Das Produkt besteht aus einem Funk-Gong mit integriertem Lautsprecher und einem FunkKlingeltaster mit Sensorfläche. Wird die Sensorfläche am Funk-Klingeltaster berührt, so aktiviert
dies drahtlos ein Tonsignal am Funk-Gong (48 verschiedene Tonsignale/Klingeltöne auswählbar).
Die Lautstärke der Wiedergabe des Tonsignals ist in mehreren Stufen einstellbar.
Die Stromversorgung des Funk-Gongs ist entweder mit 3 Batterien vom Typ AAA/Micro oder einem
Steckernetzteil möglich (jeweils als Zubehör bestellbar).
Die Stromversorgung des Funk-Klingeltasters erfolgt mit einer 12 V-Batterie (Typ 23A; im Lieferumfang).
Der Funk-Klingeltaster ist geschützt nach IP44 und kann im geschützten Außenbereich betrieben
werden (z.B. unter einem Dachvorsprung). Der Funk-Gong darf nur in trockenen, geschlossenen
Innenräumen betrieben werden.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt zu beachten.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle
Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Funk-Gong
• Funk-Klingeltaster mit eingesetzter Batterie (Typ 23A) und Wandhalterung
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen:
1. Öffnen Sie die Internetseite www.conrad.com/downloads in einem
Browser oder scannen Sie den rechts abgebildeten QR-Code.
2. Wählen Sie den Dokumententyp und die Sprache aus und geben Sie
dann die entsprechende Bestellnummer in das Suchfeld ein. Nach
dem Start des Suchvorgangs können Sie die gefundenen Dokumente
herunterladen.
Symbol-Erklärungen
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das Pfeil-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht wer-
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände! Das Produkt
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in Krankenhäusern oder medizinischen Einrich-
• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder starken
• Der Funk-Klingeltaster ist für den Betrieb im geschützten Außenbereich vorgesehen
Der Funk-Gong ist nur für den Betrieb im Innenbereich vorgesehen, er darf nicht
• Der Betrieb in Umgebungen mit hohem Staubanteil, mit brennbaren Gasen, Dämpfen
• Wenn das Produkt Beschädigungen aufweist, betreiben Sie es nicht mehr, sondern
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder
den, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung.
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
oder Verändern des Produkts nicht zulässig.
enthält verschluckbare Kleinteile und Batterien.
tungen. Obwohl das Produkt nur relativ schwache Funksignale aussendet, könnten
diese dort zu Funktionsstörungen von lebenserhaltenden Systemen führen. Gleiches
gilt möglicherweise in anderen Bereichen.
mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden.
(z.B. unter einem Dachvorsprung). Er darf aber nicht in oder unter Wasser betrieben
werden, dabei wird er zerstört.
feucht oder nass werden.
oder Lösungsmitteln ist nicht gestattet. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
lassen Sie es von einem Fachmann prüfen/reparieren oder entsorgen Sie es umweltgerecht.
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Batterie- und Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen
herumliegen. Es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt wird,
Lebensgefahr! Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Achten Sie darauf, dass Batterien/Akkus nicht geöffnet, kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen werden, es besteht Explosionsgefahr.
• Achten Sie beim Einlegen/Wechseln der Batterien/Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und
Minus/- beachten).
• Bei überalterten oder verbrauchten Batterien/Akku können chemische Flüssigkeiten austreten, die das Gerät beschädigen. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei
Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Mischen Sie nicht Batterien mit Akkus.
• Mischen Sie keine Batterien (bzw. Akkus) mit unterschiedlichem Zustand (z.B. volle mit halbvollen Batterien mischen).
• Tauschen Sie im Funk-Gong immer den ganzen Satz Batterien aus und niemals nur einzelne
Zellen.
• Der Funk-Klingeltaster ist für den Betrieb mit einer 12 V-Batterie vom Typ 23A vorgesehen.
• Der Funk-Gong ist für den Betrieb mit 3 Batterien vom Typ AAA/Micro vorgesehen (alternativ
kann ein externes Steckernetzteil eingesetzt werden, nicht im Lieferumfang, getrennt bestellbar).
Der Funk-Gong kann auch über 3 NiMH-Akkus vom Typ AAA/Micro betrieben werden,
hier kommt es aber aufgrund der geringeren Spannung (Akku = 1,2 V, Batterie = 1,5 V)
zu einer kurzen Betriebsdauer.
Aus diesem Grund empfehlen wir Ihnen, in den Funk-Gong nur hochwertige Alkaline-
Batterien und keine Akkus einzusetzen, um einen langen und sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Batterien einlegen, Batteriewechsel
a) Funk-Gong
• Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite des Funk-Gongs; dieses ist nur eingeclipst. Legen
Sie drei Batterien vom Typ AAA/Micro polungsrichtig ein (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn das Tonsignal nur noch leise oder überhaupt
nicht mehr hörbar ist.
Entsorgen Sie die verbrauchten Batterien umweltgerecht, siehe Kapitel „Entsorgung“.
b) Funk-Klingeltaster
• Nehmen Sie zunächst die U-förmige Wandhalterung auf der Rückseite des Funk-Klingeltasters
ab. Diese ist nur aufgeclipst.
• Öffnen Sie das Gehäuse des Funk-Klingeltasters, indem Sie die Verriegelungstaste am unteren
Ende drücken und die Frontseite am oberen Ende des Funk-Klingeltasters vorsichtig ein Stück
aufklappen. Anschließend lässt sich die Frontseite abziehen. Wenden Sie dabei keine Gewalt
an.
Biegen Sie auf der Platine befindlichen Drahtschlingen nicht gerade, dies hat zur Folge,
dass die Reichweite abnimmt oder der Funk-Gong nicht mehr auf den Funk-Klingeltaster reagiert).
• Bei Erstinbetriebnahme ist die 12 V-Batterie (Typ 23A) bereits im Funk-Klingeltaster eingelegt. Ein kleiner Schutzstreifen zwischen Batterie und Batteriefach-Kontakt verhindert eine
vorzeitige Entladung der Batterie. Ziehen Sie den Schutzstreifen heraus.
Ist ein Batteriewechsel erforderlich (z.B. wenn die Reichweite abnimmt oder der Funk-
Gong nicht mehr auf den Funk-Klingeltaster reagiert), so tauschen Sie die leere Batterie gegen eine neue Batterie vom gleichen Typ aus.
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität (Plus/+ und Minus/- beachten),
siehe Aufdruck auf der Platine).
Entsorgen Sie die verbrauchte Batterie umweltgerecht, siehe Kapitel „Entsorgung“.
• Setzen Sie die Frontseite des Funk-Klingeltasters wieder schräg in das Gehäuse ein und klappen
Sie sie zu, so dass sie einrastet.
Page 2
Montage
Die Reichweite zwischen Klingeltaster und Funk-Gong ist abhängig von den Umge-
bungsbedingungen. In der Regel ist ein Betrieb in einem Einfamilienhaus problemlos
möglich. Wir empfehlen Ihnen, die Reichweite bzw. Funktion vor einer endgültigen
Montage zu prüfen.
