Renishaw MI16 433 User Guide

MI16 433 MHz LP USA
MP18 Probe System
selectable channel radio transmission
Installation and User's Guide
2
FCC DECLARATION USA
FCC ID: KQG MI16-433
PATENTS
Features of the MP18 Probe With Channel Selectable Radio Transmission are the subject of the patents and patent applications listed below :
This product has been tested to the following European Standards I-ETS 300 220 (October 1993) ETS 300 683 (June 1997)
FCC DECLARATION (USA) FCC Section 15.19 This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmfull interference.
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
FCC Section 15.105 This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and,
3
if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case you will be required to correct the interference at your own expense.
FCC Section 15.21 The user is cautioned that any changes or modifications not expressly approved by Renishaw plc, or authorised representative could void the user's authority to operate the equipment.
FCC Section 15.27 The user is also cautioned that any peripheral device installed with this equipment such as a computer, must be connected with a high quality shielded cable to insure compliance with FCC limits.
4
GB SAFETY
Beware of unexpected movement. The user should remain outside of the full working envelope of probe head/extension/probe combinations.
Handle and dispose of batteries according to the manufacturer’s recommendations. Use only the recommended batteries. Do not allow the battery terminals to contact other metallic objects.
For instructions regarding the safe cleaning of Renishaw products, refer to the Maintenance section of the relevant product documentation.
Remove power before performing any maintenance operations.
Refer to the machine supplier’s operating instructions.
The unit must be supplied from a 24V DC SELV supply complying with the essential requirements of BS EN 61010 or similar specification.
D SICHERHEITSANWEISUNGEN
Auf unerwartete Bewegungen achten. Der Anwender soll sich immer außerhalb des Meßtasterkopf-Arm-Meßtaster-Bereichs aufhalten.
Batterien immer gemäß den Anleitungen des Herstellers handhaben und diese vorschriftsmäßig entsorgen. Nur die empfohlenen Batterien verwenden. Die Batterieklemmen nicht in Kontakt mit metallischen Gegenständen bringen.
Anleitungen über die sichere Reinigung von Renishaw-Produkten sind in Kapitel MAINTENANCE (WARTUNG) in der Produktdokumentation enthalten.
Bevor Wartungsarbeiten begonnen werden, muß erst die Stromversorgung getrennt werden.
Beziehen Sie sich auf die Wartungsanleitungen des Lieferanten.
Die Einheit muß von einer Schutzkleinspannungsversorgung mit 24V DC gespeist werden, die den wesentlichen Anforderungen von BS EN 61010 oder einer ähnlichen Norm entspricht.
DK SIKKERHED
Pas på uventede bevægelser. Brugeren b¢r holde sig uden for hele sondehovedets/ forlængerens/ sondens arbejdsområde.
Håndtér og bortskaf batterier i henhold til producentens anbefalinger. Anvend kun de anbefalede batterier. Lad ikke batteriterminalerne komme i kontakt med andre genstande af metal.
Se afsnittet MAINTENANCE (VEDLIGEHOLDELSE) i produktdokumentationen for at få instruktioner til sikker reng¢ring af Renishaw-produkter.
Afbryd str¢mforsyningen, f¢r der foretages vedligeholdelse.
Se maskinleverand¢rens brugervejledning.
Enheden skal forsynes fra en 24 V d.c. SELV (Separat ekstra lav spænding) netspænding, der efterlever de vigtige krav i BS EN 61010 eller lignende specifikation.
E SEGURIDAD
Tener cuidado con los movimientos inesperados. El usuario debe quedarse fuera del grupo operativo completo compuesto por la cabeza de sonda/ extensión/sonda o cualquier combinación de las mismas.
Las baterías deben ser manejadas y tiradas según las recomendaciones del fabricante. Usar sólo las baterías recomendadas. No permitir que los terminales de las mismas entren en contacto con otros objetos metálicos.
Para instrucciones sobre seguridad a la hora de limpiar los productos Renishaw, remitirse a la sección titulada MAINTENANCE (MANTENIMIENTO) en la documentación sobre el producto.
Quitar la corriente antes de emprender cualquier operación de mantenimiento.
Remitirse a las instrucciones de manejo del proveedor de la máquina. La unidad debe de ser alimentada desde un alimentador .V c.c. SELV
(Tensión Extra Baja Separada) que cumpla con los requisitos esenciales de BS EN 61010 o una especificación similar.
F SECURITE
Attention aux mouvements brusques. L’utilisateur doit toujours rester en dehors de la zone de sécurité des installations multiples tête de palpeur/rallonge/palpeur.
