Renkforce 1359660 Operating Instructions [ml]

D
Bedienungsanleitung
Wanduhr-Projektor „CL-108“
Best.-Nr. 1359660
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient dazu, die Uhrzeit über ein integriertes Linsensystem z.B. an die Raum­oder Wanddecke zu projizieren.
Eine Verwendung ist nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen erlaubt, das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
Die Stromversorgung der integrierten Quarzuhr erfolgt mit einer Batterie (AA/Mignon), die Stromversorgung der Lichteinheit für die Projektion erfolgt über ein mitgeliefertes Stecker­netzteil.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Wanduhr-Projektor
• Steckernetzteil
• Standfuß
• 3 verschiedene Farbfilterscheiben
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
• Der Aufbau des Steckernetzteils entspricht der Schutzklasse II. Als Spannungs-
• Die Netzsteckdose für das Steckernetzteil muss sich in der Nähe der Projekti-
• Das Steckernetzteil darf niemals mit nassen Händen angefasst oder ein-/aus-
• Das gesamte Produkt darf nicht feucht oder nass werden, es ist nur für den
Schützen Sie das Produkt vor direkter Sonneneinstrahlung, starker Hitze, Kälte,
• Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird (z.B.
Lassen Sie deshalb das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor
• Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Sollte das Steckernetzteil Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie es
werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
quelle für das Steckernetzteil darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden. Beachten Sie für die zulässige Betriebsspannung des Steckernetzteils den Abschnitt „Technische Daten“ am Ende dieser Bedienungsanleitung.
onsuhr befinden und leicht zugänglich sein.
gesteckt werden!
Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen geeignet.
Staub und Schmutz, Tropf- oder Spritzwasser, Vibrationen oder mechanischen Beanspruchungen.
bei Transport), kann Kondenswasser entstehen. Dadurch könnte das Produkt beschädigt werden. Außerdem besteht Lebensgefahr durch einen elektri­schen Schlag!
Sie es verwenden bzw. das Steckernetzteil an die Netzspannung anschließen. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
nicht. Schalten Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose allpolig ab (zugehö­rigen Sicherungsautomat abschalten bzw. Sicherung herausdrehen, anschlie­ßend FI-Schutzschalter abschalten) und ziehen Sie danach das Steckernetzteil vorsichtig aus der Netzsteckdose. Trennen Sie das Steckernetzteil vom Gerät. Betreiben Sie das Produkt auf keinen Fall mit beschädigtem Steckernetzteil! Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Betreiben Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem Klima.
• Achten Sie während des Betriebs auf eine ausreichende Belüftung von Ste-
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder geeignet. Kinder können
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Ver-
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise,
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung ab-
ckernetzteil und Gerät. Decken Sie das Steckernetzteil und das Gerät nicht durch Zeitschriften, Decken, Vorhänge o.ä. ab. Halten Sie einen Mindestab­stand von ca. 5 cm zu anderen Gegenständen ein.
Blicken Sie nicht in den Projektor hinein, richten Sie den Projektor nicht auf Menschen oder Tiere. Das helle gebündelte Licht kann zu Augenschäden führen!
die Gefahren, die im Umgang mit elektrischen Geräten bestehen, nicht ein­schätzen.
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
bandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
das Betreiben des Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu über­wachen.
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
geklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Batterie-/Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschlu­ckens sofort einen Arzt auf.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Ver-
• ätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden, Explosionsgefahr!
Der Betrieb der Uhr mit einem Akku ist möglich, durch die geringere Spannung
(Batterie = 1,5 V, Akku = 1,2 V) ist jedoch die Betriebsdauer geringer. U.U. kommt es auch zu starken Gangabweichungen.
Bedienelemente
1 Ein-/Ausschalter für Projektor 2 Niederspannungsbuchse für externes
Steckernetzteil 3 Batteriefachdeckel 4 Entriegelungstaste für Batteriefachdeckel 5 Standfuß 6 Röhre (verschiebbar für Scharfstellung) 7 Helligkeitsregler
Batterie einlegen, Batteriewechsel
• Öffnen Sie das Batteriefach auf der Unterseite des Wanduhr-Projektors, indem Sie auf die Entriegelungstaste (4) drücken und gleichzeitig den Batteriefachdeckel wie im Bild unten gezeigt herausschieben.
• Legen Sie eine Batterie vom Typ AA/Mignon polungsrichtig ein (Plus/+ und Minus/- be­achten).
• Bevor Sie den Batteriefachdeckel wieder aufsetzen und verriegeln, stellen Sie bitte zu­erst die Uhrzeit ein, siehe Informationen in den nächsten Abschnitten.
• Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn die Uhr innerhalb kurzer Zeit starke Gangab­weichungen hat oder die Uhr nicht mehr läuft.
Projektor verwenden
Die Batterie dient nur zur Stromversorgung der Quarzuhr. Die Lichtquelle für den Projektor wird über das mitgelieferte Steckernetzteil mit Strom versorgt.
• Verbinden Sie den Niederspannungsstecker des mitgelieferten Steckernetzteils mit der entsprechenden Buchse (2) auf dem Wanduhr-Projektor.
