11. Vor der ersten Verwendung ..............................................................................................................................12
a) Produkt aufstellen.......................................................................................................................................... 12
b) Netzanschluss ................................................................................................................................................ 13
c) Allgemeine Hinweise zur Bedienung ......................................................................................................... 14
i) Auftauen nach Gewicht ................................................................................................................................ 17
j) Auftauen nach Zeit ........................................................................................................................................ 17
l) Zwei Programme aufeinanderfolgend nutzen .......................................................................................... 18
m) Automatikprogramme ................................................................................................................................... 19
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender
diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur
Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte
weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle
Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
3
Page 4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt eignet sich zum Erwärmen, Grillen, Garen, Backen und Auftauen von Lebensmitteln. Die
Spannungsversorgung erfolgt über eine haushaltsübliche Netzsteckdose.
Das Produkt ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt oder ähnlichen Anwendungen vorgesehen,
wie zum Beispiel:
• Belegschaftsküchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen
• Landwirtschaftliche Betriebe
• Benutzung durch Gäste von Hotels, Motels, sonstigen Wohnbereichen und Frühstückspensionen
Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen aufgestellt und betrieben werden. Es darf
nicht feucht oder nass werden.
Verwenden Sie nur Originalzubehör.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Produktes nicht gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur
Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand,
Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese
für späteres Nachschlagen auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an
dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen
Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung!
3. Lieferumfang
• Mikrowelle
• Rollring
• Glasdrehteller
• Grillrost mit Gummifüßen
• Sticker mit Warnhinweisen
• Bedienungsanleitung
4
Page 5
4. Merkmale und Funktionen
• 3-in-1: Mikrowelle, Grill, Umluft
• 5 Mikrowellen-Leistungsstufen
• 10 automatische Programme
• 10 Umluft-Temperatureinstellungen
• Auftauprogramm
• 95-Minuten-Timer mit Signalton
• Kindersicherung
• Gehäuse aus Edelstahl
• Grillrost mit beidseitigen Standfüßen für 2 unterschiedliche Höhen
• 4 Kombinations-Leistungsstufen
• Garraumbeleuchtung
• Herausnehmbarer Drehteller
5. Symbol-Erklärung
Dieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen
Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb
oder Bedienung hin.
Das Pfeil-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Dieses Zeichen auf dem Gerät weist den Benutzer darauf hin, dass er vor der Inbetriebnahme
des Gerätes diese Bedienungsanleitung lesen und beim Betrieb beachten muss.
Warnung! Heiße Oberäche!
Dieses Symbol auf dem Produkt macht auf die heiße Oberäche während des Betriebes
aufmerksam. Bei Nichtbeachten besteht Verbrennungsgefahr!
5
Page 6
6. Wichtige Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf. Beachten
Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn sie werden beaufsichtigt.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Kinder, die jünger sind als 8 Jahre, sind vom Produkt und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
• Die Tür oder die Außenächen können im Betrieb heiß werden.
Es besteht Verbrennungsgefahr! Halten Sie kleine Kinder vom
Produkt fern.
• Das Produkt erhitzt sich im Betrieb. Berühren Sie nicht die
Heizelemente im Innern des Produkts.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produkts beschädigt ist,
muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
• Nehmen Sie das Produkt auf keinen Fall in Betrieb, wenn
Sie Beschädigungen an der Tür, an den Türdichtungen oder
am Türverschluss feststellen. Lassen Sie das Produkt durch
sachkundiges Fachpersonal reparieren, um Gefährdungen zu
vermeiden.
6
Page 7
• Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für die eine
Schutzabdeckung gegen Mikrowellenstrahlung entfernt
werden muss, dürfen nur von einem qualizierten Fachmann
durchgeführt werden.
• Erwärmen Sie Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel nicht
in verschlossenen Behältnissen, da diese explodieren können.
• Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Kochzubehör.
• Betreiben Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie
Nahrungsmittel in Kunststo- oder Papierbehältern erhitzen,
da die Gefahr besteht, dass sich die Behälter entzünden.
• Das Mikrowellengerät ist zum Erwärmen von Speisen und
Getränken vorgesehen. Das Trocknen von Nahrungsmitteln oder
Kleidung und das Aufheizen von Wärmekissen, Hausschuhen,
Schwämmen, feuchten Textilien usw. kann zu Verletzungen,
Entzündung und Brandgefahr führen.
• Bei Rauchentwicklung im Produkt schalten Sie das Gerät sofort
aus oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Halten
Sie die Tür geschlossen, um eventuell auftretende Flammen zu
ersticken.
• Beim Erwärmen von Getränken im Mikrowellengerät kann es
zu verzögertem Sieden kommen, d. h. die Siedetemperatur ist
erreicht, ohne dass die beim Kochen typischen Dampfblasen
auftreten. Bei Erschütterungen, wie sie z. B. beim
Herausnehmen entstehen, kommt es dann zu einem plötzlichen
Aufkochen der Flüssigkeit. Es besteht die Gefahr, dass Sie sich
verbrühen! Nehmen Sie Behältnisse daher sehr vorsichtig aus
dem Mikrowellengerät heraus.
• Mit dem Mikrowellengerät erwärmte Babynahrung in Flaschen
und Gläsern muss gut geschüttelt bzw. durchgerührt werden.
Prüfen Sie vor dem Füttern die Temperatur der Babynahrung,
um Verbrennungen zu vermeiden.
7
Page 8
• Erwärmen Sie Eier mit Schale oder ganze hart gekochte
Eier niemals im Mikrowellengerät. Sie könnten anderenfalls
explodieren, selbst nachdem das Erhitzen abgeschlossen ist.
• Das Produkt ist zur Aufstellung auf der Arbeitsplatte bestimmt
und darf nicht im Innern eines Schranks aufgestellt werden.
• Halten Sie beim Aufstellen einen Mindestabstand von 30 cm
nach oben zu Schränken, Wänden, usw. ein.
• Das Produkt sollte regelmäßig gereinigt und eventuelle
Essensrückstände entfernt werden.
• Wenn das Produkt nicht regelmäßig gereinigt wird, kann es
dazu kommen, dass die Oberächen verschleißen und die
Produkt-Lebensdauer stark eingeschränkt wird. Weiterhin
kann es zur Einschränkung der Sicherheit und Funktion des
Produkts führen.
• Reinigen Sie die Mikrowellentür nicht mit scheuernden
Reinigungsmitteln oder Metallschabern. Diese könnten die
Türoberäche zerkratzen und damit zum Zerspringen des
Glases führen.
• Benutzen Sie keine Dampf- oder Hochdruckreiniger zur
Reinigung.
• Betreiben Sie das Produkt niemals ohne den Glasteller.
7. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere
die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen
Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch
resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
8
Page 9
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken
Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und
schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr
gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde
oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
• Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen montiert und betrieben
werden. Es darf nicht feucht oder nass werden.
• Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose (230V/AC, 50Hz) des
öentlichen Versorgungsnetzes in Schutzkontaktausführung verwendet werden.
• Prüfen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz, ob die Anschlusswerte am Typenschild des
Produktes mit denen Ihrer Hausstromversorgung übereinstimmen.
• Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts benden und leicht zugänglich sein.
• Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand über diese stolpern oder an ihnen hängen bleiben
kann. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen die Kabel nicht gequetscht, geknickt oder durch
scharfe Kanten beschädigt werden.
• Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer nur an den
dafür vorgesehenen Griächen aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
• Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch große Hitze oder
große Kälte. Verändern Sie das Netzkabel nicht. Wird dies nicht beachtet, kann das Netzkabel
beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen lebensgefährlichen elektrischen
Schlag zur Folge haben.
• Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht. Schalten Sie zuerst
die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautomaten)
und ziehen Sie danach den Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das
Produkt auf keinen Fall mit beschädigter Netzleitung.
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
9
Page 10
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrische Geräte aus und stellen Sie keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gegenstände neben das Gerät. Sollte dennoch Flüssigkeit oder ein Gegenstand ins
Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie in einem solchen Fall die zugehörige Netzsteckdose
stromlos (z.B. Sicherungsautomat abschalten) und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der
Netzsteckdose. Das Produkt darf danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine
Fachwerkstatt.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das
Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor es
angeschlossen und verwendet wird. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt.
• Decken Sie die Belüftungsönungen am Produkt nicht ab.
• Betreiben Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit
oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden,
wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
• Beachten Sie auch die zusätzlichen Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser
Bedienungsanleitung.
8. Gefahren aufgrund von Mikrowellenstrahlen
• Versuchen Sie nicht, das Produkt bei geöneter Tür in Betrieb zu nehmen, da der Betrieb bei
oener Tür zum schädlichen Austreten von Mikrowellen führt.
• Nehmen Sie keine eigenmächtigen Änderungen an der Sicherheitsverriegelung (oder den
Türriegeln) vor.
• Führen Sie keine Gegenstände in die Önungen der Sicherheitsverriegelung ein.
• Platzieren Sie keine Gegenstände zwischen Produktvorderseite und Tür. Die Dichtungsächen
der Tür dürfen nicht mit Essensresten oder Reinigungsmittelrückständen verschmutzt sein.
• Das Produkt darf nicht verwendet werden, falls es beschädigt ist. Es ist besonders wichtig,
dass sich die Tür richtig verschließen lässt und dass keine Beschädigung an folgenden Teilen
vorhanden sind:
- Tür (verbogen)
- Türscharniere und Schließmechanismen (gebrochen oder gelockert)
- Dichtungsächen
• Entfernen Sie keine Abdeckungen am Produkt.
• Das Produkt darf nur von qualiziertem Fachpersonal gewartet oder repariert werden.
• Es ist nicht erlaubt, das Gerät ohne Speisen im Garraum einzuschalten (Ausnahme:
• Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden.
• Reinigen Sie das Produkt.
12. Inbetriebnahme
a) Produkt aufstellen
Das Produkt darf nicht in einen Schrank gestellt werden.
Decken Sie auf keinen Fall die Önungen am Produkt ab und blockieren Sie diese nicht.
Lassen Sie das Produkt, die Netzleitung oder den Netzstecker nie mit heißen Oberächen
(z.B. eines Herdes) in Berührung kommen. Betreiben Sie das Produkt nicht in der Nähe oener
Flammen. Halten Sie leicht brennbare Materialien fern.
Entfernen Sie nicht die Standfüße des Produkts.
• Zum Transportieren, Auspacken und Aufstellen werden aufgrund des hohen Gewichts zwei Personen
benötigt.
• Wählen Sie den Aufstellort so aus, dass Kinder die heißen Flächen nicht erreichen können.
• Stellen Sie das Produkt in der Nähe einer Wandsteckdose auf.
12
Page 13
• Wählen Sie einen ebenen, waagerechten und hitzebeständigen Stellplatz aus. Die Oberäche muss
stabil genug sein, um das Gewicht des Produkts zu tragen.
• Stellen Sie das Produkt in einer Höhe von ca. 85cm auf.
• Achten Sie beim Aufstellen des Produkts auf eine ausreichende Belüftung. Halten Sie einen
Mindestabstand von 30cm nach oben und 20cm an beiden Seiten ein. Die Rückseite sollte direkt an
einer Wand platziert werden.
0 cm
30 cm
20 cm
20 cm
>85 cm
b) Netzanschluss
Achten Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers darauf, dass die auf dem Produkt angegebene
Gerätespannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Sollte die Angabe nicht mit
der zur Verfügung stehenden Netzspannung übereinstimmen, schließen Sie das Produkt nicht
an.
Bei einer falschen Versorgungsspannung sind schwerwiegende Schäden und Gefahren für den
Benutzer die Folge.
Die Netzsteckdose, an die das Produkt angeschlossen wird, muss leicht erreichbar sein, damit
das Produkt im Fehlerfall schnell und einfach von der Netzstromversorgung getrennt werden
kann.
Schalten Sie das Produkt aus, bevor Sie es ans Netz anschließen oder vom Netz trennen.
Beachten Sie, dass die Netzleitung nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt
wird. Verlegen Sie sie immer so, dass niemand über sie stolpern oder an ihr hängen bleiben
kann. Es besteht Verletzungsgefahr!
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Netzleitungen und Netzanschlüssen. Netzspannung kann
lebensgefährliche elektrische Schläge verursachen.
Versichern Sie sich, dass das Netzkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem Produkt entlang
oder über eine heiße oder scharfe Stelle führt. Die Netzleitung darf nicht über Tischkanten
herunterhängen oder eingeklemmt werden.
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten Netzsteckdose.
13
Page 14
c) Allgemeine Hinweise zur Bedienung
• Jedes Mal, wenn eine Taste gedrückt wird, ertönt ein Signalton.
• Drücken Sie die Taste Stop/Löschen (10), um eine Eingabe abzubrechen oder bevor Sie eine neue
Betriebsart einstellen.
• Garzeit verlängern:
- Drücken Sie, während der Garvorgang läuft, die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen (8), um die Garzeit um
30 Sekunden zu erhöhen.
- Diese Methode funktioniert nicht beim Auftauen, bei der aufeinanderfolgenden Nutzung von zwei
Programmen und auch nicht beim Automatikbetrieb.
• Garvorgang unterbrechen:
- Drücken Sie die Taste Stop/Löschen einmal, um den Garvorgang zu unterbrechen. Die verbleibende
Garzeit wird im Display angezeigt. Setzen Sie den Garvorgang fort, indem Sie die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen drücken.
- Betätigen Sie die Türentriegelung (9), um die Tür zu önen. Der Garvorgang wird unterbrochen. Die
verbleibende Garzeit wird im Display angezeigt. Schließen Sie die Tür und drücken Sie erneut die Taste
Start/+30 Sek./Bestätigen, um den Garvorgang fortzusetzen.
• Garvorgang abbrechen:
Sie können einen Garvorgang vollständig abbrechen, indem Sie zweimal die Taste Stop/Löschen drücken.
• Ende des Garvorgangs:
Nach Ablauf des Garvorgangs ertönen fünf Signaltöne und im Display wird wieder die Uhrzeit angezeigt.
• Betriebsart wählen:
Drücken Sie die Taste Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11), um die gewünschte Betriebsart auszuwählen.
Nachdem Sie die Taste Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft einmal gedrückt haben, kann die
Betriebsart auch mit dem Drehregler (6) ausgewählt werden.
Kombinationsbetrieb:
Mikrowelle+Umluft
Kombinationsbetrieb:
Mikrowelle+Grill
Kombinationsbetrieb:
Kombinationsbetrieb:
Mikrowelle+Grill+Umluft
14
BetriebsartDisplay
P 100
Mikrowelle
Grill
Grill+Umluft
P 80
P 50
P 30
P 10
G – 1
C – 1
C – 2
C – 3
C – 4
Page 15
BetriebsartDisplay
150 °C
160 °C
170 °C
Umluft
180 °C
190 °C
200 °C
210 °C
220 °C
230 °C
240 °C
d) Uhrzeit einstellen
• Sobald Sie den Netzstecker mit der Steckdose verbinden, erscheint 0:00 auf dem Display (4) und es
ertönt ein Signalton.
• Drücken Sie die Taste Uhr/Timer (7), um in den Einstellmodus zu gelangen. Die Stundenangabe blinkt.
• Stellen Sie die Stunden mit dem Drehregler (6) ein. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste Uhr/Timer. Die Minutenangabe blinkt.
• Stellen Sie die Minuten mit dem Drehregler ein. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste Uhr/Timer.
Die Einstellung der Uhrzeit ist damit abgeschlossen.
Drücken Sie die Taste Stop/Löschen (10), um die Einstellung der Uhrzeit abzubrechen.
e) Mikrowellenbetrieb
Benutzen Sie das Produkt nur, wenn der Rollring (12), der Drehteller (1) und der Drehaufsatz (13)
in der richtigen Position sind. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller problemlos gedreht
werden kann.
