Renkforce 129 57 10 Operating Instructions [ml]

Bedienelemente
11
Bedienungsanleitung
Funk-Wecker
Best.-Nr.
1295710
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Funk-Wecker dient zur Anzeige von Datum und Zeit sowie der Innentemperatur. Mittels eines eingebauten DCF-Empfängers wird die Uhrzeit automatisch eingestellt. Der Funk-Wecker besitzt einen dualen Alarm, eine Umschaltung zur wahlweisen Temperaturanzeige in °Celsius oder °Fahrenheit sowie eine Zeitzonenfunktion.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Funk-Wecker
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Önen/zerlegen Sie das Produkt nicht (bis auf die in dieser Anleitung beschriebenen Arbeiten zum Einlegen/Wechseln der Batterien).
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien / Akkus auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien / Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien / Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien / Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
• Alle Batterien / Akkus sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen von alten und neuen Batterien / Akkus im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien / Akkus und zur Beschädigung des Geräts führen.
• Nehmen Sie keine Batterien / Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und
werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien
aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
7
6
11
C
0
8
9
10
12345
1
Taste (Ab) 2 Taste SET (Alarm A1) 8 Innentemperaturanzeige 3 Taste MODE 9 Wochentagsanzeige 4 Taste SET (Alarm A2) 10 Batteriefachdeckel
5
Taste (Auf) 6 Datumsanzeige
Symbole auf dem LC-Display
Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung
AM/PM Symbol Schlummerfunktionssymbol
Weckrufssymbol 1 Weckrufssymbol 2
Funkturm-Symbol Batterie-Symbol
Sommerzeit
7 Zeitanzeige (Stunden, Minuten, Sekunden)
11 Taste SNOOZE / LIGHT
Inbetriebnahme
a) Batterien einlegen / wechseln
• Legen Sie die Batterien vor Erstinbetriebnahme ein oder wechseln Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol auf dem LC-Display erscheint.
• Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (10) auf der Rückseite des Funk-Weckers.
• Legen Sie zwei 1,5 V/DC Batterien vom Typ AAA/Micro (nicht im Lieferumfang enthalten) polungsrichtig in das Batteriefach des Weckers ein (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
Der Betrieb des Funk-Weckers mit Akkus ist im Prinzip möglich. Durch die geringere Spannung von Akkus (Akku = 1,2 V, Batterie = 1,5 V) und die geringere Kapazität kommt es jedoch zu einer kürzeren Betriebsdauer als bei Batterien. Wenn Sie trotz dieser Einschränkungen Akkus verwenden wollen, so benutzen Sie unbedingt spezielle NiMH-Akkus mit geringer Selbstentladung. Wir empfehlen Ihnen, vorzugsweise hochwertige Alkaline-Batterien zu verwenden, um einen langen und sicheren Betrieb zu ermöglichen.
b) Aufstellen
• Stellen Sie den Funk-Wecker auf eine waagerechte, stabile, ausreichend großen Fläche auf.
Schützen Sie wertvolle Möbeloberächen mit einer geeigneten Unterlage, um Kratzspuren zu vermeiden.
• Für einen einwandfreien DCF-Empfang sollte der Funk-Wecker nicht neben anderen elektronischen Geräten, Kabeln, Metallteilen usw. aufgestellt werden.
c) DCF-Empfang
• Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Uhr automatisch nach dem DCF-Signal. Dies wird durch das blinkende Funkturm-Symbol im Display angezeigt.
• Normalerweise ist dieser Synchronisationsvorgang nach 3 bis 5 Minuten abgeschlossen. Sobald das DCF-Signal decodiert wurde, wird die exakte Zeit angezeigt.
Die Erkennung des DCF-Signals und dessen Auswertung dauert einige Minuten. Bewegen Sie den Funk-Wecker in dieser Zeit nicht. Betätigen Sie keine Tasten oder Schalter!
Ein schlechter DCF-Empfang ist zu erwarten z.B. bei metallbedampften Isolierglasfenstern, Stahlbetonbauweise, beschichteten Spezialtapeten, in der Nähe von elektronischen Geräten oder in Kellerräumen.
Falls nach 5 Minuten nicht die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird, verändern Sie die Position des Funk-Weckers und starten Sie den DCF-Empfang manuell erneut (siehe Kapitel „Manueller DCF-Empfangsversuch“).
Die Synchronisierung mit der DCF-Zeit wird täglich automatisch durchgeführt. Dies reicht aus, um die Abweichung auf unter einer Sekunde pro Tag zu halten.
Das DCF-Signal wird von einem Sender in Mainingen (nahe Frankfurt
am Main) ausgesendet. Dessen Reichweite beträgt bis zu 1500 km, bei idealen Empfangsbedingungen sogar bis zu 2000 km. Das DCF­Signal beinhaltet unter anderem die genaue Uhrzeit (Abweichung theoretisch eine Sekunde in einer Million Jahre!) und das Datum. Selbstverständlich entfällt auch das umständliche manuelle Einstellen der Sommer- und Winterzeit.
Manueller DCF-Empfangsversuch
• Um eine manuelle Suche nach dem DCF-Signal durchzuführen (z.B. wenn Sie die Position des Funk-Weckers verändert haben), drücken und halten Sie die Taste (1).
• Hierdurch wird ein manueller Empfangsversuch gestartet. Warten Sie dann wieder wie zuvor oben beschrieben, bis die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird.
• Um einen manuellen oder automatischen DCF-Empfangsversuch abzubrechen, drücken Sie die Taste .
Einstellungen
Wenn Sie ca. 30 Sekunden lang keine Taste betätigen, wird die Zeit-/ Datumseinstellung oder die Alarmeinstellung abgebrochen. Der Funk-Wecker wechselt in die Normalanzeige zurück.