• Stecken Sie das Steckernetzteil in eine ordnungsgemäße Netzsteckdose.
• Schalten Sie den Wanduhr-Projektor ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) betätigen.
• Richten Sie den Projektor auf eine glatte, helle Oberfläche, z.B. die Raumdecke oder eine Wand.
• Durch vorsichtiges Herausziehen oder Hineinschieben der Röhre (6) wird die Projektion der Wanduhr scharfgestellt.
Über den Helligkeitsregler (7) können Sie die gewünschte Helligkeit der Projektion wählen.
Uhrzeit einstellen
• Falls noch nicht geschehen, nehmen Sie zuerst den Wanduhr-Projektor in Betrieb, siehe obigen Abschnitt „Projektor verwenden“.
• Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab, wie im Abschnitt „Batterie einlegen, Batterie­wechsel“ beschrieben.
• Durch Drehen des nun sichtbaren Einstellrads kann die Uhrzeit eingestellt werden.
• Setzen Sie dann den Batteriefachdeckel wieder in richtiger Orientierung auf und schie­ben Sie ihn zu, so dass er einrastet.
Aufstellung
Handhabung
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Der Betrieb ist nur in trockenen Innenräumen zulässig, das Produkt darf nicht
feucht oder nass werden, Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in ei-
nen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören.
Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen. Dies kann u.U.
mehrere Stunden dauern. Erst danach darf das Steckernetzteil mit der Netz­spannung verbunden und der Wanduhr-Projektor in Betrieb genommen werden.
Achten Sie darauf, dass die Isolierung des gesamten Produkts weder beschädigt
noch zerstört wird. Das Gehäuse darf nicht geöffnet werden! Eine Wartung oder
Reparatur darf nur duch eine Fachwerkstatt durchgeführt werden. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Produkt auf Beschädigungen! Falls Sie Beschädigungen feststellen, so darf das Produkt NICHT an die Netz-
spannung angeschlossen werden! Es besteht Lebensgefahr! Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr funktioniert und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen. Wenn das Produkt längere Zeit nicht in Betrieb genommen wird, so ziehen Sie
das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose und entfernen Sie die eingelegte Bat-
terie. Vermeiden Sie folgende widrige Umgebungsbedingungen am Aufstellungs-/
Montageort oder beim Transport:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit
- extreme Kälte oder Hitze
- Staub oder brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel
- starke Vibrationen
- starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder Lautsprechern Ziehen Sie das Steckernetzteil nie an der Leitung aus der Netzsteckdose, sondern
ziehen Sie es an den dafür vorgesehenen Griffflächen aus der Netzsteckdose.
Platzieren Sie den Wanduhr-Projektor auf dem mitgelieferten Standfuß und richten Sie ihn entsprechend der gewünschten Projektionsfläche aus.
Zum Einlegen einer der mitgelieferten Farbfilterscheiben gehen Sie wie folgt vor:
• Entfernen Sie die Frontlinse, indem Sie sie in die Position „OPEN“ bringen (Beschriftung beachten, siehe auch Abbildung).
• Legen Sie eine Farbfilterscheibe ein, achten Sie dabei auf die richtige Ausrichtung der seitlichen Nasen der Farbfilterscheibe.
• Setzen Sie die Frontlinse wieder auf und verriegeln Sie sie (Position „CLOSE“, siehe Be­schriftung bzw. Abbildung).
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals. Überlassen Sie eine Reparatur einer Fachwerkstatt.
Reinigen Sie das Produkt mit einem sauberen, weichen, trockenen Tuch. Staub kann sehr einfach mit einem sauberen, weichen Pinsel und einem Staubsauger entfernt werden.
Drücken Sie nicht zu stark auf die Projektor-Linse, da es dabei zu Kratzspuren kommt. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, dadurch wird das Gehäuse angegriffen
bzw. es kommt zu Verfärbungen.
Entsorgung
a) Allgemein
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauch­ten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekenn-
zeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf der Batterie/Akku z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft wer­den!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umwelt­schutz.
Technische Daten
a) Wanduhr-Projektor
Batterietyp................................................1x Mignon/AA (für Quarzuhr)
Lebensdauer ............................................ca. 2 Jahre
Projektions-Distanz.................................ca. 65 - 400cm
Projektions-Durchmesser......................ca. 14 - 120cm
b)
Steckernetzteil (erforderlich für den Betrieb der Lichtquelle des Projektors)
Eingang .....................................................100 - 240 V/AC, 50/60 Hz
Ausgang....................................................12 V/DC, 1 A
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugs­weise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
G
Operating instructions
Wall clock projector “CL-108”
Item no. 1359660
Intended use
The product is intended for projecting the time via an integrated lens system e. g. on a wall or a ceiling.
Only for use indoors in closed, dry rooms, the product must not get wet or damp. The integrated quartz clock is battery powered (AA/mignon), the light unit for the projector
is powered by the power supply unit enclosed. Use, other than that described above, can damage the product and may involve additional
risks such as short circuits, fire and electric shocks. No part of the product should be modi­fied or reassembled. The safety instructions must be observed at all times.