• Drücken Sie auf die Türentriegelung (9), um die Tür zu önen. Platzieren Sie das mit Lebensmitteln
gefüllte Behältnis in der Mitte des Drehtellers und schließen Sie die Tür. Achten Sie darauf, dass die Tür
hörbar einrastet.
• Wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe durch Drücken der Taste Mikrowelle/Grill/Kombi./
Umluft(11) aus.
Anzeige im DisplayLeistung
P 100900 W
P 80720 W
P 50450 W
P 30270 W
P 1090 W
• Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste Start/+30 Sek./Bestätigen (8).
15
Page 16
• Stellen Sie die gewünschte Garzeit mit dem Drehregler(6) ein. Sie können eine maximale Garzeit von
95Minuten einstellen. Die Garzeit lässt sich in folgenden Schritten einstellen:
• Drücken Sie die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen. Der Garvorgang startet.
f) Mikrowellen-Schnellstart
Kurze Garzeit:
• Drücken Sie die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen (8), um den Garvorgang für 30 Sekunden bei 100 %
Leistung zu starten.
• Drücken Sie wiederholt die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen, um die Garzeit um jeweils 30 Sekunden zu
erhöhen. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten.
Lange Garzeit:
• Drehen Sie den Drehregler (6) gegen den Uhrzeigersinn, um die Garzeit einzustellen.
• Drücken Sie die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen (8), um den Garvorgang bei 100 % Leistung zu starten.
g) Grillbetrieb
Die Grillfunktion ist besonders nützlich bei dünnen Fleischstücken, Würstchen oder Hähnchenteilen. Sie ist
auch geeignet für überbackene Sandwiches und Gratin-Gerichte.
• Verwenden Sie bei Bedarf den Grillrost(14). Der Grillrost muss auf dem Glasteller platziert werden.
• Wählen Sie die Grillfunktion durch Drücken der Taste Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11) aus. Im
Display wird der Indikator G – 1 angezeigt.
• Bestätigen Sie die Auswahl mit der Taste Start/+30 Sek./Bestätigen (8).
• Stellen Sie die gewünschte Grillzeit mit dem Drehregler (6) ein. Sie können eine maximale Grillzeit von
95 Minuten einstellen.
• Drücken Sie die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen, um den Grillvorgang zu starten.
Nach der Hälfte der Grillzeit ertönt ein doppelter Signalton. Dies dient als Hinweis dafür, dass das
Grillgut gewendet werden sollte.
h) Umluftbetrieb
Mit der Umluft-Funktion können Sie Ihre Lebensmittel wie in einem herkömmlichen Ofen zubereiten. Es
empehlt sich, den Garraum auf die gewünschte Temperatur vorzuheizen, bevor Sie die Lebensmittel im
Garraum platzieren.
16
Page 17
Mit Vorheizen:
• Drücken Sie die Taste Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft(11), bis der Temperatur-Indikator 150 blinkend
im Display erscheint.
• Stellen Sie mit dem Drehregler (6) die gewünschte Temperatur zwischen 150 und 240 ºC in 10-Grad-
Schritten ein.
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen (8).
• Drücken Sie erneut die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen, um den Aufheizvorgang zu starten.
• Sobald die Temperatur erreicht ist, ertönt ein doppelter Signalton und der Temperaturwert blinkt auf dem
Display.
• Önen Sie die Tür, platzieren Sie die Lebensmittel im Garraum und schließen Sie die Tür.
• Stellen Sie mit dem Drehregler die Garzeit ein.
• Drücken Sie die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen, um mit dem Garvorgang zu beginnen.
Die Garzeit kann erst eingestellt werden, nachdem der Garraum aufgeheizt ist und die Tür
geönet wurde.
Falls Sie, nachdem die Temperatur erreicht wurde, nicht innerhalb eines Zeitraums von 5 Minuten
die Garzeit einstellen, wird der Aufheizvorgang automatisch unterbrochen. Es ertönt ein 5-facher
Signalton. Das Produkt bendet sich daraufhin im Wartezustand.
Ohne Vorheizen:
• Önen Sie die Tür, platzieren Sie die Lebensmittel im Garraum und schließen Sie die Tür.
• Drücken Sie die Taste Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft(11), bis der Temperatur-Indikator 150 blinkend
im Display erscheint.
• Stellen Sie mit dem Drehregler (6) die gewünschte Temperatur zwischen 150 und 240 ºC in 10-Grad-
Schritten ein.
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen (8).
• Stellen Sie mit dem Drehregler die Garzeit ein.
• Drücken Sie die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen, um mit dem Garvorgang zu beginnen.
i) Auftauen nach Gewicht
• Drücken Sie die Taste Gewicht/Zeit/Auftauen (5). Auf dem Display erscheint der Indikator d-1.
• Wählen Sie mit dem Drehregler (6) das Gewicht (100 - 2000 g) aus.
• Drücken Sie die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen (8), um mit dem Auftauen zu beginnen.
j) Auftauen nach Zeit
• Drücken Sie zweimal die Taste Gewicht/Zeit/Auftauen (5). Auf dem Display erscheint der Indikator d-2.
• Wählen Sie mit dem Drehregler (6) die Dauer (max. 95 Minuten) aus.
• Drücken Sie die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen (8), um mit dem Auftauen zu beginnen.
17
Page 18
k) Kombinationsbetrieb
• Drücken Sie die Taste Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft(11), bis der Indikator C-1 im Display erscheint.
• Wählen Sie mit dem Drehregler (6) die gewünschte Betriebsart aus.
BetriebsartDisplay
Mikrowelle+UmluftC – 1
Mikrowelle+GrillC – 2
Grill+UmluftC – 3
Mikrowelle+Grill+UmluftC – 4
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen (8).
• Stellen Sie mit dem Drehregler die Garzeit ein.
• Drücken Sie die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen, um den Garvorgang zu starten.
• Die verschiedenen Funktionen werden dabei wie folgt kombiniert:
C – 150 %---50 %
C – 250 %50 %--C – 3---100 %100 %
C – 430 %70 %
l) Zwei Programme aufeinanderfolgend nutzen
Sie können das Produkt so programmieren, dass Sie zwei Programme direkt aufeinanderfolgend
nutzen können.
Falls Sie die Auftau-Funktion nutzen wollen, sollte diese Funktion zuerst einprogrammiert werden.
Nach dem Ende der ersten Funktion ertönt ein Signal und die zweite Funktion wird sofort
automatisch aktiviert.
Die Automatikprogramme und die Vorheiz-Funktion sind für diesen Fall nicht geeignet.
Falls Sie zum Beispiel die Lebensmittel zuerst 5 Minuten auftauen und diese direkt im Anschluss mit der
Mikrowellen-Funktion bei 80 % Leistung 7 Minuten lang garen wollen, gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie zweimal die Taste Gewicht/Zeit/Auftauen (5). Auf dem Display erscheint der Indikator d-2.
• Stellen Sie mit dem Drehregler (6) eine Auftauzeit von 5 Minuten ein.
• Drücken Sie die Taste Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11).
• Drehen Sie den Drehregler, bis der Indikator P 80 auf dem Display erscheint.
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen (8).
• Stellen Sie mit dem Drehregler eine Garzeit von 7 Minuten ein.
• Drücken Sie die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen, um mit dem Garvorgang zu beginnen.
18
Page 19
m) Automatikprogramme
• Wählen Sie mit dem Drehregler (6) das gewünschte Programm (A1 bis A10) aus.
• Drücken Sie zur Bestätigung die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen (8).
• Wählen Sie mit dem Drehregler das Gewicht aus.
• Drücken Sie die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen, um mit dem Garvorgang zu beginnen.
Falls Sie das Programm A8 zur Zubereitung eines Kuchens auswählen, warten Sie, bis der
Garraum komplett aufgeheizt ist. Zu diesem Zweck ertönt nach einigen Minuten ein doppeltes
Signal. Platzieren Sie daraufhin die Kuchenform im Garraum, schließen Sie die Tür und drücken
Sie die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen, um den Backvorgang fortzusetzen.
Das Programm A8 eignet sich nur für eine Backmischung mit einem Gewicht von ca. 475 g.
Die Pizza (A9) sollte bereits eine Temperatur von +5 ºC haben, bevor sie im Garraum platziert wird.
Dieses Programm eignet sich nicht zur Zubereitung einer tiefgekühlten Pizza.
Bei der Zubereitung von Hähnchen (A10) ertönt während des Vorgangs ein doppelter Signalton.
Wenden Sie das Hähnchen, schließen Sie die Tür und drücken Sie die Taste Start/+30 Sek./
Bestätigen (8), um den Vorgang fortzusetzen.
ProgrammDisplayGewicht in GrammLeistung
150150
A1
Aufwärmen
A2
Kartoeln
A3
Fleisch
A4
Gemüse
A5
Fisch
A6
Pasta
250250
350350
450450
600600
1230
3690
150150
300300
450450
600600
150150
500500
150150
250250
350350
450450
650650
5050 (450 ml Wasser hinzufügen)
150150 (1200 ml Wasser hinzufügen)
100 %
100 %2460
100 %
100 %350350
80 %
80 %100100 (800 ml Wasser hinzufügen)
19
Page 20
ProgrammDisplayGewicht in GrammLeistung
A7
Suppe
A8
Kuchen
A9
Pizza
A10
Hähnchen
200200
600600
475475
200200
400400
500500
750750
10001000
12001200
100 %400400
auf 180º
vorheizen
C-4300300
C-4
n) Countdown-Timer
• Drücken Sie zweimal die Taste Uhr/Timer (7). Auf dem Display erscheint 00:00.
• Stellen Sie mit dem Drehregler (6) die Countdown-Zeit (max. 95 Minuten) ein.
• Drücken Sie die Taste Start/+30 Sek./Bestätigen (8), um den Countdown zu starten.
• Sobald der Countdown abgelaufen ist, ertönt ein 5-facher Signalton und die aktuelle Uhrzeit wird wieder
angezeigt.
o) Kindersicherung
Das Produkt ist mit einer Kindersicherung ausgestattet. Die Sperrfunktion sorgt dafür, dass Kinder oder
andere unbefugte Personen das Gerät nicht versehentlich in Betrieb nehmen können.
• Halten Sie die Taste Stop/Löschen (10) ca. 3 Sekunden lang gedrückt, um die Kindersicherung zu
aktivieren. Ein langer Signalton ertönt und im Display erscheint das Schlüsselsymbol. Die Tasten und der
Drehregler sind nun gesperrt.
• Um die Kindersicherung zu deaktivieren, halten Sie die Taste Stop/Löschen ca. 3 Sekunden lang gedrückt.
Es ertönt ein langer ein Signalton und das Schlüsselsymbol erlischt.
p) Geeignetes Geschirr
Die folgende Liste dient als allgemeiner Leitfaden bei der Auswahl geeigneten Geschirrs.
ü = geeignet
û = nicht geeignet
GeschirrMikrowelleGrillKombination
Hitzebeständiges Glas
Nicht hitzebeständiges Glas
Hitzebeständige Keramik
• Drücken Sie während des Garvorgangs auf die Taste Uhr/Timer (7), um die Uhrzeit für einige Sekunden
im Display anzuzeigen.
• Drücken Sie während des Garvorgangs die Taste Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11), um die
eingestellte Leistungsstufe kurz im Display anzuzeigen.
13. Problembehebung
ProblemUrsacheLösung
Der Netzstecker ist nicht korrekt
mit der Steckdose verbunden.
Die Sicherung oder der
Das Produkt lässt sich nicht
einschalten.
Keine Heizfunktion.
Geräuschentwicklung beim
Drehen des Glastellers.
Die folgenden Störungen sind normal und stellen keinen Fehler dar:
• Störung beim TV-Empfang, wenn das Produkt in Betrieb ist.
• Leicht gedimmte Garraumbeleuchtung, wenn das Produkt auf einer niedrigen Leistungsstufe betrieben
wird.
• Dampf lagert sich auf der Tür ab.
• Heiße Luft tritt aus den Lüftungsönungen aus.
Schutzschalter wurden
ausgelöst.
Die Steckdose funktioniert nicht
ordnungsgemäß.
Die Tür ist nicht korrekt
verschlossen.
Drehtellerrolle und
Garraumboden sind
verschmutzt.
Trennen Sie den Stecker von der
Steckdose und verbinden Sie
ihn erneut nach 10 Sekunden.
Wenden Sie sich an einen
Elektriker.
Verbinden Sie ein anderes Gerät
mit der Steckdose. Falls sich
dieses Gerät ebenfalls nicht
einschalten lässt, wenden Sie
sich an einen Elektriker.
Schließen Sie die Tür
vollständig.
Reinigen Sie die Drehtellerrolle
und den Garraumboden.
21
Page 22
14. Wartung und Reinigung
• Bis auf eine regelmäßige Reinigung ist das Produkt für Sie wartungsfrei.
• Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung aus und trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose.
• Die Reinigung ist ein wichtiger Bestandteil für den sicheren Umgang mit dem Produkt und verhindert
Gesundheitsrisiken.
• Reinigen Sie das Produkt und entfernen Sie Essensreste in regelmäßigen Abständen. Falls Sie das
Produkt nicht regelmäßig reinigen, kann dies zu einer Beeinträchtigung der Oberächen führen und die
Lebensdauer wird stark reduziert. Außerdem besteht die Gefahr, dass sowohl die Sicherheit, als auch
die Funktionalität des Produkts beeinträchtigt werden.
• Wenn die Türdichtung durch angesammelte Speiserückstände nicht mehr zuverlässig schließt, kann
Mikrowellenstrahlung austreten und Ihre Gesundheit schädigen.
• Reinigen Sie das Produkt nach Gebrauch, um Schimmel, Ungeziefer, sowie den Austritt von
Mikrowellenstrahlung zu vermeiden.
• Verwenden Sie keinen Dampfstrahler zum Reinigen des Produkts. Der Dampf steht unter Druck und er
kann an den elektrischen Bauteilen im Inneren des Gerätes kondensieren und Kurzschlüsse verursachen.
• Verwenden Sie keine groben, scheuernden Reinigungsmittel oder scharfe Metallschaber, da diese die
Oberäche verkratzen und das Glas springen lassen können.
• Das Display, die Tasten und die Regler dürfen nicht nass werden. Reinigen Sie diese Teile nur mit einem
weichen, feuchten Tuch.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Lassen Sie kein Wasser in das Produkt
eindringen.
• Verwenden Sie zur Reinigung der Tür, des Fensters, der Türdichtung, des Garraums und aller
angrenzenden Komponenten ein feuchtes Tuch.
• Falls Dampf kondensiert oder falls sich Tropfen bilden, wischen Sie diese mit einem weichen Tuch
ab. Kondensation kann auftreten, wenn feuchte Luft auf eine kalte Oberäche trit. Bei sehr hohen
Temperaturen kann auch Öl und Fett verdunsten und sich als Fettlm nach dem Abkühlen auf den
Oberächen ablagern.
• Der Glasteller kann zum Reinigen entfernt werden. Reinigen Sie den Teller in warmer Seifenlauge oder
in einer Spülmaschine.
• Die Drehtellerrolle und der Garraumboden sollten regelmäßig gereinigt werden, um eine übermäßige
Geräuschentwicklung zu verhindern. Verwenden Sie zum Abwischen der Oberäche ein mildes
Reinigungsmittel.
• Falls die Drehtellerrolle zur Reinigung entfernt wurde, achten Sie darauf, diese vor dem nächsten
Gebrauch wieder ordnungsgemäß einzusetzen.
• Gerüche im Garraum können neutralisiert werden, indem Sie eine mikrowellengeeignete Tasse mit
Wasser und Zitronensaft füllen und 10 Minuten lang in der Mikrowelle bei voller Leistung kochen lassen.
Wischen Sie danach den Garraum mit einem weichen Tuch trocken.