Achten Sie beim Bohren bzw. Festschrauben darauf, dass keine Kabel oder Leitungen
beschädigt werden.
a) Funk-Gong
• Der Funk-Gong kann über eine Öffnung auf der Rückseite an einem Nagel, einer Schraube oder
einem Haken an der Wand aufgehängt werden.
• Alternativ kann auf der Rückseite des Funk-Gongs ein kleiner Standfuß herausgeklappt werden.
Stellen Sie den Funk-Gong anschließend auf eine waagrechte, ebene, ausreichend große Fläche. Schützen Sie wertvolle Möbeloberflächen mit einer geeigneten Unterlage vor Kratzspuren.
Beachten Sie, dass der Funk-Gong nicht feucht oder nass werden darf. Betreiben Sie
ihn deshalb nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen.
b) Funk-Klingeltaster
Beachten Sie, dass der Funk-Klingeltaster so montiert wird, dass die Verriegelungstas-
te (zum Abnehmen der Frontseite bei einem Batteriewechsel) nach unten hin zeigen
muss (die runde Sensorfläche liegt dabei auf der rechten Seite).
Wird dies nicht beachtet, kann Wasser in den Funk-Klingeltaster eindringen, was
• Mittels der Wandhalterung können Sie den Funk-Klingeltaster an einer senkrechten, ebenen
• Verwenden Sie je nach Wandbeschaffenheit geeignete Schrauben und ggf. Dübel. Auch eine
diesen beschädigt, Verlust von Gewährleistung/Garantie.
Der Funk-Klingeltaster lässt sich auf der Wandhalterung nur in einer Position befesti-
gen, die Clipse oben und unten an der Wandhalterung sind unterschiedlich. Achten Sie
deshalb bei der Montage der Wandhalterung auf die korrekte Ausrichtung.
Wand montieren.
Befestigung über doppelseitiges Klebeband ist möglich, sofern die Wand entsprechend glatt,
sauber und staubfrei ist.
Bedienung
a) Tonsignal am Funk-Gong wählen
Durch kurzes Drücken der linken Taste des Funk-Gongs wird zum nächsten Tonsignal gewechselt.
Zur Überprüfung wird das Tonsignal einmal abgespielt.
Insgesamt stehen 48 verschiedene Tonsignale zur Verfügung.
b) Lautstärke am Funk-Gong wählen
Durch kurzes Drücken der rechten Taste des Funk-Gongs können Sie die gewünschte Lautstärke
bei der Wiedergabe des Tonsignals in 4 Stufen einstellen.
c) Funk-Klingeltaster betätigen, Klingelsignal auslösen
Berühren Sie am Funk-Klingeltaster die runde Sensorfläche mit dem Glockensymbol. Eine LED
innerhalb der Sensorfläche leuchtet kurz auf.
Sie brauchen die Sensorfläche nicht drücken - es genügt, diese leicht zu berühren.
Der Funk-Klingeltaster sendet jetzt ein Funksignal aus, wodurch der Funk-Gong aktiviert wird. Er
gibt das aktuell eingestellte Tonsignal aus.
d) Anschluss eines Steckernetzteils
Wenn der Funk-Gong häufig ausgelöst wird, so verringert sich dadurch automatisch auch die Betriebsdauer über die eingelegten Batterien.
Sie können dann entweder Akkus zum Betrieb des Funk-Gongs verwenden oder Sie schließen am
Funk-Gong ein externes Netzteil an (nicht im Lieferumfang, getrennt bestellbar).
Es wird ein Netzteil benötigt mit einer stabilisierten Ausgangsspannung von 5 V/DC und
einem Ausgangsstrom von 500 mA. Der Niedervolt-Rundstecker muss einen Außendurchmesser von 4 mm und einen Innendurchmesser von 1,7 mm haben. Der Außenkontakt muss Minus/- führen, der Innenkontakt Plus/+.
Bei Verwendung eines externen Netzteils sollten die Batterien aus dem Funk-Gong
entfernt werden.
Reichweite
Die Reichweite der Übertragung der Funksignale zwischen Funk-Klingeltaster und Funk-Gong
beträgt unter optimalen Bedingungen bis zu 150 Meter.
Bei dieser Reichweiten-Angabe handelt es sich jedoch um die sog. „Freifeld-Reichweite“
(Reichweite bei direktem Sichtkontakt zwischen Funk-Klingeltaster und Funk-Gong, ohne
störende Einflüsse).
Im praktischen Betrieb befinden sich jedoch Wände, Zimmerdecken usw. zwischen den beiden
Geräten, wodurch sich die Reichweite entsprechend reduziert.
Aufgrund der unterschiedlichen Einflüsse auf die Funkübertragung kann leider keine bestimmte
Reichweite garantiert werden.
Normalerweise ist jedoch der Betrieb in einem Einfamilienhaus ohne Probleme möglich.
Die Reichweite kann teils beträchtlich verringert werden durch:
• Wände, Stahlbetondecken
• Beschichtete/bedampfte Isolierglasscheiben
• Nähe zu metallischen & leitenden Gegenständen (z.B. Heizkörper)
• Nähe zum menschlichen Körper
• Geräte auf der gleichen Sendefrequenz (z.B. Baby-Überwachungssysteme, Funkkameras usw.)
• Nähe zu elektrischen Motoren, Trafos, Netzteilen, Computern
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist bis auf einen evtl. erforderlichen Batteriewechsel für Sie wartungsfrei.
Eine Wartung oder Reparatur darf nur durch eine Fachkraft/Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Äußerlich sollte das Produkt nur mit einem sauberen, weichen Tuch gereinigt werden. Verwen-
den Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das
Gehäuse angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte.
Entsorgung
a) Allgemein
Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetz-
Entnehmen Sie die eingesetzten Batterien bzw. Akkus und entsorgen Sie diese getrennt
lichen Vorschriften; geben Sie es z.B. bei einer entsprechenden Sammelstelle ab.
vom Produkt.
b) Entsorgung von gebrauchten Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, die auf das
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen.
Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg =
Ihre verbrauchten Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Quecksilber, Pb = Blei.
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter:
www.conrad.com
Technische Daten
a) Funk-Gong
Stromversorgung ......................................... 3x Batterien vom Typ AAA/Micro) oder alternativ über
Anzahl Tonsignale ........................................48, über Taster auswählbar
Lautstärke einstellbar..................................ja (4stufig), über Taster auswählbar
Betriebsort ....................................................Nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen
Umgebungsbedingungen............................Temperatur 0 °C bis +40 °C
Luftfeuchte 0% bis 85% relativ, nicht kondensierend
Abmessungen (H x B x T)............................130 x 86 x 25 mm
Gewicht..........................................................104 g (ohne Batterien)
b) Funk-Klingeltaster
Stromversorgung .........................................1x Batterie vom Typ 23A (12 V)
Umgebungsbedingungen............................Temperatur -20 °C bis +40 °C
Luftfeuchte 0% bis 85% relativ
Abmessungen (H x B x T)............................99 x 40 x 25 mm
Gewicht..........................................................45 g (mit Batterie und Wandhalterung)
Geringe Abweichungen in Abmessungen und Gewicht sind produktionstechnisch
bedingt.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
externes Steckernetzteil (5 V/DC, 500 mA, Rundstecker
mit Außendurchmesser 4 mm und Innendurchmesser
1,7 mm, Außenkontakt Minus/-, Innenkontakt Plus/+)
Page 3
G
Operating Instructions
Wireless chime
Item no. 1052395
Intended use
The product consists of a radio chime with integrated speakers and a radio doorbell button with
sensor surface. If the sensor surface is touched on the wireless doorbell button, it wirelessly activates a tone on the wireless chime (48 different audio signals/ring tones to choose from). The
playback volume of the audio signal can be adjusted in several steps.