This product complies with the applicable National and European requirements. All names of companies and products are the trademarks of the respective owner. All rights reserved.
Scope of delivery
• Wall clock projector
• Power supply unit
• Foot
• 3 different colour filter discs
• Operating instructions
Safety instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe
We do not accept liability for damage to property or personal injury caused by
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is inadmis-
• The design of the mains transformer complies with protection class II. As for
• The power socket for the power supply unit must be located in the vicinity of
• Never plug in, or remove, the power unit when your hands are wet!
• The product must not get damp or wet, it is only intended for use in dry, indoor
Further, protect the product from direct solar radiation, strong heat, cold, dust
• If the product is brought from a cold into a warm room (e.g. during transport),
Therefore, you should allow the product to warm up to room temperature befo-
• Do not operate the product if it is damaged.
If the power supply unit is damaged, do not touch it. First disconnect the as-
• The product is only suitable for use in temperate, not tropical, climates.
• Ensure there is sufficient ventilation of the power supply and the switch during
these safety instructions! We do not assume any liability for any consequential damage!
improper handling or non-compliance with the safety instructions. The warranty will be void in such cases.
sible because of safety and approval reasons (CE).
the voltage source for the mains transformer, only a proper power socket con­nected to the public grid may be used. For the permitted operating voltage for the mains adapter, please refer to the chapter “Technical data“ at the end of this operating manual.
the projection clock and easily accessible.
locations.
and dirt, splashes and dripping water, vibrations or mechanical loads.
condensation may develop. This could damage the product. Furthermore, this might cause a lethal electric shock!
re using it or connecting the power adapter to an electric socket. This may take several hours.
sociated power socket at all phases (disconnect associated circuit breaker or remove the fuse, then disconnect the FI circuit breaker) and then pull the power socket carefully out of the power socket. Unplug the power supply unit from the device. Do not on any account use this product with a damaged power supply unit! There is a serious danger of an electric shock!
operation. Do not cover the units with newspapers, sheets, curtains or similar. Keep a minimumdistance of about 5 cm from other objects.
• Do not look into the projector, and do not point the projector at persons or ani­mals. The bright, concentrated light may lead to eye injuries!
• This product is not a toy, it is not suitable for children. Children cannot judge the dangers involved when handling electrical devices.
• Do not leave packing materials unattended. They may become dangerous playthings for children.
• In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employ­erís Liability Insurance Association for Electrical Systems and Operating Ma­terials are to be observed.
• In schools, educational centres, hobby and self-help workshops the operation of the product is to be supervised by trained employees.
• Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or acci­dental drops, even from a low height.
• If you have doubts about how the equipment should be operated or how to safely connect it, consult a trained technician.
• If questions arise which are not answered in these operating instructions, ple­ase contact our technical support or another specialist.
Notes on batteries/rechargeable batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries away from children.
• Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; they could be swallowed by
children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries can cause caustic burns to the skin. Therefore, use suitab-
le protective gloves.
• Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown into a
fire. There is a risk of explosion!
• Conventional batteries must not be recharged. Risk of explosion!
The clock can also be operated using rechargeable batteries, which however de-
creases the operating time, due to the lower voltage (battery=1.5 V; rechargeable battery=1.2 V). This may also lead to accuracy deviations.
Controls
1 On/Off switch for projector 2 Low voltage jack for external
plug-in power supply 3 Battery compartment cover 4 Release button for battery
compartment cover 5 Foot 6 Tube (movable for focusing) 7 Brightness control
Inserting/replacing the battery
• Open the battery compartment on the rear of the wall clock projector by pressing the
release key (4) and simultaneously pulling the battery compartment cover off, as shown on the illustration below.
• Insert a battery of type AA/mignon with the correct polarity (pay attention to plus/+ and
minus/-).
• Before you insert and lock the battery compartment cover again, set the time first, see
information in the following chapters.
• The battery needs replaced if, within a short period, the clock has very inaccurate or does
not working any longer.
Using the projector
The battery only supplies the power of the quartz clock. The light source for the projector is powered by the mains adapter enclosed.
• Connect the low voltage connector of the enclosed mains adapter to the corresponding socket (2) on the wall clock projector.
• Plug the plug-in power supply into an appropriate mains socket.
• Switch on the wall clock projector, using the on/off switch (1).
• Point the projector at an even, bright surface e. g. the ceiling or a wall in the room. The wall clock projector can be focused by carefully pulling the tube (6) out or pushing it in.
• The power socket for the power supply unit must be located in the vicinity of the projec­tion clock and easily accessible.
Setting the time
• If not already done, start up the wall clock projector, see chapter above “Using the pro­jector“.
• Remove the battery compartment cover as described in the chapter “Inserting/replacing the battery“.
• By rotating the adjustment wheel, which is now visible, the time can be set.
• Replace the battery compartment cover, paying attention to the correct orientation, and close it by pushing it so that it clicks into place.
Setup
Handling
Always follow the safety instructions! Only to be used dry indoor locations. The product must not get damp or wet, dan-
ger of a fatal electric shock!