22
Page 23
15. Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
2. Intended use ........................................................................................................................................................ 26
4. Features and functions ...................................................................................................................................... 27
5. Explanations of symbols .................................................................................................................................... 27
6. Important safety instructions ........................................................................................................................... 28
7. General safety instructions ............................................................................................................................... 30
8. Hazards due to microwave radiation .............................................................................................................. 32
11. Before rst-time use .......................................................................................................................................... 34
a) Setting up the product .................................................................................................................................. 35
b) Mains connection .......................................................................................................................................... 36
c) General notes on operation ......................................................................................................................... 36
d) Setting the clock ............................................................................................................................................ 37
i) Defrosting by weight ..................................................................................................................................... 40
j) Defrosting by time.......................................................................................................................................... 40
l) Using two programs in succession ............................................................................................................ 41
m) Automatic programs...................................................................................................................................... 41
q) Display features ............................................................................................................................................. 43
16. Technical data ..................................................................................................................................................... 45
24
Page 25
1. Introduction
Dear customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating
instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on
commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
If there are any technical questions, please contact:
International: www.conrad.com/contact
United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
25
Page 26
2. Intended use
The product is designed to heat, grill, cook, bake and defrost food. Power is supplied via a normal household
power outlet.
The product is intended for household or similar use only, such as:
• Sta kitchens in shops, oces or other work environments
• Agricultural businesses
• Use by guests of hotels, motels, other residential areas and bed and breakfasts
The product may be set up and used only in dry, closed indoor spaces. It may not become moist or wet.
Use original accessories only.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you use the
product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper
use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc. Read the instructions carefully and
keep them. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and
product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Observe all safety instructions in these operating instructions!
3. Delivery content
• Microwave
• Turntable ring
• Glass tray
• Grill rack with rubber feet
• Warning label
• Operating instructions
26
Page 27
4. Features and functions
• 3-in-1: Microwave, grill, convection
• 5 microwave power levels
• 10 automatic programs
• 10 convection temperature settings
• Defrost program
• 95-minute timer with acoustic signal
• Child protection
• Stainless steel housing
• Grill rack with double-sided legs for 2 dierent height settings
• 4 combination power levels
• Interior lighting
• Removable glass tray
5. Explanations of symbols
This symbol indicates a health hazard, e.g. electric shock.
The exclamation mark indicates specic risks associated with handling, function and use.
The “arrow” symbol indicates special tips and operating information.
This symbol on the device indicates that the user must read these operating instructions before
rst-time operation and follow them during use.
Warning! Hot surface!
This symbol on the product indicates surfaces that become hot during operation. Failure to heed
the warning poses a risk of burning!
27
Page 28
6. Important safety instructions
• Read this user manual completely before rst use and keep
it for future reference. It is mandatory to observe the safety
instructions.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and/or knowledge only if
they are given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance may not be made by children
unless they are supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not play
with the device.
• Children under 8 years of age should be kept away from the
product and the connection cable.
• The door and exterior surface may become hot during operation.
Risk of burning! Keep children away from the device.
• The product heats up during operation. Do not touch the heating
elements on the interior of the product.
28
• If the product's connection cable is damaged it must be
replaced by the manufacturer, customer service or a similarly
qualied person to prevent risks.
• Do not operate the device if you notice any damage to the door,
the door seal or the door latch. All repairs should be carried out
by a qualied professional to prevent risks.
• Maintenance or repairs which necessitate the removal
of microwave protection covers may be carried out by a
professional/specialist workshop only.
• Do not heat liquids or foods in closed containers as they may
easily explode.
Page 29
• Use microwave cooking accessories only.
• Never operate the device unsupervised when heating food in
plastic or paper containers as they may catch re.
• This microwave oven is intended for heating food and beverages.
Drying food or clothing and heating pads, slippers, sponges,
wet textiles and the like can result in injury, combustion or re.
• Immediately cut power to or unplug the device if smoke
develops. Keep the door closed to smother any ames present.
• When heating drinks in the microwave, boiling delay may occur
— this happens when the liquid reaches boiling temperature
without forming bubbles typical of boiling. Any disturbance,
such as removing the container, may cause the liquid to come
to a sudden boil. There is a risk of scalding! Always exercise
great caution when removing containers from the microwave.
• Baby food in bottles or jars heated in the microwave should be
shook or mixed well. Check the temperature of the baby food
before consumption to prevent burns.
• Never heat eggs in their shells or whole hard-boiled eggs in the
microwave. They may explode even after heating is completed.
• The product is designed for countertop assembly and may not
be set up inside a cupboard, etc.
• Keep a minimum distance of 30 cm above the product to
cupboards, walls, etc.
• Clean the device and remove any food residue regularly.
• Failure to clean the product regularly may cause the surfaces
to wear and signicantly reduce the product's service life. It
may also impair the safety and functionality of the product.
29
Page 30
• Do not use abrasive cleaners or metal scrapers to clean the
microwave door. This may scratch the door surface and cause
the glass to crack.
• Do not use a steam or pressure cleaner to the clean the device.
• Never operate the product without the glass tray.
7. General safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you
do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we
assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will
invalidate the warranty/guarantee.
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous
playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity,
moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it
from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage
the product.
• Only install and use the product indoors in dry and closed rooms. It may not become moist or
wet.
• A properly installed, isolated main socket (230 V/AC, 50 Hz) only may be used as a power
source.
• Before plugging in the device, verify that the information on the product's rating plate
correspond with your household power supply.
• The mains outlet must be located near to the device and be easily accessible.
• Always lay the cables so that nobody can trip over or become entangled in them. This poses
a risk of injury.
• When setting up the product, make sure that the cable is not pinched, kinked or damaged by
sharp edges.
30
Page 31
• Never pull the mains plug from the socket by pulling at the cable. Always pull it from the mains
socket using the intended grips.
• Unplug the mains plug from the mains socket if you do not use the device for an extended
period of time.
• For safety reasons, always unplug the device in case of a thunderstorm.
• Avoid excessive thermal stress on the mains cable from extreme heat or cold. Do not modify
the mains cable. Otherwise the mains cable may be damaged. A damaged mains cable can
cause a deadly electric shock.
• Do not touch the mains cable if it is damaged. First, power down the respective mains socket
(e.g. via the respective circuit breaker) and then carefully pull the mains plug from the mains
socket. Never use the product if the mains cable is damaged.
• To prevent risks, damaged power cables may only be replaced by the manufacturer, a
professional workshop appointed by the manufacturer, or a similarly qualied person.
• Never plug in or unplug the mains plug when your hands are wet.
• Never pour any liquids over electrical devices or put objects lled with liquid right next to the
device. If liquid or an object enters the interior of the device nevertheless, rst power down the
respective socket (e.g. switch o circuit breaker) and then pull the mains plug from the mains
socket. Do not operate the product anymore afterwards, but take it to a specialist workshop.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into a warm
one. The condensation generated could destroy the product. Allow the device to reach room
temperature before connecting and using it. This may take several hours.
• Do not place any objects on the device.
• Do not cover the device's ventilation openings.
• Do not operate the device unsupervised.
• Consult a professional if you require assistance with product operation, safety or connection.
• Maintenance work, adjustments and repairs may be carried out only by a professional or at a
specialist workshop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our
technical support service or other technical personnel.
• Observe all other safety instructions in each chapter of these operating instructions.
31
Page 32
8. Hazards due to microwave radiation
• Never attempt to operate the product with the door opened. Operation with the door opened
causes harmful microwave radiation to exit the device.
• Do not alter the product's safety lock (or door latch) in any way.
• Do not insert any objects into the opening on the safety lock.
• Do not place any objects between the front of the product and the door. The door's sealing
surfaces may not be contaminated with food or cleaner residue.
• Do not use the product if it is damaged. It is especially important that the door closes correctly
and that none of the following parts are damaged:
- Door (bent)
- Door hinges and closing mechanisms (broken or loosened)
- Sealing surfaces
• Do not remove any covers on the product.
• The product may be maintenanced or repaired by a qualied professional only.
• It is prohibited to turn on the device without any food or drink in the cooking chamber
(exception: convection operation with preheating).
32
Page 33
9. Product overview
1
2
13
3
Mikrowelle/Grill/
Gewicht/Zeit
Kombi./Umluft
Auftauen
t
h
c
i
A
u
w
e
t
o
G
-
M
e
t
n
i
ü
e
Z
Stop /
Uhr/
Löschen
Timer
Start / +30 Sek. / Bestätigen
12
16
15
1 Glass tray
2 Heating element (grill)
3 Illumination
4 Display
5 Button Gewicht/Zeit/Auftauen
6 Control dial Zeit/Gewicht/Auto-Menü
7 Button Uhr/Timer
8 Button Start/+30 Sek./Bestätigen
9 Door release
10 Button Stop/Löschen
11 Button Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft
12 Turntable ring
13 Turntable support
14 Grill rack
15 Device door
16 Door lock
14
4
Mikrowelle/Grill/
Gewicht/Zeit
Kombi./Umluft
Auftauen
11
t
h
c
i
A
u
w
t
e
o
G
-
M
e
n
t
i
e
Z
Stop /
Löschen
Uhr/
Timer
ü
10
Start / +30 Sek. / Bestätigen
5
6
7
8
9
33
Page 34
Translation of buttons/control labeling
No. ImprintTranslation
5Gewicht/Zeit/AuftauenWeight/Time/Defrost
6Zeit/Gewicht/Auto-MenüTime/Weight/Auto menu
7Uhr/TimerClock/Timer
8Start/+30 Sek./BestätigenStart/+30 sec/Conrm
10Stop/LöschenStop/Delete
11Mikrowelle/Grill/Kombi./UmluftMicrowave/Grill/Combo/Convection
10. Display symbols
SymbolMeaning
Microwave
Convection
Grill
Defrost
Child protection
Automatic program
11. Before first-time use
• Remove all packaging materials.
• Check the delivery for completeness and transport damage.
• Clean the product.
34
Page 35
12. Operation
a) Setting up the product
The product may not be placed in a cupboard.
Do not cover or block any openings on the product.
Prevent the product, the power cord or power plug from coming into contact with hot surfaces
(e.g. an oven). Never operate the product next to open ames. Keep highly combustible materials
away from the device.
Do not remove the product's legs.
• Due to its high weight, two persons are required to transport, unpack and set up the product.
• Choose a location out of the reach of children to set up the device to prevent their coming into contact
with the product's hot surfaces.
• Set up the product near a power outlet.
• Choose an even, horizontal and heat-proof surface for assembly. The surface must be stable enough to
support the weight of the product.
• Set up the product at a height of approx. 85 cm.
• When setting up the device, make sure there is sucient ventilation. Keep a minimum distance of 30 cm
above and 20 cm to the sides of the product. The back of the product should be placed directly next to
a wall.
0 cm
20 cm
>85 cm
30 cm
20 cm
35
Page 36
b) Mains connection
Please ensure that the device voltage specied on the product corresponds with the available
power supply before inserting the plug. Do not plug in the product if the rated voltage does not
comply with the on-site power supply.
Connecting the device to an incorrect supply voltage may result in serious damage and hazards
for the user.
The mains socket that the device is connected to must be easily accessible so that the device
may be disconnected from the power supply quickly and easily in case of error.
Turn the product o before connecting to or disconnecting from the power supply.
Make sure that the mains cable is not pinched or damaged by sharp edges. Lay the cable so that
no one may trip on or become entangled in it. This poses a risk of injury.
Take care when handling mains cables and mains sockets. Mains voltage can cause fatal
electric shocks.
Make sure that the mains cable is undamaged and does not run beneath the product or across
a hot or sharp location. The power cord may not hang over the edge of a table or be pinched.
Connect the power plug to an appropriate power outlet.
c) General notes on operation
• A beep sounds whenever a button is pressed.
• Press the button Stop/Löschen (10) to cancel an entry or before setting a new operating mode.
• Increasing cooking time:
- During operation, press the button Start/+30 Sek./Bestätigen (8) to increase the cooking time by
30seconds.
- This feature does not work in defrost operation, with two successive programs or in automatic mode.
• Interrupting cooking:
- Press the button Stop/Löschen once to interrupt cooking. The remaining cooking time is shown on the
display. To continue cooking, press the button Start/+30 Sek./Bestätigen.
- Press the door release (9) to open the door. Cooking is interrupted. The remaining cooking time is
shown on the display. Close the door and press the button Start/+30 Sek./Bestätigen again to continue
cooking.
• Stopping cooking:
Press the button Stop/Löschen twice to stop cooking operation.
• When cooking is complete:
When cooking is complete, ve beeps sound and the display shows the clock again.
36
Page 37
• Selecting an operating mode:
Press the button Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11) to select the desired operating mode.
After pressing the button Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11) once, use the knob (6) to select an
operating mode.
Operating modeDisplay
P 100
Microwave
Grill
P 80
P 50
P 30
P 10
G – 1
Combination operation:
Microwave+convection
Combination operation:
Microwave+grill
Combination operation:
Grill+convection
Combination operation:
Microwave+grill+convection
Convection
C – 1
C – 2
C – 3
C – 4
150 °C
160 °C
170 °C
180 °C
190 °C
200 °C
210 °C
220 °C
230 °C
240 °C
d) Setting the clock
• When the device is plugged in, the display (4) shows 0:00 and a beep sounds.
• Press the button Uhr/Timer (7) to enter setting mode. The hour ashes.
• Set the hour using the knob (6). Conrm your setting by pressing the button Uhr/Timer. The minute ashes.
• Set the minutes using the knob. Conrm your setting by pressing the button Uhr/Timer. The time is now
set.
Press the button Stop/Löschen (10) to stop setting the time.
37
Page 38
e) Microwave operation
Use the product only when the ring (12), glass tray (1) and turntable support (13) are in their
correct position. Make sure that the glass tray can rotate freely.
• Press the door release (9) to open the door. Place the container holding the food you wish to heat in the
middle of the glass tray and close the door. Make sure the door clicks into place.
• Select the desired power level by pressing the button Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11).
Display indicatorsPower
P 100900 W
P 80720 W
P 50450 W
P 30270 W
P 1090 W
• Conrm your setting by pressing the button Start/+30 Sek./Bestätigen (8).
• Set the desired cooking time using the knob (6). You can set a maximum cooking time of 95 minutes. The
cooking time may be set in the following increments:
• Press the button Start/+30 Sek./Bestätigen. Cooking begins.
f) Microwave quick start
Short cooking time:
• Press the button Start/+30 Sek./Bestätigen (8) to begin cooking for 30 seconds at 100 % power.
• Press the button Start/+30 Sek./Bestätigen again to increase the cooking time by 30 seconds. The
maximum settable cooking time is 95 minutes.
Long cooking time:
• Turn the knob (6) counter clockwise to set the cooking time.
• Press the button Start/+30 Sek./Bestätigen (8) to start cooking at 100 % power.
38
Page 39
g) Grill operation
The grill feature is especially useful for preparing thin pieces of meat, sausages or pieces of chicken. It is
also suitable for grilled cheese sandwiches and gratin dishes.
• Use the grill rack (14) where required. The grill rack must be placed on the glass tray.
• Select the grill feature by pressing the button Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11). The display shows
the indicator G – 1.
• Conrm your setting by pressing the button Start/+30 Sek./Bestätigen (8).
• Set the desired grilling time using the knob (6). You can set a maximum grilling time of 95 minutes.
• Press the button Start/+30 Sek./Bestätigen to start grilling.
A double beep sounds when the grilling time is halfway through. This alerts you that the food
might need to be turned.
h) Convection operation
The convection feature allows you to prepare your food like in a conventional oven. It is recommended to
preheat the cooking chamber to the desired temperature before placing the food inside.
With preheating:
• Press the button Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11) until the display shows the ashing temperature
indicator 150.
