Das Produkt verfügt über einen an der Frontseite integrierten Helligkeitssensor. Ein am
Produkt angeschlossener Verbraucher kann dadurch abhängig von der Umgebungshelligkeit ein- oder ausgeschaltet werden. Beachten Sie für die maximale Anschlussleistung den Abschnitt „Technische Daten“.
Die Helligkeitsschwelle und die Einschaltdauer ist einstellbar; außerdem kann eine
spezielle Timerfunktion aktiviert werden.
Das Produkt entspricht der IP44 und kann deshalb im Innen- und Außenbereich montiert und betrieben werden.
Die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu befolgen.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie diese auf.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer
Schlag etc., verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut
werden!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb
oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung!
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zuerst die komplette Bedienungsanleitung durch, sie enthält
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
Achtung, wichtiger Hinweis!
Installation nur durch Personen mit einschlägigen elektrotechnischen
Durch eine unsachgemäße Installation gefährden Sie:
• Ihr eigenes Leben
• das Leben der Nutzer der elektrischen Anlage.
Mit einer unsachgemäßen Installation riskieren Sie schwere Sachschäden,
Es droht für Sie die persönliche Haftung bei Personen- und Sachschäden.
Wenden Sie sich an einen Elektroinstallateur!
*) Erforderliche Fachkenntnisse für die Installation:
Für die Installation sind insbesondere folgende Fachkenntnisse erforderlich:
• die anzuwendenden „5 Sicherheitsregeln“: Freischalten; gegen Wie-
• Auswahl des geeigneten Werkzeuges, der Messgeräte und ggf. der per-
wichtige Informationen für die richtige Montage und den Betrieb.
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Kenntnissen und Erfahrungen! *)
z.B. durch Brand.
dereinschalten sichern; Spannungsfreiheit feststellen; Erden und Kurzschließen; benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder
abschranken
sönlichen Schutzausrüstung
• Auswertung der Messergebnisse
• Auswahl des Elektro-Installationsmaterials zur Sicherstellung der Abschaltbedingungen
• IP-Schutzarten
• Einbau des Elektroinstallationsmaterials
• Art des Versorgungsnetzes (TN-System, IT-System, TT-System) und die
daraus folgenden Anschlussbedingungen (klassische Nullung, Schutzerdung, erforderliche Zusatzmaßnahmen etc.)
Haben Sie keine Fachkenntnisse für die Montage, so nehmen Sie An-
schluss und Montage nicht selbst vor, sondern beauftragen Sie einen Fachmann.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht zulässig.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände! Es besteht
die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
• Das Produkt darf nur an der Netzspannung betrieben werden (siehe Abschnitt „Technische Daten“). Versuchen Sie nie, das Produkt an einer anderen Spannung zu betreiben, dadurch wird es zerstört.
• Installationsseitig muss eine allpolige Trennvorrichtung von der Netzspannung vorgesehen werden (z.B. FI-Schutzschalter).
• Das Produkt darf im Innen- und Außenbereich montiert und betrieben
werden; das Produkt entspricht der Schutzart IP44. Montieren und betreiben Sie es jedoch niemals in oder unter Wasser, dadurch wird nicht
nur das Produkt zerstört, sondern es besteht Lebensgefahr durch einen
elektrischen Schlag!
• Montage, Anschluss und Konfiguration dürfen nur bei trockenem Wetter
vorgenommen werden. Es darf kein Niederschlag in das Gerät gelangen.
• Das Produkt darf nur ortsfest montiert und betrieben werden. Montieren
bzw. betreiben Sie es niemals in Fahrzeugen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, wo brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden
sind oder vorhanden sein können! Es besteht Explosionsgefahr!
• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen
oder starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden.
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich
ist, so ist das Produkt außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Lassen Sie das Produkt anschließend von einem
Fachmann prüfen.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
wenn:
- das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist
- das Produkt nicht oder nicht richtig arbeitet (flackerndes Licht, austre-
tender Qualm bzw. Brandgeruch, hörbare Knistergeräusche, Verfärbungen am Produkt oder angrenzenden Flächen)
- das Produkt längere Zeit unter ungünstigen Verhältnissen gelagert wur-
de
- schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte
für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische
Anlagen und Betriebsmittel zu beachten!
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, so wenden Sie sich bitte an uns oder an einen anderen Fachmann.
Vorbereitungen zur Montage
• Wählen Sie einen geeigneten Montageort. Dieser sollte so liegen, dass sich in der
Nähe keine Leuchten befinden (z.B. Straßenlaterne, Haustürleuchte), da diese zu
einer Fehlauslösung führen.
• Da der Dämmerungsschalter den angeschlossenen Verbraucher aufgrund der Um-
gebungshelligkeit aktiviert, sollte er möglichst frei liegen und nicht von Gebäuden,
Bäumen usw. abgeschattet werden.
Wir empfehlen eine Montagehöhe von etwa 2,5 m.
• Montieren Sie den Dämmerungsschalter nur auf einer senkrechten, stabilen Wand.
• Die Installation des Dämmerungsschalters darf nur im spannungsfreien Zustand
vorgenommen werden.
Schalten Sie dazu die elektrische Netzzuleitung ab, indem Sie den zugehörigen
Sicherungsautomaten abschalten bzw. die Sicherung herausdrehen. Sichern Sie
diese vor unberechtigtem Wiedereinschalten, z.B. mit einem Warnschild.
Schalten Sie außerdem den zugehörigen Fehlerstromschutzschalter ab, so dass die
Netzzuleitung allpolig von der Netzspannung getrennt ist.
• Überprüfen Sie die Netzzuleitung mit einem geeigneten Messgerät auf Spannungs-
freiheit.
Anschlüsse und Bedienelemente
32
13
12
11
4
10
5
9
6
8
1
1 Befestigungsschraube (zum Fixieren der Abdeckung auf dem Dämmerungsschal-
ter)
2 Drehregler „LUX“ für Helligkeitseinstellung
3 Drehregler „TIME“ für Zeiteinstellung
4 Taste „SHIFT BUTTON“ für Auswahl der Betriebsarten und zur Programmierung
der Helligkeitsschaltschwelle
5 Schraubklemmen zum Anschluss von Netzspannung und Verbraucher
6 Öffnung für Wandmontage
7 Öffnungen für Kabeldurchführungen (bei Lieferung noch verschlossen)
8 Zugentlastung zur Fixierung der Anschlusskabel
9 Öffnung für Wandmontage
10 LED für Betriebsart 3 („PHOTOCELL W/TIMER P2“)
11 LED für Betriebsart 2 („PHOTOCELL W/TIMER P1“)
12 LED für Betriebsart 1 („PHOTOCELL“)
13 Helligkeitssensor
7
Montage und Anschluss
Beachten Sie den Abschnitt „Sicherheitshinweise“ und „Vorbereitungen
zur Montage“.
• Öffnen Sie zunächst das Gehäuse des Dämmerungsschalters, indem Sie die einzel-
ne Kreuzschlitzschraube (1) an der Unterseite herausdrehen, bis sich der Frontdeckel abnehmen lässt (möglicherweise liegt die Schraube bei Lieferung separat bei,
dann einfach den Deckel abnehmen).
• Über zwei Öffnungen (6 + 9) kann der Dämmerungsschalter an einer senkrechten
Wand montiert werden. Dazu sind geeignete Schrauben und ggf. Dübel erforderlich.
Achten Sie bei der Montage an der Wand unbedingt auf die richtige Position
des Dämmerungsschalters. Die Kabeldurchführungen (7) müssen nach unten hin liegen.
Achten Sie beim Bohren bzw. Festschrauben darauf, dass keine Kabel und
• Je nachdem, ob die Kabel auf oder unter Putz verlegt sind, müssen Sie die ent-
• Lösen Sie die 2 Schrauben für den Bügel der Zugentlastung (8) und nehmen Sie ihn
• Führen Sie die Anschlusskabel (Netzzuleitung und Kabel zum Verbraucher) durch je
Schneiden Sie diese nur so weit ein, dass sich die Anschlusskabel hindurchführen
• Isolieren Sie die einzelnen Adern der Kabel ca. 6 mm ab.
