Renishaw OMI-2T Quick Start Manual

Page 1
Quick-start guide
H-5439-8500-05-A
OMI-2T
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
Polski (PL)
Česky (CS)
Русский (RU)
中文(繁體)(ZH-TW)
中文 (简体) (ZH)
한국어 (KO)
1
2
Page 2
OMI-2T
Issued: 06.2016
Page 3
EN
Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/omi-2t
DE
Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link
www.renishaw.de/omi-2t abrufbar
ES
Las publicaciones para este producto están disponibles a través de
www.renishaw.es/omi-2t
FR
Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site
www.renishaw.fr/omi-2t
IT
La documentazione per questo prodotto è disponibile visitando il sito
www.renishaw.it/omi-2t
日本語
本製品に関する資料は、www.renishaw.jp/omi-2t からダウンロードいただけます。
PL
Publikacje dotyczące tego produktu są dostępne w witrynie www.renishaw.pl/omi-2t
CS
Dokumentaci k produktu najdete na www.renishaw.cz/omi-2t
RU
Документация по данному изделию доступна на сайте www.renishaw.ru/omi-2t
中文 (繁體)
請訪問雷尼紹網站以獲得此產品的的相關文件檔案: www.renishaw.com.tw/omi-2t
中文 (简体)
请访问雷尼绍网站以获得此产品的相关文档:www.renishaw.com.cn/omi-2t
한국어
이 제품의 관련 자료는 www.renishaw.co.kr/omi-2t 에서 확인 가능 합니다.
1
2
Page 4
Page 5
1-1
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
日本語 (JA)
1
Page 6
1-2
The OMI-2T has a glass window. Handle with care if broken to avoid injury.
In all applications involving the use of machine tools, eye protection is recommended.
Equipment operation
If this equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired.
Safety Sicherheitshinweise
Der OMI-2T hat ein Glasfenster. Bei Bruch mit Vorsicht handhaben, um Verletzungen zu vermeiden.
Beim Arbeiten mit Werkzeugmaschinen wird ein Augenschutz empfohlen.
Betrieb des Geräts
Wird das Gerät für einen nicht vom Hersteller spezifizierten Zweck benutzt, kann dies zu einer Beeinträchtigung des vom Gerät bereit gestellten Schutzes führen.
Page 7
1-3
Seguridad Sécurité
La sonda OMI-2T tiene una ventana de cristal. Si se rompe, manéjela con cuidado para evitar lesiones.
Se recomienda usar gafas de protección en todas las aplicaciones que implican el uso de Máquinas-Herramienta.
Funcionamiento del equipo
Si no se cumplen las indicaciones especificadas por el fabricante para la utilización del equipo, la protección del equipo puede resultar inutilizada.
Le OMI-2T a une vitre. En cas de rupture, manipuler avec soin pour éviter les blessures.
Le port de lunettes de protection est recommandé pour toute application sur machine-outil.
Fonctionnement de l’équipement
Toute utilisation de cet équipement d’une manière non spécifiée par le constructeur peut compromettre la protection dont est pourvu cet équipement.
Page 8
1-4
Sicurezza
安全について
L’OMI-2T dispone di una finestra di vetro. In caso di rottura fare attenzione per evitare lesioni personali.
Si raccomanda di indossare occhiali di protezione in applicazioni che comportano l’utilizzo di macchine utensili.
Funzionamento dell’apparecchiatura
Il grado di protezione normalmente fornito da dispositivi potrebbe essere reso meno efficace in caso di utilizzo dei dispositivi non conforme a quanto specificato dal produttore.
OMI-2T には、ガラスウィンドウがあります。万が一、割れた場合には、
怪我をしないよう注意してお取り扱い下さい。 工作機械を使用する全てのアプリケーションにおいて、保護眼鏡の
着用を推奨します。
製品の使用について
本製品をメーカが指定する方法以外で使用した場合、本製品の保護 性能・機能が低下することがあります。
Page 9
1-5
Factory settings shown are for:
• A-5439-0049
• A-5439-0050
Abbreviations are as follows:
• N.O. = Normally Open
• N.C. = Normally Closed
Switch settings SW1 and SW2
Switch SW1 output configuration Switch SW2 output configuration
Pulsed N.O. N.O. N.O.
PROBE LOW ERROR STATUS 1 BATTERY
SW1
SW2
ON
Level N.C. N.C. N.C.
Pulsed N.O. 50% 100%
PROBE START Rx STATUS 2 RANGE RANGE
Level N.C. 100% 50%
Page 10
1-6
Wiring diagram (with output groupings shown)
CAUTION: The power supply 0 V should be terminated at the machine ground (star point). If a negative supply is
used, then the negative output must be fused. The dc supply to this equipment must be derived from a source which is approved to IEC/BS/EN 60950-1.
12 V to 30 V
Turquoise
Turquoise/black
Blue
Blue/black
Violet
Violet/black
Green
Green/black
White
Brown
Pink
Screen
OMI-2T
Red
Black
Green/yellow
Machine ground (star point)
Power supply (12 V to 30 V)
Probe status 1 (SSR)
Probe status 2 (SSR
Low battery (SSR)
Error (SSR)
Machine start input (Probe 1)
Machine start common
Machine start input (Probe 2)
0 V
Page 11
1-7
OMI-2T visual diagnostics
SIGNAL LED
Signal good
Interference or weak signal
No signal
START LED
Start
LOW BATTERY LED
Battery low
Overload error
PROBE STATUS LED
Probe seated
Probe triggered
Overload error
ERROR LED
Signal from probe has either failed or stopped
A second modulated signal has been received
Interference or a weak probe signal has been received
Interference or a weak probe signal has caused the trigger instant to be delayed
Overload error
PROBE ACTIVE LED
Probe 1
PROBE ACTIVE LED
Probe 2
Page 12
1-8
Die dargestellten Werkseinstellungen gelten für:
• A-5439-0049
• A-5439-0050
Abkürzungen sind wie folgt:
• N.O. = Schließer
• N.C. = Öffner
Schalterstellungen SW1 und SW2
Ausgangskonfiguration Ausgangskonfiguration Schalter SW1 Schalter SW2
Gepulst N.O. N.O. N.O.
MESSTASTER BATTERIE FEHLER STATUS 1 SCHWACH
SW1
SW2
EIN
Level N.C. N.C. N.C.