Never use the product immediately after it has been taken from a cold room to a
warm one. The condensation that forms might destroy your unit.
Allow the device to reach room temperature before switching it on. This may take
several hours. Only then may the plug-in power supply be connected to the mains voltage and the wall clock projector switched on.
Ensure that the insulation for all of the product is neither damaged nor destroyed.
The housing must not be opened! Any maintenance or repair work must only be
carried out by authorised personnel. Check the product for damage before each use! If you detect any damage, DO NOT connect the product to the mains supply! This
presents a danger to life! It can be assumed that safe operation is no longer possible if
- the device is visibly damaged,
- the device does not operate any longer and
- the unit was stored under unfavourable conditions for a long period of time or
- it has been subjected to considerable stress in transit. If you are not to use the product for a long while, disconnect the mains plug from
the mains socket and remove the inserted battery. Avoid the following unfavourable ambient conditions at the installation location
and during transportation:
- damp or excess air humidity
- extreme cold or heat
- dust or flammable gases, fumes or solvents
- strong vibrations
- strong magnetic fields such as those found in the vicinity of machinery or
loudspeakers
Never pull the mains adapter from the mains socket by pulling the cable, but re-
move it from the mains socket by using the gripping surface provided.
Place the projection clock on the supplied stand and point it at the selected surface.
To install the colour filter disc delivered with the unit, proceed as follows:
• Remove the front lens by moving it into the position “OPEN” (see the labelling, and also the picture).
• Place the colour filter disc into the unit, making sure that it is oriented correctly according the side notches on the colour filter disk.
• Replace the front lens and lock it into position (position: “CLOSE“, see the labelling and or the picture).
Maintenance and cleaning
The product does not require any maintenance and should never be disassembled for any reason. Any repair should be carried out by a specialist workshop.
Clean the product with a soft, clean and dry cloth. Dust can be very easily removed using a soft, clean brush and a vacuum cleaner.
Do not press on the projector lens too strongly since this may cause scratches. Do not use aggressive cleaning agents, this may affect the housing or cause discolouration.
Disposal
a) In general
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste!
Please dispose of the device when it is no longer of use, according to the current
statutory requirements.
b) Batteries and rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/ rechargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are
marked with the adjacent symbol to indicate that disposal in the household waste is prohibited. The descriptions for the respective heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable bat­tery e.g. below the rubbish bin symbol shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collec­tion points in your community, in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
a) Wall clock projector
Battery type..............................................1x Mignon/AA (for quartz clock)
Service life ...............................................approx. 2 years
Projection distance.................................approx. 65 - 400 cm
Projection diameter ................................approx. 14 - 120 cm
b)
Mains transformer (required for the operation of the projector’s light source)
Input ..........................................................100 - 240 V/AC, 50/60 Hz
Output........................................................12 V/DC, 1 A
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
F
Mode d‘emploi
Projecteur d’horloge murale « CL-108 »
N° de commande 1359660
Utilisation conforme
Le produit sert à projeter l’heure par l’intermédiaire d’un système à lentille, par ex. sur un mur ou un plafond.
L’utilisation n’est autorisée que dans des locaux intérieurs fermés, secs o˘ le produit ne peut pas être humidifié ou mouillé.
L’alimentation électrique de l’horloge à quartz est assurée par une pile (AA/Mignon), l’alimentation électrique de l’unité de projection est assurée par un bloc d’alimentationfourni.
Toute utilisation autre que celle qui a été décrite précédemment entraîne l’endommagement de l’appareil ainsi que des risques de court-circuit, d’incendie, de choc électrique, etc. L’ensemble du système ne doit être ni modifié, ni transformé. Le boîtier ne doit pas être ouvert. Respecter impérativement les consignes de sécurité.
Cet appareil satisfait aux dispositions légales nationales et européennes. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Étendue de la fourniture
• Projecteur d’horloge murale
• Bloc d’alimentation
• Pied support
• 3 différents types de disques à filtre chromatique
• Instructions d’utilisation
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect des présentes instructions d’utilisation
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier
• La construction de l’adaptateur réseau correspond à la classe de protection
• La prise de courant pour le bloc d‘alimentation doit se trouver à proximité im-
• Ne jamais brancher ni débrancher le bloc d’alimentation avec les mains mouil-
• Ce produit ne doit pas prendre l’eau ou l’humidité, il n’est adapté que pour un
Protéger le produit du rayonnement solaire direct, díune forte chaleur ou du
• Lorsque le produit a été transporté d’un local froid à un local chaud, (par ex.
Attendez donc que le produit ait atteint la température ambiante avant de le
• Ne pas mettre le produit en service s’il est endommagé.
Si un bloc d´alimentation a subi des dommages, ne le touchez plus. Coupez
entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spéci­fications ou d’un non-respect des présentes instructions. Dans de tels cas, la garantie est annulée.
la construction ou de transformer l’appareil de son propre gré.