• Verbinden Sie die Anschlusskabel (Netzzuleitung
Beachten Sie dazu die Aufschriften bei den An-
N = Neutralleiter
LIN = L/Phase der Netzzuleitung
LOUT = geschaltete L/Phase zum Verbraucher
Abhängig vom Verbraucher ist ggf. noch der
Leitungen beschädigt werden.
sprechenden zwei Kabeldurchführungen herausbrechen. Wenden Sie hierzu keine
Gewalt an.
ab.
einen der mitgelieferten Dichtgummis.
lassen und eine Abdichtung gegen Feuchtigkeit gewährleistet ist. Die Dichtgummis
sind dann in den Kabeldurchführungen einzusetzen.
und Kabel zum Verbraucher mit den Anschlussklemmen (5).
schlussklemmen.
IN
N L
Schutzleiter zwischen Netzzuleitung und Verbraucher zu verbinden. Hierzu steht im Gehäuse
des Dämmerungsschalters jedoch keine entsprechende Schraubklemme zur Verfügung.
NL
N
N
OUT
L
IN
OUT
L
• Schrauben Sie den Bügel der Zugentlastung (8) wieder fest, so dass die beiden Kabel sicher fixiert sind.
• Bevor Sie den Deckel des Dämmerungsschalters aufsetzen und über die kleine
Schraube (1) fixieren, ist zunächst die Netzspannung einzuschalten und anschließend die Einstellung der Drehregler und die Auswahl der gewünschten Betriebsart
vorzunehmen, siehe nächstes Kapitel.
Fassen Sie dabei nicht in die Schraubklemmen hinein, es besteht Lebensge-
fahr durch einen elektrischen Schlag.
Auswahl der Betriebsart
• Schalten Sie die Netzspannung zu, falls noch nicht geschehen. Der Dämmerungsschalter ist nun mit der Betriebsart „1“ aktiv, die LED „PHOTOCELL“ leuchtet auf.
• Betätigen Sie kurz (kürzer als 3 Sekunden!) die Taste „SHIFT BUTTON“ (4), um zwischen den 3 Betriebsarten auszuwählen.
• Die entsprechende LED leuchtet auf.
Folgende Betriebsarten gibt es:
Betriebsart 1 (LED „PHOTOCELL“ leuchtet)
Der Verbraucher wird ausschließlich über den Helligkeitssensor (13) ein- oder ausgeschaltet. Mit dem Drehregler „LUX“ (2) kann die gewünschte Schaltschwelle eingestellt werden, ab welcher Umgebungshelligkeit der Dämmerungsschalter aktiviert
wird.
Bei einer Drehung gegen den Uhrzeigersinn in Richtung Mond-Symbol wird der Verbraucher erst bei größerer Dunkelheit aktiviert, bei einer Drehung im Uhrzeigersinn in
Richtung Sonnen-Symbol bereits bei hellerer Umgebung.
Mit dem Drehregler „LUX“ (2) kann die gewünschte Schaltschwelle eingestellt werden, ab welcher Umgebungshelligkeit der Dämmerungsschalter aktiviert wird.
Mit dem Drehregler „TIME“ (3) ist einstellbar, wie lange der Verbraucher nach der
Aktivierung des Dämmerungsschalters eingeschaltet bleibt.
Bei einer Drehung gegen den Uhrzeigersinn in Richtung Mond-Symbol wird der Verbraucher erst bei größerer Dunkelheit aktiviert, bei einer Drehung im Uhrzeigersinn in
Richtung Sonnen-Symbol bereits bei hellerer Umgebung.
Drehen Sie den Drehregler „TIME“ (3) gegen den Uhrzeigersinn in Richtung „-“, um
die Einschaltdauer zu verringern bzw. im Uhrzeigersinn in Richtung „+“, um die Einschaltdauer zu erhöhen. Der Einstellbereich beträgt min. 4 Minuten (Toleranz ±1 Minute) bis max. 8 Stunden (Toleranz ±0,5 Stunden).
Diese Betriebsart entspricht beim Übergang von Hell (Tag) zu Dunkel (Nacht) der Betriebsart 2.
Zusätzlich wird der Verbraucher für die Dauer von 2 Stunden aktiviert, wenn es wieder
heller wird (etwa 2 Stunden, bevor die eingestellte Schaltschwelle der Umgebungshelligkeit erreicht wird).
Beim ersten Schaltzyklus (also am Morgen des ersten Tags, nachdem die
Betriebsart 3 ausgewählt wurde) findet diese Aktivierung noch nicht statt,
da der Dämmerungssensor den Helligkeitsverlauf und die Zeitdauer messen
und speichern muss.
Erst am zweiten Tag schaltet der Dämmerungssensor den Verbraucher etwa
2 Stunden vor Erreichen der eingestellten Helligkeits-Schaltschwelle ein.
Auf diese Art wird eine Leuchte sowohl in der Abenddämmerung (Zeitein-
stellung über den Drehregler „TIME“ wählbar zwischen ca. 4 Minuten und
ca. 8 Stunden) und in der Morgendämmerung (ca. 2 Stunden) aktiviert.
Programmierung der Helligkeits-Schaltschwelle
Mit der versenkt angeordneten Taste „SHIFT BUTTON“ (4) kann die aktuelle Helligkeit
als Schaltschwelle programmiert werden.
Halten Sie die Taste zum Speichern der aktuellen Helligkeit länger als 3 Sekunden
gedrückt.
Nach dem Loslassen der Taste blinkt die jeweils aktive LED (für Betriebsart 1, 2 oder
3) 1x kurz auf und leuchtet dann wieder dauerhaft. Die Helligkeit wurde als Schalt-
schwelle gespeichert.
Soll wieder zurück zur Einstellung der Schaltschwelle per Drehregler „LUX“
(2) gewechselt werden, so halten Sie die Taste „SHIFT BUTTON“ (4) erneut
länger als 3 Sekunden gedrückt.
Nach dem Loslassen der Taste blinkt die jeweils aktive LED (für Betriebsart
1, 2 oder 3) 2x kurz auf und leuchtet dann wieder dauerhaft. Die Einstellung
der Schaltschwelle muss nun wie beschrieben mit dem Drehregler „LUX“ (2)
erfolgen.
Der Wechsel zwischen „aktuelle Helligkeits-Schaltschwelle verwenden/program-mieren“ und „Einstellung der Helligkeits-Schaltschwelle per „LUX“-Drehregler“
erfolgt also, indem die Taste (4) länger als 3 Sekunden gedrückt wird.
Unabhängig davon wird die Betriebsart gewechselt, indem die Taste (4) kurz (kürzer
als 3 Sekunden) gedrückt wird.
Betrieb
Nach der Montage und der Einstellung der Betriebsart, der Einstellung der Drehregler
sowie ggf. der Programmierung der Helligkeits-Schaltschwelle ist der Dämmerungsschalter betriebsbereit.
Setzen Sie den Gehäusedeckel richtig auf und fixieren Sie ihn über die Befestigungsschraube (1) am unteren Ende des Gehäuses.
Betreiben Sie den Dämmerungsschalter niemals mit geöffnetem Gehäuse.
Achten Sie während den Einstellarbeiten bzw. der Konfiguration darauf,
dass kein Niederschlag in das Gerät gelangt. Es besteht Lebensgefahr durch
einen elektrischen Schlag!
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei. Überlassen Sie eine Wartung oder Reparatur
einem Fachmann.
Für eine Reinigung können Sie ein sauberes, weiches, trockenes Tuch verwenden.
Staub lässt sich sehr leicht mit einem sauberen, weichen Pinsel und einem Staubsauger entfernen.
Verwenden Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel,
da es hierbei zu Verfärbungen oder gar zu Materialveränderungen der Oberfläche
kommen kann.
