Renishaw LTO2 Installation And User Manual

Page 1
Installation and user’s guide
H-2000-5032-04-B
LTO2 probe system for lathes
Page 2
© 2001 Renishaw. All rights reserved.
Disclaimer
Renishaw® is a registered trademark of Renishaw plc.
This document may not be copied or reproduced in whole or in part, or transferred to any other media or language, by any means, without the prior written permission of Renishaw.
The publication of material within this document does not imply freedom from the patent rights of Renishaw plc.
Renishaw part no: H-2000-5032-04-B
Issued: 11. 2001
Considerable effort has been made to ensure that the contents of this document are free from inaccuracies and omissions. However, Renishaw makes no warranties with respect to the contents of this document and specifically disclaims any implied warranties. Renishaw reserves the right to make changes to this document and to the product described herein without obligation to notify any person of such changes.
Trademarks
All brand names and product names used in this document are trade names, service marks, trademarks, or registered trademarks of their respective owners.
Page 3
Installation and user's guide LP2-LTO2 inspection system
Page 4
S2
FCC DECLARATION (USA)
FCC Section 15.19
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference.
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
FCC Section 15.105
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case you will be required to correct the interference at your own expense.
FCC Section 15.21
The user is cautioned that any changes or modifications not expressly approved by Renishaw plc, or authorised representative could void the user's authority to operate the equipment.
FCC Section 15.27
The user is also cautioned that any peripheral device installed with this equipment such as a computer, must be connected with a high-quality shielded cable to insure compliance with FCC limits.
GB SAFETY
Information for the user
Beware of unexpected movement. The user should remain outside of the full working envelope of Probe Head/Extension/Probe combinations.
Handle and dispose of batteries according to the manufacturer's recommendations. Use only the recommended batteries. Do not allow the battery terminals to contact other metallic objects.
In all applications involving the use of Machine Tools or CMMs, eye protection is recommended.
Refer to the machine supplier's operating instructions.
Information for the machine supplier
It is the machine supplier's responsibility to ensure that the user is made aware of any hazards involved in operation, including those mentioned in Renishaw product documentation, and to ensure that adequate guards and safety interlocks are provided.
Under certain circumstances the probe signal may falsely indicate a probe seated condition. Do not rely on probe signals to stop machine movement.
Page 5
D
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Informationen für den Benutzer
Auf unerwartete Bewegungen achten. Der Anwender sill sich immer außerhalb des Meßtasterkopf-Arm­Meßtaster-Bereichs aufhalten.
Batterien immer gemäß den Anleitungen des Herstellers handhaben und diese vorschriftsmäßig entsorgen. Nur die empfohlenen Batterien verwenden. Die Batterieklemmen nicht in Kontakt mit metallischen Gegenständen bringen.
Bei der Bedienung von Werkzeugmaschinen oder Koordinatenmessanlagen ist Augenschutz empfohlen.
Beziehen Sie sich auf die Wartungsanleitungen des Lieferanten.
Informationen für den Maschinenlieferanten
Es obliegt dem Maschinenlieferanten, den Anwender über alle Gefahren, die sich aus dem Betrieb der Ausrüstung, einschließlich der, die in der Renishaw Produktdokumentation erwähnt sind, zu unterrichten und zu versichern, dass ausreichende Sicherheitsvorrichtungen und Verriegelungen eingebaut sind.
Unter gewissen Umständen könnte das Messtastersignal falscherweise melden, daß der Messtaster nicht ausgelenkt ist. Verlassen Sie sich nicht allein auf Sondensignale, um sich über Maschinenbewegungen zu informieren.
DK
SIKKERHED
Oplysninger til brugeren
Pas på uventede bevægelser. Brugeren bør holde sig uden for hele sondehovedets/forlængerens/ sondens arbejdsområde.
Håndtér og bortskaf batterier i henhold til producentens anbefalinger. Anvend kun de anbefalede batterier. Lad ikke batteriterminalerne komme i kontakt med andre genstande af metal.
I alle tilfælde, hvor der anvendes værktøjs- og koordinatmålemaskiner, anbefales det at bære øjenbeskyttelse.
Se maskinleverandørens brugervejledning.
Oplysninger til maskinleverandøren
Det er maskinleverandørens ansvar at sikre, at brugeren er bekendt med eventuelle risici i forbindelse med driften, herunder de risici, som er nævnt i Renishaws produktdokumentation, og at sikre, at der er tilstrækkelig afskærmning og sikkerhedsblokeringer.
Under visse omstændigheder kan sondesignalet ved en fejl angive, at sonden står stille. Stol ikke på, at sondesignaler stopper maskinens bevægelse.