Halten Sie die Taste (5) oder (1) gedrückt, um die Zahlen schneller zu durchlaufen.
a) Zeit- und Datumseinstellung
Die manuelle Zeit- und Kalendereinstellung ist nur erforderlich, wenn der Funk­Wecker außerhalb des DCF-Empfangsbereichs betrieben werden soll, eine andere Zeitzone als die deutsche Zeitzone gewünscht ist oder der DCF-Empfang durch Umgebungsbedingungen gestört wird.
• Halten Sie die Taste MODE (3) gedrückt, bis die Zeitzonenangabe blinkt.
• Drücken Sie die Taste (5) oder (1), um die Zeitzoneneinstellung zu ändern. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste MODE. Die Stundenangabe blinkt.
• Drücken Sie die Taste oder , um die Stundeneinstellung zu ändern. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste MODE. Die Minutenangabe blinkt.
• Drücken Sie die Taste oder , um die Minuteneinstellung zu ändern. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste MODE. Die Jahresangabe blinkt.
• Drücken Sie die Taste oder , die Jahreseinstellung zu ändern. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste MODE. Die Monatsangabe des Datums blinkt.
• Drücken Sie die Taste oder , um die Monatseinstellung zu ändern. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste MODE. Die Tagesangabe des Datums blinkt.
• Drücken Sie die Taste oder , um die Tageseinstellung zu ändern. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste MODE. Die Einstellung der Anzeigesprache der Wochentage blinkt.
• Drücken Sie die Taste oder , um die Anzeigesprache zu ändern. Sie können folgende Sprachen auswählen: Englisch (ENG), Deutsch (GER), Französisch (FRA), Italienisch (ITA), Holländisch (NET), Spanisch (ESP) sowie Dänisch (DAN).
• Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste MODE. Der Funk-Wecker kehrt in die Normalanzeige zurück.
b) Alarmzeit einstellen
• Drücken und halten Sie die Taste SET (2), um in den Einstellungsmodus von Alarm A1 zu schalten. Die Stundenangabe der Alarmzeit beginnt zu blinken. Drücken Sie die Taste (5) oder (1), um die Stundeneinstellung zu ändern. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste MODE (3). Die Minutenangabe blinkt.
• Drücken Sie die Taste oder , um die Minuteneinstellung zu ändern. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste MODE.
• Um in den Einstellmodus vom Alarm A2 zu gelangen, halten Sie die Taste SET (4) gedrückt. Die Einstellung des Alarms A2 erfolgt in gleicher Weise wie beim Alarm A1.
c) Alarm aktivieren/deaktivieren
• Betätigen Sie einmal die Taste SET (2) oder SET (4), um den Alarm A1 oder A2 zu aktivieren. Das Glockensymbol oder leuchtet im LC-Display.
• Drücken Sie erneut die Taste SET (2) oder SET (4), um den Alarm A1 oder A2 zu deaktivieren. Das Glockensymbol oder wird nicht mehr im LC-Display angezeigt.
• Drücken Sie einmal die Taste MODE (3), um die Alarmzeit A1 etwa 5 Sekunden lang im LC­Display anzuzeigen.
• Drücken Sie zweimal die Taste MODE, um die Alarmzeit A2 etwa 5 Sekunden lang im LC-Display anzuzeigen.
d) Alarmsignal beenden & Schlummerfunktion
• Zur eingestellten Alarmzeit ertönt ein Alarmsignal und das Glockensymbol blinkt. Das Alarmsignal kann durch kurzes Drücken der Taste SNOOZE/LIGHT (11) für ca. 5 Minuten unterbrochen werden. Das Symbol blinkt im LC-Display. Der Alarm wird nach ca. 5 Minuten erneut gestartet (Schlummerfunktion). Drücken Sie eine beliebige Taste, um die Schlummerfunktion zu beenden.
• Um das Alarmsignal ganz abzuschalten, drücken Sie eine beliebige Taste.
• Wenn das Alarmsignal nicht manuell beendet wird, schaltet es sich nach etwa zwei Minuten automatisch ab und ertönt am nächsten Tag zur eingestellten Alarmzeit erneut.
e) Hintergrundbeleuchtung einschalten
Drücken Sie die Taste SNOOZE/LIGHT (11), um die Hintergrundbeleuchtung etwa 5 Sekunden lang einzuschalten.
f) Zeitanzeige ändern
Drücken Sie zum Wechseln zwischen dem 12- und 24-Stundenformat wiederholt die Taste (5). Im 12-Stundenformat werden Uhrzeiten vor 12:00 mittags mit „AM“ und nach 12:00 mittags mit „PM“ gekennzeichnet.
g) Temperatureinheit wählen
Drücken Sie die Taste (1), um die Einheit der Temperaturanzeige (°C oder °F) umzuschalten.
h) Sommerzeitanzeige
Wenn das Sommerzeitsignal über DCF empfangen wird, leuchtet das Symbol .
Wartung und Reinigung
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive, und scheunernde Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegrien oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
• Das Produkt ist für Sie bis auf den Batteriewechsel wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals.
• Entnehmen Sie vor einer Reinigung die Batterien. Reinigen Sie das Produkt nur mit einem sauberen, weichen und trockenen Tuch.
• Staub lässt sich sehr leicht mit einem sauberen, weichen Pinsel und einem Staubsauger entfernen.