Entsorgung
Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gelten-
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
The product features a brightness sensor integrated on the front side. Thus, a consumer load connected to the product can be switched on or off, depending on the
ambient brightness. Observe the maximum connected load in the chapter “Technical
data”.
The brightness threshold and switch-on time is adjustable; besides, a special timer
function can be activated.
The product complies with IP44 and therefore can be mounted and operated in indoor
and outdoor areas.
Always observe the safety instructions included in these operating instructions.
Please read the operating instructions carefully and keep them.
Any use other than that described above could lead to damage to this product and
involves the risk of short circuits, fire, electric shock, etc. No part of the product may
be modified or converted!
This product complies with the applicable national and European requirements. All
names of companies and products are the trademarks of the respective owners. All
rights reserved.
The lightning symbol inside a triangle is used when there is a potential risk
of personal injury, such as electric shock.
This symbol points to specific risks associated with handling, function and
use.
The “arrow” symbol indicates special tips and operating information.
Observe the operating instructions!
Safety instructions
Read the complete operating instructions carefully before using the prod-
Damages caused by failure to follow these operating instructions will void
Attention, important note!
This device should be installed only by people with relevant electro-tech-
If it is not installed properly, you risk:
• your own life
• the life of the user of the electrical system.
If it is not installed properly, you risk severe damage to property, e.g. by fire.
You face the risk of personal liability for personal injury and material dam-
Contact an electrician!
*) Specialist knowledge required for the installation:
For the installation, in particular, the following specialist knowledge is re-
• the “5 safety rules” to be followed: Switch off power; secure against
• selection of the suitable tool, the meter and, if necessary, the personal
uct; they contain important information on proper installation and operation.
the warranty/guarantee! We do not assume any liability for any resulting
damage!
nical knowledge and experience! *)
age.
quired:
switching back on; determine voltage-free status; earthing and shortcircuiting; cover or fence off nearby live parts
protective equipment
• evaluation of the measurement results
• selection of the electrical installation material to ensure the shut-down
conditions
• IP protection types
• installation of the electrical installation material
• type of mains supply network (TN system, IT system, TT system) and the
connection conditions that follow from them (classical earthing, protective earthing, required additional measures, etc.)
If you do not have the expertise required for the installation, do not connect
and install it yourself but ask a qualified technician.
• Unauthorised conversion and/or modification of the product is not al-
lowed for safety and approval reasons (CE).
• The product is not a toy and does not belong in the hands of children!
There is danger of a life-threatening electric shock!
• The product may only run on mains voltage (see section “Technical data”).
Never try to operate the product at another voltage, as this will result in
destruction of the product.
• During installation, all poles must be disconnected from the mains voltage
(e.g. via RCD).
• The product may be mounted and operated both in indoor and outdoor ar-
eas; the product design complies with the protection class IP44. However,
never mount and operate it underwater; this will not only ruin the product,
also your life is in danger due to electric shock!
• Installation, connection and configuration should be carried out only in
dry weather. Precipitation must not ingress into the device.
• Only install and use the product when it is firmly mounted. Never install
and/or operate it in vehicles.
• Do not use the product in rooms with adverse environmental conditions,
where combustible gases, vapours or dust are or may be present! There
is a risk of explosion!
• The product must not be exposed to extreme temperatures, strong vibra-
tions or heavy mechanical stress.
• If it can be assumed that safe operation is no longer possible, the product
must be turned off and precautions must be taken to ensure that it is not
used unintentionally. After this, arrange for an expert to check the product.
Safe operation can no longer be assumed if:
- the product shows visible signs of damage
- the product does not work at all or works poorly (where there is flicker-
ing light, leaking smoke or a smell of burning, audible crackling noises,
or discolouration of the product or to adjacent surfaces)
- the product was stored for a longer period of time in unfavourable con-
ditions
- it was exposed to heavy loads during transport
• Do not leave packaging material carelessly lying around, since it could
become a dangerous plaything for children.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Em-
ployer’s Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Facilities are to be observed!
• If you have any questions that are not answered in these operating in-
structions, please contact our technical department or another specialist.
Preparations for installation
• Select an appropriate installation location. This place should be chosen so that no
lamps are in close proximity (e.g. street light, front door light) as these may lead to
faulty activation.
• As the twilight switch activates the connected consumer depending on ambient
brightness, it should preferably lie in the open and not be shadowed by any buildings, trees, etc.
We recommend a mounting height about 2.5 m.
• Install the twilight switch on a vertical, stable wall.
• The twilight switch must only be installed when the mains voltage is switched off.
Turn off the mains supply by switching off the appropriate circuit breaker or by pull-
ing out the fuse. Secure it against unauthorised reconnection, e.g. with a danger
sign.
Furthermore, turn off the earth leakage circuit breaker to disconnect all the poles
from the mains voltage.
• Check the mains connection for absence of voltage using a suitable tester.
Connections and control elements
32
13
12
11
4
10
5
9
6
8
1
1 Fastening screw (for fixing the cover on the twilight switch)
2 Control knob “LUX” for brightness adjustment
3 Control knob “TIME” for time adjustment
4 “SHIFT BUTTON” for selection of operating modes and programming brightness
switching threshold
5 Screw terminals for mains voltage and consumer
6 Opening for wall mounting
7 Openings for cables (closed for shipping)
8 Cable strain relief to fixate the connection cable
9 Opening for wall mounting
10 LED for operating mode 3 (“PHOTOCELL W/TIMER P2”)
11 LED for operating mode 2 (“PHOTOCELL W/TIMER P1”)
12 LED for operating mode 1 (“PHOTOCELL”)
13 Brightness sensor
7
Installation and connection
Please refer to the section “Safety instructions” and “Preparations for in-
stallation”.
• Open the housing of the twilight switch first by screwing out a Phillips-head screw
(1) at the bottom side so that the front cover can be removed (the screw may already
be removed for shipping, so in this case just remove the cover).
• The twilight switch can be mounted on a vertical wall via two openings (6 + 9). To do
this, appropriate screws and, if necessary, plugs must be used.
When mounting on the wall it is essential to ensure proper position of the
twilight switch. The cable entries (7) should be directed downwards.
Pay attention when drilling and tightening the screws that no cables and
• Depending on whether the cable is to be laid on or underneath plaster, you need to
• Unscrew 2 screws of the bracket for strain relief (8) and remove it.
• Pass the connection cables (mains cable and cable for consumer load) through
Cut them short so that connection cables can be passed through and sealing against
• Remove approx. 6 mm from the insulation of each wire of the cable.
• Connect the connection cables (mains cable
For this purpose, observe the symbols on the ter-
N = Neutral wire
LIN = L/phase of the mains supply line
LOUT = switched L/phase to consumer
Depending on the consumer, it is also possible to
pipes are damaged.
break out two openings to lead the cables through. At that, do not use force.
each rubber seal supplied.
moisture is ensured. The rubber seals are then to be inserted into the cable entries.
and cable for consumer load) with the terminal
clamps (5).
minals.
IN
N L
connect the mains supply line and the consumer
by a protective conductor. However, there is no
relevant screw terminal in the twilight switch
housing for this purpose.
NL
N
N
OUT
L
IN
OUT
L
• Screw down again the bracket of the strain relief (8) so that both cables are fixed
securely.
• Before the twilight switch cover is replaced and fixed by a small screw (1), the
mains voltage is to be switched on, control knob setting performed and desired operating mode selected, see next chapter.
Never touch the inside of the screw terminal, danger to life by electrical
shock.
Selecting the operating mode
• If not yet done so, switch on the power supply. The twilight switch is active now in
operating mode “1”, the LED “PHOTOCELL” lights up.
• Press briefly (for shorter than 3 seconds!) the “SHIFT BUTTON” (4), to select one of
the 3 operating modes.
• The relevant LED lights up.
The following three operating modes are available
Mode 1 (LED “PHOTOCELL” is lit)
The consumer is switched on or off only through the brightness sensor (13). Using the
control knob “LUX” (2), you can set the desired switching threshold for the ambient
brightness at which the twilight switch shall be activated.