II. La source de tension pour le bloc d’alimentation doit impérativement être une prise de courant correcte. Pour ce qui concerne la tension de service ad­missible du bloc d’alimentation, tenir compte de la section « Caractéristiques techniques » à la fin des présentes instructions d’utilisation.
médiate de l‘horloge à projection d‘heure et être facilement accessible.
lées !
fonctionnement dans des locaux intérieurs fermés et secs.
froid, de la poussière et de toute saleté, de l’eau sous forme de gouttes ou de projections, des vibrations ou des contraintes mécaniques.
lors d’un transport) il peut se former de l’eau de condensation. Cela pourrait endommager le produit. Par ailleurs il y a danger de mort du à un choc élec­trique !
mettre en service ou de brancher l’adaptateur secteur à la tension du secteur. Selon les cas, ceci peut prendre plusieurs heures.
d‘abord l‘alimentation de l‘appareil sur tous les pôles (dévissez le fusible correspondant ou coupez le coupe-circuit automatique ; coupez le disjon­cteur différentiel correspondant) et débranchez ensuite prudemment le bloc d‘alimentation de la prise de courant. Débranchez le bloc d‘alimentation de l‘appareil. N‘utilisez en aucun cas l‘appareil avec un bloc d‘alimentation en­dommagé. Vous courriez alors un risque d‘électrocution mortelle !
N’utilisez le produit que dans des régions climatiques modérées et non tropi­cales.
• Pendant le service, veiller à une aération du bloc d’alimentation connecteur et
• Ne pas regarder directement dans le projecteur, ne pas l’orienter sur des hu-
• Cet appareil n’est pas un jouet, ne pas le laisser à la portée des enfants. Les en-
• Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer
• Dans des sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinserti-
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une
• En cas de doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le
• Si vous avez des questions auxquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le
du commutateur. Ne recouvrez pas les appareils avec des objets tels que des magazines, nappes, rideaux ou similaires. Respectez une distance minimale de 5 cm env. par rapport à d’autres objets.
mains ou des animaux. Le faisceau lumineux très intense peut causer des trou­bles de la vision !
fants ne sont pas en mesure d’évaluer les risques résultant de la manipulation des appareils électriques.
un jouet dangereux pour les enfants.
d’accidents relatives aux installations électriques et aux matériels prescrites par les syndicats professionnels.
on, la manipulation d’appareils alimentés par le secteur doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
chute, même d’une hauteur peu élevée, peuvent l’endommager.
raccordement de l’appareil, adressez-vous à un technicien spécialisé.
présent mode d’emploi, contactez notre service technique ou un spécialiste.
Instructions pour piles/accus
• Les piles et les accumulateurs ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
• Ne laissez pas pas traîner des piles ou accus, ils risquent d’être avalés par des enfants ou des animaux domestiques. En cas d’avalement il faut immédiatement appeler un médecin.
• En cas de contact avec la peau, les piles/accus qui fuient ou qui sont endommagées peuvent occasionner des brûlures à l’acide : portez, pour cela, des gants de protection appropriés.
• Ne pas court-circuiter les piles/accus et ne pas les démonter ou les jeter au feu. Risque d’explosion !
• Les piles traditionnelles ne sont pas rechargeables. Risque d’explosion !
L’utilisation de la montre avec un accu est possible, mais en raison de la tension
plus faible (batterie = 1,5 V, Accu = 1,2 V), la durée de fonctionnement et la portée sont plus réduits.
Éléments de commande
1 Interrupteur marche/arrêt du projecteur
avec un bouchon en plastique)
2 Prise basse tension pour bloc d’alimentation externe
3 Couvercle du compartiment à piles 4 Touche de déverrouillage pour le
couvercle du compartiment à piles 5 Pied support 6 Tube (coulissant pour réglage précis) 7 Contrôle de la luminosité
Mise en place, remplacement des piles
• Ouvrir le compartiment à piles dans le bas du projecteur de l’horloge murale en appuyant sur la touche de déverrouillage (4) et pousser simultanément le couvercle du comparti­ment à piles vers l’extérieur comme indiqué ci-dessous.
• Insérez deux piles de type AA/Mignon en respectant la polarité (positive/+ et négative/-).
• Avant de reposer et de verrouiller le couvercle du compartiment à piles, régler l’heure, voir informations dans les sections suivantes.
• Le remplacement de la pile est nécessaire quand l’horloge ne montre plus l’heure exacte ou ne marche plus du tout.
Utilisation du projecteur
La pile ne sert qu’à l’alimentation électrique de l’horloge à quartz. La source lumineuse pour le projecteur est alimentée électriquement par le bloc d’alimentation fourni.
Brancher la fiche basse tension du bloc d’alimentation fourni sur la prise correspondan-
• te (2) sur le projecteur de l’horloge murale.
• Branchez le bloc d’alimentation sur une prise de courant en ordre de marche.
• Allumer le projecteur de l’horloge en actionnant l’interrupteur marche/arrêt (1).
• Orienter le projecteur sur une surface lisse, claire, par ex. le plafond ou un mur.
• Le déplacement prudent du tube (6) vers l’extérieur ou vers l’intérieur permet de régler la mise au point du projecteur.
