Renishaw OMI-2T Quick Start Manual

Quick-start guide
H-5439-8500-05-A
OMI-2T
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
Polski (PL)
Česky (CS)
Русский (RU)
中文(繁體)(ZH-TW)
中文 (简体) (ZH)
한국어 (KO)
1
2
OMI-2T
Issued: 06.2016
EN
Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/omi-2t
DE
Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link
www.renishaw.de/omi-2t abrufbar
ES
Las publicaciones para este producto están disponibles a través de
www.renishaw.es/omi-2t
FR
Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site
www.renishaw.fr/omi-2t
IT
La documentazione per questo prodotto è disponibile visitando il sito
www.renishaw.it/omi-2t
日本語
本製品に関する資料は、www.renishaw.jp/omi-2t からダウンロードいただけます。
PL
Publikacje dotyczące tego produktu są dostępne w witrynie www.renishaw.pl/omi-2t
CS
Dokumentaci k produktu najdete na www.renishaw.cz/omi-2t
RU
Документация по данному изделию доступна на сайте www.renishaw.ru/omi-2t
中文 (繁體)
請訪問雷尼紹網站以獲得此產品的的相關文件檔案: www.renishaw.com.tw/omi-2t
中文 (简体)
请访问雷尼绍网站以获得此产品的相关文档:www.renishaw.com.cn/omi-2t
한국어
이 제품의 관련 자료는 www.renishaw.co.kr/omi-2t 에서 확인 가능 합니다.
1
2
1-1
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
日本語 (JA)
1
1-2
The OMI-2T has a glass window. Handle with care if broken to avoid injury.
In all applications involving the use of machine tools, eye protection is recommended.
Equipment operation
If this equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired.
Safety Sicherheitshinweise
Der OMI-2T hat ein Glasfenster. Bei Bruch mit Vorsicht handhaben, um Verletzungen zu vermeiden.
Beim Arbeiten mit Werkzeugmaschinen wird ein Augenschutz empfohlen.
Betrieb des Geräts
Wird das Gerät für einen nicht vom Hersteller spezifizierten Zweck benutzt, kann dies zu einer Beeinträchtigung des vom Gerät bereit gestellten Schutzes führen.
1-3
Seguridad Sécurité
La sonda OMI-2T tiene una ventana de cristal. Si se rompe, manéjela con cuidado para evitar lesiones.
Se recomienda usar gafas de protección en todas las aplicaciones que implican el uso de Máquinas-Herramienta.
Funcionamiento del equipo
Si no se cumplen las indicaciones especificadas por el fabricante para la utilización del equipo, la protección del equipo puede resultar inutilizada.
Le OMI-2T a une vitre. En cas de rupture, manipuler avec soin pour éviter les blessures.
Le port de lunettes de protection est recommandé pour toute application sur machine-outil.
Fonctionnement de l’équipement
Toute utilisation de cet équipement d’une manière non spécifiée par le constructeur peut compromettre la protection dont est pourvu cet équipement.
1-4
Sicurezza
安全について
L’OMI-2T dispone di una finestra di vetro. In caso di rottura fare attenzione per evitare lesioni personali.
Si raccomanda di indossare occhiali di protezione in applicazioni che comportano l’utilizzo di macchine utensili.
Funzionamento dell’apparecchiatura
Il grado di protezione normalmente fornito da dispositivi potrebbe essere reso meno efficace in caso di utilizzo dei dispositivi non conforme a quanto specificato dal produttore.
OMI-2T には、ガラスウィンドウがあります。万が一、割れた場合には、
怪我をしないよう注意してお取り扱い下さい。 工作機械を使用する全てのアプリケーションにおいて、保護眼鏡の
着用を推奨します。
製品の使用について
本製品をメーカが指定する方法以外で使用した場合、本製品の保護 性能・機能が低下することがあります。
1-5
Factory settings shown are for:
• A-5439-0049
• A-5439-0050
Abbreviations are as follows:
• N.O. = Normally Open
• N.C. = Normally Closed
Switch settings SW1 and SW2
Switch SW1 output configuration Switch SW2 output configuration
Pulsed N.O. N.O. N.O.