Turning the knob counter-clockwise towards the moon symbol makes the consumer
activate when it is darker, while turning clockwise towards the sun symbol activates
it in brighter conditions.
The knob “TIME” (3) is non-functional.
Mode 2 (LED “PHOTOCELL W/TIMER P1” is lit)
Using the control knob “LUX” (2), you can set the desired switching threshold for the
ambient brightness at which the twilight switch shall be activated.
The knob “TIME” (3) enables setting switch-on time of the consumer after activation
of the twilight switch.
Turning the knob counter-clockwise in direction of the moon symbolactivates the
consumer when it is darker, while turning clockwise in direction of the sun symbol
activates it in brighter conditions.
Rotate the knob “TIME” (3) counter-clockwise towards “-” symbol to reduce, and
clockwise towards “+” symbol - to increase the switch-on time. Adjustment range
makes from min. 4 minutes (tolerance ±1 minute) to max. 8 hours (tolerance ±0.5 hours).
Mode 3 (LED “PHOTOCELL W/TIMER P2” is lit)
In transition from brightness (day) to dark (night) this operating mode corresponds to
the mode 2.
In addition, the consumer is activated for the period of 2 hours, when it gets brighter
again (about 2 hours before the preset switching threshold of the ambient brightness
is reached).
During the first switching cycle (i.e. in the morning of the first day after mode
3 is selected) this activation does not occur as the twilight sensor needs to
measure and save the brightness profile and the duration.
Only on the second day the twilight sensor switches on the consumer about
2 hours before reaching the preset brightness switching threshold.
In this way, a lamp is activated both at twilight (time setting by the knob
“TIME” in the range from approx. 4 minutes to approx. 8 hours) and at daybreak (approx. 2 hours).
Programming the brightness switching threshold
Current brightness may be programmed as a switching threshold using the recessed
“SHIFT BUTTON“ (4).
Press and hold the button for more than 3 seconds to save the current brightness.
After the button is released the respective active LED (for the mode 1, 2 or 3) flashes
once briefly and remains continuously lit. The brightness is saved as switching threshold.
If it is necessary to return to setting the switching threshold via “LUX” (2),
press and hold the “SHIFT BUTTON” (4) again for longer than 3 seconds.
After the button is released the respective active LED (for the mode 1, 2 or 3)
flashes twice briefly and remains continuously lit. The switching threshold
setting procedure should now follow as per description for the knob “LUX”
(2).
Thus switching between “applying/programming current brightness switching threshold” and “setting brightness switching threshold by “LUX” knob” occurs if the
button (4) is pressed for more than 3 seconds.
Irrespective thereof, operating modes are selected by short pressing the button (4)
(less than 3 seconds).
Operation
After mounting and setting operating mode, selecting position of knobs and, if applicable, programming the brightness switching threshold, the twilight switch is ready
for operation.
Replace the housing cover into correct position and fix it with the fastening screw (1)
on the bottom side of the housing.
Never operate the twilight switch with open housing. Make sure in the
course of installation or configuration to exclude ingress of any precipitation into the device. There is a risk of a life-threatening electric shock!
Maintenance and cleaning
The product is maintenance-free. Repair or maintenance work must be carried out
by a specialist.
You can use a clean, dry, soft cloth for cleaning. Dust can be very easily removed with
a soft, clean brush and a vacuum cleaner.
Do not use aggressive chemical or scouring cleaning agents, as this may lead to discolouration or changes in the material on the surface.
Disposal
The product must not be disposed of with the household waste.
Please dispose of the product at the end of its service life according to the
Mounting location .............................. indoors and outdoors
Mounting position .............................. Mounting on a vertical wall, see chapter “Installa-
Recommended mounting height ..... 2.5 m
Ambient conditions ............................ temperature -20 °C to +45 °C, air humidity 0% to
Dimensions.......................................... 101 x 71 x 35 mm (H x W x D)
Weight .................................................. approx. 115 g
bulbs, heaters, etc.
control gears, conventional transformers, energy
saving bulbs, etc.
±1 minute) to max. 8 hours (tolerance ±0.5 hours)
grammable by buttons
tion and connection”
90% relative, not condensing
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent
the technical status at the time of printing.
Le produit dispose d’un capteur de luminosité intégré sur la façade. Un appareil électrique raccordé au produit peut ainsi être allumé ou éteint en fonction de la luminosité
ambiante. Veuillez respecter la puissance de raccordement maximale indiquée à la
section « Caractéristiques techniques ».
Le seuil de luminosité et le temps de fonctionnement sont réglables ; en outre, une
fonction minuterie spéciale peut être activée.
Le produit correspond à l’indice de protection IP44. Par conséquent, il peut être installé et utilisé à l’intérieur et à l’extérieur.
Il faut impérativement tenir compte des consignes de sécurité de ce mode d’emploi.
Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le soigneusement.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager l’appareil.
De plus, elle s’accompagne de dangers de court-circuit, incendie, électrocution, etc.
Le produit dans son ensemble ne doit être ni modifié, ni transformé !
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en
vigueur. Tous les noms d’entreprise et les désignations de produit sont des marques
déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Interrupteur crépusculaire
• Matériel de montage (2 vis, 2 chevilles, 2 joints d’étanchéité en caoutchouc)
• Mode d’emploi
Explications des symboles, inscriptions
Le symbole avec l’éclair dans un triangle est utilisé pour signaler un danger
pour votre santé, p. ex. une électrocution.
Ce symbole attire l’attention sur les risques spécifiques lors du maniement,
du fonctionnement et de l’utilisation du produit.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et à des consignes d’utili-
sation particuliers.
Respectez le mode d’emploi !
Consignes de sécurité
Lisez intégralement les instructions d’utilisation avant la mise en service
Des dommages résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi en-
Attention, informations importantes !
L’installation ne doit être effectuée que par des personnes disposant des
En cas d’installation non appropriée vous mettez en danger :
• votre propre vie
• la vie des utilisateurs de l’installation électrique.
En cas d’installation incorrecte, vous risquez de causer des dégâts maté-
Vous pouvez être tenu(e) responsable des dommages corporels et maté-
Adressez-vous à un électricien qualifié !
*) Connaissances techniques requises pour l’installation :
Pour l’installation il faut disposer des connaissances techniques suivantes :
• Les « 5 règles de sécurité » à appliquer : Mise hors tension ; protection
de l’appareil. Elles contiennent des informations importantes pour son installation et son utilisation.
traînent l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs !
connaissances et de l’expérience correspondantes ! *)
riels importants comme un incendie par exemple.
riels.
contre la remise en service ; constater l’absence de tension ; mise à la
terre et mise en court-circuit ; recouvrir ou délimiter les pièces adjacentes
sous tension
• Sélection des outils appropriés, des appareils de mesure et, le cas
échéant, de l’équipement de protection personnelle
• Exploitation des résultats de mesure
• Sélection du matériel d’installation électrique pour assurer les conditions
de coupure
• Degrés de protection IP
• Montage du matériel d’installation
• Type du réseau d’alimentation (système TN, système IT, système TT) et les
conditions de raccordement correspondantes (mise au neutre classique,
mise à la terre de protection, mesures complémentaires requises, etc.)
N’effectuez pas le montage vous-même si vous n’avez pas les connais-
sances spécifiques pour le branchement et le montage. Adressez-vous
plutôt à un spécialiste.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de
transformer et/ou modifier le produit arbitrairement.
• Ce produit n’est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants ! Ils
courraient un risque d’électrocution mortelle !
• Le produit doit uniquement fonctionner sous la tension du réseau (voir
section « Caractéristiques techniques »). Ne tentez jamais de faire fonctionner le produit sous une autre tension, car cela le détruirait.
• Lors de l’installation, il conviendra de prévoir un dispositif de déconnexion
de l’alimentation sur tous les pôles (p. ex. un disjoncteur différentiel).