• Le bouton de réglage de la luminosité (7) vous permet de choisi la luminosité souhaitée pour la projection.
Réglage de l’heure
• Si cela n’a pas encore été fait, mettre le projecteur d’horloge en service, voir chapitre ci-dessus « Utilisation du projecteur ».
• Retirer le couvercle du compartiment à piles, comme décrit dans la section « Mise en place, remplacement des piles ».
• L’heure peut être réglée par une rotation de la molette de réglage alors visible.
• Ensuite reposer le couvercle du compartiment à piles et le pousser pour le fermer jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Installation
Contrôler l’appareil avant chaque utilisation et vérifier s’il présente d’éventuelles
détériorations !
En cas de dommages visibles, NE PAS raccorder le produit à la tension d’alimen-
tation ! Danger de mort !
Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus
- l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défa­vorables,
- l’appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, retirez la fiche
de la prise de courant (tous les connecteurs réseau sont alors sans fonction !).
Il convient d’éviter les conditions défavorables suivantes sur le lieu de montage
ou lors du transport :
- eau ou humidité de l’air trop élevée
- froid ou chaleur extrême
- poussière ou gaz, vapeurs ou solvants inflammables
- fortes vibrations
- champs magnétiques intenses à proximité de machines ou de haut-parleurs
Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher le bloc d’alimentation de la prise de
courant, mais utiliser les surfaces prévues à cet effet.
Élimination
a) Généralités
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables qui ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères !
Il convient de procéder à l’élimination de l’appareil au terme de sa durée de vie
conformément aux prescriptions légales en vigueur.
Placer l’horloge à projection murale sur le trépied fourni et l’orienter en conséquence sur la surface de projection souhaitée.
Pour insérer l’un des disques à filtre chromatique fournis, procédez comme suit :
• Retirez la lentille frontale en la plaçant sur la position « OPEN » (tenir compte de l’inscrip­tion, voir également la figure).
• Insérer un disque à filtre chromatique en tenant compte de la bonne orientation des ailes latérales du disque à filtre chromatique.
• Remettre la lentille frontale en place et la verrouiller (position « CLOSE », voir l’inscription ou la figure).
Maintenance et nettoyage
L’appareil ne nécessite aucune maintenance, ne jamais le démonter. Confier les réparations à un atelier spécialisé.
L’appareil ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon doux, propre et sec. Vous pouvez éliminer les poussières à l’aide d’un pinceau souple, propre et d’un aspirateur.
Ne pas appuyer trop fort sur la lentille, cela risque de causer des rayures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs, cela attaque le boîtier ou cause des
décolorations.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont identifiées
à l’aide des symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les éliminer avec les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation est indiquée sur la pile / batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées dans les centres de ré­cupération de votre commune, dans nos succursales et dans tous les points de vente de piles et de batteries.
Vous satisfaites ainsi aux obligations prescrites par la loi et contribuerez à la protection de l’environnement.
Caractéristiques techniques
a) Projecteur d’horloge murale
Type de pile ..............................................1x Mignon/AA (pour l’horloge à quartz)
Durée de vie .............................................env. 2 ans
Distance de projection ...........................env. 65 - 400 cm
Diamètre de projection ..........................env. 14 - 120 cm
b)
Bloc d’alimentation (requis pour le fonctionnement de la source lumineuse du projec teur)
Entrée ........................................................100 - 240 V/CA, 50/60 Hz
Sortie .........................................................12 V/CC, 1 A
Maniement
Respectez impérativement les consignes de sécurité ! L’appareil ne doit être utilisé que dans les locaux intérieurs secs, ne pas humidi-
fier, ni mouiller le produit, danger de mort par choc électrique !
N’utiliser jamais l’appareil lorsqu’il vient d’être transporté d’un local froid vers un
local chaud. L’eau de condensation qui en résulte pourrait, dans des conditions défavorables, détruire l’appareil.
Attendez que l’appareil ait atteint la température ambiante avant de le bran-
cher. Selon les cas, ceci peut prendre plusieurs heures. N’appliquer la tension d’alimentation au bloc d’alimentation et mettre le projecteur d’horloge en service qu’après cette période de temps.
Veillez à ce que l’isolation de l’ensemble de l’appareil ne soit ni endommagée, ni
détruite. Il est interdit d’ouvrir le boîtier ! Seul un atelier spécialisé peut effectuer l’entretien et la réparation.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
O
Gebruiksaanwijzing
Wandklokprojector „CL-108“
Bestelnr. 1359660
Beoogd gebruik
Het product is ervoor bestemd de tijd via een geïntegreerd lenssysteem bijv. op het plafond of de muur te projecteren.
Het gebruik is alleen toegestaan in gesloten, droge binnenruimtes; het product mag niet vochtig of nat worden.
De voeding van de geïntegreerde kwartsklok geschiedt via een batterij (AA/mignon), de voeding van de lichteenheid voor de projectie geschiedt via een meegeleverde netvoedin­gadapter.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Het samengestelde product niet wijzigen resp. ombouwen en de behuizing niet openen. De veiligheidsinstructies dienen zonder voorbehoud te worden opgevolgd.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Alle ge­noemde namen van bedrijven en productidentificaties zijn handelsmerken van de desbetref­fende eigenaar. Alle rechten voorbehouden.