PROBE LOW ERROR STATUS 1 BATTERY
SW1
SW2
ON
Level N.C. N.C. N.C.
Pulsed N.O. 50% 100%
PROBE START Rx STATUS 2 RANGE RANGE
Level N.C. 100% 50%
1-6
Wiring diagram (with output groupings shown)
CAUTION: The power supply 0 V should be terminated at the machine ground (star point). If a negative supply is
used, then the negative output must be fused. The dc supply to this equipment must be derived from a source which is approved to IEC/BS/EN 60950-1.
12 V to 30 V
Turquoise
Turquoise/black
Blue
Blue/black
Violet
Violet/black
Green
Green/black
White
Brown
Pink
Screen
OMI-2T
Red
Black
Green/yellow
Machine ground (star point)
Power supply (12 V to 30 V)
Probe status 1 (SSR)
Probe status 2 (SSR
Low battery (SSR)
Error (SSR)
Machine start input (Probe 1)
Machine start common
Machine start input (Probe 2)
0 V
1-7
OMI-2T visual diagnostics
SIGNAL LED
Signal good
Interference or weak signal
No signal
START LED
Start
LOW BATTERY LED
Battery low
Overload error
PROBE STATUS LED
Probe seated
Probe triggered
Overload error
ERROR LED
Signal from probe has either failed or stopped
A second modulated signal has been received
Interference or a weak probe signal has been received
Interference or a weak probe signal has caused the trigger instant to be delayed
Overload error
PROBE ACTIVE LED
Probe 1
PROBE ACTIVE LED
Probe 2
1-8
Die dargestellten Werkseinstellungen gelten für:
• A-5439-0049
• A-5439-0050
Abkürzungen sind wie folgt:
• N.O. = Schließer
• N.C. = Öffner
Schalterstellungen SW1 und SW2
Ausgangskonfiguration Ausgangskonfiguration Schalter SW1 Schalter SW2
Gepulst N.O. N.O. N.O.
MESSTASTER BATTERIE FEHLER STATUS 1 SCHWACH
SW1
SW2
EIN
Level N.C. N.C. N.C.
Gepulst N.O. 50% 100%
MESSTASTER REICHWEITE EMPFANGS STATUS 2 BEIM START BEREICH
Level N.C. 100% 50%
1-9
Verdrahtungsschema (Ausgangsgruppen dargestellt)
ACHTUNG: Die 0-V-Spannungsversorgung muss an die Maschinenerdung (Maschinensternpunkt) angeschlossen
werden. Bei einer negativen Spannungsversorgung muss der negative Ausgang gesichert werden. Die Gleichspannungsversorgung dieses Gerätes muss von einer nach IEC/BS/EN 60950-1 zugelassenen Quelle stammen.