• Le produit peut être monté et fonctionner à l’intérieur comme à l’extérieur
(indice de protection IP44). Ne montez jamais et ne faites jamais fonctionner l’appareil dans ou sous l’eau. Dans ce cas, non seulement vous
endommagerez irréversiblement le produit mais vous courriez également
un risque d’électrocution mortelle !
• Le montage, le branchement et la configuration ne doivent être effectués
que par temps sec. Aucun liquide ne doit pénétrer dans l’appareil.
• Le produit ne doit être monté et utilisé qu’en position fixe. Ne montez ja-
mais ou n’utilisez jamais le détecteur dans des véhicules.
• N’utilisez jamais le produit dans des locaux et dans des conditions am-
biantes défavorables, en présence de gaz, de vapeurs ou de poussières
inflammables ! Vous courriez alors un risque d’explosion !
• Le produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, à de
fortes vibrations ou à de fortes contraintes mécaniques.
• S’il s’avère qu’une utilisation sans danger n’est plus possible, l’appareil
doit être mis hors service et protégé contre toute utilisation involontaire.
Faites contrôler le produit ensuite par un spécialiste.
Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles
- l’appareil ne fonctionne plus ou pas correctement (lumière vacillante,
fumée épaisse ou odeur de brûlé, crépitements audibles, décolorations
du produit ou des surfaces adjacentes)
- le produit a été conservé pendant une longue durée dans des condi-
tions défavorables
- le produit a subi des conditions de transport difficiles
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
• Dans les sites industriels, il convient d’observer les consignes de préven-
tion des accidents relatives aux installations et aux matériaux électriques
dictées par les syndicats professionnels !
• S’il vous reste encore des questions après la lecture de ce mode d’emploi,
veuillez nous contacter ou vous adresser à un spécialiste.
Préparation au montage
• Choisissez un emplacement de montage approprié. Il est préférable que cet emplacement de montage ne soit pas à proximité d’éclairages (p. ex. réverbères, luminaires de porche), car ces derniers pourraient déclencher accidentellement l’appareil.
• Comme l’interrupteur crépusculaire active l’appareil électrique raccordé en fonction de la luminosité ambiante, il doit être posé dans un endroit sans obstacle dans
la mesure du possible et ne pas être à l’ombre d’un bâtiment, d’un arbre, etc.
Nous recommandons une hauteur de montage d’environ 2,5 m.
• Installez le produit uniquement sur un mur vertical et stable.
• L’interrupteur crépusculaire doit être installé uniquement lorsqu’il est hors tension.
Pour ce faire, mettez le câble électrique hors tension en coupant le coupe-circuit
correspondant ou en enlevant le fusible. Assurez-vous que la tension ne puisse pas
être rétablie de manière intempestive ; placez par ex. un message d’avertissement
sur le disjoncteur.
De plus, coupez le disjoncteur différentiel correspondant de sorte que le cordon
d’alimentation soit coupé de la tension de réseau sur tous les pôles.
• Contrôlez l’absence de tension du cordon d’alimentation à l’aide d’un appareil de
mesure approprié.
Éléments de connexion et de commande
32
13
12
11
4
10
5
9
6
8
1
1 Vis de fixation (pour fixer le couvercle sur l’interrupteur crépusculaire)
2 Bouton de réglage « LUX » pour le réglage de la luminosité
3 Bouton de réglage « TIME » pour le réglage de l’heure
4 Bouton « SHIFT BUTTON » pour sélectionner les modes de fonctionnement et
pour programmer le seuil de luminosité
5 Bornes à vis pour se connecter à la tension du réseau et à l’appareil électrique
6 Orifice pour le montage mural
7 Ouvertures pour les passages de câbles (fermées lors de la livraison)
8 Réducteur de tension pour le câble de connexion
9 Orifice pour le montage mural
10 LED pour le mode de fonctionnement 3 (« PHOTOCELL W/TIMER P2 »)
11 LED pour le mode de fonctionnement 2 (« PHOTOCELL W/TIMER P1 »)
12 LED pour le mode de fonctionnement 1 (« PHOTOCELL »)
13 Capteur de luminosité
7
Montage et raccordement
Tenez compte des chapitres « Consignes de sécurité» et « Préparation au
montage ».
• Ouvrez d’abord le boîtier de l’interrupteur crépusculaire, en dévissant la seule vis
cruciforme (1) située sur la face inférieure jusqu’à ce que le couvercle à l’avant
puisse être retiré (il est aussi possible que la vis ne soit pas vissée lors de la livraison, il vous suffit alors de retirer le couvercle).
• Deux trous (6 + 9) permettent d’accrocher l’interrupteur crépusculaire à un mur ver-
tical. Des vis et éventuellement des chevilles appropriées sont nécessaires.
Assurez-vous lors du montage mural de bien positionner l’interrupteur cré-
pusculaire. Les passages de câbles (7) doivent être dirigés vers le bas.
Lors du perçage et du serrage, veillez à ne pas endommager les câbles et
• En fonction de la position des câbles sur ou sous le plâtre, vous devez percer les
• Dévissez les 2 vis pour le support de décharge de traction (8) et retirez-les.
• Faites passer le câble de connexion (cordon d’alimentation et câble de raccorde-
Ne les coupez pas complètement, mais de sorte à juste laisser passer le câble
• Dénudez les différents conducteurs du câble sur environ 6 mm.
• Reliez les câbles de raccordement (cordon d’ali-
Pour ce faire, tenez compte des inscriptions sur
N = Conducteur neutre
LIN = L/Phase du cordon d’alimentation
LOUT = L commutée/Phase vers l’appareil élec-
En fonction de l’appareil électrique raccordé,
les conduites.
deux passages de câble correspondants. Pour ce faire, ne forcez surtout pas.
ment vers l’appareil électrique) à travers un des joints d’étanchéité fournis.
de connexion pour assurer une bonne étanchéité contre l’humidité. Les joints en
caoutchouc sont alors insérés dans les passages de câble.
mentation et câble de raccordement vers l’appareil électrique) aux bornes de raccordement (5).
les bornes de raccordement.
IN
N L
trique raccordé
il sera peut-être nécessaire de connecter le
conducteur de protection entre le cordon d’alimentation et l’appareil électrique. Pour ce faire,
il n’y a cependant aucune borne à vis correspondante dans le boîtier de l’interrupteur crépusculaire.
NL
N
N
OUT
L
IN
OUT
L
• Revissez fixement le support de décharge de traction (8) de sorte à bien fixer les
deux câbles.
• Avant de remettre le couvercle de l’interrupteur crépusculaire et de le fixer à nouveau avec la petite vis (A), il faut d’abord allumer la tension du réseau puis effectuer
les réglages avec les boutons rotatifs et choisir le mode de fonctionnement souhaité, voir le chapitre suivant.
Ne touchez jamais les bornes à vis car vous courriez un risque d’électrocu-
tion mortelle.
Sélection du mode de fonctionnement
• Coupez la tension d’alimentation si cela n’a pas encore été fait. L’interrupteur
crépusculaire est maintenant activé en mode de fonctionnement « 1 » et la LED
« PHOTOCELL » s’allume.
• Appuyez brièvement sur la touche « SHIFT BUTTON » (4) (moins de 3 secondes !)
pour choisir parmi les 3 modes de fonctionnement.
• Le témoin LED correspondant s’allume alors.
Les modes de fonctionnement suivants sont disponibles :
Mode de fonctionnement 1 (la LED « PHOTOCELL » s’allume)
L’appareil électrique raccordé est mis en marche ou en arrêt uniquement via le capteur de luminosité (13). Le bouton de réglage « LUX » (2) permet de régler le seuil de
commutation souhaité, permettant de définir le niveau de luminosité ambiante à partir
duquel l’appareil électrique raccordé doit être activé.
Tourner dans le sens antihoraire, dans le sens du symbole de lune, permet de définir que l’appareil électrique raccordé n’est activé qu’en cas d’environnement plus
sombre, tandis que tourner dans le sens du symbole de soleil, permet de l’activer un
environnement plus lumineux.