• Kijk niet in de projector, richt de projector niet op mensen of dieren. Het sterke gebundelde licht kan tot oogletsel leiden!
• Het product is geen speelgoed, het is niet geschikt voor kinderen. Kinderen kunnen de gevaren, die bij de omgang van elektrische apparatuur bestaan, niet inschatten.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Dit kan voor kinderen ge­vaarlijk speelgoed zijn.
• In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfs middelen in acht te worden genomen.
• In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen dient door ge­schoold personeel voldoende toezicht te worden gehouden op de bediening van het product.
• Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het beschadigen.
• Raadpleeg een vakman bij vragen omtrent de werkwijze, veiligheid of aanslui­ting van het product.
• Wanneer u vragen heeft, die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beant woord, kunt u contact opnemen met onze technische helpdesk of een andere deskundige.
Instructies voor batterijen/accu’s
• Houd batterijen/accu’s buiten het bereik van kinderen.
• Laat batterijen/accu’s niet rondslingeren, kinderen of huisdieren zouden ze kunnen inslik-
ken. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.
• Leeggelopen of beschadigde batterijen/accu’s kunnen bij huidcontact bijtende wonden
veroorzaken; draag in dat geval beschermende handschoenen.
• Batterijen/accu’s niet kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Explosiegevaar!
• Conventionele batterijen niet opladen. Explosiegevaar!
Gebruik van de klok met een accu is mogelijk, door de lagere spanning (batterij =
1,5 V, accu = 1,2 V) is de levensduur echter korter.
Omvang van de levering
• Wandklokprojector
• Netvoedingadapter
• Standaard
• 3 verschillende kleurfilterschijven
• Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
Bij schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebru-
iksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk!
Wij zijn niet aansprakelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel veroor-
zaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheids­voorschriften. In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
• Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan.
• De constructie van de netvoedingadapter voldoet aan beschermingsklasse II. Gebruik als spannings bron voor de netvoedingadapter enkel een reglementair stopcontact van het openbare stroomverzorgingsnetwerk. Raadpleeg voor de toegestane bedrijfsspanning van de netvoedingadapter het hoofdstuk „Techni­sche gegevens“ aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
• Het stopcontact voor de netadapter moet zich in de buurt van de projectieklok bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
• Het gehele product mag niet vochtig of nat worden en is enkel geschikt voor gebruik in droge en gesloten binnenruimtes.
Houd het product uit de zon en bescherm het tegen overmatige hitte, kou stof
en vuil, druppel- of spatwater, trillingen of mechanische belasting.
• Wanneer het product van een koude in een warme ruimte wordt gebracht (bijv. bij transport), kan condenswater ontstaan. Hierdoor kan het product worden beschadigd. Bovendien bestaat er levensgevaar door een elektrische schok!
Laat het product daarom eerst op kamertemperatuur komen voordat u het ge-
bruikt of de netvoedingadapter op de netspanning aansluit. Dit kan soms meer­dere uren duren.
• Neem het product niet in gebruik wanneer het beschadigd is.
Als de netadapter is beschadigd, mag u deze niet aanraken. Schakel eerst het
betreffende stopcontact alpolig uit (betreffende zekeringsautomaat uitschake­len door de zekering eruit te draaien en vervolgens de FI-aardlekschakelaar uit te schakelen) en trek daarna de netadapter voorzichtig uit het stopcontact. Haal daarna de netadapter uit het apparaat. Gebruik het product nooit met een beschadigde netadapter! Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
• Gebruik het product uitsluitend in een gematigd klimaat; niet in een tropisch klimaat.
• Let tijdens het gebruik op voldoende ventilatie rondom de netadapter en de schakelaar. Bedek de netvoedingadapter niet met tijdschriften, dekens, gordij­nen, enz. Houd een minimale afstand van ca. 5 cm aan tot andere voorwerpen.
Bedienelementen
1 In-/uitschakelaar voor projector 2 Laagspanningsbus voor externe
netvoedingadapter 3 Deksel van het batterijvak 4 Ontgrendeltoets voor deksel van
het batterijvak 5 Standaard 6 Buizen (verschuifbaar voor scherp
stelling) 7 Helderheidsregeling
Batterijen plaatsen en vervangen
• Open het batterijvak aan de onderkant van de klokprojector door op de ontgrendelto­ets (4) te drukken en tegelijkertijd het batterijvakdeksel zoals op de onderstaande afbeel­ding eruit te schuiven.
• Plaats een batterij van het type AA/mignon in de juiste richting in het batterijvak (letop plus/+ en min/-).
• Voordat u het dekseltje weer op het batterijvak plaats en vergrendelt, dient u eerst de tijd in te stellen, zie informatie in de volgende hoofdstukken.
• Batterijen dienen vervangen te worden wanneer de klok binnen korte tijd sterke tijdsafwi­jkingen vertoont of de klok niet meer loopt.