12 V bis 30 V
Türkis
Türkis/schwarz
Blau
Blau/schwarz
Violett
Violett/schwarz
Grün
Grün/schwarz
Weiß
Braun
Rosa
Schirm
OMI-2T
Rot
Schwarz
Grün/gelb
Maschinenerdung (Sternpunkt)
Spannungsversorgung (12 V bis 30 V)
Messtasterstatus 1 (SSR)
Messtasterstatus 2 (SSR)
Batterie schwach (SSR)
Fehler (SSR)
Eingang Maschinenstart (Messtaster 1)
Maschinenstart gemeinsam
Eingang Maschinenstart (Messtaster 2)
0 V
1-10
OMI-2T Anzeigediagnostik
MESSTASTER 1-LED
Messtaster 1
MESSTASTER 2-LED
Messtaster 2
START-LED
Start
BATTERIE SCHWACH-LED
Batterie schwach
Überspannungs­fehler
MESSTASTER-STATUS-LED
Messtaster in Ruhestellung
Messtaster ausgelenkt
Überspannungsfehler
SIGNAL-LED
Signal in Ordnung
Interferenzen oder schwaches Signal
Kein Signal
FEHLER-LED
Das Signal vom Messtaster wurde entweder unterbrochen oder gestoppt
Ein zweites moduliertes Signal wurde empfangen
Interferenzen oder das Messtastersignal war zu schwach
Interferenzen oder der Schaltzustand wird infolge des zu schwachen Messtastersignals verzögert
Überspannungsfehler
1-11
Los ajustes de fábrica mostrados corresponden a:
• A-5439-0049
• A-5439-0050
Las abreviaturas son:
• N.O. = Normalmente abierto
• N.C. = Normalmente cerrado
Configuración de los interruptores SW1 y SW2
Configuración de salida del Configuración de salida del interruptor SW1 interruptor SW2
Pulso N.O. N.O. N.O.
ESTADO BATERÍA ERROR DE SONDA 1 BAJA
SW1
SW2
ON
Nivel N.C. N.C. N.C.
Pulso N.O. 50% 100%
ESTADO ALCANCE ALCANCE DE SONDA 2 INICIAL DE RECEPCIÓN
Nivel N.C. 100% 50%
1-12
Diagrama del cableado (muestra los grupos de salidas)
PRECAUCIÓN: La fuente de alimentación de 0 V debe conectarse a la toma a tierra de la máquina (punto de
estrella). Si se utiliza una alimentación negativa, la salida negativa debe protegerse con un fusible. La alimentación de cc de este equipo debe derivarse de una fuente aprobada según la norma IEC/BS/EN 60950-1.
de 12 V a 30 V
Turquesa
Turquesa/negro
Azul
Azul/negro
Violeta
Violeta/negro
Verde
Verde/negro
Blanco
Marrón
Rosa
Pantalla
OMI-2T
Rojo
Negro
Verde/amarillo
Tierra de la máquina (punto de estrella)
Fuente de alimentación (de 12 V a 30 V)
Estado de sonda 1 (SSR)
Estado de sonda 2 (SSR)
Batería baja (SSR)
Error (SSR)
Entrada de inicio de máquina (Sonda 1)
Inicio de máquina común
Entrada de inicio de máquina (Sonda 2)
0 V
1-13
Diagnóstico visual de OMI-2T
LEDS DE SONDA ACTIVA
Sonda 1
LEDS DE SONDA ACTIVA
Sonda 2
LED DE INICIO
Inicio
LED DE BATERÍA BAJA
Batería con carga baja
Error de sobrecarga
LED DE ESTADO DE LA
SONDA
Sonda en reposo
Sonda disparada
Error de sobrecarga
LED DE SEÑAL
Señal buena
Interferencia o señal débil
No hay señal
LED DE ERROR
La señal de la sonda se ha detenido o ha fallado
Se ha recibido una segunda señal modulada
Interferencia o señal débil de sonda
Una interferencia o una señal débil de la sonda ha causado un retardo en el disparo
Error de sobrecarga
1-14
Les réglages usine illustrés correspondent à :
• A-5439-0049
• A-5439-0050
Sens des abréviations :
• N.O. = Normalement Ouvert
• N.F. = Normalement Fermé
Interrupteurs SW1 et SW2
Commutateur SW1 configuration Commutateur SW1 configuration de sortie de sortie
Impulsions N.O. N.O. N.O.
ÉTAT DU PILES ERREUR PALPEUR 1 FAIBLES
SW1
SW2
ACTIVÉ
Niveau N.F. N.F. N.F.
Impulsions N.O. 50% 100%
ÉTAT DU PLAGE DE PORTÉE PALPEUR 2 DÉMARRAGE RX
Niveau N.F. 100% 50%
Loading...
+ 40 hidden pages