Gepulst N.O. 50% 100%
MESSTASTER REICHWEITE EMPFANGS STATUS 2 BEIM START BEREICH
Level N.C. 100% 50%
Page 13
1-9
Verdrahtungsschema (Ausgangsgruppen dargestellt)
ACHTUNG: Die 0-V-Spannungsversorgung muss an die Maschinenerdung (Maschinensternpunkt) angeschlossen
werden. Bei einer negativen Spannungsversorgung muss der negative Ausgang gesichert werden. Die Gleichspannungsversorgung dieses Gerätes muss von einer nach IEC/BS/EN 60950-1 zugelassenen Quelle stammen.
12 V bis 30 V
Türkis
Türkis/schwarz
Blau
Blau/schwarz
Violett
Violett/schwarz
Grün
Grün/schwarz
Weiß
Braun
Rosa
Schirm
OMI-2T
Rot
Schwarz
Grün/gelb
Maschinenerdung (Sternpunkt)
Spannungsversorgung (12 V bis 30 V)
Messtasterstatus 1 (SSR)
Messtasterstatus 2 (SSR)
Batterie schwach (SSR)
Fehler (SSR)
Eingang Maschinenstart (Messtaster 1)
Maschinenstart gemeinsam
Eingang Maschinenstart (Messtaster 2)
0 V
Page 14
1-10
OMI-2T Anzeigediagnostik
MESSTASTER 1-LED
Messtaster 1
MESSTASTER 2-LED
Messtaster 2
START-LED
Start
BATTERIE SCHWACH-LED
Batterie schwach
Überspannungs­fehler
MESSTASTER-STATUS-LED
Messtaster in Ruhestellung
Messtaster ausgelenkt
Überspannungsfehler
SIGNAL-LED
Signal in Ordnung
Interferenzen oder schwaches Signal
Kein Signal
FEHLER-LED
Das Signal vom Messtaster wurde entweder unterbrochen oder gestoppt
Ein zweites moduliertes Signal wurde empfangen
Interferenzen oder das Messtastersignal war zu schwach
Interferenzen oder der Schaltzustand wird infolge des zu schwachen Messtastersignals verzögert
Überspannungsfehler
Page 15
1-11
Los ajustes de fábrica mostrados corresponden a:
• A-5439-0049
• A-5439-0050
Las abreviaturas son:
• N.O. = Normalmente abierto
• N.C. = Normalmente cerrado
Configuración de los interruptores SW1 y SW2
Configuración de salida del Configuración de salida del interruptor SW1 interruptor SW2
Pulso N.O. N.O. N.O.
ESTADO BATERÍA ERROR DE SONDA 1 BAJA
SW1
SW2
ON
Nivel N.C. N.C. N.C.
Pulso N.O. 50% 100%
ESTADO ALCANCE ALCANCE DE SONDA 2 INICIAL DE RECEPCIÓN
Nivel N.C. 100% 50%
Page 16
1-12
Diagrama del cableado (muestra los grupos de salidas)
PRECAUCIÓN: La fuente de alimentación de 0 V debe conectarse a la toma a tierra de la máquina (punto de
estrella). Si se utiliza una alimentación negativa, la salida negativa debe protegerse con un fusible. La alimentación de cc de este equipo debe derivarse de una fuente aprobada según la norma IEC/BS/EN 60950-1.
de 12 V a 30 V
Turquesa
Turquesa/negro
Azul
Azul/negro
Violeta
Violeta/negro
Verde
Verde/negro
Blanco
Marrón
Rosa
Pantalla
OMI-2T
Rojo
Negro
Verde/amarillo
Tierra de la máquina (punto de estrella)
Fuente de alimentación (de 12 V a 30 V)
Estado de sonda 1 (SSR)
Estado de sonda 2 (SSR)
Batería baja (SSR)
Error (SSR)
Entrada de inicio de máquina (Sonda 1)
Inicio de máquina común
Entrada de inicio de máquina (Sonda 2)
0 V
Page 17
1-13
Diagnóstico visual de OMI-2T
LEDS DE SONDA ACTIVA
Sonda 1
LEDS DE SONDA ACTIVA
Sonda 2
LED DE INICIO
Inicio
LED DE BATERÍA BAJA
Batería con carga baja
Error de sobrecarga
LED DE ESTADO DE LA
SONDA
Sonda en reposo
Sonda disparada
Error de sobrecarga
LED DE SEÑAL
Señal buena
Interferencia o señal débil
No hay señal
LED DE ERROR
La señal de la sonda se ha detenido o ha fallado
Se ha recibido una segunda señal modulada
Interferencia o señal débil de sonda
Una interferencia o una señal débil de la sonda ha causado un retardo en el disparo
Error de sobrecarga
Page 18
1-14
Les réglages usine illustrés correspondent à :
• A-5439-0049
• A-5439-0050
Sens des abréviations :
• N.O. = Normalement Ouvert
• N.F. = Normalement Fermé
Interrupteurs SW1 et SW2
Commutateur SW1 configuration Commutateur SW1 configuration de sortie de sortie
Impulsions N.O. N.O. N.O.
ÉTAT DU PILES ERREUR PALPEUR 1 FAIBLES
SW1
SW2
ACTIVÉ
Niveau N.F. N.F. N.F.
Impulsions N.O. 50% 100%
ÉTAT DU PLAGE DE PORTÉE PALPEUR 2 DÉMARRAGE RX
Niveau N.F. 100% 50%
Page 19
1-15
Schéma de câblage (avec groupes de sorties illustrés)
ATTENTION : L’alimentation 0 V doit être reliée à la terre de la machine (point neutre). Si une alimentation négative
est utilisée, la sortie négative doit être dotée d’un fusible. L’alimentation C.C. de cet équipement doit être tirée d’une source homologuée à la norme IEC/BS/EN 60950-1.