The wireless chime can be powered either by 3 batteries of type AAA/Micro or by a power supply
cord (each available as accessory).
The wireless chime is powered by a 12 V battery (type 23A; included).
The wireless bell push is protected according to IP44 and can be used in protected outdoor areas
(e.g., under eaves). The wireless chime may be used only in dry, enclosed areas indoors.
Always observe the safety instructions and all other information included in these operating in-
structions.
This product complies with the applicable national and European requirements. All names of com-
panies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Contents
• Wireless chime
• Wireless doorbell button with battery (type 23A) and wall bracket
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions:
1. Open www.conrad.com/downloads in a browser or scan the displayed
QR code.
2. Select document type and language and enter the item number into the
search field. After submitting the query you can download displayed
records.
Explanation of the symbols
This symbol indicates specific risks associated with handling, function and use.
The arrow symbol indicates special tips and operating information.
Safety instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these
We shall not accept liability for damage to property or personal injury caused by in-
• Unauthorised conversion and/or modification of the product is not allowed for safety
• This product is not a toy, and should be kept out of the reach of children. Small parts
• Do not use this product in hospitals or medical institutions. Although the product
• The product must not be exposed to extreme temperatures, strong vibrations or
• The outdoor sensor is suitable for use in sheltered outdoor areas (e.g., under a roof
The camera is suitable for indoor use only; it must not get damp or wet.
• Do not operate the device in environments where there are high levels of dust, flam-
• If the product appears damaged, do not use it. Instead have it checked/repaired by a
• Do not leave packaging material carelessly lying around, since it could become a
safety instructions. We do not assume any liability for any resulting damage!
correct handling or non-compliance with the safety instructions. In such cases, the
warranty will be null and void.
and approval reasons (CE).
of the product or the batteries could be swallowed.
emits only relatively weak radio signals, these may lead to the malfunction of lifesupport systems. The same may also apply to other areas.
heavy mechanical stress.
overhand). It must not be used in or under water, this will destroy it.
mable gases, vapours or solvents. There is a danger of fire and explosion!
qualified technician or dispose of it in an environmentally friendly manner.
dangerous plaything for children.
Notes on batteries and rechargeable batteries
• Batteries/rechargeable batteries must be kept out of the reach of children. Do not leave the
batteries/accumulators lying around. There is a danger that children or pets may swallow them,
danger to life! If they are swallowed, consult a doctor immediately.
• Make sure that rechargeable batteries are not opened, short-circuited or thrown into a fire, as
there is a risk of explosion.
• Check that the polarity is correct when inserting the batteries/rechargeable batteries (pay attention to plus/+ and minus/-).
• Chemical liquid may leak out of spent or overly aged batteries, which may damage the device.
Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries may cause acid burns when coming into
contact with skin, therefore use suitable protective gloves.
• Do not mix batteries with rechargeable batteries.
• Do not mix batteries/rechargeable batteries with different charge levels (e.g., full and half-full
batteries/rechargeable batteries).
• Replace the entire set of batteries and never individual cells.
• The wireless chime is intended for use with a 12 V battery, type 23A.
• The wireless chime is intended for use with 3 AAA/Micro batteries (alternatively, an external
power supply can be used, not included, can be ordered separately).
The wireless chime can also be used with 3 NiMH batteries AAA/Micro, but for a short-
er period of time only, due to the lower voltage (NiMH battery = 1.2V, AAA battery =
1.5V).
For this reason, we recommend that you put in the wireless chime only high-quality
alkaline batteries, not rechargeable batteries, in order to ensure a long and safe operation.
Inserting/replacing the batteries
a) Wireless chime
• Open the battery compartment on the back of the wireless chime. Insert two “Micro/AAA” batteries, with the correct polarity (observe plus/+ and minus/-).
• Close the battery compartment again.
The batteries need to be changed if the audio signal is barely audible or cannot be
heard at all anymore.
Dispose of the batteries with respect to environmental protection; see chapter “Dis-
b) Wireless doorbell button
• First, detach the U-shaped wall mounts from the back of the wireless doorbell button. These are
• Open the case of the wireless doorbell button, press the lock button at the bottom and carefully
• During the first use, the 12 V battery (type 23A) is already inserted in the wireless doorbell
Please pay attention to the correct polarity (observe plus/+ and minus/-) when inserting
Dispose of batteries with respect to environmental protection; see chapter “Disposal”.
• Place the front lid of the button back diagonally onto the device and lift it so that it snaps into
posal”.
only clipped in place.
open the front lid at the top of the wireless chime. Then, finally you can pull off the front lid. Do
not use force.
On the circuit board, turn on the wires that aren’t straight, this results in decreasing the
range, or the wireless chime no longer responding to the radio doorbell button.
button. A small protective strip between the battery and the contacts prevents premature discharge of the battery. Peel off the protective strip.
If a battery change is required (e.g., if the operating range becomes reduced, or the
chime no longer responds to the radio doorbell button), replace the old battery with a
new battery of the same type.
the battery. See the label on the board.
place.
Page 4
Installation
The range between the wireless bell push and the wireless chime is dependent on the
environmental conditions. As a rule, when operated in a single-family home, faultless
operation should be possible. We recommend that you check the function of the product before the final installation.
Pay attention when drilling and tightening the screws that no cable or pipes are dam-
aged.
a) Wireless chime
• The wireless chime can be hung from a nail, hook or screw, using an opening on the back.
• Alternatively, it can be attached to a small stand. Place the wireless chime on a level, stable, and
sufficiently large area. Protect valuable furniture surfaces by using a suitable mat to prevent
scratches.
Be careful not to let the wireless chime get damp or wet. Only operate the product in
dry, enclosed indoor rooms.
b) Wireless doorbell button
Mount the wireless doorbell button in such a way so that that the lock button is visible
(in order to remove the front lid in case of a battery change) on the bottom side (the
round sensor surface is on the right side).
If this precaution is ignored, water can penetrate into the wireless doorbell button, which
in case of damage, will result in the loss of warranty.
The wireless doorbell button can be mounted on the wall in a single position; the clips
on the wall bracket top and bottom are different. During installation of the wall holder,
make sure it is mounted tightly and securely.
• Using the wall bracket, you can mount the wireless doorbell button vertically on a flat wall.