Le bouton de réglage „TIME“ (3) n’a pas de fonction ici.
Mode de fonctionnement 2 (la LED « PHOTOCELL W/TIMER P1 » s’allume)
Le bouton de réglage « LUX » (2) permet de régler le seuil de commutation souhaité,
permettant de définir le niveau de luminosité ambiante à partir duquel l’appareil électrique raccordé doit être activé.
Le bouton de réglage « TIME » (3) permet de régler la durée pendant laquelle l’appareil
électrique raccordé est en marche après l’activation de l’interrupteur crépusculaire.
Tourner dans le sens antihoraire, dans le sens du symbole de lune, permet de définir que l’appareil électrique raccordé n’est activé qu’en cas d’environnement plus
sombre, tandis que tourner dans le sens du symbole de soleil, permet de l’activer un
environnement plus lumineux.
Tournez le bouton de réglage « TIME » (3) dans le sens antihoraire dans la direction
du signe « - »pour réduire la durée de fonctionnement ou dans sens horaire dans
la direction du signe « + » pour augmenter la durée de fonctionnement. La plage de
réglage va de 4 minutes minimum (tolérance : ±1 minute) à 8 heures au maximum
(tolérance : ±0,5 heure).
Mode de fonctionnement 3 (la LED « PHOTOCELL W/TIMER P2 » s’allume)
Ce mode de fonctionnement correspond à la transition luminosité (jour) - obscurité
(nuit) du mode de fonctionnement 2.
En outre, l’appareil électrique raccordé est activé pendant une durée de 2 heures,
lorsqu’il fait à nouveau clair (environ 2 heures avant que le seuil de commutation réglé
pour la luminosité ambiante soit atteint).
Lors du premier cycle de commutation (également le matin du premier jour,
après avoir choisi le mode de fonctionnement 3), cette activation n’est pas
exécutée, étant donné que le capteur crépusculaire doit mesurer et enregistrer la courbe de luminosité et la durée.
Ce n’est que le deuxième jour que le capteur crépusculaire met en marche
l’appareil électrique raccordé pendant 2 heures avant que le seuil de commutation pour la luminosité ne soit atteint.
De cette façon, un luminaire est activé à la fois au crépuscule (réglage du
temps entre env. 4 minutes et env. 8 heures à l’aide du bouton de réglage
« TIME ») et à l’aube (env. 2 heures).
Programmation du seuil de commutation pour la luminosité
La touche en renfoncement « SHIFT BUTTON » (4) permet de programmer la luminosité actuelle comme seuil de commutation.
Maintenez la touche enfoncée pendant plus de 3 secondes pour mémoriser la valeur
de luminosité actuelle.
Après avoir libéré la touche, la LED activée (pour le mode de fonctionnement 1, 2 ou
3) clignote 1x brièvement puis reste allumée en permanence. La luminosité est alors
enregistrée comme seuil de commutation.
Si vous souhaitez revenir au réglage du seuil de commutation par le bouton
de réglage « LUX » (2), vous devez alors appuyer à nouveau sur la touche
« SHIFT BUTTON » (4) pendant plus de 3 secondes.
Après avoir libéré la touche, la LED activée (pour le mode de fonctionnement
1, 2 ou 3) clignote 2x brièvement puis reste allumée en permanence. Le réglage du seuil de commutation doit maintenant s’effectuer avec le bouton de
réglage « LUX » (2) comme décrit précédemment.
Le changement entre « Programmer/utiliser la luminosité actuelle comme le seuil
de commutation » et « Régler le seuil de commutation avec le bouton de réglage »
« LUX » s’effectue également en appuyant sur la touche (4) pendant plus de 3 se-
condes.
Quel que soit le mode de réglage pour le seuil de commutation, le mode de fonc-
tionnement est modifié en appuyant brièvement sur la touche (4) (pendant moins de
3 secondes).
Fonctionnement
Après le montage et le réglage du mode de fonctionnement, le réglage des boutons
rotatif et la programmation du seuil de commutation pour la luminosité, l’interrupteur
crépusculaire est prêt à l’emploi.
Placez correctement le couvercle du boîtier et fixez-le à l’aide de la vis de fixation (1)
à l’extrémité inférieure du boîtier.
Ne faites jamais fonctionner l’interrupteur crépusculaire en laissant le boî-
tier ouvert. Pendant les réglages ou la configuration, assurez-vous qu’aucun liquide ne puisse pénétrer dans l’appareil. Vous courriez alors un risque
d’électrocution mortelle !
Maintenance et nettoyage
Le produit ne nécessite aucun entretien. La maintenance ou les réparations doivent
être effectuées par un spécialiste.
Vous pouvez utiliser un chiffon propre, sec et doux pour le nettoyage. La poussière
peut être éliminée très facilement avec un pinceau propre et doux et avec un aspirateur.
N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, chimiques ou abrasifs, car cela peut
causer des décolorations ou même des modifications du matériau de la surface.
Élimination
Ne jetez pas le produit dans les ordures ménagères.
Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie
conformément aux prescriptions légales en vigueur.
Données techniques
Tension de service ............................................. 220 - 240 V/CA, 50/60 Hz
Consommation propre de l’appareil................ < 1 W
Puissance de commutation .............................. max. 1500 W (charge ohmique)
............................................................................... max. 600 W (tube fluorescent)
............................................................................... Les appareils électriques principalement
............................................................................... Les appareils électriques à charge in-
Type d’interrupteur ............................................ relais ; unipolaire
Durée de commutation...................................... Avec les modes de fonctionnement 2 et 3 :
............................................................................... Réglable de 4 minutes (tolérance : ±1 mi-
Seuil de commutation pour la luminosité ...... Réglable de 5 à 200 lux avec le bouton de
Indice de protection ..........................................IP44
Lieu de montage ................................................. à l’intérieur et à l’extérieur
Position de montage .......................................... montage sur un mur vertical, voir cha-
Hauteur de montage recommandée ............... 2,5 m
Conditions ambiantes ........................................ Température : de - 20 °C à + 45 °C ; humi-
Dimensions.......................................................... 101 x 71 x 35 mm (H x L x P)
Poids..................................................................... environ 115 g
à charge ohmique sont p. ex. les lampes
à incandescence, appareils de chauffage ou analogues.
ductive sont p. ex. les moteurs, ballasts,
transformateurs conventionnels, ampoules économiques ou analogues.
nute) à 8 heures (tolérance : ±0,5 heure)
réglage, ou programmable par la touche
enfoncée
pitre « Montage et raccordement »
dité relative de l’air : de 0% à 90% sans
condensation
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Het product beschikt over een aan de voorkant geïntegreerde helderheidssensor. Een
op het product aangesloten verbruiker kan daardoor afhankelijk van de omgevingshelderheid in- of uitgeschakeld worden. Raadpleeg voor het maximale aansluitvermogen
het hoofdstuk „Technische gegevens“.
De helderheidsdrempel en de inschakelduur zijn instelbaar, bovendien kan een speciale timerfunctie worden geactiveerd.
Het product komt overeen met IP44, het kan zowel binnen- als buitenshuis worden
gemonteerd en worden gebruikt.
Volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing op. Lees de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en berg deze goed op.
Elke andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van dit
product. Voorts bestaat hierbij kans op gevaren, bijvoorbeeld kortsluiting, brand of een
elektrische schok. Het samengestelde product dient niet aangepast resp. omgebouwd
te worden!
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende
bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Het pictogram met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er
een risico voor uw gezondheid bestaat, bijvoorbeeld door een elektrische
schok.
Dit pictogram wijst op speciale risico’s bij de hantering, het gebruik en de
bediening.
Het „pijl“-pictogram staat voor speciale tips en bedieningsinstructies.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing!
Veiligheidsvoorschriften
Lees eerst de volledige gebruiksaanwijzing door; deze bevat belangrijke
Bij schade veroorzaakt door het niet raadplegen en opvolgen van deze
Let op, belangrijke aanwijzing!