de 12 à 30 V
Turquoise
Turquoise/noir
Bleu
Bleu/noir
Violet
Violet/noir
Vert
Vert/noir
Blanc
Marron
Rose
Écran
OMI-2T
Rouge
Noir
Vert/jaune
Terre machine (point neutre)
Tension d’alimentation (de 12 à 30 V)
État du palpeur 1 (relais statique)
État du palpeur 2 (relais statique)
Piles faibles (relais statique)
Erreur (relais statique)
Entrée Départ machine (Palpeur 1)
Démarrage machine commun
Entrée Départ machine (Palpeur 2)
0 V
Page 20
1-16
Diagnostics visuels OMI-2T
LEDS PALPEUR ACTIF
Palpeur 1
LEDS PALPEUR ACTIF
Palpeur 2
LED DE DÉMARRAGE
Démarrage
LED DE PILES FAIBLES
Piles faibles
Erreur de surintensité
LED D’ETAT PALPEUR
Palpeur au repos
Palpeur déclenché
Erreur de surintensité
LED DE SIGNAL
Bon signal
Interférence ou signal faible
Pas de signal
LED D’ERREUR
Le signal émis par le palpeur a échoué ou s’est arrêté
Un deuxième signal modulé a été reçu
Réception de parasites ou signal de palpeur faible
Des parasites ou un signal de palpeur faible ont provoqué un retard de l’instant de déclenchement
Erreur de surintensité
Page 21
1-17
Le impostazioni di fabbrica indicate sono:
• A-5439-0049
• A-5439-0050
Abbreviazioni indicate come segue:
• N.Ap. = Normalmente aperto
• N.C. = Normalmente chiuso
Impostazioni interruttori SW1 e SW2
Configurazione delle uscite con Configurazione delle uscite con l’interruttore SW1 l’interruttore SW2
Impulsivo N.Ap. N.Ap. N.Ap.
STATO BATTERIA ERRORE SONDA 1 SCARICA
SW1
SW2
ON
A livello N.C. N.C. N.C.
Impulsivo N.Ap. 50% 100%
STATO PORTATA DI PORTATA SONDA 2 ACCENSIONE RX
A livello N.C. 100% 50%
Page 22
1-18
Schema elettrico (con gruppi di uscita)
ATTENZIONE: L’alimentazione a 0 V deve essere terminata sulla messa a terra della macchina (centro stella). Se
si utilizza un’alimentazione negativa, l’uscita negativa deve essere dotata di fusibile. L’alimentazione cc al dispositivo deve provenire da una sorgente conforme a IEC/BS/EN 60950-1.
Da 12 a 30 V
Turchese
Turchese/nero
Blu
Blu/nero
Viola
Viola/nero
Verde
Verde/nero
Bianco
Marrone
Rosa
Schermo
OMI-2T
Rosso
Nero
Giallo/verde
Messa a terra macchina (centro stella)
Alimentazione (da 12 V a 30 V)
Stato sonda 1 (SSR)
Stato sonda 2 (SSR)
Batteria scarica (SSR)
Errore (SSR)
Segnale macchina di accensione sonda (1)
Comune segnale macchina
Segnale macchina di accensione sonda (2)
0 V
Page 23
1-19
Diagnostica visiva dell’unità OMI-2T
LED SONDA ATTIVA
Sonda 1
LED SONDA ATTIVA
Sonda 2
LED DI BATTERIA SCARICA
Batteria scarica
Sovraccarico
LED DI STATO SONDA
Sonda a riposo
Sonda deflessa
Sovraccarico
LED DI SEGNALE
Segnale buono
Interferenza o segnale debole
Assenza di segnale
LED DI ACCENSIONE
Accensione
LED DI ERRORE
Il segnale della sonda ha prodotto un errore oppure si è interrotto
Viene ricevuto un secondo segnale modulato
È presente un’interferenza oppure il segnale della sonda è debole
L’istante di trigger è stato ritardato a causa di un’interferenza o di un segnale debole della sonda
Sovraccarico
Page 24
1-20
図示の出荷時設定は以下の製品に 対するもので す。
• A-5439-0049
• A-5439-0050
略語の意味は次の通りです。
• N.O. = ノ ー マ ル・オ ー プ ン
• N.C. = ノ ー マ ル・ク ロ ー ズ
スイッチ 設 定 SW1 及び SW2
スイッチ SW1 出力設定 スイッチ SW2 出力設定
パルス N.O. N.O. N.O.
プローブ ロー エラー ステータス 1 バッテリー
SW1
SW2
ON
レベル N.C. N.C. N.C.
パルス N.O. 50% 100%
プローブ 送信レンジ 受信レンジ ステータス 2
レベル N.C. 100% 50%
Page 25
1-21
電気結線図(出力グループ図付き)
注意: 供給電源の 0V は、機械アース(スターポイント)へ接続して下さい。 マイナス電源を使用する場合は、マイナス
出力には必ずヒューズを付けて下さい。 本装置への DC 供給は必ず、 IEC/BS/EN 60950-1で認定された電源から得る必要があります。
12 V 30 V
水色
水色/黒
青/黒
紫/黒
緑/黒
ピンク
スクリーン
OMI-2T
緑/黄
機械本体アース(集中接地)
供給電源(12V 30V)
プローブステータス 1 (SSR出力)
プローブステータス 2 (SSR出力)
ローバッテリー (SSR出力)
エラー (SSR出力)
マシンスタート(Mコード)入力 (プローブ 1)
スタート入力コモン
マシンスタート(Mコード)入力 (プローブ 2)
0 V
Page 26
1-22
OMI-2T の診断用 LED の機能
アクティブシステム表示 LED
プローブ 1
アクティブシステム表示 LED
プローブ 2
ロー バッテリー LED
ローバッテリー
出力回路過負荷状態
プローブステータス LED
プローブがシート状態
プローブがトリガー状態
出力回路過負荷状態
スタ ート LED
スタート
シグナル LED
信号状態良好
干渉または信号強度低下
信号なし
エラー LED
プローブからの信号が受信 不能、もしくは停止した状態
2つめのモジュレーテッド 信号を受信
光学干渉もしくはプローブ 信号の受信強度が弱い
光学干渉またはプローブ信号 の受信強度が弱いため、
トリガー信号に遅れが生じて
いる状態
出力回路過負荷状態
Page 27
2-1
Polski (PL)
Česky (CS)
Русский (RU)
中文繁體(ZH-TW)
中文(简体)(ZH)
한국어 (KO)
2
Page 28
2-2
OMI-2T posiada szklane okienko. W razie rozbicia szybki należy zachować ostrożność, aby uniknąć obrażeń.
Podczas obsługi obrabiarek zaleca się używanie ochrony na oczy.
Działanie urządzenia
Jeżeli urządzenie to jest użytkowane w sposób inny niż określił to producent, zabezpieczenie zapewniane przez to urządzenie może być osłabione.
BezpečnostBezpieczeństwo
OMI-2T má skleněné okénko. Pokud je rozbité, zacházejte s ním opatrně, abyste zabránili poranění.
U všech aplikací zahrnujících použití obráběcích strojů je doporučeno používat ochranu zraku.
Provoz zařízení
Používá-li se toto zařízení způsobem, který není výrobcem specifikován, může dojít ke snížení ochrany zajištěné zařízením.