• Use, depending on the wall type, appropriate screws and if necessary dowels. Also, fixing the
button using double-sided tape is possible, if the wall is smooth, clean and free of dust.
Operation
a) Choosing the ring tone
Switching to the next ring tone is done by pressing the left button of the wireless chime. For checking the ring tone, the melody is played once.
This means that there are 48 different ring tones available.
b) Choosing the sound volume
This is done by pressing the right button of the wireless chime, which allows you to adjust the
volume during playback in 4 steps.
c) Pressing the wireless doorbell button to trigger a ringing signal
Touch the doorbell button on the round sensor surface which is marked with the bell symbol. A LED
on the inside of the sensor surface will light up briefly.
You do not need to press on the sensor surface - it is sufficient to slightly touch it.
The wireless doorbell button will now send out a radio signal, which results in the chime being
activated. It will output the currently selected ring tone.
d) Connecting an AC adapter
If the wireless chime is triggered frequently, this automatically reduces the operating time of the
batteries inserted.
You can therefore either use battery packs to power the wireless chime or connect the device to
an external power supply (not included, can be ordered separately).
An adapter is required with a stabilised output voltage of 5 V/DC and an output current
of 500 mA. The round low-voltage plug must have an external diameter of 4 mm and
an internal diameter of 1.7 mm. The outer contact of the round plug should be labelled
minus/”-”, while the inner contact must be marked with plus/”+”.
When using an external power supply, the batteries from the wireless chime should
be removed.
Range
The transmission range for the radio signals between the components is up to 150 m under optimum conditions.
This value, however, is the so-called “open space range” (the range the transmitter and
receiver are visible to each other, without disturbing influences).
In practice, however, there are walls, ceilings of rooms, etc. between the transmitter and the receiver, which reduce the range accordingly.
Due to the different influences on the radio transmission, no specific range can be guaranteed.
However, trouble-free operation is usually possible in a single family house.
The range can sometimes be considerably reduced due to:
• Walls, reinforced concrete ceilings
• Coated/metallised insulated glass
• Proximity to metallic & conductive objects (e.g., heating elements)
• Proximity to human bodies
• Devices on the same transmission frequency (e.g., baby monitoring systems, wireless cameras,
etc.)
• Proximity to electric motors, transformers, power-supply units, computers
Maintenance and cleaning
The product does not require any maintenance apart from a possible replacement of the rechargeable battery.
Any maintenance or repair work must only be carried out by authorised personnel/workshop.
The outside of the housing should only be cleaned with a clean, soft, dry cloth. Never use aggres-
sive cleaning agents or chemical solutions since these might damage the surface of the casing or
impair the operation.
Disposal
a) General
The product must not be disposed in the household waste.
Dispose of the product at the end of its serviceable life in accordance with the current
statutory requirements; e.g., return it to any suitable collection point.
Remove any normal or rechargeable batteries inserted and dispose of them separately
from the product.
b) Disposal of spent rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all spent rechargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated rechargeable batteries are labelled with these symbols to indicate that
disposal in the domestic waste is forbidden.
The symbols of the relevant heavy metals are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
You can return used rechargeable batteries free of charge to any collection facility in your local
authority, to our stores or to any other store where rechargeable batteries are sold.
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this
product conforms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC.
You can find the declaration of conformity for this product at:
www.conrad.com
Technical data
a) Wireless chime
Power supply ............................................... 3x AAA/Micro batteries or alternatively via external
power supply (5 V/DC, 500 mA, round plug with an outer
diameter of 4 mm and inner diameter 1.7 mm, outer con-
tact minus/-, inner contact positive/+ )
Number of ring tones...................................48, selectable via buttons
Volume adjustable ......................................yes (4steps), selectable via buttons
Operating location .......................................Only in dry, enclosed indoor spaces
Operating conditions ...................................Temperature 0 °C to +40 °C
Humidity 0% to 85% relative air humidity, non-condensing
Dimensions (H x W x D)...............................130 x 86 x 25 mm
Weight ............................................................104 g (without batteries)
b) Wireless doorbell button
Power supply ................................................1x battery of type 23A (12 V)
Transmission frequency ..............................433 MHz
Range .............................................................up to 150 m (open space, see chapter “Range”)
Protection type .............................................IP44
Operating conditions ...................................Temperature -20 °C to +40 °C
Ambient humidity 0% to 85% relative
Dimensions (H x W x D)...............................99 x 40 x 25 mm
Weight ............................................................45 g (with mounting clip and battery)
Small variations in dimensions and weight are due to the production technique.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
Le produit se compose d’un carillon sans fil avec haut-parleur intégré et d’un bouton de sonnette
sans fil avec surface de détection. Le contact de la surface de détection sur le bouton de sonnette
sans fil active l’émission d’un signal sonore sur le carillon sans fil (48 signaux sonores/sonneries
au choix). Il est possible de régler plusieurs niveaux de volume pour le signal sonore.
L’alimentation électrique du carillon sans fil est possible avec 3 piles de type AAA/Micro ou avec
un bloc d’alimentation (accessoire à acheter séparément).
L’alimentation électrique du bouton de sonnette sans fil est assurée par une pile 12 V (de type
23A ; incluse dans le contenu de la livraison)
Le bouton de sonnette sans fil est protégé selon la norme IP44 et peut être utilisé dans des zones
extérieures protégées (par ex. sous un avant-toit). Le carillon sans fil doit fonctionner uniquement
dans des locaux clos et secs.
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres informations de ce manuel
d’utilisation.
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous
les noms d’entreprises et les appellations d’appareils figurant dans ce mode d’emploi sont des
marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Carillon sans fil
• Bouton de sonnette sans fil avec pile (Type 23A) intégrée et support mural
• Mode d’emploi
Mode d‘emploi actualisé :
1. Ouvrez la page Internet www.conrad.com/downloads dans votre navigateur ou scannez le code QR indiqué à droite.
2. Sélectionnez le type de document et la langue puis saisissez le numéro
de commande correspondant dans le champ de recherche. Une fois la
recherche commencée, vous pouvez télécharger les documents trouvés.
Explication des symboles
Ce symbole indique les risques spécifiques lors du maniement, du fonctionnement et de
l’utilisation du produit.
Le symbole de la flèche indique des conseils spécifiques et des consignes d’utilisation.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation entraîne
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corpo-
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la
• Ce produit n’est pas un jouet, il ne doit pas être laissé à la portée des enfants ! Le produit
• N’utilisez pas cet appareil dans des hôpitaux ou des établissements médicaux. Bien
• L’appareil ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, aux rayons du soleil,
• Le bouton de sonnette sans fil est prévu pour une utilisation à l’extérieur dans un
Le carillon sans fil est prévu exclusivement pour une utilisation en intérieur. Il ne doit
• Le fonctionnement en présence de poussière, de gaz, de vapeurs ou de solvants
• Si le produit est visiblement endommagé, ne l’utilisez plus, mais faites-le contrôler/
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un jouet dan-
l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs.
rels dus à un maniement incorrect ou au non-respect des consignes de sécurité. Dans
de tels cas, la garantie prend fin.
construction ou de transformer l’appareil soi-même.
contient des petites pièces et des piles qui peuvent facilement être avalées.
que l’appareil n’émette que des signaux radio relativement faibles, ceux-ci pourraient perturber le fonctionnement des équipements de survie. Il en est de même
dans d’autres domaines.