• Set the desired temperature between 150 and 240 °C in 10-degree increments using the knob (6).
• Press the button Start/+30 Sek./Bestätigen (8) to conrm.
• Press the button Start/+30 Sek./Bestätigen again to start preheating.
• A double beep sounds and the temperature value ashes on the display when the preset temperature
is reached.
• Open the door, place the food inside the cooking chamber and close the door.
• Use the knob to set the cooking time.
• Press the button Start/+30 Sek./Bestätigen to start cooking.
The cooking time may not be set until the cooking chamber is heated and the door has been
opened.
Should you fail to set the cooking time within 5 minutes of the temperature being reached,
preheating stops automatically. A beep sounds ve times. The product is then in standby mode.
Without preheating:
• Open the door, place the food inside the cooking chamber and close the door.
• Press the button Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11) until the display shows the ashing temperature
indicator 150.
• Set the desired temperature between 150 and 240 °C in 10-degree increments using the knob (6).
• Press the button Start/+30 Sek./Bestätigen (8) to conrm.
• Use the knob to set the cooking time.
• Press the button Start/+30 Sek./Bestätigen to start cooking.
39
Page 40
i) Defrosting by weight
• Press the button Gewicht/Zeit/Auftauen (5). The display shows the indicator d-1.
• Use the knob (6) to select the weight (100 - 2000 g).
• Press the button Start/+30 Sek./Bestätigen (8) to start defrosting.
j) Defrosting by time
• Press the button Gewicht/Zeit/Auftauen (5) twice. The display shows the indicator d-2.
• Use the knob (6) to select the defrost time (max. 95 minutes).
• Press the button Start/+30 Sek./Bestätigen (8) to start defrosting.
k) Combination operation
• Press the button Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11) until the display shows the indicator C-1.
• Use the knob (6) to select the desired operating mode.
Operating modeDisplay
Microwave+convectionC – 1
Microwave+grillC – 2
Grill+convectionC – 3
Microwave+grill+convectionC – 4
• Press the button Start/+30 Sek./Bestätigen (8) to conrm.
• Use the knob to set the cooking time.
• Press the button Start/+30 Sek./Bestätigen to start cooking.
C – 150 %---50 %
C – 250 %50 %--C – 3---100 %100 %
C – 430 %70 %
Page 41
l) Using two programs in succession
You can program the product to run two programs in succession.
If you wish to use the defrost feature, program it rst.
A beep sounds at the end of the rst feature and the second feature activates automatically.
The automatic programs and the preheating feature are not suitable for combination operation.
For example: You wish to rst defrost for 5 minutes and then cook the defrosted food using the microwave
feature at 80 % power for 7 minutes — proceed as follows:
• Press the button Gewicht/Zeit/Auftauen (5) twice. The display shows the indicator d-2.
• Use the knob (6) to set a defrost time of 5 minutes.
• Press the button Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11).
• Turn the knob until the display shows the indicator P 80.
• Press the button Start/+30 Sek./Bestätigen (8) to conrm.
• Use the knob to set a cooking time of 7 minutes.
• Press the button Start/+30 Sek./Bestätigen to start cooking.
m) Automatic programs
• Use the knob (6) to select the desired program (A1 to A10).
• Press the button Start/+30 Sek./Bestätigen (8) to conrm.
• Use the knob to select the weight.
• Press the button Start/+30 Sek./Bestätigen to start cooking.
When using program A8 for preparing cake, wait until the cooking chamber is fully preheated. A
double beep sounds after a few minutes to alert you. Now place the cake pan in the cooking
chamber, close the door and press the button Start/+30 Sek./Bestätigen to begin baking.
Program A8 is only suitable for cake mixes with a weight of approx. 475 g.
The pizza (A9) should already have a temperature of +5 °C before being placed in the cooking
chamber. This program is not suitable for preparing deep-frozen pizza.
When preparing chicken (A10), a double beep sounds during cooking. Turn the chicken, close the
door and press the button Start/+30 Sek./Bestätigen (8) to continue cooking.
41
Page 42
ProgramDisplayWeight in gramsPower
150150
A1
Warm up
A2
Potatoes
A3
Meat
A4
Vegetables
A5
Fish
A6
Pasta
A7
Soup
A8
Cake
A9
Pizza
A10
Chicken
250250
350350
450450
600600
1230
3690
150150
300300
450450
600600
150150
500500
150150
250250
350350
450450
650650
5050 (add 450 ml water)
150150 (add 1200 ml water)
200200
600600
475475preheat to 180°
200200
400400
500500
750750
10001000
12001200
100 %
100 %2460
100 %
100 %350350
80 %
80 %100100 (add 800 ml water)
100 %400400
C-4300300
C-4
42
Page 43
n) Countdown timer
• Push the button Uhr/Timer (7) twice. The display shows 00:00.
• Use the knob (6) to set the countdown time (max. 95 minutes).
• Press the button Start/+30 Sek./Bestätigen (8) to start the countdown.
• When the countdown elapses, a beep sounds 5 times and the current time is displayed again.
o) Child protection
The product features a child safety device. The lock function prevents children or other unauthorized
persons from inadvertently operating the device.
• Press and hold the button Stop/Löschen (10) for approx. 3 seconds to activate the child protection
feature. A long beep sounds and the display shows a key icon. All buttons and the knob are now locked.
• To deactivate the child protection feature, press and hold the button Stop/Löschen for approx. 3 seconds.
A long beep sounds and the key icon disappears.
p) Suitable dishes
The following list is meant as a general guide for selecting suitable dishes.
ü = suitable
û = not suitable
DishMicrowaveGrillCombination
Heat-resistant glass
Non-heat-resistant glass
Heat-resistant ceramic
Microwave-safe plastic dish
Paper towel
Metal dish
Metal rack
Aluminum foil/container
üüü
ûûû
üüü
üûû
üûû
ûüû
ûüû
ûüû
q) Display features
• Press the button Uhr/Timer (7) during cooking to display the clock for a few seconds.
• Press the button Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11) during cooking to briey display the set power
level.
43
Page 44
13. Troubleshooting
ProblemCauseSolution
The power plug is not properly
connected to the power outlet.
The product does not turn on.
No heating function.The door is not properly closed.Close the door fully.
Noise when the glass tray
rotates.
The following are normal and not signs of malfunction:
• Interference with TV reception when the product is in operation.
• Slightly dimmed cooking chamber illumination when the product is operated at a low power level.
• Steam builds on the door.
• Hot air exits the ventilation openings.
The fuse or the circuit breaker
have been tripped.
The power outlet does not work
properly.
The tray roller and the cooking
chamber oor are dirty.
Disconnect the power plug from
the power outlet and plug it
back in after 10 seconds.
Consult an electrician.
Plug a dierent device into
the power outlet. If this device
does not turn on, consult an
electrician.
Clean the tray roller and the
cooking chamber oor.
14. Maintenance and cleaning
• Apart from regular cleaning, this product does not require maintenance.
• Turn o the product and disconnect it from the power outlet before cleaning.
• Cleaning the product is an important aspect of handling the product safely and prevents health hazards.
• Clean the product and remove all food residue regularly. Failure to clean the product regularly may cause
damage to the surfaces and shorten the product's service life. This also prevents a risk of impairing the
product's safety and functionality.
• If the door seal no longer closes properly due to food residue build-up, microwave radiation may exit the
product and harm your health.
• Clean the product after use to prevent mold, attracting vermin and the escape of microwave radiation.
• Do not use a steam cleaner to clean the product. The steam is under pressure and may condense on
electrical components on the device interior, causing short-circuiting.
• Do not use any strong or abrasive solvents or sharp metal scrapers as such products attack the surface
and may cause the glass to crack.
• The display, buttons and controls may not become wet. Clean this parts with a soft, damp cloth only.
• Clean the housing with a slightly damp cloth. Do not let any water enter the device interior.
44
Page 45
• Use a damp cloth to clean the door, window, door seal, cooking chamber and all adjacent components.
• Use a soft cloth to wipe away any steam or drops that may build. Condensation may occur when moist
air comes into contact with a cold surface. Oil and grease also evaporate at high temperatures, before
depositing as a greasy lm on surfaces after cooling.
• The glass tray may be removed for cleaning. Clean the tray in warm soapy water or in a dishwasher.
• The tray roller and the cooking chamber oor should be cleaned regularly to prevent excessive noise.
Use a mild cleaning agent to wipe down the surface.
• If you have removed the roller for cleaning, make sure to replace it correctly before further use.
• Neutralize any odors in the cooking chamber by lling a microwave-safe cup with water and lemon juice
and cooking it at full power for 10 minutes. Then dry the cooking chamber with a soft cloth.
15. Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
At the end of its service life, dispose of the product in accordance with applicable regulatory
guidelines.
You thus fulll your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
4. Caractéristiques et fonctions ........................................................................................................................... 49
5. Explication des symboles .................................................................................................................................. 49
6. Importantes consignes de sécurité ................................................................................................................. 50
7. Instructions générales de sécurité ................................................................................................................. 53
8. Danger concernant les rayons micro-ondes ................................................................................................. 55
9. Aperçu du produit ............................................................................................................................................... 56
11. Avant la première utilisation .............................................................................................................................57
12. Mise en service .................................................................................................................................................. 58
a) Positionnement du produit ........................................................................................................................... 58
b) Branchement au secteur.............................................................................................................................. 59
c) Indications générales sur l'utilisation ........................................................................................................ 59
d) Réglage de l'heure ........................................................................................................................................ 60
f) Départ rapide du micro-ondes .................................................................................................................... 61
i) Décongélation selon le poids ...................................................................................................................... 63
j) Décongélation selon la durée ..................................................................................................................... 63
k) Fonctionnement en combiné ....................................................................................................................... 63
l) Utilisation successive de deux programmes ............................................................................................ 64
m) Programme automatique .............................................................................................................................. 64
n) Minuterie – compte à rebours ..................................................................................................................... 66
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l’achat du présent produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes.
An de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit
impérativement respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes
pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en
cas de cession de ce produit à un tiers. Conservez le présent mode d’emploi an de pouvoir le
consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): technique@conrad-france.fr
Suisse: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
47
Page 48
2. Utilisation prévue
Le produit convient pour réchauer, griller, mijoter, cuire et décongeler des produits alimentaires.
L’alimentation en énergie électrique est fournie via une prise de courant domestique classique.
Le produit est prévu exclusivement pour une utilisation dans le domaine ménager ou toute application
semblable comment par exemple :
• cuisines du personnel dans des magasins, des bureaux ou d'autres environnements de travail,
• entreprises agricoles,
• utilisation par des clients d'hôtels, de motels, dans d'autres espaces destinés à l'hébergement et au
logement dans des chambres d'hôtes.
Le produit doit être installé et utilisé uniquement à l’intérieur de locaux secs et clos. Il ne doit pas être
mouillé ni prendre l’humidité.
N'utilisez que des accessoires originaux.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modication du produit
est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela risque
d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que
court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez
le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms
d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des
propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Les consignes de sécurité de ce mode d’emploi sont à respecter impérativement.
3. Contenu d’emballage
• Micro-ondes
• Anneau tournant
• Plateau tournant en verre
• Grille de cuisson avec pieds en caoutchouc
• Étiquette signalétique avec avertissements
• Mode d’emploi
48
Page 49
4. Caractéristiques et fonctions
• 3-en-1 : Micro-ondes, grill, chaleur tournante
• 5 niveaux de force au niveau du micro-ondes
• 10 programmes automatiques
• 10 réglages de température avec chaleur tournante
• Programme décongélation
• Programmateur de 95 minutes avec alerte sonore
• Sécurité enfant
• Boîtier en acier inoxydable
• Grille de cuisson avec pieds latéraux pour 2 hauteurs diérentes
• 4 niveaux de force combinés
• Éclairage de l’espace cuisson
• Plateau tournant amovible
5. Explication des symboles
Ce symbole est utilisé an de signaler un danger pour votre santé, par ex., par une décharge
électrique.
Le symbole avec un point d‘exclamation attire l‘attention sur les risques spéciques lors du
maniement, du fonctionnement et de l‘utilisation du produit.
Le symbole de la «eche» renvoie aux conseils et aux consignes d’utilisation particuliers.
Ce symbole sur l'appareil indique à l'utilisateur qu'il doit lire le mode d'emploi de l'appareil avant
la mise en service et ce qu’il doit respecter en cours d’utilisation.
Avertissement ! Surface chaude !
Ce symbole sur le produit avertir des surfaces chaudes pendant le fonctionnement. Lors du nonrespect de ces avertissements, il existe un risque de brûlure !
49
Page 50
6. Importantes consignes de sécurité
• Lisez le mode d'emploi attentivement et conservez-le pour
vous y référer ultérieurement. Respectez impérativement les
consignes de sécurité.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou ayant une expérience et/
ou des connaissances réduites, seulement s’ils sont surveillés
ou s’ils ont reçu des instructions concernant l'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques encourus.
Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants, à moins qu'ils soient surveillés.
• Les enfants doivent rester sous surveillance pour garantir
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
• Les enfants qui ont moins de 8 ans, doivent être tenus à l'écart
aussi bien du produit que du branchement.
• La porte ou les surfaces extérieures peut devenir chaude
durant le fonctionnement. Il y a un risque de brûlures ! Tenez
les petits enfants hors de portée du produit.
50
• Le produit génère de la chaleur pendant son fonctionnement.
Ne touchez pas les éléments de chauage à l'intérieur du
produit !
• Si le câble électrique de ce produit est endommagé, celuici doit être remplacé soit par le fabricant ou par son service
après-vente ou soit par un personnel qualié an d’éviter tout
danger.
• Ne faites pas fonctionner le produit, si la porte, les joints
étanches ou la fermeture de la porte présentent des dommages.
Faites réparer le produit par du personnel qualié an d'éviter
tout risque et danger.
Page 51
• Les travaux de réparation ou d'entretien, pour lesquels l'écran
de protection contre le rayonnement des micro-ondes doit être
enlevé , doivent être eectué uniquement par un spécialiste
qualié.
• Ne réchauez pas des liquides ou d'autres produits alimentaires
dans des récipients fermés, car ceux-ci risquent d'exploser.
• Utilisez uniquement des accessoires de cuisine convenant à la
cuisson par micro-ondes.
• Ne faites pas fonctionner le produit sans le surveiller lorsque
vous chauez des produits alimentaires dans des récipients en
papier ou en matière plastique, car il existe un risque d'incendie
si le produit s'enamme.
• L'appareil à micro-ondes est prévu pour réchauer des
aliments et des boissons. Le séchage de produits alimentaires
ou de vêtements et le chauage de coussins conducteurs, de
chaussons, d'éponges, de textiles humides etc. peut causer des
blessures, une surcharge dangereuse et un risque d'incendie.
• Lors d'un développement de fumée dans le produit, éteignez-le
immédiatement ou débranchez-le en enlevant la che secteur
de la prise. Maintenez la porte fermée, pour étouer les
ammes qui auraient éventuellement apparu.
• En réchauant des boissons dans l'appareil à micro-ondes, le
liquide peut bouillir à retardement, c.-à-d. que la température
d'ébullition est atteinte, sans que les bulles typiques indiquant
que le produit bout apparaissent. Lors d'importantes
secousses, comme par ex. en enlevant le liquide, il se peut que
le produit se mette soudainement à bouillir. Il existe un danger
de s'ébouillanter. Enlevez donc très prudemment les récipients
de l'appareil à micro-ondes.
51
Page 52
• L'alimentation pour bébé réchauée dans l'appareil à
micro-ondes dans des bouteilles et des verres doit être bien
secouée et/ou. remuée. Contrôlez toujours la température
de l'alimentation pour votre bébé avant de le lui donner an
d'éviter toute brulure.