Page 29
2-3
Общая техника безопасности
安全性
Датчик OMI-2T оснащен стеклянным окошком. Если стекло разбито, обращаться с осторожностью во избежание порезов.
При выполнении любых работ на станках рекомендуется использовать средства защиты глаз.
Работа оборудования
В случае если имеет место эксплуатация оборудования в режиме, не указанном производителем, эффективность защиты, предусматриваемой на оборудовании, может быть нарушена.
OMI-2T 配有一個玻璃視窗。如果玻璃破裂,請小心處理以避免造 成割傷。
應用此機械工具時,建議做好眼部防護措施。
環境操作
如果使用方式與製造商要求的方式不符,提供的環境保護功能可 能減弱。
Page 30
2-4
安全须知
안전
OMI-2T有一个玻璃窗口。如果玻璃破碎,请务必小心以免受伤。
在所有涉及使用机床的应用中,建议采取保护眼睛的措施。
设备操作
如果设备使用方式与制造商要求的方式不符,设备提供的保护功能 可能会减弱。
OMI-2T 은 유리창을 가지고 있습니다.유리가 파손되어 부상을 입지 않도록 주의하십시오.
공작 기계를 사용하는 모든 분야에서 눈을 보호하는 것이 안전합니다.
장비 작동
제조업체에서 지정하지 않은 방법으로 이 장비를 사용하면 장비가 제공하는 보호 기능이 제대로 작동하지 않을 수 있습니다.
Page 31
2-5
Przedstawione ustawienia fabryczne są dla:
• A-5439-0049
• A-5439-0050
Skróty:
• N.O. - normalnie otwarty
• N.C. - normalnie zamknięty
Ustawienia przełączników SW1 i SW2
Przełącznik SW1 - konfiguracja Przełącznik SW2 - konfiguracja sygnału wyjściowego sygnału wyjściowego
Sygnał N.O. N.O. N.O. impulsowy
STAN NISKI POZIOM BŁĄD SONDY 1 NAŁADOWANIA BATERII
SW1
SW2
ĄCZONY
Poziom N.C. N.C. N.C.
Sygnał N.O. 50% 100% impulsowy
STAN URUCHOMIENIA ZAKRES SONDY 2 ZAKRE RX
Poziom N.C. 100% 50%
Page 32
2-6
Schemat połączeń (z zaznaczonymi grupami wyjść)
OSTRZEŻENIE: Przewód potencjału 0 V musi zostać połączony z uziemieniem maszyny (szyna uziemiająca). Przy
zasilaniu napięciem ujemnym konieczne jest zastosowanie bezpiecznika.
Zasilanie stałoprądowe tego urządzenia musi pochodzić ze źródła, które jest zgodne z wymogami normy IEC/BS/EN 60950-1.
od 12 V do 30 V
Turkusowy
Turkusowo/czarny
Niebieski
Niebieski/czarny
Fioletowy
Fioletowo/czarny
Zielony
Zielono/czarny
Biały
Brązowy
Różowy
Ekran
OMI-2T
Czerwony
Czarny
Zielony/żółty
Uziemienie obrabiarki (punkt gwiazdy)
Zasilanie (od 12 V do 30 V)
Stan sondy 1 (SSR)
Stan sondy 2 (SSR)
Niski poziom naładowania baterii (SSR)
Błąd (SSR)
Wejście uruchomienia obrabiarki (Sondy 1)
Przewód wspólny uruchomienia obrabiarki
Wejście uruchomienia obrabiarki (Sondy 2)
0 V
Page 33
2-7
Diagnostyka wizualna OMI-2T
WSKAŹNIK AKTYWNOŚCI SONDY
Sonda 1
WSKAŹNIK AKTYWNOŚCI SONDY
Sonda 2
DIODA SYGNAŁU
Dobry poziom sygnału
Zakłócenia lub słaby sygnał
Brak sygnału
DIODA NISKIEGO POZIOMU
NAŁADOWANIA BATERII
Niski poziom naładowania baterii
Błąd przeciążenia
DIODA
URUCHOMIENIA
Uruchomienie
DIODA STANU SONDY
Sonda gotowa do pomiaru
Sonda została wyzwolona
Błąd przeciążenia
DIODA BŁĘDU
Zanik lub przerwa transmisji sygnału sondy
Detekcja innego modulowanego sygnału
Zakłócenia lub słaby sygnał sondy
Zakłócenia lub słaby sygnał sondy spowodowały opóźnienie wyzwolenia
Błąd przeciążenia
Page 34
2-8
Zobrazené výrobní nastavení platí pro:
• A-5439-0049
• A-5439-0050
Zkratky mají následující význam:
• N.O. = normálně otevřeno
• N.C. = normálně zavřeno
Nastavení přepínačů SW1 a SW2
Přepínač SW1 – konfigurace Přepínač SW2 – konfigurace výstupu výstupu
Impulzní N.O. N.O. 100%
STAV NÍZKÝ STAV CHYBA SONDY BATERIÍ 1
SW1
SW2
ZAPNUTO
Úroveň N.C. N.C. N.C.
Impulzní N.O. 50% 100%
STAV DOSAH DOSAH SONDY SIGNÁLU RX 2 START
Úroveň N.C. 100% 50%
Page 35
2-9
Schéma elektrického zapojení (se zobrazenými skupinami výstupů)
UPOZORNĚNÍ: Napájení 0 V má být ukončeno v uzemnění stroje (zemnicí bod). V případě použití záporné
hodnoty napětí musí být záporný výstup zabezpečen pojistkou.
Stejnosměrné napájení tohoto zařízení musí pocházet ze zdroje schváleného podle IEC/BS/EN 60950-1.
