +65 °C, 0 – 95 % relatieve luchtvochtigheid
Afmetingen (B x H x D) ................................120 x 160 x 110 mm
Gewicht..........................................................ca. 909 g
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. V1_0116_02-DS
Loading...