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG bendet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt nden Sie unter
www.conrad.com.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstohaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Spannungsversorgung ................................2 x 1,5 V/DC Batterien, Typ AAA/Micro
Stromaufnahme ............................................30 mA
Messbereich .................................................-9,9 bis +49,9 °C
Batterielebensdauer....................................ca. 9 Monate (Alkaline-Batterien)
Betriebsbedingungen ..................................0 bis +50 °C, 20 - 90 % rF
Lagerbedingungen .......................................-20 bis +70 °C, 15 - 95 % rF
Abmessungen (B x H x T)............................68 x 96 x 45 mm
Gewicht..........................................................85 g (ohne Batterien)
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V2_0515_02-HK
Operating elements
11
Operating instructions
Radio alarm
Item no.
1295710
Intended use
This radio alarm clock displays the date and time as well as the indoor temperature. The time is set automatically by a built-in DCF receiver. The alarm clock features a dual alarm and time zone functions and the temperature display can be changed to °Celsius or °Fahrenheit.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In
addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc. Read
the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
Radio alarm
• Operating instructions
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product.
• Do not open/dismantle the product (except for inserting/changing the batteries as described in these instructions).
• Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) batteries.
(Rechargeable) batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged (rechargeable) batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted (rechargeable) batteries.
(Rechargeable) batteries must be kept out of reach of children. Do not leave (rechargeable) batteries lying around, as there is a risk that children or pets may swallow them.
• All (rechargeable) batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new (rechargeable) batteries in the device can lead to (rechargeable) battery leakage and device damage.
(Rechargeable) batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re. Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an
expert or at a qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel.
7
6
11
C
0
8
9
10
12345
1
button (down) 2 SET button (alarm A1) 8 Indoor temperature display 3 MODE button 9 Day of the week 4 SET button (alarm A2) 10 Battery compartment cover
5
button (up)
6 Date display
Symbols on the LCD
Symbol Meaning Symbol Meaning
AM/PM symbol Snooze function symbol
Wake-up alarm symbol 1 Wake-up alarm symbol 2
Radio tower symbol Battery symbol
Daylight saving time
7 Time display (hours, minutes, seconds)
11 SNOOZE / LIGHT button
Operation
a) Inserting/changing the batteries
Insert the batteries before using for the rst time or replace them if the battery symbol appears
on the LCD.
Remove the battery compartment cover (10) on the rear side of the radio alarm clock.
• Insert two 1.5 V/DC Type AAA/Micro batteries (not included) with correct polarity into the battery compartment of the alarm clock (observe plus/+ and minus/-).
• Close the battery compartment.
In principle, it is possible to operate the radio alarm clock using rechargeable batteries. However, due to the lower voltage (rechargeable battery = 1.2 V, disposable battery =
1.5 V) and lower capacity of rechargeable batteries, the operating time is shorter compared to when using disposable batteries. If you wish to use rechargeable batteries in spite of these limitations, it is imperative that you use special NiMH rechargeable batteries with low self-discharge. We recommend that you use high quality alkaline batteries to ensure prolonged and safe operation.
b) Installation
• Place the radio alarm clock on a level and stable surface of a suitable size.
• Protect the surface of valuable furniture with a suitable material to prevent scratch marks.
• In order to ensure good reception, the alarm clock should not be placed next to other electrical devices, cables or metal parts etc.
c) DCF reception
• The clock automatically searches for the DCF signal after the batteries have been inserted. The
radio tower symbol on the screen ashes when the clock is searching for a signal.
• Synchronizing normally takes 3 to 5 minutes. The exact time is displayed as soon as the DCF signal has been decoded.
It takes a few minutes for the DCF signal to be recognized and analysed. Do not move the alarm clock during this time. Do not press any buttons or switches!
DCF reception may be poor if the device is placed next to insulated glass windows with a metal frame, reinforced concrete, special coated wallpapers, electronic devices or in cellars.
If the current time has not been displayed after 5 minutes, change the position of the radio clock alarm and start the DCF reception again manually (see "Manual DCF search").
The device is automatically synchronized to the DCF time every day.
This is sucient to keep the time deviation to within one second per
day.
The DCF signal is sent by a transmitter in Mainingen (near Frankfurt,
Germany). The signal range is up to 1500 km and can even reach 2000 km in ideal reception conditions. The DCF signal contains the exact time (time deviation is theoretically within one second every one million years!), the date and other information. This means that you do not need to carry out the cumbersome task of adjusting the clock manually for summer and winter time.
Manual DCF search
• To search for the DCF signal manually (e.g. if you have changed the position of the alarm clock), press and hold the button (1).
• The alarm clock will then start to search for a signal. Wait until the current time is displayed, as described above.
• Press the button to abort a manual or automatic DCF signal search.
Settings
The time/date setting process or the alarm setting process will be terminated if you do not press a button for approx. 30 seconds. The alarm clock then reverts to the normal display mode.
Hold down the (5) or (1) button to move through the numbers more quickly.
a) Time and date setting
You only need to set the time and date manually if you are using the alarm clock outside the DCF reception area, if the desired time zone is not the German time zone or if DCF reception is impaired due to the surroundings.
• Hold down the MODE button (3) until the time zone ashes.
• Press the (5) or (1) button to change the time zone. Conrm the setting with the MODE
button. The hour value ashes.
• Press the or button to change the hour value. Conrm the setting with the MODE button. The minute value ashes.
• Press the or button to change the minute value. Conrm the setting with the MODE button. The year value ashes.
• Press the or button to change the year value. Conrm the setting with the MODE button. The month value ashes.
• Press the or button to change the month value. Conrm the setting with the MODE button. The day of the week ashes.
• Press the or button to change the day of the week. Conrm the setting with the MODE button. The display language for the day of the week ashes.
• Press the or button to change the display language. You can choose from the following
languages: English (ENG), German (GER), French (FRA), Italian (ITA), Dutch (NET), Spanish (ESP)
and Danish (DAN).