12 V až 30 V
Tyrkysová
Tyrkysová/černá
Modrá
Modra/černá
Fialová
Fialová/černá
Zelená
Zelená/černá
Bílá
Hnědá
Růžová
Stínění
OMI-2T
Červená
Černá
Zelená/žlutá
Uzemnění stroje (zemnicí bod)
Napájení (12 až 30 V)
Stav sondy 1 (SSR)
Stav sondy 2 (SSR)
Nízký stav baterií (SSR)
Chyba (SSR)
Vstup signálu Machine start (Sondy 1)
Společný pro signály Start
Vstup signálu Machine start (Sondy 2)
0 V
Page 36
2-10
OMI-2T- vizuální diagnostika
LED INDIKACE AKTIVNÍ SONDY
Sonda 1
LED INDIKACE AKTIVNÍ SONDY
Sonda 2
LED DIODA START
Start
LED DIODA SIGNÁLU
Dobrý signál
Rušení nebo slabý signál
Žádný signál
LED DIODA NÍZKÉHO STAVU BATERIÍ
Nízký stav baterií
Přetížení
LED DIODA STAVU SONDY
Sonda v klidové poloze
Sonda sepnuta
Přetížení
LED DIODA CHYBY
Signál sondy selhal nebo byl přerušen
Je přijímán druhý modulovaný signál
Rušení nebo příjem slabého signálu sondy
Rušení nebo slabý signál sondy způsobují zpoždění okamžiku sepnutí
Přetížení
Page 37
2-11
Заводские настройки показаны для:
• A-5439-0049
• A-5439-0050
Сокращения:
• НР = Нормально разомкнуто
• НЗ = Нормально замкнуто
Настройки переключателей SW1 и SW2
Настройка переключателей SW1 Настройка переключателей SW2
Импульсный HP HP HP
СОСТОЯНИЕ НИЗКИЙ СИГНАЛ ДАТЧИКА УРОВЕНЬ ОБ 1 ЗАРЯДА ОШИБКЕ
SW1
SW2
ВКЛ
Уровневый H3 H3 H3
Импульсный HP 50% 100%
СОСТОЯНИЕ РАССТОЯНИЕ ЧУВСТВИТЕ ДАТЧИКА ВКЛЮЧЕНИЯ ЛЬНОСТЬ 2
Уровневый H3 100% 50%
Page 38
2-12
Схема подключения (показаны группы выходов)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Источник питания 0 В должен быть соединен с заземлением станка (шасси). При
использовании отрицательного питания отрицательный выход должен быть защищен предохранителями.
Питание данного оборудования от постоянного источника тока должно осуществляться от источника, удовлетворяющего стандарту IEC/BS/EN 60950-1.
от 12 В до 30 В
Бирюзовый
Бирюзовый/черный
Синий
Синий/черный
Фиолетовый
Фиолетовый/черный
Зеленый
Зеленый/черный
Белый
Коричневый
Розовый
Экран
OMI-2T
Красный
Черный
Зеленый/желтый
Заземление станка (нейтральная точка звезды)
К источнику питания (от 12 В до 30 В)
Состояние датчика 1 (SSR)
Состояние датчика 2 (SSR)
Сигнал о низком уровне заряда (SSR)
Сигнал об ошибке (SSR)
Вход сигнала включения (датчика 1)
Общий для входов сигналов включения
Вход сигнала включения (датчика 2)
0 V
Page 39
2-13
Визуальная диагностика OMI-2T
ИНДИКАТОР ДАТЧИК АКТИВЕН
ДАТЧИК 1
ИНДИКАТОР ДАТЧИК АКТИВЕН
ДАТЧИК 2
ИНДИКАТОР START
(ПУСК)
Пуск
ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ)
Средний уровень сигнала
Помехи или слабый сигнал
Сигнал отсутствует
ИНДИКАТОР LOW BATTERY
(Батарейки разряжены)
Батарейки разряжены
Ошибка перегрузки
ИНДИКАТОР PROBE STATUS
(СОСТОЯНИЕ ДАТЧИКА)
Датчик готов к измерениям
Датчик сработал
Ошибка перегрузки
ИНДИКАТОР ERROR (ОШИБКА)
Отсутствие сигнала от датчика
Принят второй модулированный сигнал
Принят отраженный или слишком слабый сигнал
Срабатывание вызвано отраженным или слабым сигналом
Ошибка перегрузки
Page 40
2-14
出廠設定適用於:
• A-5439-0049
• A-5439-0050
縮寫字代表的意思如下:
• N.O. = 常開
• N.C. = 常閉
開關設定 SW1SW2
開關 SW1 的輸出配置 開關 SW2 的輸出配置
脈衝 N.O. N.O. N.O. (PULSE)
測頭狀態 電池電量過低 錯誤 1
SW1
SW2
位準 N.C. N.C. N.C.
(LEVEL)
脈衝 N.O. 50% 100% (PULSE)
測頭狀態 啟動範圍 接收範圍 2
位準 N.C. 100% 50% (LEVEL)
Page 41
2-15
線路圖(有顯示輸出組合)
警告: 電源供應器 0 V 應在加工機接地處(中性點)終結。 如果使用了負電源,則負輸出必須安裝保險絲。
本設備的 dc 供電必須來自於依照 IEC/BS/EN 60950-1 核准之電源。
12 V30 V
青色
青色/黑色
藍色
藍色/黑色
紫色
紫色/黑色
綠色
綠色/黑色
白色
棕色
粉紅色
屏蔽
OMI-2T
紅色
黑色
綠色/黃色
機器接地(星形接法中性點)
電源供應器(12 V30 V
測頭狀態 1 (SSR)
測頭狀態 2 (SSR)
低電池電量 (SSR)
錯誤 (SSR)
啟動訊號輸入 (測頭 1)
啟動訊號COM
啟動訊號輸入 (測頭 2)
0 V
Page 42
2-16
OMI-2T 目視診斷
作用中測頭指示燈
測頭 1
作用中測頭指示燈
測頭 2
啟動 LED 指示燈
啟動
測頭狀態 LED 指示燈
測頭已就位
測頭已觸發
過載錯誤
低電量 LED 指示燈
電池電量過低
過載錯誤
信號 LED 指示燈
信號良好
有干擾或信號微弱
無信號
錯誤 LED 指示燈
信號故障或中斷
接收到第二組調 變信號
有干擾或測頭信 號微弱
由於有干擾或測 頭信號微弱導致 瞬間觸發延遲
過載錯誤
Page 43
2-17
所示出厂设定适用于:
• A-5439-0049
• A-5439-0050
缩略语如下所示:
• N.O. = 常开
• N.C. = 常闭
开关设定SW1SW2
开关SW1输出配置 开关SW2输出配置
脉冲 N.O. N.O. N.O.
测头状态 电池电压低 错误
1
SW1
SW2
电平 N.C. N.C. N.C.