à de fortes vibrations ou à l’humidité.
endroit abrité (par ex. sous un rebord de toit). Le capteur extérieur ne doit cependant
pas être utilisé dans ou sous l’eau, il risquerait d’être endommagé irréversiblement.
ni être mouillé ni prendre l’humidité.
inflammables est interdit. Il y a risque d’explosion et d’incendie !
réparer par un technicien qualifié ou éliminez-le en respectant l’environnement.
gereux pour les enfants.
Conseils relatifs aux piles normales et rechargeables
• Les piles et les piles rechargeables ne doivent pas être laissées à la portée des enfants. Ne
laissez pas les piles/piles rechargeables à la portée de tous. Les enfants ou les animaux domestiques risquent de les avaler ; ils courent alors un danger de mort ! En cas d’ingestion, consultez
immédiatement un médecin.
• Veillez à ne pas ouvrir ni à court-circuiter les piles/piles rechargeables. Ne les jetez pas dans le
feu. Il y a risque d’explosion.
• Lors de l’insertion/du remplacement des piles ou piles rechargeables, veillez à respecter la
bonne polarité (positive/+ et négative/-).
• Des piles ou piles rechargeables périmées ou usagées peuvent laisser échapper des substances chimiques qui détériorent l’appareil. En cas de contact avec la peau, les piles ou les piles
rechargeables qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures à l’acide.
Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Ne combinez pas des piles et des piles rechargeables en même temps.
• Ne combinez pas des piles ou piles rechargeables qui sont dans un état de charge différent
(des piles ou piles rechargeables chargées pleinement avec des piles ou piles rechargeables
chargées à moitié).
• Remplacez toujours tout le jeu de piles du carillon sans fil. Ne remplacez jamais les piles individuellement.
• Le bouton de sonnette est conçu pour fonctionner avec une pile 12 V de type 23A.
• Le carillon sans fil est conçu pour fonctionner avec 3 piles de type AAA/micro (alternativement,
un bloc d’alimentation externe peut être utilisé ; non inclus, à commander séparément).
Le carillon sans fil peut fonctionner avec 3 piles rechargeables NiMH de type AAA/
micro mais cela conduit à une durée de fonctionnement raccourcie en raison de la
tension plus faible (pile rechargeable = 1,2 V, pile normale = 1,5 V).
Pour cette raison, nous vous recommandons d’utiliser des piles alcalines de haute qua-
lité dans le carillon sans fil et non des piles rechargeables, pour assurer un fonctionnement long et sûr.
Mise en place, remplacement des piles
a) Carillon sans fil
• Ouvrez le compartiment à piles à l’arrière du carillon sans fil ; il est seulement maintenu par des
clips. Insérez trois piles de type AAA/micro en respectant la polarité (positif/+ et négatif/-).
• Refermez le compartiment à piles.
Il faut remplacer les piles quand la sonnerie est faible ou devient inaudible.
Éliminez les piles usagées en respectant les directives relatives à l’environnement, voir
le chapitre « Élimination ».
b) Bouton de sonnette sans fil
• Retirez d’abord le support mural en forme de U à l’arrière du bouton de sonnette sans fil. Il est
uniquement fixé avec des clips.
• Ouvrez le boîtier du bouton de sonnette sans fil. Appuyez ensuite sur le bouton de verrouillage
vers le bas et ouvrez légèrement la façade en haut du bouton de sonnette sans fil. Vous pouvez
ensuite retirer la façade. Ne forcez surtout pas.
Ne redressez pas les fils métalliques qui se trouvent sur le circuit. Cela aurait comme
conséquence de réduire la portée ou que le carillon sans fil ne réponde plus au bouton
de sonnette sans fil.
• Lors de la première mise en service, la pile de 12 V (type 23A) est déjà insérée dans le bouton de
sonnette sans fil. Une petite bande de protection entre la pile et le contact du compartiment à
pile empêche une décharge prématurée de la pile. Retirez la bande protectrice.
Si un changement de pile s’avère nécessaire (par ex. lorsque la portée diminue ou que
le carillon sans fil ne réponde plus au bouton de sonnette sans fil) remplacez la pile
usagée avec une nouvelle pile du même type.
Lors de l’insertion, assurez-vous de la polarité correcte (Faites attention au pôle plus/+
et au pôle moins/- ; voir le marquage sur le circuit.)
Éliminez les piles usagées en respectant les directives relatives à l’environnement, voir
le chapitre « Élimination ».
• Remettez la façade du bouton de sonnette sans fil en l’inclinant et en la rabattant jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Page 6
Montage
La portée entre le bouton de sonnette sans fil et le carillon sans fil dépend des condi-
tions environnementales. Normalement, l’appareil fonctionne sans problème dans une
maison individuelle. Nous vous recommandons de vérifier la portée ou le bon fonctionnement du produit avant le montage final.
Lors du perçage et du serrage, veillez à ne pas endommager les câbles ou les
conduites.
a) Carillon sans fil
• Grâce à l’ouverture se trouvant à l’arrière, le carillon sans fil peut également être suspendu à un
clou, une vis ou un crochet sur le mur.
• Alternativement, un petit pied peut être déplié à l’arrière du carillon sans fil. Posez le carillon
sans fil sur une surface suffisamment large, horizontale et stable. Protégez les surfaces de
meubles précieux au moyen d’un support approprié contre les rayures.
Assurez-vous que le carillon sans fil ne soit pas mouillé et qu’il ne prenne pas l’humi-
dité. Ne l’utilisez qu’à l’intérieur, dans des locaux secs et fermés.
b) Bouton de sonnette sans fil
Notez que le bouton de sonnette sans fil doit être monté de manière à ce que le bouton
de verrouillage (pour retirer la façade en cas de remplacement de la pile) soit dirigé
vers le bas (la surface de détection ronde est à droite).
Si vous ne respectez pas cela, de l’eau peut pénétrer dans le bouton de sonnette sans fil.
Cela l’endommagerait irréversiblement et vous perdrez la garantie.
Le bouton de sonnette sans fil ne peut être fixé sur le support mural que dans une
position. Les clips supérieur et inférieur sur le support mural ont une forme différente.
Lors du montage du support mural, veillez à bien l’orienter.
• Le support mural permet de monter le bouton de sonnette sans fil sur un mur plat et vertical.
• Utilisez selon la surface d’appui les vis et chevilles adéquates. Il est également possible de fixer
en utilisant du ruban adhésif double face si le mur est lisse, propre et exempt de poussière.
Utilisation
a) Choisir la sonnerie sur le carillon sans fil
En appuyant brièvement sur la touche sur le bouton gauche du carillon sans fil, vous pouvez passer à la sonnerie suivante. La sonnerie est diffusée une fois pour vérification.