Suivre les conseils du fabricant pour manipuler et jeter les batteries. Utiliser uniquement les batteries recommandées. Veiller à ce que les bornes de la batterie n’entrent pas en contact avec d’autres objets métalliques.
Les conseils de nettoyage en toute sécurité des produits Renishaw figurent dans la section MAINTENANCE de votre documentation. Mettre la machine hors tension avant d’entreprendre toute opération de maintenance.
Consulter le mode d’emploi du fournisseur de la machine. L’appareil doit être alimenté par un courant continu de 24V SELV
(voltage ultra-faible séparé), conformément aux exigences primordiales de la norme BS EN 61010 ou d’une spécification semblable.
5
FIN TURVALLISUUTTA
Varo äkillistä liikettä. Käyttäjän tulee pysytellä täysin anturin pään/jatkeen/ anturin yhdistelmiä suojaavan toimivan kotelon ulkopuolella.
Käytä paristoja ja hävitä ne valmistajan ohjeiden mukaisesti. Käytä ainoastaan suositeltuja paristoja. Älä anna paristonapojen koskettaa muita metalliesineitä.
Renishaw-tuotteiden turvalliset puhdistusohjeet löytyvät tuoteselosteen MAINTENANCE (HUOLTOA) koskevasta osasta.
Kytke pois sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteitä. Katso koneen toimittajalle tarkoitettuja käyttöhjeita. Laite virta on kytkettävä 24V d.c. SELV (Separated Extra Low
Voltage - Erotettu erityisen alhainen jännite) -virtaverkkoon standardin BS EN 61010 tai vastaavan spesifikaation asettamien perusvaatimusten
6
GR
I SICUREZZA
Fare attenzione ai movimenti inaspettati. Si raccomanda all’utente di tenersi al di fuori dell’involucro operativo della testina della sonda, prolunghe e altre varianti della sonda.
Trattare e smaltire le pile in conformità alle istruzioni del fabbricante. Usare solo pile del tipo consigliato. Evitare il contatto tra i terminali delle pile e oggetti metallici.
Per le istruzioni relative alla pulizia dei prodotti Renishaw, fare riferimento alla sezione MAINTENANCE (MANUTENZIONE) della documentazione del prodotto.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, isolare dall’alimentazione di rete.
Consultare le istruzioni d’uso del fabbricante della macchina. L’unità deve essere alimentata da un’alimentazione di 24V C.C.
(Tensione Bassa Separata Extra) conforme agli essenziali requisiti della NS EN 61010 o analoghe specifiche.
NL VEILIGHEID
Oppassen voor onverwachte beweging. De gebruiker dient buiten het werkende signaalveld van de sondekop/extensie/sonde combinaties te blijven.
De batterijen volgens de aanwijzingen van de fabrikant hanteren en wegdoen. Gebruik uitsluitend de aanbevolen batterijen. Zorg ervoor dat de poolklemmen niet in contact komen met andere metaalhoudende voorwerpen.
Voor het veilig reinigen van Renishaw produkten wordt verwezen naar het hoofdstuk MAINTENANCE (ONDERHOUD) in de produktendocumentatie. Voordat u enig onderhoud verricht dient u de stroom uit te schakelen.
De bedieningsinstructies van de machineleverancier raadplegen. De stroomtoevoer naar de eenheid moet gebeuren via een 24V gelijkstroom
SELV (Separated Extra Low Voltage - Afzonderlijke extra lage spanning) voeding, overeenkomstig de belangrijkste vereisten van de Britse norm BSEN61010 of een gelijksoortige standaard.
P SEGURANÇA
Tomar cuidado com movimento inesperado. O utilizador deve permanecer fora do perímetro da área de trabalho das combinações cabeça da sonda/ extensão/sonda.
Manusear e descartar baterias de acordo com as recomendações do fabricante. Utilizar apenas as baterias recomendadas. Não permitir que os terminais da bateria entrem em contacto com outros objectos metálicos.
Para instruções relativas à limpeza segura de produtos Renishaw, consultar a secção MAINTENANCE (MANUTENÇÃO) da documentação do produto.
Desligar a alimentação antes de efectuar qualquer operação de manutenção.
Consultar as instruções de funcionamento do fornecedor da máquina.
A unidade deve ser abastecida de um abastecimento SELV (Separated Extra Low Voltage) (baixa voltagem extra separada) de 24 V. c.d., em conformidade com os requisitos essenciais da norma BS EN 61010 ou de outra especificação semelhante.
7
SW SÅKERHET
Se upp för plötsliga rörelser. Användaren bör befinna sig utanför arbetsområdet för sondhuvudet/förlängningen/sond-kombinationerna.