Uitsluitend personen met relevante elektrotechnische kennis en ervaring
Door een onjuiste installatie brengt u:
• Uw eigen leven in gevaar
• En het leven van de gebruiker van de elektrische installatie.
Door een onvakkundige installatie riskeert u ernstige materiële schade, bijv.
U loopt kans persoonlijk aansprakelijk te worden gesteld bij persoonlijke en
Neem contact op met een erkende elektrotechnische installateur!
*) Benodigde vakkennis voor de installatie:
Voor de installatie is vooral de onderstaande vakkennis nodig:
• de toe te passen „5 veiligheidsmaatregelen“: Vrijschakelen; tegen op-
informatie over de juiste manier van monteren en het gebruik.
gebruiksaanwijzing, vervalt elk recht op waarborg/garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
mogen installatiewerkzaamheden uitvoeren! *)
door brand.
materiële schade.
nieuw inschakelen beveiligen; spanningsloosheid vaststellen; aarden en
kortsluiten; aangrenzende, onder spanning staande delen afdekken of
voor toegang blokkeren
• Keuze van het geschikte gereedschap, van de meetinstrumenten en evt.
de persoonlijke beschermingsmiddelen
• Evalueren van de meetresultaten
• Keuze van het elektrische installatiemateriaal ter zekerstelling van de uit-
schakelvoorwaarden
• IP-beschermingsniveaus
• Inbouw van het elektronische materiaal
• Soort net (TN-systeem, IT-systeem, TT-systeem) en de daaruit volgende
aansluitvoorwaarden (klassieke nulling, veiligheidsaarding, benodigde
extra maatregelen, enz.)
Als u niet over de nodige vakkennis beschikt om zelf aan te sluiten en te
monteren, laat dit dan aan een vakman over.
• Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombou-
wen en/of veranderen van het apparaat niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed, houd het uit de buurt van kinderen! U loopt
het risico op een levensgevaarlijke elektrische schok!
• Gebruik het product uitsluitend onder netspanning (zie paragraaf „Tech-
nische gegevens“). Probeer het product nooit onder een andere spanning
te gebruiken, hierdoor wordt het onherstelbaar beschadigd.
• Voor de installatie dient te worden voorzien in een alpolige scheidings-
schakelaar van de netspanning (bijv. aardlekschakelaar).
• Het product mag binnen- en buitenshuis gemonteerd en gebruikt worden;
het product voldoet aan veiligheidsklasse IP44. Monteer en gebruik het
nooit in of onder water, hierdoor wordt niet alleen het product onherstelbaar beschadigd, maar er bestaat levensgevaar door een elektrische
schok!
• Montage, aansluiting en configuratie mogen alleen bij droog weer worden
doorgevoerd. Er mag geen neerslag in het apparaat komen.
• Gebruik het product uitsluitend permanent gemonteerd. Monteer resp.
gebruik het nooit in voertuigen.
• Gebruik het product niet in ruimtes of onder ongunstige weersomstandig-
heden, waar brandbare gassen, dampen of stofdeeltjes aanwezig zijn of
aanwezig kunnen zijn! Er bestaat explosiegevaar!
• Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, sterke trillingen of
zware mechanische belastingen.
• Stel - als aannemelijk is dat veilig gebruik niet langer mogelijk is - het pro-
duct buiten bedrijf en borg het tegen onbedoeld gebruik. Laat een vakman
vervolgens het product inspecteren.
Ga ervan uit dat veilig gebruik niet langer mogelijk is, als:
- het product zichtbare beschadigingen vertoont
- het product niet of niet meer naar behoren werkt (flakkerend licht, komt
rook uit resp. ruikt verbrand, hoorbare knettergeluiden, verkleuringen
van het product of aangrenzende oppervlakken)
- het product langere tijd onder ongunstige condities werd opgeslagen
- het apparaat aan zware transportbelastingen onderhevig is geweest
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed zijn.
• In commerciële inrichtingen moeten de voorschriften ter voorkoming van
ongevallen van de beroepsverenigingen voor elektrotechnische installaties en bedrijfsmiddelen worden nageleefd!
• Raadpleeg onze technische klantenservice of andere vakmensen als u
nog vragen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord.
Voorbereidingen op het monteren
• Kies een geschikte montageplaats. Deze dient zo te liggen, dat zich in de buurt geen
lampen bevinden (bijv. lantaarnpalen, huisdeurverlichting), omdat dit tot een verkeerde activering kan leiden.
• Aangezien de schemerschakelaar de aangesloten verbruikers door middel van de
omgevingshelderheid activeert, moet hij zo mogelijk vrij worden geplaatst en niet
door gebouwen, bomen enz. worden overschaduwd.
Wij adviseren een montagehoogte van ongeveer 2,5 m.
• Monteer de schemerschakelaar uitsluitend op een loodrechte, stabiele wand.
• De installatie van de schemerschakelaar mag uitsluitend in spanningsvrije toestand
worden doorgevoerd.
Schakel daarvoor het elektrische netsnoer stroomloos, terwijl u de bijbehorende
zekeringen uitschakelt resp. de zekering eruit draait. Zorg ervoor dat deze door onbevoegden niet weer kan worden ingeschakeld, bijv. met een waarschuwing.
Schakel bovendien de bijhorende aardlekschakelaar uit, zodat het netsnoer al-polig
is losgekoppeld van de netspanning.
• Controleer met een geschikt meetinstrument of het netsnoer spanningsvrij is.
Aansluitingen en bedieningselementen
32
13
12
11
4
10
5
9
6
8
1
1 Bevestigingsschroef (voor het fixeren van de afdekking op de schemerschake-
laar)
2 Draaiknop „LUX“ voor helderheidsinstelling
3 Draaiknop „TIME“ voor tijdinstelling
4 Toets „SHIFT BUTTON“ voor het kiezen van de gebruiksmodi en voor het pro-
grammeren van de schakeldrempel voor lichtsterkte
5 Schroefklemmen voor aansluiting van de netspanning en verbruiker(s)
6 Opening voor wandmontage
7 Openingen voor kabeldoorvoering (bij levering nog dicht)
8 Trekontlasting voor de fixatie van de aansluitkabels
9 Opening voor wandmontage
10 LED voor gebruiksmodus 3 („PHOTOCELL W/TIMER P2“)
11 LED voor gebruiksmodus 2 („PHOTOCELL W/TIMER P1“)
12 LED voor gebruiksmodus 1 („PHOTOCELL“)
13 Helderheidssensor
7
Monteren en aansluiten
Neem het gedeelte „Veiligheidsvoorschriften“ en „Voorbereidingen op het
monteren“ in acht.
• Open vervolgens de behuizing van de schemerschakelaar, door de individuele kruis-
kopschroeven (1) aan de onderkant er uit te draaien, tot de voorste deksel kan worden afgenomen (mogelijk is de schroef apart geleverd, dan gewoon de deksel er
afnemen).
• Via twee openingen (6 + 9) kan de schemerschakelaar op een loodrechte wand wor-
den gemonteerd. Daarvoor zijn geschikte schroeven en evt. pluggen nodig.
Let bij montage aan de wand absoluut op de juiste plaats van de schemer-
schakelaar. De kabeldoorvoeringen (7) moet naar beneden gericht zijn.
Let op dat u tijdens het boren resp. het vastschroeven geen kabels of leidin-
• Afhankelijk van of de kabels onder pleisterwerk zijn aangelegd, moeten de betref-
• Maak de 2 schroeven voor de beugel van de trekontlasting (8) los en neem hem er
• Voer de aansluitkabels (netsnoer en kabels naar de verbruiker) door elk van de mee-
Knip deze zo ver in, dat de aansluitkabels er doorgeleid kunnen worden en afdich-
• Isoleer de individuele aders van de kabels ca. 6 mm.