Au total, 48 sonneries différentes sont disponibles.
b) Choisir le volume sur le carillon sans fil
En appuyant brièvement sur la touche droite du carillon sans fil, vous pouvez régler le volume
souhaité parmi 4 niveaux de volume pour la sonnerie.
c) Appuyer sur le bouton de sonnette sans fil, émettre la sonnerie
Touchez la surface de détection ronde avec le symbole de cloche du bouton de sonnette sans fil.
Un voyant LED à l’intérieur de la surface de détection s’allume brièvement en bleu.
Vous n’avez pas besoin d’appuyer sur la surface de détection. Il suffit de le toucher
légèrement.
Le bouton de sonnerie sans fil envoie à présent un signal radio pour activer le carillon sans fil. Ce
dernier émet alors la sonnerie actuellement sélectionnée.
d) Branchement d’un bloc d’alimentation
Si le carillon est activé fréquemment, cela réduit alors automatiquement la durée de fonctionnement des piles insérées.
vous pouvez soit utiliser des piles rechargeables soit faire fonctionner le carillon sans fil avec le
bloc d’alimentation externe (non inclus, à commander séparément).
Il faut un bloc d’alimentation délivrant une tension de sortie stabilisée de 5 V/CC et un
courant de sortie d’au moins 500 mA. Le connecteur basse tension rond doit avoir un
diamètre extérieur de 4 mm et un diamètre intérieur de 1,7 mm. Le contact extérieur doit
être négatif/- et le contact intérieur positif/+.
Vous devez retirez les piles du carillon sans fil si vous utilisez un bloc d’alimentation
externe.
Portée
La portée de transmission des signaux radio entre le bouton de sonnette sans fil et le carillon sans fil
atteint au maximum 150 mètres dans les conditions optimales.
Cependant, cette portée est donnée seulement pour des conditions dites de « champ libre »
(portée avec contact visuel directe entre le bouton de sonnette sans fil et le carillon
sans fil, sans interférence).
Mais dans la pratique, des murs, plafonds, etc. se trouvent entre les deux appareils, ce qui réduit
la portée.
En raison des divers facteurs influençant la transmission sans fil, il n’est malheureusement pas
possible de garantir une portée déterminée.
Normalement, le fonctionnement dans une maison individuelle ne devrait pas poser de problème.
La portée peut être réduite considérablement par :
• des murs, des plafonds en béton armé
• des vitres isolantes revêtues/métallisées
• la proximité d’objets métalliques et conducteurs (par ex. radiateurs)
• la proximité des corps humains
• appareil émettant à la même fréquence (par ex. un système de surveillance de bébé, des caméras sans fils, etc.)
• la proximité de moteurs électriques, transformateurs, blocs d’alimentation, ordinateurs
Maintenance et nettoyage
Hormis le remplacement éventuellement nécessaire des piles, le produit ne nécessite aucun entretien.
Seule une personne qualifiée ou un atelier spécialisé peut effectuer la maintenance ou la réparation de l’appareil.
L’extérieur du produit ne doit être nettoyé qu’à l’aide d’un chiffon doux et propre. N’utilisez en
aucun cas de produit de nettoyage agressif ou de solution chimique, car cela risque d’attaquer la
surface du boîtier et de compromettre le bon fonctionnement de l’appareil.
Élimination
a) Généralités
N’éliminez pas le produit avec les déchets ménagers.
Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie confor-
Retirez les piles/piles rechargeables insérées et éliminez-les séparément de l’appareil.
mément aux prescriptions légales en vigueur ; rapportez-le à un centre de récupération
adéquat.
b) Élimination des piles rechargeables usées
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées)
de rapporter toutes les piles/piles rechargeables usées ; il est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères !
Les piles rechargeables contenant des substances nocives sont marquées par le sym-
bole ci-contre qui signale l’interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire.
Les désignations pour les principaux métaux lourds dangereux sont : Cd = cadmium,
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/batteries rechargeables usagées aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de
piles rechargeables.
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à la protection
de l’environnement !
Hg = mercure, Pb = plomb.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que l’appareil est en conformité avec les exigences fondamentales et les autres prescriptions pertinentes
de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité de l’appareil sur le site Web :
www.conrad.com
Caractéristiques techniques
a) Carillon sans fil
Alimentation électrique............................... 3x piles de type AAA/micro ou alternativement via un bloc
Nombre de sonneries ..................................48 à choisir avec un bouton
Volume réglable ...........................................oui (4 niveaux sonores), à choisir avec un bouton
Lieu de fonctionnement ..............................Uniquement en intérieur, dans des locaux fermés et secs
Conditions de service ..................................Température ambiante de 0 °C à +40 °C
Humidité ambiante de 0% à 85% d’humidité relative de
Dimensions (H x L x P) .................................130 x 86 x 25 mm
Poids...............................................................104 g (sans piles)
b) Bouton de sonnette sans fil
Alimentation électrique...............................1x pile de type 23A (12 V)
Portée.............................................................Jusqu’à 150 m (en champ libre, voir le chapitre « Portée »)
Lieu de fonctionnement ..............................à l’intérieur et à l’extérieur
Indice de protection ....................................IP44
Conditions de service ..................................Température ambiante de -20 °C à +40 °C
Humidité ambiante de fonctionnement de 0% à 85%
Dimensions (H x L x P) .................................99 x 40 x 25 mm
Poids...............................................................45 g (avec la pile et le support mural)
Les légères variations de dimensions et de poids sont dues à la technique de
production.
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et
d’alimentation externe (5 V/CC, 500 mA, fiche ronde avec
un diamètre externe de 4 mm et un diamètre interne de
1,7 mm, contact extérieur Moins/-, contact intérieur
Plus/+)
l’air, sans condensation
d’humidité relative de l’air
Page 7
O
Gebruiksaanwijzing
Draadloze deurbel
Bestelnr. 1052395
Beoogd gebruik
Het product bestaat uit een draadloze deurbel met geïntegreerde luidspreker en een draadloze
belknop met sensorvlak. Als het sensorvlak op de belknop wordt aangeraakt, activeert deze een
geluidssignaal op de draadloze deurbel (keuze uit 48 verschillende geluidssignalen/beltonen). Het
weergavevolume van het geluidssignaal kan in meerdere stappen worden ingesteld.
De voeding van de draadloze deurbel is óf met 3 batterijen van het type AAA/Micro óf een netvoedingadapter mogelijk (elk als accessoire te bestellen).
De voeding van de draadloze deurbelknop geschiedt middels een 12V-batterij (type 23A; meegeleverd).
De draadloze deurbelknop is volgens IP44 beschermd en kan in een beschermd gebied buitenshuis
worden gebruikt (bijv. onder een dakuitbouw). De draadloze deurbel mag alleen in droge, gesloten
ruimten binnenshuis worden gebruikt.
Volg te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen en alle andere informatie in deze gebruiksaanwijzing
op.