• Ne réchauez jamais des oeufs avec leur écaille ou des oeufs
durs entiers dans l'appareil à micro-ondes. Ils pourraient le cas
échéant exploser même après que la période de chauage soit
terminée.
• Le produit est destiné à un positionnement sur un plan de travail
et ne doit pas être installé à l'intérieur d'un placard.
• Maintenez une distance minimale au-dessus de l'appareil de
30 cm avec les placards, mais aussi des murs, etc.
• Le produit doit être nettoyé régulièrement et les éventuels
résidus de nourriture doivent être enlevés.
• Si le produit n'est pas nettoyé régulièrement, il peut survenir
une usure des surfaces et la durée de vie du produit sera
fortement réduite. De plus, cela peut conduire à une réduction
de la sécurité et à un dysfonctionnement du produit.
52
• Ne nettoyez pas la porte du micro-ondes avec des produits de
nettoyage décapants ou récurants en métal. Ceux-ci peuvent
rayer les surfaces de la porte et donc briser le verre.
• N'utilisez pas de nettoyeur haute-pression ou à vapeur pour
eectuer le nettoyage !
• Ne faites jamais fonctionner le produit sans son plateau en
verre.
Page 53
7. Instructions générales de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes
de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des indications pour une
manipulation adéquate données dans ce mode d'emploi, nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages aux biens et aux personnes qui en résulteraient. En outre, la responsabilité/
garantie sera alors annulée.
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner les matériaux d'emballage sans surveillance! Ils pourraient devenir des
jouets dangereux pour des enfants.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de
secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables, de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques!
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le
d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles;
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Manipulez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de
faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• Le produit doit être monté et utilisé uniquement à l’intérieur de locaux secs et fermés. Il ne doit
pas être mouillé ni prendre l’humidité.
• Seule une prise de courant réglementairedu réseau public d'alimentation avec contact de
protection (mise à la terre) doit être utilisée comme source de tension(230V/CA, 50Hz)
• Vériez avant de brancher l'appareil sur le réseau électrique que les indications de
raccordements électriques sur l’étiquette signalétique du produit correspondent bien à celles
de votre alimentation domestique.
• La prise électrique doit se trouver à proximité de l'appareil et être facilement accessible.
• Placez les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent ou ne restent accrochées
à ceux-ci. Cela entraîne des risques de blessures.
• Lors de l'installation du produit, assurez-vous que les câbles ne soient pas écrasés, pliés ou
endommagés par des bords coupants.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la che de secteur de la prise de courant ; retirez
toujours la che en la saisissant au niveau des surfaces de préhension prévues à cet eet.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, retirez la che de secteur de
la prise de courant.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez toujours la che de secteur de la prise réseau lors
d’un orage.
53
Page 54
• Évitez les sollicitations thermiques excessives du cordon d’alimentation liées à une chaleur
ou à un refroidissement extrême. Ne transformez pas le cordon d’alimentation. Dans le cas
contraire, vous risqueriez d’endommager le cordon d’alimentation. Un cordon d’alimentation
endommagé peut occasionner une électrocution mortelle.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez tout d’abord la prise
de courant correspondante hors tension (par ex. au moyen du coupe-circuit automatique
correspondant) puis retirez avec précaution la che de la prise de courant. N’utilisez en aucun
cas le produit lorsque le cordon d’alimentation est endommagé.
• An d'éviter tout danger, un cordon d'alimentation endommagé doit seulement être remplacé
par le fabricant, un atelier habilité par celui-ci ou une personne qualiée.
• Ne jamais brancher ou débrancher la che de secteur avec les mains mouillées.
• Ne versez jamais de liquides sur des appareils électriques et ne placez aucun objet rempli de
liquides à proximité de l’appareil! Si du liquide ou un objet devait toutefois pénétrer à l‘intérieur
de l‘appareil, mettez d‘abord la prise de courant correspondante hors tension (déconnectez
par ex. le coupe-circuit automatique) et débranchez ensuite la che de la prise de courant.
Ensuite, n‘utilisez plus le produit et conez-le à un atelier spécialisé.
• N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient d'être transporté dune pièce froide
dans une pièce chaude. L'eau de condensation qui en résulte pourrait, dans des conditions
défavorables, détruire l’appareil. Avant de connecter et d’utiliser le produit, attendez qu’il ait
atteint la température ambiante. Selon les cas, cela peut prendre plusieurs heures.
• Ne posez aucun objet sur le produit !
• Ne couvrez pas les ouvertures d'aération du produit !
• Ne faites jamais fonctionner le produit sans surveillance!
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être eectué que par un spécialiste ou un
atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a pas pu répondre, nous
vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
• Respectez également les consignes de sécurité supplémentaires données dans les diérents
chapitres de ce mode d'emploi.
54
Page 55
8. Danger concernant les rayons micro-ondes
• N'essayez jamais de faire fonctionner le produit avec la porte ouverte, car cette action avec
la porte ouverte cause l'émission à l'extérieur de micro-ondes dangereuses pour la santé.
• N'eectuez aucune modication au verrouillage de sécurité (ou sur les verrouillages de la
porte) sans concertation préalable.
• N'introduisez aucun objet dans les ouvertures du verrouillage de sécurité.
• Ne placez aucun objet entre la façade du produit et la porte. Les surfaces des joints de la
porte ne doivent pas être salies avec des restes de nourriture ou des traces de produits de
nettoyage.
• Il est interdit d'utiliser le produit s'il est endommagé. Il est particulièrement important de fermer
correctement la porte et que des dommages ne soient pas inigés aux parties suivantes :
- porte (pliée)
- charnières de la porte et mécanismes de fermeture (cassés ou détachés)
- surfaces des joints.
• N'enlevez aucun revêtement au produit.
• Le produit doit être entretenu ou réparé seulement par du personnel qualié.
• Il est interdit de mettre en marche l'appareil sans aliment dans l'espace de cuisson (exception
faite du : fonctionnement de la circulation d'air avec préchauage).
55
Page 56
9. Aperçu du produit
1
2
13
3
Mikrowelle/Grill/
Gewicht/Zeit
Kombi./Umluft
Auftauen
t
h
c
i
A
u
w
e
t
o
G
-
M
e
t
n
i
ü
e
Z
Stop /
Uhr/
Löschen
Timer
Start / +30 Sek. / Bestätigen
12
16
15
14
1 Plateau tournant en verre
2 Élément de chauage (gril)
3 Éclairage
4 Écran d'achage
5 Touche Gewicht/Zeit/Auftauen
6 Bouton rotatif Zeit/Gewicht/Auto-Menü
7 Touche Uhr/Timer
8 Touche Start/+30 Sek./Bestätigen
9 Déverrouillage de la porte
10 Touche Stop/Löschen
11 Touche Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft
12 Anneau tournant
13 Pitons tournants
14 Grille de cuisson
15 Porte de l'appareil
16 Verrou de porte
56
4
Mikrowelle/Grill/
Gewicht/Zeit
Kombi./Umluft
Auftauen
11
t
h
c
i
A
u
w
t
e
o
G
-
M
e
n
t
i
e
Z
Stop /
Löschen
Uhr/
Timer
ü
10
Start / +30 Sek. / Bestätigen
5
6
7
8
9
Page 57
Traduction des inscriptions des boutons et touches
• Vériez le contenu de l'emballage sur son exhaustivité et sur d'éventuels dommages dus au transport.
• Nettoyez le produit.
57
Page 58
12. Mise en service
a) Positionnement du produit
Le produit ne doit pas être placé dans un placard.
Ne couvrez en aucun cas les ouvertures du produit et ne les bloquez pas !
Ne laissez jamais le produit, le câble électrique ou la che de secteur entrer en contact avec
des surfaces chaudes (p. ex. un four, etc.). Ne faites pas fonctionner le produit à proximité de
ammes. Tenez les matériaux facilement inammables hors de portée.
N'enlevez pas les pieds du produit.
• Pour transporter, déballer et positionner le produit, deux personnes sont nécessaires car le produit est
assez lourd.
• Sélectionnez bien la place du positionnement de telle sorte que les enfants ne puissent pas atteindre
les surfaces chaudes.
• Installez le produit à proximité d'une prise murale.
• Choisissez un endroit bien plat, horizontal et réfractaire pour le poser. La surface doit être assez
résistante an de supporter le poids du produit.
• Placez le produit à une hauteur d'environ 85 cm.
• Veillez à ce qu’une ventilation susante du produit soit bien assurée à l'endroit choisi. Observez une
distance minimale de 30 cm au-dessus du produit et 20 cm sur les deux côtés. Le dos devrait être placé
directement contre une paroi.
58
0 cm
20 cm
>85 cm
30 cm
20 cm
Page 59
b) Branchement au secteur
Avant de brancher la che de secteur, veillez à ce que la tension indiquée sur le produit
corresponde bien à la tension du réseau disponible. Si les indications ne correspondent pas à
la tension du réseau disponible, ne raccordez pas l’appareil.
Lors d’un branchement sur une mauvaise tension d'alimentation, de graves dommages
irréparables peuvent se produire et des dangers pour l'utilisateur peuvent survenir.
La prise réseau sur laquelle est branché le produit doit être facilement accessible an de
pouvoir le débrancher de l’alimentation électrique facilement et rapidement en cas d'erreur.
Éteignez le produit avant de le raccorder au réseau électrique ou de le débrancher du réseau.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit pas endommagé par des pincements ou des
arêtes vives. Positionnez-le toujours de manière à ce que personne ne puisse trébucher dessus
ou y rester accrochée. Cela entraîne des risques de blessures.
La prudence s’impose lors de la manipulation des ls d’alimentation et des prises secteur. La
tension secteur peut provoquer une électrocution mortelle.
Assurez-vous que le câble secteur soit intact et qu'il n'ait pas glissé sous le produit ou sur une
surface chaude ou tranchante ! Le câble d'alimentation ne doit pas passer sur l'arête d'une
table ou être coincé quelque part.
Branchez la che de secteur sur une prise de courant adéquate.
c) Indications générales sur l'utilisation
• Chaque fois qu'une touche est pressée, un signal sonore retentit.
• Appuyez sur la touche Stop/Löschen (10), pour stopper une saisie ou avant de régler un nouveau mode
de fonctionnement.
• Prolonger le temps de cuisson :
- Appuyez durant le processus de cuisson sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen (8), pour augmenter
la durée de 30 secondes.
- Cette méthode ne fonctionne pas en décongélation, lors de l'utilisation successive de deux
programmes et aussi pour le fonctionnement automatique.
• Interrompre le processus de cuisson :
- Appuyez sur la touche Stop/Löschen une fois, pour interrompre le processus de cuisson. Le temps
de cuisson restant est indiqué sur l'achage. Continuez le processus de cuisson, en appuyant sur la
touche Start/+30 Sek./Bestätigen.
- Actionnez le déverrouillage de la porte (9), pour ouvrir la porte. Le processus de cuisson est interrompu.
Le temps de cuisson restant est indiqué sur l'achage. Fermez la porte et appuyez de nouveau sur la
touche Start/+30 Sek./Bestätigen pour continuer le processus de cuisson.
• Arrêter le processus de cuisson :
Vous pouvez arrêter complètement un processus de cuisson, en appuyant deux fois la touche Stop/
Löschen.
• Fin du processus de cuisson :
A la n du processus de cuisson, cinq signaux sonores retentissent et l'heure apparaît de nouveau dans
l'achage.
59
Page 60
• Sélectionner un mode de fonctionnement :
Appuyez sur la touche Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11), pour sélectionner le mode de fonctionnement
souhaité.
Après que vous ayez appuyé une fois sur la touche Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft, le mode de
fonctionnement peut aussi être choisi avec le bouton rotatif (6).
Mode de fonctionnementEcran d'achage
P 100
Micro-ondes
Gril
P 80
P 50
P 30
P 10
G – 1
Fonctionnement en combiné :
micro-ondes + chaleur tournante
Fonctionnement en combiné :
micro-ondes + gril
Fonctionnement en combiné :
gril + chaleur tournante
Fonctionnement en combiné :
micro-ondes + gril + chaleur tournante
Chaleur tournante
C – 1
C – 2
C – 3
C – 4
150 °C
160 °C
170 °C
180 °C
190 °C
200 °C
210 °C
220 °C
230 °C
240 °C
d) Réglage de l'heure
• Aussitôt que vous branchez la che secteur sur la prise, 0:00 apparait sur l'achage (4) et un signal
sonore retentit.
• Appuyez sur la touche Uhr/Timer (7) pour entrer dans le mode de réglage. L'achage de l'heure clignote.
• Réglez les heures avec le bouton rotatif (6). Validez le réglage avec la touche Uhr/Timer. L'achage des
minutes clignote.
• Réglez les minutes avec le bouton rotatif. Validez le réglage avec la touche Uhr/Timer. Le réglage de
l'heure est ainsi terminé.
Appuyez sur la touche Stop/Löschen (10), pour arrêter le réglage de l'heure.
60
Page 61
e) Fonctionnement micro-ondes
Utilisez le produit seulement lorsque l'anneau tournant (12), le plateau tournant (1) et les pitons
tournants (13) sont dans la position correcte. Assurez-vous toujours que le plateau tournant
puisse tourner sans problèmes.
• Appuyez sur le déverrouillage de la porte (9), an d'ouvrir la porte. Placez donc le récipient rempli avec
des produits alimentaires au milieu du plateau tournant et fermez la porte. Assurez-vous toujours que
vous entendez l'enclenchement de la porte.
• Sélectionnez en appuyant sur la touche Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11) le niveau de puissance.
Achage sur l'écranPuissance
P 100900 W
P 80720 W
P 50450 W
P 30270 W
P 1090 W
• Conrmez la sélection avec la touche Start/+30 Sek./Bestätigen (8).
• Réglez la durée souhaitée de la cuisson avec le bouton rotatif (6). Vous pouvez régler une durée maximale
de 95 minutes. Le temps de cuisson peut être réglé selon les niveaux suivants.
Temps de cuissonEtapes
0 seconde – 1 minuteEtapes de 5 s
1 – 5 minutesEtapes de 10 s
5 – 10 minutesEtapes de 30 s
10 – 30 minutesEtapes de 1 mn
30 – 95 minutesEtapes de 5 mn
• Appuyez sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen. Le processus de cuisson commence.
f) Départ rapide du micro-ondes
Temps de cuisson court :
• Appuyez sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen (8), pour démarrer le processus de cuisson pour
30secondes avec une puissance à 100 %.
• Appuyez de nouveau sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen, pour augmenter le temps de cuisson de
30secondes. La durée maximale réglable pour le temps de cuisson est de 95 minutes.
Temps de cuisson long :
• Tournez le bouton rotatif (6) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, pour régler le temps de
cuisson.
• Appuyez sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen (8), pour démarrer le processus de cuisson avec une
puissance à 100 %.
61
Page 62
g) Fonctionnement gril
La fonction gril est particulièrement utile pour des petits morceaux de viande pas épais, des saucisses
ou des parties de coquelet. Elle est aussi appropriée pour des sandwiches gratinés et des plats de gratin.
• Utilisez au besoin la grille de cuisson (14). La grille de cuisson doit être placée sur le plateau en verre.
• Sélectionnez, en appuyant sur la touche Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11), la fonction gril. Dans
l'achage, l'indicateur G - 1 apparaît.
• Conrmez la sélection avec la touche Start/+30 Sek./Bestätigen (8).
• Réglez la durée souhaitée du gril avec le bouton rotatif (6). Vous pouvez régler une durée maximale de
95 minutes pour le gril.
• Appuyez sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen an de démarrer le processus de cuisson avec le gril.
À la moitié du temps écoulé, un double signal sonore retentit. Cela sert d'indication pour
permettre de tourner l'aliment à griller.
h) Fonctionnement chaleur tournante
Avec la fonction chaleur tournante, vous pouvez préparer vos produits alimentaires comme dans un four
traditionnel. Il est recommandé de préchauer l'espace de cuisson à la température souhaitée avant d'y
placer les aliments.