• Verbind de aansluitkabels (netsnoer en kabels
Let hiervoor op de opschriften bij de aansluit-
N = Neutrale ader
LIN = L/fase van het netsnoer
LOUT = geschakelde L/fase naar de verbruiker
Afhankelijk van de verbruikers moet evt. nog
gen beschadigt.
fende twee kabeldoorvoeringen open worden gebroken. Gebruik hiervoor geen geweld.
af.
geleverde rubberen afdichtingen.
ting tegen vocht is gegarandeerd. De rubberen afdichtingen moeten daarna in de
kabeldoorvoeringen worden gezet.
naar de verbruiker) met de aansluitklemmen (5).
klemmen.
IN
N L
randaarde tussen het netsnoer en de verbruikers
worden aangelegd. Hiervoor is in de behuizing
van de schemerschakelaar echter geen overeenkomende schroefklem beschikbaar.
NL
N
N
OUT
L
IN
OUT
L
• Schroef de beugel van de trekontlasting (8) weer vast, zodat de beide kabels goed
zijn gefixeerd.
• Voordat u de deksel van de schemerschakelaar plaatst en deze via de kleine
schroef (1) fixeert, moet eerst de netspanning worden ingeschakeld en vervolgens
de instelling van de draaiknop en de keuze van de gewenste gebruiksmodi worden
uitgevoerd, lees het volgende hoofdstuk.
Grijp hierbij niet in de schroefklemmen; levensgevaar door een elektrische
schok.
Keuze van de gebruiksmodus
• Schakel de netspanning in, als dit niet reeds is gedaan. De schemerschakelaar is nu
actief met de gebruiksmodus „1“, de LED „PHOTOCELL“ gaat branden.
• Druk kort (korter dan 3 seconden!) op de toets „SHIFT BUTTON“ (4), om tussen de 3
gebruiksmodi te kiezen.
• De betreffende LED gaat branden.
De volgende gebruiksmodi zijn mogelijk:
Gebruiksmodus 1 (LED „PHOTOCELL“ brandt)
De verbruiker wordt uitsluitend via de helderheidssensor (13) aan- of uitgeschakeld.
Met de draaiknop „LUX“ (2) kan de gewenste schakeldrempel worden ingesteld, van
waaraf de omgevingshelderheid van de schemerschakelaar kan worden geactiveerd.
Bij een draaiing tegen de richting van het maanpictogram in, wordt de verbruiker pas
bij grotere duisternis geactiveerd. Bij een draaiing in de richting van het zonpictogram,
gebeurt dit al bij een lichtere omgeving.
Met de draaiknop „LUX“ (2) kan de gewenste schakeldrempel worden ingesteld, van
waaraf de omgevingshelderheid van de schemerschakelaar kan worden geactiveerd.
Met de draaiknop „TIME“ (3) kan worden ingesteld, hoe lang de verbruiker ingeschakeld blijft na de activering van de schemerschakelaar.
Bij een draaiing tegen de richting van het maanpictogram in, wordt de verbruiker pas
bij grotere duisternis geactiveerd. Bij een draaiing in de richting van het zonpictogram,
gebeurt dit al bij een lichtere omgeving.
Draai de draaiknop „TIME“ (3) tegen de wijzers van de klok in, in de richting „-“, om
de inschakelduur te verkleinen resp. met de wijzers van klok mee in de richting „+“,
om de inschakelduur te verlengen. Het instelbereik bedraagt min. 4 minuten (tolerantie
±1 minuut) tot max. 8 uur (tolerantie ±0,5 uur).
Deze gebruiksmodus komt bij de overgang van helder (dag) naar donker (nacht) overeen met de gebruiksmodus 2.
Daarnaast wordt de verbruiker voor de duur van 2 uur geactiveerd, wanneer het weer
lichter wordt (ongeveer 2 uur, voordat de ingestelde schakeldrempel van de omgevingshelderheid wordt bereikt).
Bij de eerste schakelcyclus (dus de ochtend van de eerste dag, nadat
gebruiksmodus 3 is gekozen) vindt deze activering nog niet plaats, omdat
de schemersensor het lichtverloop en de tijdsduur moet meten en opslaan.
Pas op de tweede dag schakelt de schemersensor de verbruiker ongeveer
2 uur voor het bereiken van de ingestelde schakeldrempel voor de lichtsterkte in.
Op deze manier wordt een lamp zowel in de avondschemer (tijdsinstelling
via de draaiknop „TIME“ te kiezen tussen ca. 4 minuten en ca. 8 uur) en in de
ochtendschemer (ca. 2 uur) geactiveerd.
Programmering van de schakeldrempel voor lichtsterkte
Met de verlaagd aangebrachte toets „SHIFT BUTTON“ (4) kan de huidige helderheid
als schakeldrempel worden geprogrammeerd.
Houd de toets voor het opslaan van de actuele helderheid langer dan 3 seconde ingedrukt.
Na het loslaten van de toets knippert de telkens actieve LED (voor gebruiksmodus 1,
2 of 3) 1x kort en brandt daarna weer continu. De lichtsterkte is als schakeldrempel
opgeslagen.
Wanneer weer gewisseld moet worden naar de instelling van de schakel-
drempel via de draaiknop„LUX“ (2), houd dan de toets „SHIFT BUTTON“ (4)
opnieuw langer dan 3 seconden ingedrukt.
Na het loslaten van de toets knippert de telkens actieve LED (voor gebruiks-
modus 1, 2 of 3) 2x kort en brandt daarna weer continu. De instelling van de
schakeldrempel moet nu als beschreven met de draaiknop „LUX“ (2) worden
uitgevoerd.
Het wisselen tussen „huidige schakeldrempel voor de lichtsterkte gebruiken/pro-
grammeren“ en „instelling van de schakeldrempel voor helderheid via „LUX“-draaiknop“ gebeurt dus door toets (4) langer dan 3 seconden in te drukken.
Onafhankelijk hiervan wordt de gebruiksmodus gewisseld, door toets (4) kort (korter
dan 3 seconden) in te drukken.
Gebruik
Na de montage en de instelling van de gebruiksmodus, de instelling van de draaiknop
alsmede eventueel de programmering van de schakeldrempel voor de lichtsterkte, is
de schemerschakelaar gebruiksklaar.
Plaats de behuizingsdeksel er in de juiste richting op en fixeer hem met de bevestigingsschroef (1) aan het onderste eind van de behuizing.
Bedien de schemerschakelaar nooit met geopende behuizing. Let er tijdens
de instelwerkzaamheden resp. configuratie op, dat er geen neerslag in het
apparaat komt. Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
Onderhoud en schoonmaken
Het product is voor u onderhoudsvrij. Laat het product uitsluitend door een vakman
repareren en onderhouden.
Maak het schoon met een schone, droge, zachte doek. U kunt stof zeer gemakkelijk
met een schone en zachte borstel en een stofzuiger verwijderen.
Gebruik geen agressieve, chemische of schurende reinigingsmiddelen, want deze
kunnen verkleuringen of zelfs materiaalveranderingen van het oppervlak veroorzaken.
Verwijdering
Het product hoort niet bij het huishoudelijk afval.
Voer het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende
Inschakelduur ..................................... bij gebruiksmodus 2 en 3:
............................................................... Instelbaar van 4 minuten (tolerantie ±1 minuut) tot
Schakeldrempel lichtsterkte ............ Via draaiknop instelbaar van 5 - 200 lux, of pro-
Beschermingsgraad .......................... IP44
Plaats van gebruik .............................Binnen- en buitenshuis
Montageplaats ................................... Wandmontage aan een loodrechte wand, zie
Geadviseerde montagehoogte ........2,5 m
Omgevingsvoorwaarden................... temperatuur -20 °C tot +45 °C; relatieve luchtvoch-
Afmetingen .......................................... 101 x 71 x 35 mm (H x B x D)
Gewicht................................................ ca. 115 g
bijv. gloeilampen en verwarmingen.
motoren, voorschakelapparaten, conventionele
transformatoren en energiebesparende lampen.
8 uur (tolerantie ±0,5 uur)
grammeerbaar via toets
hoofdstuk „Monteren en aansluiten“)
tigheid 0% tot 90%
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.