脉冲 N.O. 50% 100%
测头状态 开启范围 RX范围
2
电平 N.C. 100% 50%
Page 44
2-18
接线图(显示输出分组)
小心:电源0 V应与机床地线(零点)相接。如果是负压供电,必须安装保险丝。
为本设备供电的直流电源必须符合IEC/BS/EN 60950-1标准。
12 V 30 V
青绿
青绿/黑
蓝/黑
紫/黑
绿
绿/黑
屏蔽
OMI-2T
绿/黄
机床地线(零点)
电源(12 V30 V)
测头状态1 (SSR)
测头状态2 (SSR)
电池电压低 (SSR)
错误 (SSR)
机床开启输入 (测头1)
机床开启公共端
机床开启输入 (测头2)
0 V
Page 45
2-19
OMI-2T可视诊断
测头生效LED指示灯
测头1
测头生效LED指示灯
测头2
开启信号LED指示灯
开启
测头状态LED指示灯
测头复位
测头触发
过载
电池电压低LED指示灯
电池电压低
过载
信号LED指示灯
信号良好
干扰或信号弱
无信号
错误LED指示灯
测头信号故障或中断
又收到一个调制信号
受到干扰或接收了一 个弱信号
干扰或测头信号弱导 致触发出现瞬间延时
过载
Page 46
2-20
출하 시 설정은 다음 모델 기준입니다.
• A-5439-0049
• A-5439-0050
약어는 다음과 같습니다.
• N.O. = 평상시 열린 접점
• N.C. = 평상시 닫힌 접점
스위치 설정 SW1SW2
SW1 스위치 출력 구성 SW2 스위치 출력 구성
펄스 N.O. N.O. N.O.
프로브 배터리 오류 상태 1 용량 부족
SW1
SW2
켜기
레벨 N.C. N.C. N.C.
펄스 N.O. 50% 100%
프로브 시동 범위 Rx 상태 2 범위
레벨 N.C. 100% 50%
Page 47
2-21
배선도(표시된 출력 그룹 포함)
주의 : 전원 공급장치 0 V는 기계 접지점(별점)과 연결되어야 합니다. 음의 전원을 사용하는 경우, 음의 출력에 퓨즈를 연결해야 합니다.
이 장비의 dc 전원공급은 IEC/BS/EN 60950-1에 따라 승인된 공급장치를 사용해야 합니다.
12 V ~ 30 V
청록색
청록색/검정색
파란색
파란색/검정색
보라색
보라색/검정색
녹색
녹색/검정색
흰색
갈색
분홍색
스크린
OMI-2T
빨간색
검정색
녹색/노란색
기계 접지점 (별점)
전원 공급장치(12 V ~ 30 V)
프로브 상태 1 (SSR)
프로브 상태 2 (SSR)
배터리 용량 부족 (SSR)
오류 (SSR)
기계 시동 전원 입력 (프로브 1)
머신 스타트 공통선
기계 시동 전원 입력 (프로브 2)
0 V
Page 48
2-22
OMI-2T 시각 진단
프로브 엑티브 LEDS
프로브1
프로브 엑티브 LEDS
프로브2
시동 LED
시동
프로브 상태 LED
프로브가 안착됨
프로브가 트리거됨
중복 에러
배터리 용량 부족 LED
배터리 용량 부족
중복 에러
신호 LED
신호 양호
간섭 또는 신호 약함
신호 없음
오류 LED
프로브로 부터의 신호가 실패하거나 중단됨
두번째의 변조 신호가 수신되었습니다
간섭이나 약한 프로브 신호를 받음.
간섭 또는 약한 프로브 신호로 인해 즉각적인 트리거 지연이 발생했습니다
중복 에러
Page 49
3-1
© 2009 – 2016 Renishaw plc. Alle Rechte vorbehalten.
Dieses Dokument darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Renishaw plc weder ganz noch teilweise kopiert oder vervielfältigt werden, oder auf irgendeine Weise auf andere Medien oder in eine andere Sprache übertragen werden.
Die Veröffentlichung von Material dieses Dokuments bedeutet nicht die Befreiung von Patentrechten der Renishaw plc.
Haftungsausschluss
RENISHAW IST UM DIE RICHTIGKEIT UND AKTUALITÄT DIESES DOKUMENTS BEMÜHT, ÜBERNIMMT JEDOCH KEINERLEI ZUSICHERUNG BEZÜGLICH DES INHALTS. EINE HAFTUNG ODER GARANTIE FÜR DIE AKTUALITÄT, RICHTIGKEIT UND VOLLSTÄNDIGKEIT DER ZUR VERFÜGUNG GESTELLTEN INFORMATIONEN IST FOLGLICH AUSGESCHLOSSEN.
Marken
RENISHAW und das Messtaster-Symbol, wie sie im RENISHAW-
Logo verwendet werden, sind eingetragene Marken von Renishaw plc im Vereinigten Königreich und anderen Ländern. apply innovation sowie Namen und Produktbezeichnungen von anderen Renishaw Produkten sind Schutzmarken von Renishaw plc und deren Niederlassungen.
Alle anderen Handelsnamen und Produktnamen, die in diesem Dokument verwendet werden, sind Handelsnamen, Schutzmarken, oder registrierte Schutzmarken, bzw. eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer.
© 2009 – 2016 Renishaw plc. All rights reserved.
This document may not be copied or reproduced in whole or in part, or transferred to any other media or language, by any means, without the prior written permission of Renishaw plc.
The publication of material within this document does not imply freedom from the patent rights of Renishaw plc.
Disclaimer
RENISHAW HAS MADE CONSIDERABLE EFFORTS TO ENSURE THE CONTENT OF THIS DOCUMENT IS CORRECT AT THE DATE OF PUBLICATION BUT MAKES NO WARRANTIES OR REPRESENTATIONS REGARDING THE CONTENT. RENISHAW EXCLUDES LIABILITY, HOWSOEVER ARISING, FOR ANY INACCURACIES IN THIS DOCUMENT.
Trade marks
RENISHAW and the probe symbol used in the RENISHAW
logo are registered trade marks of Renishaw plc in the United Kingdom and other countries. apply innovation and names and designations of other Renishaw products and technologies are trade marks of Renishaw plc or its subsidiaries.
All other brand names and product names used in this document are trade names, trade marks, or registered trade marks of their respective owners.
DEEN
Page 50
3-2
ES FR
© 2009 – 2016 Renishaw. Reservados todos los derechos.
Este documento no puede copiarse o reproducirse en todo o en parte, o transferirlo a cualquier otro medio de comunicación o idioma, bajo ningún concepto, sin la autorización previa y por escrito de Renishaw plc.
La publicación del material contenido en este documento no implica indemnidad de uso de los derechos de las patentes de Renishaw plc.