Avec préchauage :
• Appuyez sur la touche Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft(11), jusqu'à ce que l'indicateur de la température
150 clignote sur l'achage.
• Réglez la température souhaitée avec le bouton rotatif (6) entre 150 et 240 ºC en utilisant un pas de
10degrés.
• Appuyez sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen (8) an de valider l'entrée.
• Appuyez de nouveau sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen an de démarrer le processus de
préchauage.
• Dès que la température est atteinte, un signal sonore double retentit et la valeur de la température
clignote sur l'achage.
• Ouvrez la porte, placez les produits alimentaires dans l'espace de cuisson et refermez la porte.
• Réglez le temps de cuisson avec le bouton rotatif.
• Appuyez sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen pour démarrer le processus de cuisson.
Le temps de cuisson peut seulement être réglé après que l'espace de cuisson ait été préchaué
et que la porte ait été ouverte.
Si, après que la température ait été atteinte, le temps de cuisson n'est pas réglé dans les
5 minutes, le processus de préchauage est interrompu automatiquement. Un signal sonore
retentit 5 fois. Le produit se trouve donc à ce moment-là en attente.
Sans préchauage :
• Ouvrez la porte, placez les produits alimentaires dans l'espace de cuisson et refermez la porte.
• Appuyez sur la touche Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft(11), jusqu'à ce que l'indicateur de la température
150 clignote sur l'achage.
62
Page 63
• Réglez la température souhaitée avec le bouton rotatif (6) entre 150 et 240 ºC en utilisant un pas de
10degrés.
• Appuyez sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen (8) an de valider l'entrée.
• Réglez le temps de cuisson avec le bouton rotatif.
• Appuyez sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen pour démarrer le processus de cuisson.
i) Décongélation selon le poids
• Appuyez sur la touche Gewicht/Zeit/Auftauen (5). L'indicateur d-1 apparaît sur l'écran d'achage.
• Sélectionnez le poids (100 - 2000 g) avec le bouton rotatif (6).
• Appuyez sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen (8) pour démarrer le processus de décongélation.
j) Décongélation selon la durée
• Appuyez deux fois sur la touche Gewicht/Zeit/Auftauen (5). L'indicateur d-2 apparaît sur l'écran
d'achage.
• Choisissez la durée (95 minutes maxi) avec le bouton rotatif (6).
• Appuyez sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen (8) pour démarrer le processus de décongélation.
k) Fonctionnement en combiné
• Appuyez sur la touche Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft(11), jusqu'à ce que l'indicateur C-1 apparaisse.
• Sélectionnez le mode d'opération souhaité avec le bouton rotatif (6).
Mode de fonctionnementÉcran d'achage
micro-ondes + chaleur tournanteC – 1
micro-ondes + grilC – 2
gril + chaleur tournanteC – 3
micro-ondes + gril + chaleur tournanteC – 4
• Appuyez sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen (8) an de valider l'entrée.
• Réglez le temps de cuisson avec le bouton rotatif.
• Appuyez sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen an de démarrer le processus de cuisson.
• Les diérentes fonctions sont combinées comme suit.
C – 150 %---50 %
C – 250 %50 %--C – 3---100 %100 %
C – 430 %70 %
63
Page 64
l) Utilisation successive de deux programmes
Vous pouvez programmer le produit an que vous puissiez utiliser directement deux programmes
l'un derrière l'autre.
Si vous souhaitez utiliser la fonction décongélation, celle-ci devrait être d'abord programmée.
Après la n de la première fonction, un signal retentit et la deuxième fonction est activée
immédiatement et automatiquement.
Les programmes automatiques et la fonction de préchauage ne sont pas appropriés dans ce
cas.
Si vous souhaitez par exemple décongeler d'abord des produits alimentaires pendant 5 minutes et ensuite
continuer directement avec la fonction micro-ondes avec une puissance de 80 % pendant 7 minutes,
veuillez suivre la procédure suivante.
• Appuyez deux fois sur la touche Gewicht/Zeit/Auftauen (5). L'indicateur d-2 apparaît sur l'écran
d'achage.
• Réglez la durée de congélation sur 5 minutes avec le bouton rotatif (6).
• Appuyez sur la touche Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11).
• Tournez le bouton rotatif, jusqu'à ce que l'indicateur P 80 apparaisse sur l'achage.
• Appuyez sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen (8) an de valider l'entrée.
• Réglez le temps de cuisson sur 7 minutes avec le bouton rotatif.
• Appuyez sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen pour démarrer le processus de cuisson.
m) Programme automatique
• Sélectionnez le programme souhaité (A1 à A10) avec le bouton rotatif (6).
• Appuyez sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen (8) an de valider l'entrée.
• Sélectionnez le poids avec le bouton rotatif.
• Appuyez sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen pour démarrer le processus de cuisson.
Si vous choisissez le programme A8 visant la préparation d'un gâteau, attendez donc jusqu'à ce
que l'espace de cuisson soit complètement chaué. Un double signal retentit à cet eet après
quelques minutes. Placez donc après celui-ci le moule à gâteau dans l'espace cuisson et
refermez la porte. Appuyez sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen pour continuer le processus
de cuisson d'une préparation à base de farine.
Le programme A8 convient seulement pour une préparation ayant un poids de 475 g.
La pizza (A9) devrait déjà avoir atteint une température de + 5 ºC, avant qu'elle ne soit placée
à l'intérieur du four. Ce programme ne convient pas pour la préparation d'une pizza congelée.
Lors de la préparation de coquelets (A10), un double signal sonore retentit pendant le processus.
Tournez donc le coquelet et refermez la porte. Ensuite, appuyez sur la touche Start/+30 Sek./
Bestätigen (8), pour continuer le processus.
64
Page 65
ProgrammeÉcran d'achagePoids en grammesPuissance
150150
A1
Réchauage
A2
Pommes de terre
A3
Viandes
A4
Légumes
A5
Poissons
A6
Pâtes
A7
Soupes
A8
Gâteaux
A9
Pizza
A10
Poulets
250250
350350
450450
600600
1230
3690
150150
300300
450450
600600
150150
500500
150150
250250
350350
450450
650650
5050 (ajouter 450 ml d'eau)
150150 (ajouter 1200 ml d'eau)
200200
600600
475475
200200
400400
500500
750750
10001000
12001200
100 %
100 %2460
100 %
100 %350350
100 %400400
Préchauage
à 180º
80 %
80 %100100 (ajouter 800 ml d'eau)
C-4300300
C-4
65
Page 66
n) Minuterie – compte à rebours
• Appuyez deux fois la touche Uhr/Timer (7). Sur l'achage apparait 00:00.
• Réglez le temps du compte à rebours (95 minutes maxi) avec le bouton rotatif (6).
• Appuyez sur la touche Start/+30 Sek./Bestätigen (8), an de démarrer le compte à rebours.
• Dès que le compte à rebours est écoulé, un signal sonore retentit 5 fois et l'heure est indiquée à nouveau
sur l'achage.
o) Sécurité enfants
Le produit est équipé d'une sécurité pour les enfants. La fonction de verrouillage veille à ce que les enfants
ou d'autres personnes non autorisées ne puissent pas mettre l'appareil en fonctionnement par erreur.
• Maintenez appuyée la touche Stop/Löschen (10) pendant environ 3 secondes pour activer la sécurité
enfants. Un long signal sonore retentit et le symbole de verrouillage apparaît sur l'achage. Les touches
et le bouton rotatif sont maintenant bloqués.
• Pour déverrouiller la sécurité enfants, maintenez appuyée la touche Stop/Löschen pendant environ
3secondes. Un long signal sonore retentit et le symbole de verrouillage disparaît.
p) Vaisselle appropriée
La liste suivante sert de guide général dans le choix de la vaisselle appropriée.
ü = appropriée
û = non appropriée
VaisselleMicro-ondesGrilCombinaison
Verre résistant à la chaleur
Verre non résistant à la chaleur
Céramique résistante à la chaleur
Vaisselle en matière plastique compatible micro-ondes
Papier de cuisine pour gâteaux
Saladier en métal
Grille métallique
Feuille d'aluminium/récipient en alu
üüü
ûûû
üüü
üûû
üûû
ûüû
ûüû
ûüû
q) Fonctions d'achage
• Pendant le processus de cuisson, appuyez sur la touche Uhr/Timer (7), pour indiquer l'heure durant
quelques secondes sur l'achage.
• Durant le processus de cuisson, appuyez sur la touche Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11), pour
indiquer brièvement sur l'achage le niveau de puissance réglé.
66
Page 67
13. Guide de dépannage
ProblèmeCauseSolution
La che de secteur n'est pas
correctement branchée sur la
prise de courant.
Le produit ne peut pas être
allumé.
Aucun signe de fonctionnement
du chauage.
Développement de bruit lorsque
le plateau en verre tourne.
Les dysfonctionnements suivants sont normaux et ne représentent pas une erreur :
• Dérangement lors de la réception de la télévision lorsque le produit fonctionne.
• Éclairage de l'espace cuisson légèrement aaibli, si le produit fonctionne sur un faible niveau de
puissance.
• Vapeur se déposant sur la porte.
• Air chaud sortant des ouvertures d'aération.
Le fusible ou le circuit de
protection a été déclenché.
La prise ne fonctionne pas
correctement.
La porte n'est pas correctement
verrouillée.
La roulette permettant que le
plateau tourne et le fond de
l'espace de cuisson sont salis.
Débranchez la che de la prise
de courant et rebranchez-la
après 10 secondes.
Contactez un électricien
qualié!
Branchez donc un autre
appareil sur la prise. Si cet
appareil ne s'allume pas lui
aussi, adressez-vous à un
électricien.
Fermez bien la porte.
Nettoyez la roulette du plateau
tournant et le fond de l'espace
de cuisson.
14. Entretien et nettoyage
• Le produit est exempt de maintenance mais doit être nettoyé régulièrement.
• Éteignez le produit avant de le nettoyer et débranchez la che de la prise de secteur.
• Le nettoyage est un élément important pour une utilisation en toute sécurité du produit et pour éviter des
risques sanitaires.
• Nettoyez le produit et éliminez tous les restes de nourriture à intervalles réguliers. Si vous ne nettoyez
pas le produit régulièrement, cela peut endommager les surfaces et réduire fortement la durée de vie. De
plus, cela peut porter atteinte à la sécurité du produit et représente un danger dans son fonctionnement.
• Si le joint de la porte ne ferme plus correctement car des restes d'aliments se sont accumulés, le
rayonnement micro-ondes peut s'échapper et vous encourez un grand risque pour votre santé.
• Nettoyez le produit après son utilisation, pour éviter les moisissures, l'apparition de vermine, ainsi que la
sortie du rayonnement micro-ondes.
67
Page 68
• N'utilisez aucun nettoyeur à vapeur pour nettoyer le produit. La vapeur est sous pression et elle peut
se condenser sur les éléments électriques à l'intérieur de l'appareil et causer ainsi des courts-circuits.
• N'utilisez pas produits de nettoyage récurants ou décapants ou d'objets en métal pointus car ceux-ci
peuvent rayer la surface et fêler le verre.
• L'achage, les touches et les boutons ne doivent pas être humides. Nettoyez ces parties seulement
avec un chion doux et humide.
• Nettoyez la carcasse de l'appareil avec un chion légèrement humidié. Ne laissez pas l'eau pénétrer
dans le produit.
• Utilisez un chion humide pour le nettoyage de la porte, de la vitre, du joint de la porte, de l'espace de
cuisson et de toutes les composants s'y rapportant.
• Si de la vapeur s'est condensée ou si des gouttes se forment, essuyez-les avec un chion doux. La
condensation peut apparaître, si de l'air humide rencontre une surface froide. Avec des températures
très élevées, l'huile et le gras peuvent aussi s'évaporer et se déposent après refroidissement sous la
forme d'un lm gras sur les surfaces.
• Le plateau en verre peut être enlevé pour le nettoyer. Nettoyez le plateau dans de l'eau savonneuse
chaude ou dans le lave-vaisselle.
• La roulette du plateau tournant et le fond de l'espace cuisson doivent être nettoyés régulièrement, an
d'empêcher le développement d'un bruit démesuré. Utilisez un produit de nettoyage doux pour essuyer
la surface.
• Si le plateau tournant doit être enlevé pour son nettoyage, veillez à bien le replacer avant la prochaine
utilisation.
• Les odeurs dans l'espace de cuisson peuvent être neutralisées en déposant une tasse spéciale micro-
ondes remplie d'eau et de jus de citron à l'intérieur et que vous laissez bouillir pendant 10 minutes à
puissance maxi. Ensuite, essuyez l'espace de cuisson avec un chion doux jusqu'à ce qu'il soit sec.
15. Élimination des déchets
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères.
Mettez au rebut le produit à la n de sa durée de vie conformément aux dispositions légales
applicables.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
68
Page 69
16. Données techniques
Tension de service ............................. 230 V/CA, 50 Hz
Puissance d'entrée nominale .......... 1450 W (micro-ondes)
1100 W (gril)
2500 W (chaleur tournante)
Puissance de sortie nominale.......... 900 W (micro-ondes)
2. Bedoeld gebruik .................................................................................................................................................. 72
11. Voor het eerste gebruik ..................................................................................................................................... 80
a) Product opstellen voor gebruik ................................................................................................................... 81
b) Netaansluiting ................................................................................................................................................ 82
c) Algemene bedieningsaanwijzingen ........................................................................................................... 82
d) De klok instellen ............................................................................................................................................. 83
l) Twee programma's na elkaar gebruiken ................................................................................................... 87
m) Automatisch programma .............................................................................................................................. 87
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een
ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de
ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle
rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
71
Page 72
2. Bedoeld gebruik
Het product is bestemd voor het verwarmen, grillen, gaar maken, bakken en ontdooien van levensmiddelen.
Stroomvoorziening via een normaal stopcontact in de woning.
Het product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor vergelijkbare toepassingen zoals
bijvoorbeeld:
• kantinekeukens in bedrijven, bureaus of andere werkomgevingen
• agrarische bedrijven
• gebruik door gasten van hotels, motels, andere onderkomens en pensions met ontbijt
Het product mag alleen in droge, afgesloten ruimtes binnenshuis opgesteld en gebruikt worden. Laat het
product niet vochtig of nat worden.
Gebruik alleen originele hulpstukken.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product
toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het
product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als
gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig
door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter
beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese richtlijnen. Alle vermelde bedrijfs- en
productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op!
3. Leveringsomvang
• Magnetron
• Draairing
• Glazen draaiplateau
• Barbecue met rubberen voetjes
• Sticker met waarschuwingen
• Gebruiksaanwijzing
72
Page 73
4. Eigenschappen en functies
• 3-in-1: Magnetron, grill, hete lucht
• Magnetron met 5 vermogensstanden
• 10 Automatische programma's
• 10 Hete luchttemperatuurinstellingen
• Ontdooiprogramma
• 95 Minuten timer met geluidssignaal
• Kinderslot
• Behuizing van edelstaal
• Grillrooster met standvoeten aan beide kanten voor 2 verschillende hoogten
• 4 Combinatievermogenstanden
• Verlichting kookruimte
• Uitneembaar draaiplateau
5. Verklaring van pictogrammen
Dit symbool geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische
schok.
Het symbool met het uitroepteken wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, gebruik en
bediening.
Het “pijl”-pictogram staat voor speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Dit symbool op het apparaat wijst de gebruiker erop, dat hij of zij voor de ingebruikname van het
apparaat de gebruiksaanwijzing moet lezen en deze bij het gebruik in acht moet nemen.
Waarschuwing! Hete oppervlakken!