Hantera och avyttra batterier i enlighet med tillverkarens rekommendationer. Använd endast de batterier som rekommenderas. Låt ej batteriuttagen komma i kontakt med andra metallföremål.
För instruktioner angående säker rengöring av Renishaws produkter, se avsnittet MAINTENANCE (UNDERHÅLL) i produktdokumentationen.
Koppla bort strömmen innan underhåll utförs.
Se maskintillverkarens bruksanvisning.
Enheten måste strömförsörjas från en SELV-källa (Separated Extra Low Voltage - Separat extra låg spänning) på 24 volt likström, som uppfyller huvudkraven i BS EN 61010, eller motsvarande specifikation.
CONTENTS
8
SYSTEM DESCRIPTION
System description… 9
Features 9
System operation … 9
System components 10
System specification 11
MP18 and MP18-S PROBES
MP18 probe/shank … 12
MP18-S probe/shank 13
MP18 probe/shank assembly 14
MP18 stylus on centre adjustment 14
MP18-S stylus on centre adjustment 15
RMM2 ANTENNA
Operating envelope and installation 16
MI16 INTERFACE
Page No.
MI16 front panel 18
MI16 rear panel 19
MI16 audio diagnostics 20
MI16 output waveforms 20
MI16 panel mounting kit 20
PSU3 POWER SUPPLY UNIT …… …… … 21 OM16 OPTICAL MODULE ………………22 MI18 BATTERY POWER ………………24 MODES OF OPERATION ………………25 MODE AND CHANNEL SELECTION …… …… … 26 PROGRAMMING THE MI16 INTERFACE …………26 RADIO FREQUENCY AND CHANNEL SEPERATION ……27 PROGRAMMING THE PROBE RMP3 MODULE …… … 28 MAINTENANCE
Stylus spring pressure adjustment 29
Diaphragm inspection and replacement 30
Screw torque values 31
PARTS LIST 32-33 ADDENDUM 1 - compatibility with other systems … 34 ADDENDUM 2 - shank manufacture for MP18 35
ADDENDUM 3 - selection of MI16 sensitivity ... ... ... 36
SYSTEM DESCRIPTION
The MP18 Probe is used for job set up and workpiece measurement on CNC machine tools. Signal transmission between transmitters and recievers is non line of sight. The radio channel is selectable and signal transmission range is up to distances of 3m (9.8ft).
9
FEATURES
Transmission of the probe trigger signal using FM radio transmission at 433MHz frequency.
User selection of the transmission channel (up to 69 available), permits many systems to operate in close proximity, with no interference between systems.
Switch on - switch off mode.
Two receivers to provide cover for
signal transmission dead spots.
M code switch on and off of the probe, using an optional optical transmitter module (OM16).
SYSTEM OPERATION
The probe assembly is stored in the machine tool changer as any other tool, and is transferred to the machine spindle for probing routines.
The probe head acts as an omni-directional switch and is effective in the ± X, ±Y and +Z directions.
During operation, the probe stylus is driven against a workpiece feature. On contact the radio module probe (RMP3) transmits a probe signal to the two radio modules machine (RMM2), using frequency modulated (FM) radio waves.
The signal then passes via cable to the MI16 interface and onto the CNC machine control, thereby recording the stylus contact position in the machine tool registers. Two different contact positions enable features to be measured.
Probing software is available from Renishaw
10
radio module machine
RMM2 x 2
SYSTEM COMPONENTS
Machine spindle
MP18-S
typical
shank
Shank switch
Shank adaptor
MP18
typical
shank
MP18
probe
MI16
interface unit
CNC
machine
control
COMPONENT DESCRIPTION
MP18 probe Shank for MP18
MP18-S probe Shank for MP18-S
PSU3 power supply unit
optional
Probe head + RMP3 radio module probe + shank adaptor for MP18. Probe ready shanks are available from Renishaw.
Probe head + RMP3 radio module probe + shank adaptor for MP18 -S. Custom shanks are supplied on application to Renshaw Custom Products Department. MP18-S shanks incorporate a shank switch which switches the probe on, when it is placed in the machine spindle.
RMP3 radio module probe
Probe
head
OM16
optical module optional
Workpiece
Machine table
MP18 shank adaptor MP18-S shank adaptor
RMM2 with side or rear cable exit
MI16 machine interface
OM16 - optional optical module
PSU3 - optional power supply unit
Probe to shank adaptor plate (Part No. A-2107-0031). Probe to shank adaptor plate (Part No. A-2249-0134).
Radio Module Machine - transmits and receives signals between machine control and Radio Module Probe (RMP3).
Signals received by the RMM2, pass via coaxial cable to the MI16 machine interface, which decodes and converts them into solid state relay (SSR) outputs for use by the machine tools CNC controller.