Conrm the setting with the MODE button. The alarm clock reverts to the normal display mode.
b) Setting the alarm time
• Hold down the SET button (2) to set the time for alarm A1. The hour value for the alarm time starts
to ash. Press the (5) or (1) button to change the hour value. Conrm the setting with the MODE button (3). The minute value ashes.
• Press the or button to change the minute value. Conrm the setting with the MODE button.
• To set the alarm time for alarm A2, hold down the SET button (4). Set the time for alarm A2 in the same way as for alarm A1.
c) Enabling/disabling the alarm
• Press the SET (2) or SET (4) button to enable alarm A1 or A2. The or bell symbol appears on the screen.
• Press the SET (2) or SET (4) button again to disable alarm A1 or A2. The or bell symbol is no longer displayed on the screen.
• Press the MODE button (3) to display the alarm time for A1 on the screen for approx. 5 seconds.
• Press the MODE button twice to display the alarm time for A2 on the screen for approx. 5 seconds.
d) Turning o the alarm & snooze function
The alarm goes o when the preset alarm time is reached and the bell symbol ashes. The alarm sound can be switched o for approx. 5 minutes by briey pressing the SNOOZE/LIGHT button (11). The symbol ashes on the screen. The alarm goes o again after approx. 5
minutes (snooze function). Press any button to end the snooze function.
To turn o the alarm completely, press any button.
If the alarm is not switched o manually, it will turn o automatically after approx. two minutes
and will go o again the next day at the preset alarm time.
e) Turning on the backlight
Press the SNOOZE/LIGHT button (11) to turn on the backlight for approx. 5 seconds.
f) Changing the time format
Press the (5) button repeatedly to switch between 12- and 24-hour format. In the 12-hour format, times before 12:00 midday are marked with "AM"; times after 12:00 midday are marked with "PM".
g) Selecting the temperature unit
Press the (1) button to change the temperature unit (°C or °F).
h) Daylight saving time (summer time)
The symbol is displayed when the summer time signal is received via DCF.
Maintenance and cleaning
Never use aggressive and abrasive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these could damage the housing or even impair the functioning of the product.
• The product does not require any maintenance apart from changing the batteries. Never disassemble it.
Remove the batteries before cleaning the device. Only use a clean, soft and dry cloth to clean the product.
• Dust can be easily removed using a clean and soft brush and a vacuum cleaner.
Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product conforms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC.
The Declaration of Conformity for this product can be found at www.conrad.com.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from
the product.
b) (Rechargeable) batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/ rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated (rechargeable) batteries are labelled with this symbol to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or wherever (rechargeable) batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
Power supply ................................................2 x 1.5 V/DC Type AAA/Micro batteries
Current consumption ...................................30 mA
Measuring range..........................................-9.9 to +49.9 °C
Battery life .....................................................about 9 months (alkaline batteries)
Operating conditions ...................................0 to +50 °C, 20 - 90 % RH
Storage conditions.......................................-20 to +70 °C, 15 - 95 % RH
Dimensions (W x H x D)...............................68 x 96 x 45 mm
Weight ............................................................85 g (without batteries)
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the
technical status at the time of printing. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V2_0515_02-HK
Eléments de fonctionnement
11
Mode d‘emploi
Réveil avec signal par radio
Nº de commande
1295710
Utilisation prévue
Le réveil avec signal par radio sert à acher la date, l'heure ainsi que la température à l'intérieur. Grâce à un récepteur DCF intégré, l’heure est réglée automatiquement. Le réveil numérique possède une double alarme, une commutation pour l'achage de la température au choix en °Celsius ou en°Fahrenheit ainsi qu'une fonction de fuseau horaire.
L'utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l'utilisation en plein air est interdite. Impérativement éviter tout contact avec l'humidité, par ex. dans la salle de bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), toute transformation et/ou modication du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d'autres ns que celles décrites précédemment, cela risque d'endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d'emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu'accompagné de son mode d'emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms d'entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d'emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu d'emballage
• Réveil avec signal par radio
Mode d'emploi
Consignes de sécurité
Lisez le mode d'emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d'emploi pour une utilisation correcte de l'appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
Ce produit n'est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux.
Gardez le produit à l'abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de secousses intenses, d'humidité élevée, d'eau, de gaz inammables, de vapeurs et de solvants.
N'exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser le produit et
protégez-le d'une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n'est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes,
même de faible hauteur, l'appareil peut être endommagé.
N'essayez pas d'ouvrir ou de démonter le produit (sauf pour les manipulations d'installation et de changement des piles décrites dans le mode d'emploi).
Respecter la polarité lors de l'insertion des piles / accumulateurs.
Retirer les piles / accumulateurs de l'appareil s'il n'est pas utilisé pendant longtemps
an d'éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles / accumulateurs qui fuient ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau ; l'utilisation de gants protecteurs appropriés est par conséquent recommandée pour manipuler les piles / accumulateurs corrompues.
Garder les piles / accumulateurs hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner de piles / accumulateurs car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
Il convient de remplacer toutes les piles / accumulateurs en même temps. Le mélange de piles / accumulateurs anciennes et de nouvelles piles / accumulateurs dans l'appareil peut entraîner la fuite de piles / accumulateurs et endommager l'appareil.
Les piles / accumulateurs ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Il existe un risque d'explosion !
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l`appareil.
Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être eectué que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d`emploi n`a pas su répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
7
6
11
C
0
8
9
10
12345
1
Touche (diminuer)
2 Touche SET (Alarme A1) 8 Achage de la température à l'intérieur 3 Touche MODE 9 Achage du jour de la semaine 4 Touche SET (Alarme A2) 10 Couvercle des piles
5
Touche (augmenter)
6 Achage de la date
Symboles sur l'écran LCD
Symbole Signication Symbole Signication
Symbole AM/PM Symbole de répétition d'alarme
Symbole d'alarme 1 Symbole d'alarme 2
Symbole de l'émetteur radio Symbole de la batterie
Heure d'été
7 Achage du temps (heures, minutes, secondes)
11 Touche SNOOZE / LIGHT
Mise en service
a) Installer/changer les piles
Insérez les piles avant la première mise en marche ou changez les piles, si le symbole de la batterie apparaît sur l'écran LCD.
Ôtez le couvercle des piles (10) situé derrière le réveil avec signal par radio.
Mettez 2 piles 1,5 V/CC de type AAA/Micro (non incluses) dans le compartiment à piles du réveil,
en respectant les indications de polarité (plus/+ et moins/-).
Remettez le couvercle en place.
En principe, le réveil avec signal par radio peut fonctionner avec des piles rechargeables. Du fait de la faible tension des piles rechargeables (1,2 V contre 1,5 V pour une pile) et de leur moindre capacité, la durée d'autonomie de l'appareil peut être plus courte. Si vous souhaitez tout de même utiliser des piles rechargeables, utilisez impérativement des piles NiMH spéciales à faible auto-décharge. Nous vous recommandons d'utiliser de préférence des piles alcalines an de garantir une grande autonomie et un fonctionnement plus sûr.
b) Montage
Installez le réveil avec signal par radio sur une surface plane, solide et susamment grande.
Protégez les surfaces des meubles précieux en mettant un objet adéquat sous la station an
d'éviter de rayer le meuble.
Pour une réception DCF impeccable, le réveil avec signal par radio ne doit pas être installé à côté d'autres appareils électroniques, de câbles, de pièces métalliques etc.
c) Réception DCF
Après l’insertion des piles, l’horloge recherche automatiquement le signal DCF. Cela est indiqué par le symbole de l'émetteur radio clignotant sur l’écran.
Normalement, ce processus de synchronisation est réalisé en 3 à 5 minutes. Dès que le signal DCF a été décodé, l’heure actuelle s’ache à l’écran.
La détection et le traitement du signal DCF peut durer quelques minutes. Ne déplacez pas le réveil avec signal par radio à ce moment. N'actionnez aucune touche et aucun bouton !
Les fenêtres isolantes en métal, les murs en béton armé, les revêtements spéciaux de papier peint, les appareils électriques à proximité ou l’installation dans une cave peuvent aussi altérer la réception DCF.
Si l’heure actuelle ne s’ache pas au bout de 5 minutes, déplacez le réveil avec signal par radio et relancez une tentative de réception manuelle DCF (voir chapitre «Tentative de réception manuelle DCF»).
La synchronisation avec l’heure DCF est eectuée automatiquement quotidiennement. Cela sut à maintenir le décalage en dessous de 1 seconde par jour.
Le signal DCF est émis par un émetteur DCF situé à Mainingen (près de Francfort-sur-le-Main). Sa portée est d’environ 1500 km, voire même de 2000 km dans des conditions de réception idéales. Le signal radio DCF comprend entre autres l’heure exacte (écart théorique d’une seconde sur un million d’années !) et la date. Bien entendu, cela élimine aussi les tracas du réglage manuel des heures d’hiver et d’été.
Tentative de réception manuelle DCF
Pour eectuer une recherche manuelle du signal DCF (p. ex. si vous avez déplacé le réveil avec signal par radio), appuyez sur la touche (1) et maintenez-la enfoncée.
Cela va lancer une tentative de réception manuelle. Patientez ensuite comme décrit plus haut, jusqu’à ce que l’heure actuelle s’ache.
Pour interrompre la tentative de réception manuelle du signal DCF, appuyez de nouveau sur la touche .
Réglages
Si vous n'actionnez aucune touche pendant environ 30 secondes, le réglage de la date/heure ou le réglage de l'alarme est annulé. Le réveil avec signal par radio revient à l'achage normal.
Maintenez la touche (5) ou la touche (1) enfoncée, pour faire déler les nombres plus vite.
a) Réglage de la date et de l'heure
Il est nécessaire de régler manuellement l’heure et le calendrier uniquement si le réveil avec signal par radio est utilisé en dehors de la zone de réception du signal DCF, qu’un fuseau horaire autre que celui de l’Allemagne est souhaité ou que la réception du signal DCF est perturbée par les conditions environnementales.
Maintenez enfoncée la touche MODE (3) jusqu'à ce que les chires des fuseaux horaires clignotent.
Modiez le réglage des fuseaux horaires à l'aide des touches (5) ou (1). Appuyez sur la touche MODE pour conrmer le réglage. L'indication des heures clignote.
Modiez le réglage des heures à l'aide des touches ou . Appuyez sur la touche MODE pour conrmer le réglage. Les chires des minutes se mettent à clignoter.
Modiez le réglage des minutes à l'aide des touches ou . Appuyez sur la touche MODE pour conrmer le réglage. L'indication des années clignote.
Modiez le réglage des années à l'aide des touches ou . Appuyez sur la touche MODE pour conrmer le réglage. L'indication des mois de la date clignote.
Modiez le réglage des mois à l'aide des touches ou . Appuyez sur la touche MODE pour conrmer le réglage. L'indication des jours de la date clignote.
Modiez le réglage des jours à l'aide des touches ou . Appuyez sur la touche MODE pour conrmer le réglage. Le réglage de la langue d'achage des jours de la semaine clignote.
Modiez le réglage de la langue d'achage des jours de la semaine à l'aide des touches ou Vous pouvez choisir parmi les languies suivantes : anglais (ENG), l'allemand (GER), le français (FRA), italien (ITA), néerlandais (NET), espagnol (ESP) et danois (DAN).