Projector gebruiken
De batterij dient alleen voor de voeding van de kwartsklok. De lichtbron voor de projector wordt via de meegeleverde netvoedingadapter van stroom voorzien.
• Sluit de laagspanningsstekker van de meegeleverde netvoedingadapter met de desbetref fende bus (2) aan op de wandklokprojector.
• Steek de stekker van de netvoedingadapter in een reglementair stopcontact.
• Schakel de wandklokprojector in door de in-/uitschakelaar (1) te gebruiken.
• Richt de projector op een glad, licht oppervlak, bijv. het plafond of een muur.
• Door de buizen (6) er voorzichtig uit of in te schuiven word de projectie van de wandklok scherpgesteld.
• Met de helderheidsregelaar (7) kunt u de helderheid van de projectie kiezen.
Tijd instellen
• Indien dit nog niet gebeurd is, neemt u eerst de wandklokprojector in gebruik, zie boven­staand hoofdstuk „Projector gebruiken“.
• Haal het batterijvakdeksel eraf zoals in hoofdstuk „Batterijen plaatsen en vervangen“ be­schreven.
• Door het draaien van het nu zichtbare instelwieltje kan de tijd worden ingesteld.
• Plaats het batterijvakdeksel er weer juist op en schuif het naar u toe, zodat het vastklikt.
Opstelling
Zet de wandklok-projector op de meegeleverde voet en richt deze uit overeenkomstig het gewenste projectievlak.
Algemeen gebruik
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht! Gebruik het product enkel in droge binnenruimtes. Het product mag niet vochtig
of nat worden. Dit kan levensgevaarlijke elektrische schokken tot gevolg hebben!
Gebruik het product nooit onmiddellijk nadat het van een koude naar een warme
ruimte is gebracht. Het condenswater dat hierbij gevormd wordt, kan het product in sommige gevallen onherstelbaar beschadigen.
Laat het apparaat eerst op kamertemperatuur komen. Dit kan soms meerdere
uren duren. Pas daarna dient u de netvoedingadapter op de netspanning aan te sluiten en de wandklokprojector in gebruik te nemen.
Let erop, dat de isolatie van het gehele product niet beschadigd of vernield raakt.
Open de behuizing niet! Laat onderhoud of reparaties alleen door een vakbedrijf
uitvoeren. Controleer het product vóór elk gebruik op beschadigingen! Sluit het product NIET op de netspanning aan indien u beschadigingen vaststelt!
Levensgevaar! U kunt ervan uitgaan dat gebruik zonder gevaar niet meer mogelijk is, wanneer
- het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont,
- het product niet meer werkt en
- het langdurig onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen, of
- na zware transportbelastingen. Trek de stekker van de adapter uit het stopcontact als u het product langere tijd
niet gebruikt, en verwijder de geplaatste batterij. Vermijd de volgende ongunstige omgevingsomstandigheden op de plaats van
opstelling/montage of tijdens het transport:
- vocht of een te hoge luchtvochtigheid
- extreme kou of hitte
- stof of brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen
- sterke trillingen
- sterke magnetische velden, bijv. in de buurt van machines of luidsprekers Trek de stekker van de adapter nooit aan het snoer uit het stopcontact, maar trek
het aan de daarvoor bestemde greepvlakken uit het stopcontact.
Voor het plaatsen van de meegeleverde kleurfilterschijven gaat u als volgt te werk:
• Verwijder de frontlens, terwijl u deze in de positie „OPEN“ zet ( neem het opschrift in acht, zie ook afbeelding).
• Plaats een kleurfilterschijf, let daarbij op de juiste positie van de laterale vleugel van de kleurfilterschijf.
• Plaats de frontlens weer terug en vergrendel deze (positie „CLOSE“, zie opschrift resp. afbeelding).
Onderhoud en reiniging
Het apparaat is voor u onderhoudsvrij, demonteer het nooit. Laat reparaties door een vak­bedrijf uitvoeren.
Reinig het product met een schone, zachte en droge doek. U kunt stof heel gemakkelijk met een schone zachte kwast en een stofzuiger verwijderen.
Druk niet te sterk op de lens van de projector; er kunnen krassen ontstaan. Gebruik geen aggressieve schoonmaakmiddelen, daardoor wordt de behuizing aangetast
resp. er ontstaan verkleuringen.
Verwijdering
a) Algemeen
Elektronische producten bevatten waardevolle materialen en behoren niet bij het
huishoudelijke afval!
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende
wettelijke bepalingen.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batteri­jen/accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met neven-
staand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aan­duidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (betekenis staat op de batterij/accu, bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamel­plaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
a) Wandklokprojector
Batterijtype...............................................1x Mignon/AA (voor kwartsklok)
Levensduur...............................................ca. 2 jaar
Projectie-afstand ....................................ca. 65 - 400 cm
Projectiedoorsnede ................................ca. 14 - 120 cm
b) Netvoedingadapter (vereist voor de werking van de lichtbron van de
projector)
Ingang .......................................................100 - 240 V/AC, 50/60 Hz
Uitgang......................................................12 V/DC, 1 A
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V1_0615_01/HD
Loading...