Dit symbool op het product maakt u opmerkzaam op een oppervlak dat tijdens gebruik heet
wordt. Als u hier geen acht op slaat, bestaat er verbrandingsgevaar!
73
Page 74
6. Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
• Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze om later
weer te kunnen raadplegen. Volg alle veiligheidsaanwijzingen
beslist op.
• Dit apparaat mag alleen door kinderen vanaf 8 jaar en personen
met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden als ze
onder supervisie staan of geïnstrueerd zijn wat betreft veilig
gebruik van het product en begrepen hebben welke gevaren
uit dat gebruik voortvloeien. Schoonmaken en onderhoud door
de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd
tenzij ze onder toezicht staan.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat spelen.
• Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het product
en de elektrische aansluitleiding worden gehouden.
• De deur of de buitenkant kan tijdens gebruik heet worden.
Risico op brandwonden! Houd kleine kinderen uit de buurt van
het product.
74
• Het product wordt tijdens gebruik heet. Raak de
verwarmingselementen binnenin het product niet aan.
• Als het elektrische aansluitsnoer van dit product beschadigd
is, moet dit door de fabrikant, zijn klantendienst of een
vergelijkbaar gekwaliceerd persoon vervangen worden om
gevaar te vermijden.
• Neem het product in geen geval in gebruik als u ziet dat de
deur, de deurafdichtingen of de deursluiting beschadigd zijn.
Laat het product door ter zake kundig personeel repareren om
gevaar te voorkomen.
Page 75
• Onderhoud en reparaties waarvoor een afscherming tegen
microgolfstraling verwijderd moet worden, mogen alleen door
een gekwaliceerde vakman verricht worden
• Verwarm vloeistoen of andere voedingsmiddelen niet in
gesloten houders omdat deze kunnen ontploen.
• Gebruik alleen kookaccessoires die geschikt zijn voor gebruik
in de magnetron.
• Gebruik het product niet als het niet onder toezicht staat, als u
voedingsmiddelen verwarmt houders van kunststof of papier
omdat het gevaar bestaat dat die houders in brand kunnen
vliegen.
• De magnetron is bestemd voor het verwarmen van eten en
drinken. Het drogen van voedingsmiddelen of kleding en het
opwarmen van warmtekussens, pantoels, sponzen, nat textiel,
etc. kan leiden tot verwondingen en brand.
• Als er zich rook in het product ontwikkelt, moet u dit direct
uitzetten of de stekker uit het stopcontact trekken. Houd de deur
dicht om vlammen, die mogelijk ontstaan zijn, te verstikken.
• Bij het in de magnetron verwarmen van dranken kunnen deze
vertraagd gaan koken, d.w.z. de kooktemperatuur is al bereikt
maar de bij het koken gewoonlijk optredende dampbelletjes
hebben zich nog niet gevormd. Bij schokken die ontstaan bijv.
bij het uit de magnetron halen, kan de vloeistof dan ineens
gaan koken. Er bestaat dan kans dat u zich verbrandt. Haal de
houder daarom uiterst voorzichtig uit de magnetron.
• Met de magnetron opgewarmde babyvoeding in esjes en
glazen moet goed geschud of geroerd worden. Controleer
voordat u de baby gaat voeden, de temperatuur van de
babyvoeding om verbrandingen te voorkomen.
75
Page 76
• Verwarm eieren, die in hun schil zitten, of hele, hard gekookte
eieren nooit in een magnetron. Ze kunnen mogelijk uit elkaar
spatten nadat ze verwarmd zijn.
• Het product is bestemd om op een werkblad geplaatst te
worden en mag niet in een kast worden neergezet.
• Zorg ervoor dat er minimaal 30 cm afstand is tot planken of
muren waar de magnetron onder is gezet.
• Het product moet regelmatig schoongemaakt worden en
eventueel achtergebleven etensresten moeten verwijderd
worden.
• Als het product niet regelmatig schoon wordt gemaakt, kunnen
de oppervlakken slijten waardoor de levensduur sterk wordt
bekort. Verder kan het een negatief eect hebben op de
veiligheid en het functioneren van het product.
• Maak de magnetron niet schoon met schurende
schoonmaakmiddelen of metalen schrapers. Deze kunnen
krassen achterlaten op het deuroppervlak waardoor het glas
kan barsten.
• Gebruik voor het schoonmaken geen stoom- of hoge
drukreinigers.
• Gebruik het product nooit zonder het glasplateau.
7. Algemene veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de
veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing
niet opgevolgd worden, dan kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden voor de daardoor
ontstane schade aan apparatuur of voor persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke
gevallen de garantie.
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor
spelende kinderen.
76
Page 77
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge
vochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en zorg
ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden
gegarandeerd als het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- gedurende lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige, met vervoer samenhangende druk.
• Behandel het product voorzichtig. Het product kan door schokken, botsingen of zelfs een val
van een beperkte hoogte beschadigd worden.
• Installeer en gebruik het product alleen binnenshuis in een droge en afgesloten kamer. Laat het
product niet vochtig of nat worden.
• Als spanningsbron mag alleen een normaal geaard stopcontact (230 V/AC, 50 Hz) van het
openbare stroomnet worden gebruikt.
• Controleer voor het apparaat op het elektrische net aan te sluiten of het voltage en het
vermogen van het net overeenkomen met de gegevens vermeld op het typelabel van het
product.
• De wandcontactdoos moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en gemakkelijk
toegankelijk zijn.
• Plaats kabels altijd zo, dat niemand erover kan struikelen of erin verstrikt kan raken. Er bestaat
risico op verwonding.
• Wanneer u het product installeert, zorg er dan voor dat de kabel niet doorgeprikt, geknikt of
beschadigd is door scherpe randen.
• Haal de netstekker nooit uit de contactdoos door aan het snoer te trekken, maar pak hem altijd
vast aan de daarvoor bestemde greepvlakken.
• Trek de netstekker uit het stopcontact als u het product voor langere tijd niet gebruikt.
• Trek voor de veiligheid bij onweer de netstekker altijd uit het stopcontact.
• Vermijd overmatige thermische belasting van het netsnoer door te hoge of te lage temperaturen.
Verander het netsnoer niet. Indien u hier niet op let, dan kan het netsnoer beschadigd raken.
Een beschadigd netsnoer kan een levensgevaarlijke elektrische schok tot gevolg hebben.
• Raak het netsnoer niet aan als het beschadigingen vertoont. Schakel eerst de betreende
wandcontactdoos stroomloos (bijv. via de bijbehorende veiligheidsschakelaar) en trek daarna
de netstekker voorzichtig uit de wandcontactdoos. Gebruik het product in geen geval met een
beschadigd netsnoer.
• Een beschadigd netsnoer mag alleen door de fabrikant, een door deze aangewezen werkplaats
of een daarvoor gekwaliceerde persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
• Stekkers mogen nooit met natte handen in de contactdoos worden gestoken of er uit worden
verwijderd.
77
Page 78
• Zorg dat elektrische apparaten niet met vloeistof in contact komen. Zet voorwerpen waar
vloeistof in zit niet naast het apparaat. Indien er toch vloeistof of een voorwerp in het apparaat
zou terechtkomen, schakel dan de bijbehorende contactdoos stroomvrij (bijv. automatische
zekering uitschakelen) en trek vervolgens de netstekker uit de contactdoos. Het product mag
daarna niet meer worden gebruikt, breng het naar een elektrotechnisch bedrijf.
• Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme ruimte werd
overgebracht. De condens die hierbij wordt gevormd, kan in bepaalde gevallen het product
onherstelbaar beschadigen. Laat het apparaat eerst op kamertemperatuur komen voordat het
aangesloten en gebruikt wordt. Dit kan soms een aantal uur duren.
• Zet geen voorwerpen op het product.
• Sluit de ventilatieopeningen van het product nooit af.
• Gebruik het product nooit zonder toezicht.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten
van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of
in een daartoe bevoegde werkplaats.
• Als u nog vragen hebt die niet door in gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord, neem dan
contact op met onze technische dienst of ander technisch personeel.
• Volg alle andere veiligheidsinstructies in elk hoofdstuk van deze instructies.
8. Gevaren van microgolfstraling
• Probeer niet het product te gebruiken als de deur open staat omdat gebruik terwijl de deur
openstaat kan leiden tot het vrijkomen van microgolfstraling.
• Verander eigenmachtig niets aan de veiligheidsvergrendeling (of de deursluiting).
• Steek geen voorwerpen in de openingen van de veiligheidsvergrendeling.
• Zet geen voorwerpen tussen de voorkant van het product en de deur. De deurpakkingen mogen
niet verontreinigd zijn met etensresten of resten van schoonmaakmiddelen.
• Het product mag niet worden gebruikt als het beschadigd is. Het is erg belangrijk dat de deur
goed te sluiten is en dat de volgende onderdelen niet beschadigd zijn:
- Deur (verbogen)
- Deurscharnieren en sluitingsmechanismen (gebroken of losgeraakt)
- Pakkingen
• Verwijder geen van de afdekkingen van het product.
• Het product mag alleen door gekwaliceerd vakpersoneel worden onderhouden of
gerepareerd.
• Het is niet toegestaan het apparaat aan te zetten zonder dat er gerechten in de kookruimte
staan (uitzondering: hete lucht-modus tijdens het voorverwarmen).
• Controleer of alles is geleverd en of het product tijdens het transport mogelijk beschadigd is.
• Maak het product schoon.
80
Page 81
12. Ingebruikname
a) Product opstellen voor gebruik
Het product mag niet in een kast worden geplaatst.
Dek in geen geval de openingen van het product af en blokkeer ze niet.
Laat het product, het elektrische snoer of de stekker nooit in aanraking komen met hete
oppervlakken (bijv. een fornuis). Gebruik het product niet in de buurt van open vlammen. Houd
het uit de buurt van licht brandbare materialen.
Ontdoe het product niet van zijn standvoeten.
• Voor transport, uitpakken en neerzetten zijn, omdat het product zo zwaar is, twee personen nodig.
• Kies de plaats waar u het product neer gaat zetten zo dat kinderen bij de hete oppervlakken kunnen
komen.
• Plaats het product in de buurt van een stopcontact.
• Kies een vlakke, horizontale en hittebestendige plaats uit om het product neer te zetten. Het oppervlak
moet stevig genoeg zijn om het gewicht van het product te kunnen dragen.
• Zet het product neer op een hoogte van ongeveer 85 cm.
• Let er bij het plaatsen van het product op dat de ventilatie voldoende is. Zorg ervoor dat er minimaal
30cm ruimte is boven en 20 cm aan beide kanten van het product. De achterkant kan direct tegen een
muur geplaatst worden.
0 cm
20 cm
>85 cm
30 cm
20 cm
81
Page 82
b) Netaansluiting
Let er voordat u de stekker in het apparaat steekt op dat de op het product aangegeven
apparatuurspanning met de beschikbare netspanning overeenkomt. Mocht de op het product
aangegeven spanning niet overeenkomen met de netspanning die beschikbaar is, sluit het
product dan niet aan.
Onjuiste voedingsspanning leidt tot zware schade en is gevaarlijk voor de gebruiker.
Het stopcontact waarop het product aangesloten wordt, moet gemakkelijk bereikbaar zijn
zodat het product, als er wat mis gaat, snel en gemakkelijk losgekoppeld kan worden van de
netvoeding.
Schakel het product uit voordat u het aansluit op of loskoppelt van het elektriciteitsnet.
Let erop dat het elektrische snoer niet gekneusd of door scherpe randen beschadigd wordt. Leg
kabels altijd zo dat niemand erover kan struikelen of er in verstrikt kan raken. Dit kan leiden
tot letsels.
Wees voorzichtig bij het omgaan met elektrische leidingen en aansluitingen. Elektrische
spanning kan levensgevaarlijke elektrische schokken veroorzaken.
Overtuig uzelf ervan dat het elektrische aansluitsnoer niet beschadigd is en niet onder het
product door of over een hete of scherpe plak heen gelegd is. Het elektrische aansluitsnoer
mag niet over tafelranden naar beneden hangen of ingeklemd worden.
Steel de netstekker in een daarvoor geschikt stopcontact.
c) Algemene bedieningsaanwijzingen
• Telkens als u op een toets drukt, klinkt er een geluidssignaal.
• Druk op toets Stop/Löschen (10) om eerder invoer af te breken of voordat u een nieuwe modus instelt.
• Gaartijd verlengen:
- Druk terwijl kook-/bakproces loopt op toets Start/+30 Sek./Bestätigen (8) om de gaartijd met
30seconden te verlengen.
- Dit kan niet bij ontdooien, bij het na elkaar gebruiken van twee programma's en ook niet bij automatisch
gebruik.
• Kook-/bakproces onderbreken:
- Druk eenmaal op toets Stop/Löschen om het kook-/bakproces te onderbreken. De nog resterende
gaartijd wordt op het beeldscherm aangegeven. Hervat het kook-/bakproces door op de toets Start/+30 Sek./Bestätigen te drukken.
- Ontgrendel de deur (9) om de deur te openen. Het kook-/bakproces wordt onderbroken. De nog
resterende gaartijd wordt op het beeldscherm aangegeven. Sluit de deur en druk op toets Start/+30 Sek./Bestätigen om door te gaan met het toebereidingsproces.
• Kook-/bakproces afbreken:
U kunt het kook-/bakproces helemaal afbreken door tweemaal op toets Stop/Löschen te drukken.
• Eind van het kook-/bakproces:
Na aoop van het kook-/bakproces hoort u vijf geluidssignalen en verschijnt op het beeldscherm weer
de kloktijd.
82
Page 83
• Gebruiksmodus kiezen:
Druk op toets Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11) om de gewenste modus te kiezen.
Na eenmaal op toets Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft te hebben gedrukt, kunt u de gebruiksmodus
ook met de draairegelaar (6) kiezen.
WerkingsmodusBeeldscherm
P 100
Magnetron
Grill
P 80
P 50
P 30
P 10
G - 1
Combinatiegebruik:
Magnetron+Hete lucht
Combinatiegebruik:
Magnetron+Grill
Combinatiegebruik:
Grill+Hete lucht
Combinatiegebruik:
Magnetron+Grill+Hete lucht
Hete lucht
C - 1
C - 2
C - 3
C - 4
150 °C
160 °C
170 °C
180 °C
190 °C
200 °C
210 °C
220 °C
230 °C
240 °C
d) De klok instellen
• Zodra u de stekker in het stopcontact steekt, verschijnt er 0:00 op het beeldscherm (4) en hoort u een
geluidssignaal.
• Druk op toets Uhr/Timer (7) om de instelmodus te kiezen. De urenaanduiding knippert.
• Stel de uren in met de draairegelaar (6). Bevestig de instelling met toets Uhr/Timer. De minutenaanduiding
knippert.
• Stel de minuten in met de draairegelaar. Bevestig de instelling met toets Uhr/Timer. Het instellen van de
tijd is daarmee afgerond.
Druk op toets Stop/Löschen (10) om het instellen van de kloktijd af te breken.
83
Page 84
e) Magnetrongebruik
Gebruik het product alleen als de draairing (12), het draaiplateau (1) en het draaiopzetstuk (13) in
hun juist geplaatst zijn. Vergewis uzelf ervan dat het draaiplateau zonder enig probleem kan
draaien.
• Druk op de deurontgrendeling (9) om de deur te openen. Zet een met levensmiddelen gevulde container
midden op het draaiplateau en sluit de deur. Let erop dat de deur duidelijk hoorbaar vastklikt.
• Druk op toets Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11) om de gewenste vermogensstand te kiezen.
BeeldschermVermogen
P 100900 W
P 80720 W
P 50450 W
P 30270 W
P 1090 W
• Bevestig deze keuze door op de toets Start/+30 Sek./Bestätigen (8) te drukken.