Appuyez sur la touche MODE pour conrmer le réglage. Le réveil avec signal par radio retourne en achage normal.
b) Réglage de l'alarme
Appuyez sur la touche SET (2) et maintenez-la enfoncée, pour passer en mode de réglage de l'alarme A1. L'indication des heures de l'alarme se met à clignoter. Modiez le réglage des heures à l'aide des touches (5) ou (1). Appuyez sur la touche MODE (3) pour conrmer le réglage. Les chires des minutes se mettent à clignoter.
Modiez le réglage des minutes à l'aide des touches ou . Appuyez sur la touche MODE pour conrmer le réglage.
Pour passer en mode réglage de l'alarme A2, maintenez enfoncée la touche SET (4). Le réglage de l'alarme A2 s'eectue de la même manière que celui de l'alarme A1.
c) Activer/Désactiver l'alarme
Actionnez une fois la touche SET (2) ou la touche SET (4), pour activer l'alarme A1 ou A2. Le symbole de cloche ou s'allume sur l'écran LCD.
Appuyez une fois la touche SET (2) ou la touche SET (4), pour désactiver l'alarme A1 ou A2. Le symbole de cloche ou n'est plus aché sur l'écran LCD.
Appuyez une fois la touche MODE (3), pour acher l'heure de l'alarme A1 sur l'écran LCD pendant environ 5 secondes.
Appuyez deux fois la touche MODE, pour acher l'heure de l'alarme A2 sur l'écran LCD pendant environ 5 secondes.
d) Arrêter le signal de l'alarme et fonction de répétition
À l'heure réglée, un signal d'alarme retentit et le symbole de cloche clignote. Une brève pression sur la touche SNOOZE/LIGHT (11) permet d'interrompre le signal de l'alarme pour 5 minutes environ. Le symbole clignote sur l'écran LCD. L'alarme reprend au bout d'environ 5 minutes (fonction de répétition). Pour arrêter la fonction de répétition, appuyez sur n'importe quelle touche.
Pour arrêter complètement le signal de l'alarme, appuyez sur n'importe quelle touche.
Si le signal d'alarme n'est pas arrêté manuellement, il s'éteint automatiquement après environ
deux minutes et retentit de nouveau le lendemain à l'heure réglée.
e) Activer le rétroéclairage
Appuyez sur la touche SNOOZE/LIGHT (11), pour activer le rétroéclairage pendant environ 5 secondes.
f) Modier l'achage de l'heure
Appuyez sur la touche (5) pour passer du format horaire 12h au format 24h et vice-versa. Avec le format horaire 12h les heures avant 12:00, midi, s’achent accompagnées de l’icône «AM» et les heures après 12:00, midi, s’achent accompagnées de l’icône «PM»
g) Sélectionner l'unité de température
Appuyez sur la touche (1), pour modier l'unité d'achage de la température (°C ou °F).
h) Achage de l'heure d'été
Le symbole brille à réception du signal de l'heure d'été via DCF.
Entretien et nettoyage
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou abrasifs, de l'alcool ou autres produits chimiques pour le nettoyage: cela risquerait d'endommager le boîtier voire même de provoquer des dysfonctionnements.
Cet appareil ne nécessite aucun entretien particulier à part le changement des piles, ne tentez jamais de le démonter.
Retirez les piles avant le nettoyage. Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chion doux, propre et sec.
La poussière est très facile à enlever au moyen d'un aspirateur et d'un pinceau propre à poils mous.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que l'appareil est en conformité avec les exigences fondamentales et les autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité (DOC) de cet appareil peut être consultée sur le site www.conrad.com.
Elimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l'appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles / Accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l'interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l'environnement.
Caractéristiques techniques
Alimentation en énergie..............................2 piles de 1,5 V/CC, type AAA/Micro
Consommation en courant .........................30 mA
Gamme de mesure ....................................... -9,9 à +49,9 °C
Durée de vie de la pile.................................env. 9 mois (piles alcalines)
Conditions de service .................................. 0 à +50 °C, 20 - 90 % humidité relative
Conditions de stockage...............................-20 à +70 °C, 15 - 95 % humidité relative
Dimensions (L x H x P) ................................. 68 x 96 x 45 mm
Poids...............................................................85 g (sans les piles)
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations
de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 par Conrad Electronic SE. V2_0515_02-HK
Bedieningselementen
11
Gebruiksaanwijzing
Radiowekker
Bestelnr.
1295710
Bedoeld gebruik
De radiowekker is bestemd voor de weergave van datum en td evenals de binnentemperatuur. Met behulp van de ingebouwde DCF-ontvanger wordt de td automatisch ingesteld. De radiowekker heeft een duaal alarm, een omschakeling voor de weergave van de temperatuur in °Celsius of °Fahrenheit evenals een tdzonefunctie.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. Contact met vocht, bv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen.
In verband met veiligheid en normering (CE) zn geen aanpassingen en/of wzigingen aan dit product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan b verkeerd gebruik een gevaarlke situatie ontstaan met als gevolg bvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelke voorschriften. Alle vermelde bedrfs- en productnamen zn handelsmerken van de respectievelke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Radiowekker
Gebruiksaanwzing
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwzing niet worden opgevolgd, kunnen w niet aansprakelk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlk letsel. Bovendien vervalt in dergelke gevallen de garantie.
Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlk materiaal
worden voor spelende kinderen.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Zet het product niet onder mechanische druk.
Als het niet langer mogelk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan buiten
bedrf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wze werkt,
- tdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een
beperkte hoogte kan het product beschadigen.
Open of demonteer het apparaat niet (behalve voor de in de gebruiksaanwzing beschreven procedure b het plaatsen of vervangen van de batteren).