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Omvang van de levering
• Draadloze deurbel
• Draadloze deurbelknop met geplaatste batterij (type 23A) en wandhouder
• Gebruiksaanwijzing
Geactualiseerde gebruiksinstructies:
1. Open www.conrad.com/downloads in een browser of scan de afgebe-
elde QR-code.
2. Kies het documententype en de taal en vul het productnummer in
het zoekveld in. Nadat u de zoekopdracht heeft uitgevoerd, kunt u de
weergegeven documenten downloaden.
Pictogramverklaringen
Dit pictogram wijst op bijzondere gevaren bij hanteren, gebruiken en bedienen.
Het pijl-pictogram wijst op speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadigingen, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaan-
Bij materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of
• Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of
• Dit product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen! Het product
• Gebruik dit product niet in ziekenhuizen of medische inrichtingen. Hoewel het pro-
• Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, sterke trillingen of zware me-
• De draadloze deurbelknop is geschikt voor gebruik op een beschutte plek buitens-
De draadloze deurbel is uitsluitend geschikt voor de werking binnenshuis, ze mag
• Het gebruik van het product in omgevingen met veel stof, met brandbare gassen,
• Als het product beschadigd is, gebruik het product dan niet langer, maar laat het
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaarlijk
wijzing, vervalt de waarborg/garantie. Voor gevolgschade aanvaarden wij geen enkele aansprakelijkheid.
het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
veranderen van het product niet toegestaan.
bevat kleine onderdelen die ingeslikt kunnen worden, zoals batterijen.
duct slechts relatief zwakke radiosignalen uitzendt, kunnen deze signalen op die
plaatsen leiden tot functiestoringen van systemen die de levensfuncties in stand
houden. Hetzelfde geldt eventueel voor andere bereiken.
chanische belastingen.
huis (bijv. onder een afdak). De draadloze deurbelknop mag echter niet in of onder
water worden gebruikt; dit leidt tot onherstelbare beschadiging.
niet vochtig of nat worden.
dampen of oplosmiddelen is niet toegestaan. Er bestaat explosie- en brandgevaar!
door een vakman controleren/repareren of voer het op milieuvriendelijke wijze af.
speelgoed zijn.
Tips voor batterijen en accu’s
• Batterijen/accu’s horen niet in handen van kinderen. Laat batterijen/accu’s niet ergens in het
openbaar liggen. De kans bestaat dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt, levensgevaarlijk! Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
• Let erop dat de batterijen/accu’s niet worden geopend, kortgesloten of in het vuur geworpen in
verband met de kans op explosie..
• Let bij het plaatsen/vervangen van de batterijen/accu’s op de juiste polariteit (plus/+ en minus/in acht nemen).
• Verouderde of lege batterijen/accu’s kunnen chemische vloeistoffen lekken die het apparaat
beschadigen. Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag in zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• U mag batterijen en accu´s niet door elkaar gebruiken.
• Gebruik geen batterijen (resp. accu’s) door elkaar die in verschillende toestanden verkeren (bijv.
volle en halfvolle batterijen resp. accu’s).
• Vervang in de draadloze deurbel altijd de volledige set batterijen en nooit afzonderlijke cellen.
• De draadloze deurbelknop is bedoeld voor gebruik met een 12 V-batterij van het type 23A.
• De draadloze deurbel bedoeld voor gebruik met 3 batterijen van het type AAA/Micro (eventueel
kan een externe netvoedingadapter worden gebruikt, niet in de leveringsomvang, apart te bestellen).
De draadloze deurbel kan ook via 3 NiMH-accu’s van het type AAA/Micro worden ge-
bruikt, hier ontstaat door de lagere spanning (accu = 1,2 V, batterij = 1,5 V) een kortere
gebruiksduur.
Hierdoor adviseren wij u, in de draadloze deurbel alleen kwalitatief goede alkaline-
batterijen te plaatsen en geen accu’s, om een lange en zekere werking te garanderen.
Batterijen plaatsen en vervangen
a) Draadloze deurbel
• Open het batterijvak aan de achterkant van de draadloze deurbel; deze is alleen ingeklemd.
Plaats drie batterijen van het type AAA/Micro en houd rekening met de juiste polariteit (plus/+
en min/- in acht nemen).
• Sluit het batterijvak weer.
Vervanging van de batterijen is noodzakelijk als het geluidssignaal alleen nog zacht of
helemaal niet meer hoorbaar is.
Verwijder de lege batterijen op milieuvriendelijke wijze (zie het hoofdstuk „Verwijde-
ren“).
b) Draadloze deurbelknop
• Neem vervolgens de U-vormige wandhouder aan de achterkant van de draadloze deurbelknop
af. Deze is er slechts opgeklemd.
• Open de behuizing van de draadloze deurbelknop door op de vergrendelingstoets op het onderste einde te drukken en de voorkant op het bovenste einde van de draadloze deurbelknop
voorzichtig een stukje omhoog te klappen. Aansluitend kan de voorkant er af worden getrokken.
Gebruik hierbij geen geweld.
Buig de zich op de printplaat bevindende kabellussen niet recht, het gevolg hiervan is
dat het bereik vermindert of de draadloze deurbel niet meer op de draadloze deurbelknop reageert.
• Tijdens de eerste ingebruikname is de 12 V-batterij (type 23A) reeds in de draadloze deurbelknop
geplaatst. Een kleine beschermstrip tussen de batterij en het batterijvakcontact voorkomt een
vroegtijdige ontlading van de batterij. Trek de beschermstrip er uit.
Als de batterijen moeten worden vervangen (bijv. wanneer het bereik vermindert of de
draadloze deurbel niet meer op de draadloze deurbelknop reageert), verwissel dan de
lege batterij voor een nieuwe batterij van hetzelfde type.
Let bij het plaatsen op de juiste polariteit (plus/+ en min/- in acht nemen, zie opschrift
op de printplaat).
Verwijder de lege batterij op milieuvriendelijke wijze, zie het hoofdstuk „Verwijderen“.
• Plaats de voorkant van de draadloze deurbelknop weer schuin in de behuizing en klap hem
dicht, zodat deze vastklikt.
Page 8
Monteren
Het bereik tussen de deurbelknop en de draadloze deurbel is afhankelijk van de om-
gevingsomstandigheden. Normaal gesproken is het gebruik in een eengezinswoning
zonder problemen mogelijk. Wij adviseren u het bereik resp. de werking voorafgaand
aan een definitieve montage te controleren.
Zorg er bij het boren resp. het vastschroeven voor geen kabels of leidingen te bescha-
digen.
a) Draadloze deurbel
• De draadloze deurbel kan via een opening aan de achterkant aan een spijker, een schroef of een
haak aan de wand worden opgehangen.
• Eventueel kan op de achterkant van de draadloze deurbel een kleine voet worden uitgeklapt.
Zet de draadloze deurbel aansluitend op een horizontaal, vlak, voldoende groot oppervlak. Bescherm het oppervlak van kostbare meubels met een geschikte onderlegger tegen krassen.