Descargo de responsabilidades
RENISHAW HA TOMADO TODAS LAS MEDIDAS NECESARIAS PARA GARANTIZAR QUE EL CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO SEA CORRECTO Y PRECISO EN LA FECHA DE LA PUBLICACIÓN, SIN EMBARGO, NO OFRECE NINGUNA GARANTÍA NI DECLARACIÓN EN RELACIÓN CON EL CONTENIDO. RENISHAW EXCLUYE LAS RESPONSABILIDADES LEGALES, COMO QUIERA QUE SURJAN, POR LOS ERRORES CONTENIDOS EN ESTE DOCUMENTO.
Marcas comerciales
RENISHAW y el símbolo de la sonda utilizados en el logotipo
de RENISHAW son marcas registradas de Renishaw plc en el Reino Unido y en otros países. apply innovation y los nombres y designaciones de otros productos y tecnologías de Renishaw son marcas registradas de Renishaw plc o de sus filiales.
Todas las marcas y nombres de producto usados en este documento son nombres comerciales, marcas comerciales, o marcas comerciales registradas de sus respectivos dueños.
© 2009 – 2016 Renishaw plc. Tous droits réservés.
Ce document ne peut être copié ni reproduit, dans sa totalité ni en partie, ni transféré sous une autre forme ou langue, par des moyens quelconques, sans l’autorisation écrite de Renishaw plc.
La publication d’informations contenues dans ce document n’implique en aucun cas une exemption des droits de brevets de Renishaw plc.
Dénégation
RENISHAW A FAIT DES EFFORTS CONSIDÉRABLES POUR S’ASSURER QUE LE CONTENU DE CE DOCUMENT EST CORRECT À LA DATE DE PUBLICATION, MAIS N’OFFRE AUCUNE GARANTIE ET N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE EN CE QUI CONCERNE SON CONTENU. RENISHAW EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ, QUELLE QU’ELLE SOIT, POUR TOUTE INEXACTITUDE CONTENUE DANS CE DOCUMENT.
Marques de fabrique
RENISHAW et l’emblème de palpeur utilisé dans le logo
RENISHAW sont des marques déposées de Renishaw plc au Royaume Uni et dans d’autres pays. apply innovation ainsi que les noms et désignations d’autres produits et technologies Renishaw sont des marques déposées de Renishaw plc ou de ses filiales.
Tous les noms de marques et noms de produits utilisés dans ce document sont des marques de commerce, marques de fabrique ou marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Page 51
3-3
IT
日本語
© 2009 – 2016 Renishaw plc。 無断転載を禁じます。
Renishaw plc の書面による許可を受けずに、本文書の全部または
一部をコピー、複製、他のメディアへの変換、他の言語への翻訳を 行うことを 禁 止します。
本文書に掲載された内容は、Renishaw plc の特許権の使用許可を 意味するものではありません。
お 断り
レニショーでは、本書作成にあたり細心の注意を払っておりますが、 誤記等により発生するいかなる損害の責任を負うものでは ありま せ ん。
商標について
RENISHAW および RENISHAW ロゴに使用されているプローブ シンボルは、英国およびその他の国における Renishaw plc の登録 商標です。 apply innovation と、その他のレニショー製品および 技術の名称や呼称は、Renishaw plcまたはレニショー子会社の 登録商標です。
本文書内で使用されているその他のブランド名、製品名は全て各々 のオーナーの商品名、標章、商標、または登録商標です。
© 2009 – 2016 Renishaw plc. Tutti i diritti riservati.
È vietato copiare, riprodurre o trasmettere alcuna parte del documento in qualsiasi forma ed in qualsiasi lingua, per qualsivoglia scopo e con qualsiasi mezzo, senza l’espresso consenso della Renishaw plc.
La pubblicazione del materiale qui contenuto non esonera l’utente dai diritti di brevetto della Renishaw plc.
Limite di responsabilità
RENISHAW HA COMPIUTO OGNI RAGIONEVOLE SFORZO PER GARANTIRE CHE IL CONTENUTO DEL PRESENTE DOCUMENTO SIA CORRETTO ALLA DATA DI PUBBLICAZIONE, MA NON RILASCIA ALCUNA GARANZIA CIRCA IL CONTENUTO NE LO CONSIDERA VINCOLANTE. RENISHAW DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ, DI QUALSIVOGLIA NATURA, PER QUALSIASI INESATTEZZA PRESENTE NEL DOCUMENTO.
Marchi
RENISHAW e il simbolo della sonda utilizzato nel logo
RENISHAW sono marchi registrati di Renishaw plc nel Regno Unito e in altri paesi. apply innovation, nomi e definizioni di altri prodotti e tecnologie Renishaw sono marchi registrati di Renishaw plc o delle sue filiali.
Tutti gli altri nomi dei marchi e dei prodotti utilizzati in questo documento sono marchi commerciali o marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Page 52
3-4
CSPL
© 2009 – 2016 Renishaw plc. Všechna práva vyhrazena.
Tento dokument ani žádná jeho část nesmí být bez předchozího písemného svolení společnosti Renishaw plc žádným způsobem kopírována, reprodukována ani převáděna na jiné médium či překládána do jiného jazyka.
Ze zveřejnění materiálu v tomto dokumentu nevyplývá osvobození od patentových práv společnosti Renishaw plc.
Zřeknutí se záruk
SPOLEČNOST RENISHAW VYNALOŽILA ZNAČNÉ ÚSILÍ K ZAJIŠTÉNÍ SPRÁVNOSTI OBSAHU TOHOTO DOKUMENTU K DATU VYDÁNÍ. NEPOSKYTUJE VŠAK ŽÁDNÉ ZÁRUKY TÝKAJÍCÍ SE OBSAHU. SPOLEČNOST RENISHAW VYLUČUJE ODPOVĚDNOST, JAKKOLI VZNIKLOU, ZA JAKÉKOLI NEPŘESNOSTI V TOMTO DOKUMENTU.
Ochranné známky
RENISHAW a emblém sondy použitý v logu Renishaw jsou
registrovanými ochrannými známkami společnosti Renishaw plc ve Spojeném království a v jiných zemích. apply innovation a názvy a jiná označení Renishaw produktů a technologií jsou ochrannými známkami společnosti Renishaw plc a jejích dceřinných společností.
Všechny ostatní názvy značek a produktů použité v tomto dokumentu jsou obchodními názvy, ochrannými známkami nebo registrovanými ochrannými známkami příslušných vlastníků.
© 2009 – 2016 Renishaw plc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Kopiowanie niniejszego dokumentu, jego reprodukcja w całości bądź w części, a także przenoszenie na inne nośniki informacji lub tłumaczenie na inne języki z użyciem jakichkolwiek metod bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Renishaw jest zabronione.