Let op de juiste polariteit b het plaatsen van de batteren / accu's.
De batteren / accu's dienen uit het apparaat te worden verwderd wanneer
het gedurende langere td niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batteren / accu's kunnen chemische brandwonden b contact met de huid veroorzaken. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om beschadigde batteren / accu's aan te pakken.
Batteren / accu's moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat batteren / accu's niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of huisdieren ze inslikken.
Alle batteren / accu's dienen op hetzelfde moment te worden vervangen. Het door elkaar gebruiken van oude en nieuwe batteren / accu's in het apparaat kan leiden tot batterlekkage en beschadiging van het apparaat.
Batteren / accu's mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit gewone batteren te herladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
Raadpleeg een expert wanneer u twfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat.
Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwzingen zn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of ander technisch personeel.
7
6
11
C
0
8
9
10
12345
1
Toets (omlaag)
2 Toets SET (alarm A1) 8 Binnentemperatuur weergave 3 Toets MODE 9 Weekdagweergave 4 Toets SET (alarm A2) 10 Battervakdeksel
5
Toets (omhoog)
6 Datumweergave
Symbolen op het LCD-display
Symbool Betekenis Symbool Betekenis
AM/PM symbool Sluimerfunctiesymbool
Wekkersymbool 1 Wekkersymbool 2
Zendermastsymbool Battersymbool
Zomertd
7 Tdweergave (uren, minuten, seconden)
11 Toets SNOOZE / LIGHT
Ingebruikname
a) Batter plaatsen/vervangen
Plaats de batteren voor de eerste ingebruikname of vervang de batteren, als het battersymbool op het LCD-display verschnt.
Verwder het battervakdeksel (10) aan de achterkant van de radiowekker.
Plaats twee 1,5 V/DC batteren van het type AAA/micro (niet inbegrepen) in overeenstemming
met de pooltekens (plus/+ en min/-) in het battervak van de wekker.
Plaats het deksel terug.
Het gebruik van de radiowekker met accu's is in principe mogelk. Door de geringere spanning van oplaadbare batteren (1,2 V tegen 1,5 V voor een batter) en een geringere capaciteit kan de bedrfsautonomie van het apparaat echter korter zn. Als u toch oplaadbare batteren wilt gebruiken, gebruik alleen speciale NiMH-batteren met een geringe zelfontlading. We bevelen echter aan om hoogwaardige alkalinebatteren te gebruiken om een langdurige en betrouwbare werking te verzekeren.
b) Installatie
Plaats de radiowekker op een horizontaal, stabiel oppervlak dat groot genoeg is.
Bescherm waardevolle meubeloppervlakken door een geschikte onderlegger, om krassen te
voorkomen.
Voor een feilloze DCF-ontvangst dient de radiowekker niet naast andere elektronische apparaten, kabels, metalen onderdelen enz. te worden geplaatst.
c) DCF-ontvangst
Na het plaatsen van de batteren zoekt de wekker automatisch naar het DCF-signaal. Dit wordt aangegeven door het knipperende zendermastsymbool op het display.
Normaal gesproken wordt dit synchronisatieproces na 3 tot 5 minuten afgerond. Zodra het DCF­signaal werd gedecodeerd, wordt de exacte td weergegeven.
Het herkennen van het DCF-signaal en diens evaluatie duurt enkele minuten. Beweeg de radiowekker niet gedurende deze td. Raak geen toetsen of schakelaars aan!
Een slechte DCF-ontvangst is zeer waarschnlk b bv. metaalbedekt isolatieglas, staalbeton, gecoat speciaal behang, in de buurt van elektronische apparaten of in kelders.
Als de actuele td na 5 minuten niet wordt weergegeven, dient u de positie van de radiowekker te veranderen en de DCF-ontvangst manueel hernieuwd te starten (zie hoofdstuk "Manueel zoeken naar de DCF-ontvangst").
De synchronisatie met de DCF-td wordt dagelks uitgevoerd. Dit is voldoende, om de afwking op minder dan een seconde per dag te houden.
Het DCF-singaal wordt door een zender in Mainingen (in de buurt van Frankfurt am Main) uitgezonden. Diens reikwdte bedraagt tot 1500 km; b ideale ontvangstvoorwaarden zelfs tot 2000 km. Het DCF-singaal omvat onder andere de exacte td (afwking theoretisch een seconde op een miljoen jaar!) en de datum. Natuurlk hoeft u ook niet de zomer­en wintertd manueel te veranderen.
Manueel zoeken naar de DCF-ontvangst
Om manueel naar het DCF-singaal te zoeken (bv. als u de positie van de radiowekker heeft veranderd), drukt u op de toets (1) en houdt deze ingedrukt.
Hierdoor wordt het manueel zoeken naar de DCF-ontvangst gestart. Wacht dan weer zoals eerder beschreven, totdat de actuele td verschnt.
Om het manueel of automatisch zoeken naar een DCF-ontvangst af te breken, kunt u op de toets drukken.
Instellingen
Als u gedurende ca. 30 seconden geen toets drukt, wordt de td-/datuminstelling of de alarminstelling onderbroken. De radiowekker gaat weer terug naar de normale weergave.
Houd de toets (5) of (1) ingedrukt, om de cfers sneller te laten lopen.
a) Td en datum instellen
De manuele td- en kalenderinstelling is alleen nodig, wanneer de radiowekker buiten het bereik van de DCF-ontvangst wordt gebruikt, een andere tdzone dan de Duitse tdzone is gewenst of als de DCF-ontvangst wordt gestoord door omgevingsomstandigheden.
• Houd de toets MODE (3) ingedrukt totdat de tdzone-informatie knippert.