An M code causes the OM16 optical transmission module, to send probe switch on/off signal to the RPM3.
The MI16 draws 24V DC power from the CNC machine and presents a load of up to 500mA. If this supply is not available from the machine power can be supplied by a Renishaw PSU3 power supply unit.
SPECIFICATION
dimensions mm (in)
PROBE REPEATABILITY
Maximum 2 Sigma (2
Repeatability of 1,0µm (0.00004in) is valid for test velocity of 480mm/min (1.57ft/min) at stylus tip, using stylus 50mm (1.97in) long.
σσ
σ) Value
σσ
11
21,5mm
(0.85in)
SENSE DIRECTIONS and STYLUS TRIGGER FORCE
Set at factory using stylus 50mm (1.97in) long. X and Y trigger forces vary around the stylus seating. X and Y direction - lowest force 0,75N
75gf (2.64oz)
X and Y direction - highest force 1,4N
140gf (4.92oz)
Z direction force 4,9N
490gf (17.28oz)
PROBE SEALING
IPX8 (BS 5490, IEC 529) 100kPa
(1 atmosphere).
SYSTEM DELAYS
The time delay from the probe stylus contacting the workpiece, and the MI16 machine interface providing an output signal to the CNC controller is 12ms ±10µs.
17.5° 17.5°
X/Y
STYLUS OVERTRAVEL LIMITS
ENVIRONMENT
PROBE/RMP3
MI16 INTERFACE
Storage -20°C to 60°C
Stylus length
50mm
(1.96in)
100mm (3.93in)
RMM2
OM16
X - Y
21,5mm
(0.84in)
36,5mm
(1.43in)
TEMPERATURE
(-4°F to 140°F)
Z
Z
8mm
(0.31in)
8mm
(0.31in)
RADIO FREQUENCIES and TRANSMISSION RANGE
Region
USA
Nominal
transmission
frequency
433 MHz
.
Number of
transmission
channels
69
Operating 0°C to 40°C
(32°F to 104°F)
Channel
separation
25 KHz
Transmission
range
3m (9.8ft)
12
(0.35in)
95mm
(3.74in)
9mm
Taper shank
MP18
dimensions mm (in)
Shank adaptor
RMP3
Ø62
(Ø2.24)
TAPER SHANK
The shank is attached to the RMP3 using a shank adaptor. Part No. A-2107-0031.
The method of attachment is the same as used for other Renishaw probes (MP7, MP8, MP9 and MP10 compact optical probes).
Shank assembly is shown
B
A
on page 14. Probe ready shanks are
available from Renishaw. Shank modification details for
shanks obtained from other
85
(3.35)
sources are given on page 35.
29
(1.14)
22
(0.87)
Ø48 (Ø1.89)
17.5° 17.5°
Ø6 (Ø0.24)
21,5
(0.85)
switch on/off
Stylus length
Probe-ready shanks available from Renishaw
Please quote the Part No. when ordering equipment
Shank Part No. Taper A B
DIN 2080
DIN 69871
ANSI B5.50
1985 (CAT)
M-2045-0132 30 20,0 (0.787) 9,6 (0.378) M-2045-0024 40 13,6 (0.535) 11,6 (0.457) M-2045-0025 45 15,2 (0.598) 15,2 (0.598) M-2045-0026 50 15,2 (0.598) 15,2 (0.598)
M-2045-0064 30 35,25 (1.388) 19,0 - 19,1 (0.748 - 0.752) M-2045-0065 40 35,25 (1.388) 19,0 - 19,1 (0.748 - 0.752) M-2045-0066 45 35,25 (1.388) 19,0 - 19,1 (0.748 - 0.752) M-2045-0067 50 35,25 (1.388) 19,0 - 19,1 (0.748 - 0.752)
M-2045-0137 40 35,25 (1.388) 19,0 - 19,1 (0.748 - 0.752) M-2045-0138 45 35,25 (1.388) 19,0 - 19,1 (0.748 - 0.752) M-2045-0139 50 35,25 (1.388) 19,0 - 19,1 (0.748 - 0.752)
M-2045-0077 30 27,5 (1.083) 27,5 (1.083)
BT
M-2045-0027 40 32,0 (1.260) 32,0 (1.260) M-2045-0038 45 33,0 (1.299) 33,0 (1.299) M-2045-0073 50 38,0 (1.496) 38,0 (1.496)
LED x 4
optical
PROGRAMMING LED
STATUS LED Green - stylus seated Red - stylus deflected
These shanks are not suitable for the MP18-S probes which use a dedicated shank incorporating a shank switch.
Loading...
+ 25 hidden pages