Publikacja materiałów w ramach niniejszego dokumentu nie implikuje uchylenia praw patentowych firmy Renishaw plc.
Zastrzeżenie
FIRMA RENISHAW DOŁOŻYŁA WSZELKICH STARAŃ, ABY ZAPEWNIĆ POPRAWNOŚĆ TREŚCI TEGO DOKUMENTU W DNIU PUBLIKACJI, JEDNAK NIE UDZIELA ŻADNYCH GWARANCJI ODNOŚNIE TEJ TREŚCI. FIRMA RENISHAW NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI, W JAKIMKOLWIEK STOPNIU, ZA EWENTUALNE BŁĘDY ZAWARTE W NINIEJSZYM DOKUMENCIE.
Znaki towarowe
RENISHAW oraz symbol sondy wykorzystany w logo firmy
Renishaw są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Renishaw plc w Wielkiej Brytanii i innych krajach. apply innovation oraz inne nazwy i oznaczenia produktów i technologii Renishaw są znakami towarowymi firmy Renishaw plc oraz jej filii.
Wszelkie inne nazwy marek oraz nazwy produktów użyte w niniejszym dokumencie są nazwami towarowymi, znakami usług, znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi należącymi do ich właścicieli.
Page 53
3-5
RU
中文(繁體)
© 2009 – 2016 Renishaw plc. Все права защищены.
Запрещается копирование или воспроизведение данного документа целиком или частично, а также его перенос на какие-либо другие носители или перевод на другой язык каким бы то ни было образом без предварительного письменного разрешения компании Renishaw plc.
Факт публикации данного документа не освобождает от соблюдения патентных прав компании Renishaw plc.
Отказ от ответственности
КОМПАНИЯ RENISHAW ПРИЛОЖИЛА ЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ УСИЛИЯ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРАВИЛЬНОСТИ ИНФОРМАЦИИ, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В ДАННОМ ДОКУМЕНТЕ НА ДАТУ ЕГО ПУБЛИКАЦИИ. ОДНАКО КОМПАНИЯ НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ ИЛИ СООБЩЕНИЙ В ОТНОШЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ НАСТОЯЩЕГО ДОКУМЕНТА. КОМПАНИЯ RENISHAW СНИМАЕТ С СЕБЯ ВСЯКУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ЛЮБЫЕ НЕТОЧНОСТИ В ДАННОМ ДОКУМЕНТЕ.
Торговые марки
RENISHAW и эмблема в виде контактного датчика,
входящая в состав фирменного знака RENISHAW, являются зарегистрированными торговыми марками компании Renishaw plс в Соединенном Королевстве и других странах. apply innovation а также названия и обозначения изделий и технологий компании Renishaw являются торговыми марками компании Renishaw plc или ее подразделений.
Все остальные торговые марки и названия изделий, встречающиеся в содержании настоящего документа, являются торговыми наименованиями, торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками их соответствующих владельцев.
© 2009 – 2016 Renishaw plc。版權所有。
未經 Renishaw 公司事先書面許可,不得以任何形式,將本文檔 部分或全部拷貝或轉到任何其他媒介或語言。
出版本文檔所含材料並不暗示 Renishaw 公司放棄對這些材料的 專利權。
免責條款
RENISHAW 竭力確保在發佈日期時,此份文件內容之準確 性及可靠性,但對文件內容之準確性及可靠性將不做任何擔 保。RENISHAW 概不會就此文件內容之任何不正確或遺漏所引致 之任何損失或損害承擔任何法律責任。
商標
RENISHAWRENISHAW 公司徽標中的測頭符號是 Renishaw 公司在英國及其他國家或地區的註冊商標。apply innovation, 及其他 Renishaw 產品和技術的名稱與命名是 Renishaw plc 及旗 下子公司的商標。
本文件中使用的所有其他品牌名稱和產品名稱為各自所有者的商品 名稱、服務標誌、商標或註冊商標。
Page 54
3-6
中文(简体)
한국어
© 2009 – 2016 Renishaw plc. All rights reserved.
Renishaw plc의 사전 서면 동의 없이는 어떠한 방법으로도 이
문서의 일부 또는 전체를 복사 또는 재생하거나 다른 매체나 언어로 전송할 수 없습니다.
이 문서에 실렸다고 해서 Renishaw plc의 특허권이 적용되지 않는 것은 아닙니다.
부인
레니쇼(Renishaw)는 출판일 당시 본 문서의 내용이 정확하도록 만전을 기했습니다만, 내용에 관한 어떤 보증이나 주장도 하지 않습니다.레니쇼는, 어떤 식으로든 발생되는, 본 문서의 부정확성에 대해서 책임이 없습니다.
상표
RENISHAW 로고에 사용된 RENISHAW와 프로브 엠블럼은 영국과 기타 국가에서 Renishaw plc 의 등록 상표입니다. apply innovation과 레니쇼 제품 및 기술에 적용된 명칭은 Renishaw plc 및 지사의 등록 상표입니다.
이 문서에 사용된 모든 상표 이름과 제품 이름은 해당 소유주의 상호, 상표 또는 등록 상표입니다.
© 2009 – 2016 Renishaw plc。版权所有。
本文档未经Renishaw plc事先书面许可,不得以任何形式,进行部 分或全部复制或转换为任何其他媒介或语言。
出版本文档所含材料并不意味着Renishaw plc放弃对其所拥有的 专利权。
免责声明
RENISHAW已尽力确保发布之日此文档的内容准确无误,但对其 内容不做任何担保或陈述。RENISHAW不承担任何由本文档中的 不准确之处以及无论什么原因所引发的问题的相关责任。
商标
RENISHAW标识中使用的RENISHAW和测头图案为Renishaw plc 在英国及其他国家或地区的注册商标。apply innovationRenishaw其他产品和技术的名称与标识为Renishaw plc或其子公 司的商标。
本文档中使用的所有其他品牌名称和产品名称均为其各自所有者的 商品名、商标或注册商标。
Page 55
3-7
EP 0974208 EP 1503524
Patents
Features of the OMI-2T and features of similar products are the subject of one or more of the following patents and/or patent applications:
C
JP 4294101 US 6,839,563
Page 56
Page 57
Page 58
Renishaw plc
New Mills, Wotton-under-Edge, Gloucestershire, GL12 8JR United Kingdom
T +44 (0)1453 524524 F +44 (0)1453 524901 E uk@renishaw.com
www.renishaw.com
For worldwide contact details, visit
www.renishaw.com/contact
*H-5439-8500-05*
Loading...