Druk op de toets (5) of (1), om de instelling van de tdzone te veranderen. Bevestig de
instelling met de toets MODE. De urenweergave knippert.
Druk op de toets of , om de instelling van de uren te veranderen. Bevestig de instelling met de toets MODE. De minuteninstelling knippert.
Druk op de toets of , om de instelling van de minuten te veranderen. Bevestig de instelling met de toets MODE. De jaarweergave knippert.
Druk op de toets of , om de instelling van het jaar te veranderen. Bevestig de instelling met de toets MODE. De maandweergave van de datum knippert.
Druk op de toets of , om de instelling van de maand te veranderen. Bevestig de instelling met de toets MODE. De dagweergave van de datum knippert.
Druk op de toets of , om de instelling van de dag te veranderen. Bevestig de instelling met de toets MODE. De instelling van de weergavetaal van de weekdagen knippert.
Druk op de toets of , om de weergavetaal te veranderen. U kunt kiezen uit de volgende
talen: Engels (ENG), Duits (GER), Frans (FRA), Italiaans (ITA), Nederlands (NET), Spaans (ESP) evenals Deens (DAN).
Bevestig de instelling met de toets MODE. De radiowekker gaat weer terug naar de normale weergave.
b) Alarmtd instellen
• Druk de toets SET (2) en houd deze ingedrukt, om naar de instellingsmodus van alarm A1 te gaan. De weergave van de uren van de alarmtd begint te knipperen. Druk op de toets (5) of
(1), om de instelling van de uren te veranderen. Bevestig de instelling met de toets MODE (3).
De minuteninstelling knippert.
Druk op de toets of , om de instelling van de minuten te veranderen. Bevestig de instelling met de toets MODE.
Om naar de instelmodus van alarm A2 te gaan, houdt u de toets SET (4) ingedrukt. De instelling
van alarm A2 geschiedt op dezelfde manier zoals b alarm A1.
c) Alarm activeren/deactiveren
Druk één keer op de toets SET (2) of SET (4), om alarm A1 of A2 te activeren. Het kloksymbool of brandt op het LCD-display.
Druk opnieuw op de toets SET (2) of SET (4), om alarm A1 of A2 te deactiveren. Het kloksymbool
of verdwnt van het LCD-display.
Druk één keer op de toets MODE (3), om de alarmtd A1 ongeveer 5 seconden op het LCD-
display weer te geven.
Druk twee keer op de toets MODE, om de alarmtd A2 ongeveer 5 seconden op het LCD-display weer te geven.
d) Alarm beëindigen & sluimerfunctie
Op het ingestelde alarmtdstip hoort u een geluidssignaal en het kloksymbool knippert. Het geluidssignaal kan door eventjes op de toets SNOOZE/LIGHT (11) te drukken, gedurende ca. 5 minuten onderbroken worden. Het symbool knippert op het LCD-display. Het alarm wordt na ca. 5 minuten hernieuwd gestart (sluimerfunctie). Druk op een willekeurige toets om de sluimerfunctie te beëindigen.
Druk op een willekeurige toets om het alarm helemaal uit te schakelen.
Als het alarm niet manueel wordt onderbroken, gaat het na ongeveer twee minuten automatisch
uit en hoort u de volgende dag op het ingestelde tdstip het alarm opnieuw.
e) Achtergrondverlichting inschakelen
Druk op de toets SNOOZE/LIGHT (11), om de achtergrondverlichting gedurende ongeveer 5 seconden in te schakelen.
f) Tdweergave veranderen
Druk voor het wisselen tussen de 12- en 24-uurs modus herhaaldelk op toets (5). In het 12-uurs formaat worden tden voor 12:00 uur 's middags met de vermelding "AM", en na 12:00 uur 's middags met "PM" weergegeven.
g) Temperatuureenheid selecteren
Druk op de toets (1), om de eenheid van de temperatuurweergave (°C of °F) te veranderen.
h) Zomertdweergave
Als het zomertdsignaal via DCF wordt ontvangen, verschnt het symbool .
Onderhoud en reiniging
Gebruik in geen geval agressieve en schurende reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische producten omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden.
Het product is voor u, afgezien van het vervangen van de batter, onderhoudsvr. Demonteer het nooit.
Verwder de batteren voor iedere reiniging. Reinig het product alleen met een schone, zachte en droge doek.
Stof kan zeer eenvoudig worden verwderd met een schone, zachte borstel en een stofzuiger.
Verklaring van Conformiteit (DOC)
Hierb verklaren w, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in overeenstemming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de richtln 1999/5/EG.
De b dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
Verwdering
a) Product
Elektronische apparaten zn recyclebare stoen en horen niet b het huisvuil. Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren. Verwder de geplaatste batteren/accu's en gooi deze afzonderlk van het product
weg.
b) Batteren / Accu's
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelk verplicht alle lege batteren en accu's in te leveren; verwdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batteren/accu´s die schadelke stoen bevatten, zn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batteren/accu's, bv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batteren/accu's gratis b de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen of overal waar batteren/accu's worden verkocht, afgeven.
Zo vervult u uw wettelke verplichtingen en draagt u b tot de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
Voedingsspanning .......................................2 x 1,5 V/DC batteren, type micro AAA
Stroomopname .............................................30 mA
Meetbereik .................................................... -9,9 tot +49,9 °C
Levensduur van de batter ......................... ca. 9 maanden (alkaline batteren)
Bedrfscondities ..........................................0 tot +50 °C, 20 - 90 % relatieve luchtvochtigheid
Opslagcondities............................................-20 tot +70 °C, 15 - 95 % relatieve luchtvochtigheid
Afmetingen (B x H x D) ................................68 x 96 x 45 mm
Gewicht..........................................................85 g (zonder batteren)
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V2_0515_02-HK
Loading...