Let erop dat de draadloze deurbel niet vochtig of nat mag worden. Gebruik het product
daarom enkel in droge, gesloten binnenruimtes.
b) Draadloze deurbelknop
Let erop dat de draadloze deurbelknop zo is bevestigd dat de vergrendeltoets (voor
het wegnemen van de voorzijde bij het vervangen van de batterij) naar beneden moet
wijzen (het ronde sensorvlak ligt hierbij op de rechterkant).
Als dit niet wordt nageleefd, kan water in de draadloze deurbelknop komen en deze
beschadigen. Verlies van waarborg/garantie.
De draadloze deurbelknop kan slecht op één manier op de wandhouder worden beves-
tigd, de bovenste en onderste klem op de wandhouder zijn verschillend. Let daarom bij
de montage van de wandhouder op een juiste uitlijning.
• Via de wandhouder kunt u de draadloze deurbelknop op een verticale, vlakke wand monteren.
• Gebruik, afhankelijk van de staat van de wand, geschikte schroeven en evt. pluggen. Bevestiging met dubbelzijdig plakband is ook mogelijk, voor zover de wand navenant glad, schoon en
stofvrij is.
Bediening
a) Geluidssignaal kiezen op de draadloze deurbel
Door kort op de linkertoets van de draadloze deurbel te drukken, wordt het volgende geluidssignaal gekozen. Ter controle wordt het geluidssignaal één keer gespeeld.
In totaal staan 48 verschillende geluidssignalen ter beschikking.
b) Volume kiezen op de draadloze deurbel
Door kort op de rechter toets van de draadloze deurbel te drukken, kunt u het gewenste volume bij
de weergave van het geluidssignaal in 4 niveaus instellen.
c) Draadloze deurbelknop bedienen, belsignaal activeren
Raak op de draadloze deurbelknop het ronde sensorvlak met het belsymbool aan. Een LED binnen
in het sensorvlak brandt kort.
Het sensorvlak hoeft niet te worden ingedrukt - het is voldoende dit lichtjes aan te
raken.
De draadloze deurbelknop zendt nu een draadloos signaal uit, waardoor de draadloze deurbel
wordt geactiveerd. Hij laat het huidig ingestelde geluidssignaal horen.
d) Aansluiting van een netvoedingadapter
Als de draadloze deurbel vaak wordt gebruikt, wordt daardoor automatisch de gebruiksduur via de
geplaatste batterijen verminderd.
U kunt dan of accu’s voor het gebruik van de draadloze deurbel gebruiken of u sluit een externe
netadapter aan op de draadloze deurbel (niet in de leveringsomvang, afzonderlijk te bestellen).
Hiervoor is een netadapter noodzakelijk met een gestabiliseerde uitgangsspanning van
5 V/DC en een uitgangsstroom van 500 mA. De ronde laagspanningsstekker moet een
buitendiameter van 4 mm en een binnendiameter van 1,7 mm hebben. Het buitenste
contact moet min/- voeren, het binnenste contact plus/+.
Bij gebruik van een externe netadapter dienen de batterijen uit de draadloze deurbel te
worden verwijderd.
Bereik
Het bereik voor de draadloze overdracht van de signalen tussen de draadloze deurbelknop en de
draadloze deurbel bedraagt bij optimale omstandigheden tot 150 m.
Dit opgegeven bereik betreft het zgn. bereik in het „vrije veld“ (bereik bij direct visueel
contact tussen de draadloze deurbelknop en de draadloze deurbel, zonder storende
invloeden).
In de praktijk bevinden zich echter muren, plafonds enz. tussen de beide apparaten, waardoor het
bereik uiteraard wordt beperkt.
Door de verschillende mogelijke invloeden op de radiogestuurde overdracht kan helaas geen bepaalde reikwijdte gegarandeerd worden.
Niettemin is gebruik in eengezinswoningen normaal gesproken zonder problemen mogelijk.
De reikwijdte kan gedeeltelijk negatief worden beïnvloed door:
• Wanden, plafonds uit gewapend beton
• ramen met gecoat/opgedampt isolatieglas
• In de buurt van metalen & geleidende voorwerpen (bijv. verwarmingen)
• In de buurt van het menselijk lichaam
• Apparaten op dezelfde frequentie (bijv. babyfoons, draadloze camera’s enz.)
• Nabijheid van elektrische motoren, transformatoren, netadapters, computers
Onderhouden en schoonmaken
Voor u is het product, afgezien van de evt. noodzakelijke vervanging van de batterij, onderhoudsvrij.
Onderhoud of reparatie dient uitsluitend te worden uitgevoerd door een vakman/servicewerkplaats.
Reinig de buitenzijde van het product slechts met een schone, zachte doek. Gebruik in geen geval
agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen, omdat de behuizing daardoor beschadigd kan raken of de juiste werking negatief kan worden beïnvloed.
Verwijdering
a) Algemeen
Het product hoort niet bij het huishoudelijke afval.
Het product dient aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke
voorschriften te worden verwijderd. Lever het bijv. in bij het betreffende inzamelpunt.
Verwijder de geplaatste batterijen of accu’s en voer deze gescheiden van het product af.
b) Verwijdering van gebruikte accu’s
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om alle gebruikte
accu’s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijke afval is niet toegestaan!
Accu’s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door het hiernaast afgebeelde sym-
bool, dat op het verbod van afvoeren met gewoon huisvuil duidt.
De aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik,
Uw lege accu’s kunt u gratis inleveren bij de gemeentelijke inzamelpunten, bij onze nevenvestigingen of afgeven bij alle verkooppunten van accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu!
Pb = lood.
Conformiteitsverklaring (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit
product in overeenstemming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften, zoals
opgenomen in Richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende conformiteitverklaring kunt u vinden op:
www.conrad.com
Technische gegevens
a) Draadloze deurbel
Stroomtoevoer .............................................. 3x batterijen van het type AAA/Micro) of eventueel via
Aantal geluidssignalen................................48, selecteerbaar via toetsen
Volume instelbaar ........................................ja (4 niveaus), selecteerbaar via toetsen
Gebruikslocatie ............................................uitsluitend in droge, gesloten binnenruimtes
Omgevingsomstandigheden.......................temperatuur 0 °C tot +40 °C
Luchtvochtigheid 0% tot 85% relatief, niet condenserend
Afmetingen (H x B x D) ................................130 x 86 x 25 mm
Gewicht..........................................................104 g (zonder batterijen)
b) Draadloze deurbelknop
Stroomtoevoer ..............................................1x batterij van het type 23A (12 V)
Omgevingsomstandigheden.......................temperatuur -20 °C tot +40 °C
Luchtvochtigheid 0% tot 85% relatief
Afmetingen (H x B x D) ................................99 x 40 x 25 mm
Gewicht..........................................................45 g (met batterij en wandhouder)
Geringe afwijkingen in afmetingen en gewicht kunnen productietechnisch voorkomen.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of
de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook
van uittreksels, verboden.
een externe netvoedingadapter (5 V/DC, 500 mA, ronde
stekker met buitendiameter 4 mm en binnendiameter
1,7 mm, buitenste contact min/-, binnenste contact plus/+)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.