• Stel met de draairegelaar (6) de gewenste gaartijd in. De maximale gaartijd die kan worden ingesteld,
bedraagt 95 minuten. De gaartijd is in de volgende stappen in te stellen:
GaartijdStappen
0 seconden – 1 minuutin stappen van 5 seconden
1 - 5 minutenin stappen van 10 seconden
5 - 10 minutenin stappen van 30 seconden
10 - 30 minutenin stappen van 1 minuut
30 - 95 minutenin stappen van 5 minuten
• Druk op toets Start/+30 Sek./Bestätigen. Het kook-/bakproces begint.
f) Magnetron snelstart
Korte gaartijd:
• Druk op toets Start/+30 Sek./Bestätigen (8) om het kook-/bakproces voor 30 seconden op 100 %
vermogen te starten.
• Druk herhaaldelijk op toets Start/+30 Sek./Bestätigen om de gaartijd telkens met 30 seconden te
verlengen. De maximale gaartijd die kan worden ingesteld, bedraagt 95 minuten.
Lange gaartijd:
• Draai de draairegelaar (6) tegen de wijzers van de klok in om de gaartijd in te stellen.
• Druk op toets Start/+30 Sek./Bestätigen (8) om het kook-/bakproces op 100 % vermogen te starten.
84
Page 85
g) Grillmodus
De grillfunctie komt goed van pas voor dunne stukken vlees, worstjes of kippenboutjes. Ook is deze functie
geschikt voor even aangebakken sandwiches en gegratineerde gerechten.
• Gebruik indien nodig het grillrooster (14). Het grillrooster moet op het glazen plateau worden gezet.
• Druk op toets Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11) om de gewenste grillmodus te kiezen. Op het
beeldscherm verschijnt de melding G-1.
• Bevestig deze keuze door op de toets Start/+30 Sek./Bestätigen (8) te drukken.
• Stel met de draairegelaar (6) de gewenste grilltijd in. De maximale grilltijd, die kan worden ingesteld,
bedraagt 95 minuten.
• Druk op toets Start/+30 Sek./Bestätigen om het grillproces te starten.
Nadat de helft van de grilltijd is verstreken hoort u tweemaal geluidssignaal. Dit dient om u eraan
te herinneren dat u de spijzen die worden gegrild, gedraaid moeten worden.
h) Hete luchtmodus
Met de hete luchtfunctie kunt u uw spijzen bereiden zoals in een gewone oven. Aanbevolen wordt de
kookruimte tot de gewenste temperatuur voor te verwarmen voordat u de spijzen in de kookruimte plaatst.
Met voorverwarmen:
• Druk op toets Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11) tot de temperatuurindicator op het beeldscherm
knipperend 150 aangeeft.
• Stel met de draairegelaar (6) de gewenste temperatuur in tussen 150 en 240 ºC in stappen van 10 graden.
• Druk ter bevestiging op toets Start/+30 Sek./Bestätigen (8).
• Druk opnieuw op toets Start/+30 Sek./Bestätigen om het opwarmproces te starten.
• Zodra de temperatuur bereikt is, hoort u tweemaal een geluidssignaal en knippert de
temperatuuraanduiding op het beeldscherm.
• Open de deur, plaats de spijzen in de kookruimte en sluit de deur.
• Stel met de draairegelaar de gaartijd in.
• Druk op toets Start/+30 Sek./Bestätigen om met het kook-/bakproces te beginnen.
De gaartijd kan pas worden ingesteld als de kookruimte is opgewarmd en de deur is geopend.
Als u, nadat de temperatuur bereikt is, niet binnen 5 minuten de gaartijd instelt, wordt het
opwarmproces automatisch onderbroken. U hoort dan een vijfvoudig geluidssignaal. Daarna
bevindt het product zich in de wachtstand.
85
Page 86
Zonder voorverwarmen:
• Open de deur, plaats de spijzen in de kookruimte en sluit de deur.
• Druk op toets Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11) tot de temperatuurindicator op het beeldscherm
knipperend 150 aangeeft.
• Stel met de draairegelaar (6) de gewenste temperatuur in tussen 150 en 240 ºC in stappen van 10 graden.
• Druk ter bevestiging op toets Start/+30 Sek./Bestätigen (8).
• Stel met de draairegelaar de gaartijd in.
• Druk op toets Start/+30 Sek./Bestätigen om met het kook-/bakproces te beginnen.
i) Ontdooien naar gewicht
• Druk op toets Gewicht/Zeit/Auftauen (5). De indicator d-1 verschijnt op het scherm.
• Kies met de draairegelaar (6) het gewicht (100 - 2000 g).
• Druk op toets Start/+30 Sek./Bestätigen (8) om met het ontdooien te beginnen.
j) Ontdooien volgens tijdsduur
• Druk tweemaal op toets Gewicht/Zeit/Auftauen (5). De indicator d-2 verschijnt op het scherm.
• Kies met de draairegelaar (6) de tijdsduur (max. 95 minuten) uit.
• Druk op toets Start/+30 Sek./Bestätigen (8) om met het ontdooien te beginnen.
k) Combinatiegebruik
• Druk op toets Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11) tot de indicator C-1 op het beeldscherm verschijnt.
• Kies met de draairegelaar (6) de gewenste gebruiksmodus.
WerkingsmodusBeeldscherm
Magnetron+Hete luchtC - 1
Magnetron+GrillC - 2
Grill+Hete luchtC - 3
Magnetron+Grill+Hete luchtC - 4
• Druk ter bevestiging op toets Start/+30 Sek./Bestätigen (8).
• Stel met de draairegelaar de gaartijd in.
• Druk op toets Start/+30 Sek./Bestätigen om het kook-/bakproces te starten.
• De verschillende functies worden daarbij als volgt gecombineerd:
BeeldschermMagnetron (900 W)Grill (1100 W)Hete lucht (2500 W)
C - 150 %---50 %
C - 250 %50 %--C - 3---100 %100 %
C - 430 %70 %
86
Page 87
l) Twee programma's na elkaar gebruiken
U kunt het product zo programmeren dat u direct na elkaar twee programma's kunt gebruiken.
Als u de ontdooifunctie wilt gebruiken, moet deze functie eerst ingeprogrammeerd worden.
Na beëindiging van de eerste functie klinkt een geluidssignaal en wordt de tweede functie
automatisch geactiveerd.
Het automatische programma en de voorverwarmingsfunctie zijn hiervoor niet geschikt.
Als bijvoorbeeld levensmiddelen eerst 5 minuten ontdooid moeten worden en direct daarna in de magnetron
op 80 % van het maximale vermogen 7 minuten lang gegaard moeten worden, dan gaat u als volgt te werk:
• Druk tweemaal op toets Gewicht/Zeit/Auftauen (5). De indicator d-2 verschijnt op het scherm.
• Stel met de draairegelaar (6) een ontdooitijd in van 5 minuten.
• Druk op toets Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11).
• Draai met de draairegelaar tot de indicator P 80 op het beeldscherm verschijnt.
• Druk ter bevestiging op toets Start/+30 Sek./Bestätigen (8).
• Stel met de draairegelaar een gaartijd in van 7 minuten.
• Druk op toets Start/+30 Sek./Bestätigen (8) om met het proces te beginnen.
m) Automatisch programma
• Kies met de draairegelaar (6) het gewenste programma (A1 tot en met A10).
• Druk ter bevestiging op toets Start/+30 Sek./Bestätigen (8).
• Kies met de draairegelaar het gewicht.
• Druk op toets Start/+30 Sek./Bestätigen om met het proces te beginnen.
Als u programma A8 kiest voor het bereiden van een gerecht, wacht dan tot de kookruimte
volledig opgewarmd is. Als dit gebeurd is, hoort u na een paar minuten tweemaal een
geluidssignaal. Plaats daarna de bakvorm in de kookruimte, sluit de deur en druk op toets
Start/+30 Sek./Bestätigen om het bakproces voort te zetten.
Programma A8 is geschikt voor een deegmengsel met een gewicht van ongeveer 475 g.
Pizza’s (A9) moeten al opgewarmd zijn tot +5 ºC hebben voordat ze in de kookruimte mogen
worden geplaatst. Dit programma is niet geschikt voor het klaarmaken van een diepgevroren
pizza.
Bij het klaarmaken van haantjes (A10) klinkt tijdens het proces tweemaal een geluidssignaal.
Draai het haantje om, sluit de deur en druk op toets Start/+30 Sek./Bestätigen om door te gaan
met het toebereidingsproces.
87
Page 88
ProgrammaBeeldschermGewicht in gramVermogen
150150
A1
Opwarmen
A2
Aardappels
A3
Vlees
A4
Groente
A5
Vis
A6
Pasta
A7
Soep
A8
Gebak
A9
Pizza
A10
Haantjes
250250
350350
450450
600600
1230
3690
150150
300300
450450
600600
150150
500500
150150
250250
350350
450450
650650
5050 (450 ml water toevoegen)
150150 (1200 ml water toevoegen)
200200
600600
475475
200200
400400
500500
750750
10001000
12001200
100 %
100 %2460
100 %
100 %350350
80 %
80 %100100 (800 ml water toevoegen)
100 %400400
tot 180º
voorverwarmen
C-4300300
C-4
88
Page 89
n) Afteltimer
• Druk tweemaal op toets Uhr/Timer (7). Op het beeldscherm verschijnt 00:00.
• Stel met de draairegelaar (6) de afteltijd (max. 95 minuten) in.
• Druk op toets Start/+30 Sek./Bestätigen (8) om het aftellen te starten.
• Zodra het aftellen beëindigd is, hoort u een vijfvoudig geluidssignaal en verschijnt de actuele tijd weer
op het beeldscherm.
o) Kinderslot
Het product is voorzien van een kinderbeveiliging. De blokkeerfunctie zorgt ervoor dat kinderen of andere
onbevoegde personen het apparaat niet per ongeluk in gebruik kunnen nemen.
• Houd de toets Stop/Löschen (10) ongeveer 3 seconden lang ingedrukt om het kinderslot te activeren. U
hoort een lang geluidssignaal en op het beeldscherm verschijnt een sleutelsymbool. De toetsen en de
draairegelaar zijn nu geblokkeerd.
• Om het kinderslot te deactiveren moet u toets Stop/Löschen ongeveer 3 seconden lang ingedrukt
houden. U hoort een lang geluidssignaal en het sleutelsymbool dooft.
p) Geschikt serviesgoed
Onderstaande lijst dient als algemene leidraad bij het kiezen van geschikt serviesgoed.
ü = geschikt
û = niet geschikt
ServiesgoedMagnetronGrillCombinatie
Hittebestendig glas
Niet-hittebestendig glas
Hittebestendige keramiek
Tegen microgolven bestand servieswerk van kunststof
Keukenpapier
Metalen schalen
Metalen rooster
(Houders van) aluminiumfolie
üüü
ûûû
üüü
üûû
üûû
ûüû
ûüû
ûüû
q) Weergavefunctie
• Druk tijdens het koken/bakken op toets Uhr/Timer (7) om de kloktijd voor een paar seconden op het
beeldscherm te doen verschijnen.
• Druk tijdens het koken/braden op toets Mikrowelle/Grill/Kombi./Umluft (11) om de ingestelde
vermogensstand een paar seconden op het beeldscherm te laten verschijnen.
89
Page 90
13. Probleemoplossing
ProbleemOorzaakOplossing
De stekker zit niet correct in het
stopcontact.
De zekering of de
Het product kan niet worden
aangezet.
Geen opwarmingDe deur is niet goed gesloten.Sluit de deur goed.
Er is een geluid hoorbaar als het
glazen plateau draait.
De volgende storingen zijn normaal en zijn niet het gevolg van fouten:
• Gestoorde TV-ontvangst als het product gebruikt wordt.
• Enigszins gedimde verlichting van de kookruimte als het product op een lage vermogensstand gebruikt
wordt.
• Condens op de deur.
• Hete lucht die uit de ventilatieopeningen komt.
veiligheidsschakelaar zijn
uitgezet.
Het stopcontact werkt niet naar
behoren.
Draaitafelrol en bodem van de
kookruimte zijn verontreinigd.
Trek de stekker uit het
stopcontact en steek hem er na
10 seconden weer in.
Raadpleeg een elektricien.
Gebruik een ander stopcontact
voor het apparaat. Als het
apparaat ook op dit stopcontact
niet werkt, raadpleeg dan een
elektricien.
Maak draaitafelrol en bodem
van kookruimte schoon.
14. Onderhoud en reiniging
• Op een regelmatige schoonmaakbeurt na is het product voor u onderhoudsvrij.
• Schakel het product uit, voordat u het schoon gaat maken en trek de stekker uit het stopcontact.
• Schoonmaken is een belangrijk onderdeel van het omgaan met het product en voorkomt dat uw
gezondheid gevaar loopt.
• Maak het product schoon en verwijder etensresten met regelmatige tussenpozen. Als u het product niet
regelmatig schoonmaakt, kan dit leiden tot beschadiging van de oppervlakken en wordt de levensduur
sterk bekort. Bovendien bestaat dan het gevaar dat zowel de veiligheid als de werking van het product
negatief worden beïnvloed.
• Als op de deurafdichting achtergebleven voedselresten verhinderen dat de deur betrouwbaar sluit, kan
microgolfstraling naar buiten komen en afbreuk doen aan uw gezondheid.
• Maak het product na gebruik schoon om schimmel, ongedierte zowel als het naar buiten komen van
microgolfstraling te voorkomen.
90
Page 91
• Gebruik geen stoomspuit om het product schoon te maken. De stoom staat onder druk en kan op
elektrische onderdelen in het binnenste van het apparaat condenseren en zo kortsluiting veroorzaken.
• Gebruik geen grove, schurende schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers omdat deze
krassen kunnen aanbrengen op oppervlakken en glas kunnen laten barsten.
• Het beeldscherm, de toetsen en de regelaars mogen niet nat worden. Maak deze onderdelen schoon met
een zachte, bevochtigde doek.
• Maak de behuizing schoon met een licht bevochtigde doek. Zorg ervoor dat er geen water in het product
binnendringt.
• Gebruik om de deur, het venster, de deurafdichting, de kookruimte en alle aangrenzende onderdelen
schoon te maken een vochtige doek.
• Als er damp condenseert of er zich druppels afzetten, verwijder deze dan met een zacht doekje.
Condensatie kan optreden als vochtige lucht in contact komt met een koud oppervlak. Bij zeer hoge
temperaturen kan ook olie of vet verdampen dat zich, na afgekoeld te zijn, als een olielmpje op
oppervlakken kan afzetten.
• Het glazen plateau kan uit het apparaat gehaald worden om het schoon te maken. Maak het plateau
schoon met warm zeepsop of in een afwasmachine.
• De draaitafelrol en de bodem van de kookruimte moeten regelmatig schoongemaakt worden om te
verhinderen dat er teveel lawaai te horen is. Gebruik voor het afnemen van het oppervlak een mild
schoonmaakmiddel.
• Mocht de draaitafelrol verwijderd worden om hem schoon te maken, let er dan op dat de rol weer op de
juiste wijze is teruggezet voordat hij weer wordt gebruikt.
• Geuren in de kookruimte kunnen worden geneutraliseerd door een voor de magnetron geschikt kopje
met water en citroensap te vullen en dit 10 minuten in de magnetron op de hoogste stand te laten koken.
Wrijf vervolgens de kookruimte droog met een zachte doek.
15. Verwijdering
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoen en horen niet bij het huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking inleveren.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Opslagcondities.......................... -40 tot +60 ºC, 30 – 93 % RV
Afmetingen (B x H x D) .............. 513 x 307 x 498 mm
Gewicht........................................ 18,5 kg
92
Page 93
939495
Page 94
Page 95
Page 96
Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung,
oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei
Drucklegung.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture
in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is
prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit
de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous
presse.
Colofon
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke
toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand
bij het in druk bezorgen.