S3
Page 6
S4
E
SEGURIDAD
Información para el usuario
Tener cuidado con los movimientos inesperados. El usuario debe quedarse fuera del grupo operativo completo compuesto por la cabeza de sonda/extensión/ sonda o cualquier combinación de las mismas.
Las baterías deben ser manejadas y tiradas según las recomendaciones del fabricante. Usar sólo las baterías recomendadas. No permitir que los terminales de las mismas entren en contacto con otros objetos metálicos.
Se recomienda usar protección para los ojos en todas las aplicaciones que implican el uso de máquinas herramientas y máquinas de medición de coordenadas.
Remitirse a las instrucciones de manejo del proveedor de la máquina.
Información para el proveedor de la máquina
Corresponde al proveedor de la máquina asegurar que el usuario esté consciente de cualquier peligro que implica el manejo de la máquina, incluyendo los que se mencionan en la documentación sobre los productos Renishaw y le corresponde también asegurarse de proporcionar dispositivos de protección y dispositivos de bloqueo de seguridad adecuados.
Bajo determinadas circunstancias la señal de la sonda puede indicar erroneamente que la sonda está asentada. No fiarse de las señales de la sonda para parar el movimiento de la máquina.
F
SECURITE
Informations à l’attention de l’utilisateur
Attention aux mouvements brusques. L'utilisateur doit toujours rester en dehors de la zone de sécurité des installations multiples Tête de Palpeur/Rallonge/ Palpeur.
Suivre les conseils du fabricant pour manipuler et jeter les batteries. Utiliser uniquement les batteries recommandées. Veiller à ce que les bornes de la batterie n’entrent pas en contact avec d’autres objets métalliques.
Le port de lunettes de protection est recommandé pour toute application sur machine-outil et MMC.
Consulter le mode d’emploi du fournisseur de la machine.
Informations à l’attention du fournisseur de la machine
Il incombe au fournisseur de la machine d’assurer que l’utilisateur prenne connaissance des dangers d'exploitation, y compris ceux décrits dans la documentation du produit Renishaw, et d'assurer que des protections et verrouillages de sûreté adéquats soient prévus.
Dans certains cas, il est possible que le signal du palpeur indique à tort l'état que le palpeur est au repos. Ne pas se fier aux signaux du palpeur qui ne garantissent pas toujours l’arrêt de la machine.
Page 7
FIN
TURVALLISUUTTA
Käyttäjälle tarkoitettuja tietoja
Varo äkillistä liikettä. Käyttäjän tulee pysytellä täysin anturin pään/jatkeen/anturin yhdistelmiä suojaavan toimivan kotelon ulkopuolella.
Käytä paristoja ja hävitä ne valmistajan ohjeiden mukaisesti. Käytä ainoastaan suositeltuja paristoja. Älä anna paristonapojen koskettaa muita metalliesineitä.
Kaikkia työstökoneita ja koordinoituja mittausko neita (CMM) käytettäessä suositamme silmäsuojuksia.
Katso koneen toimittajalle tarkoitettuja käyttöhjeita.
Tietoja koneen toimittajalle
Koneen toimittaja on velvollinen selittämään käyttäjälle mahdolliset käyttöön liittyvät vaarat, mukaan lukien Renishaw’n tuoteselosteessa mainitut vaarat. Toimittajan tulee myös varmistaa, että toimitus sisältää riittävän määrän suojia ja lukkoja.
Tietyissä olosuhteissa anturimerkki saattaa osoittaa virheellisesti, että kyseessä on anturiin liittyvä ongelma. Älä luota anturimerkkeihin koneen liikkeen pysäyttämiseksi.
GR
S5
Page 8
S6
I
SICUREZZA
Informazioni per l’utente
Fare attenzione ai movimenti inaspettati. Si raccomanda all'utente di tenersi al di fuori dell’involucro operativo della testina della sonda, prolunghe e altre varianti della sonda.
Trattare e smaltire le pile in conformità alle istruzioni del fabbricante. Usare solo pile del tipo consigliato. Evitare il contatto tra i terminali delle pile e oggetti metallici.
Si raccomanda di indossare occhiali di protezione in applicazioni che comportano macchine utensili e macchine per misurare a coordinate.
Consultare le istruzioni d’uso del fabbricante della macchina.
Informazioni per il fabbricante della macchina
Il fornitore della macchina ha la responsabilità di avvertire l'utente dei pericoli inerenti al funzionamento della stessa, compresi quelli riportati nelle istruzioni della Renishaw, e di mettere a disposizione i ripari di sicurezza e gli interruttori di esclusione.
È possibile, in certe situazioni, che la sonda emetta erroneamente un segnale che la sonda è in posizione. Evitare di fare affidamento sugli impulsi trasmessi dalla sonda per arrestare la macchina.
NL
VEILIGHEID
Informatie voor de Gebruiker
Oppassen voor onverwachte beweging. De gebruiker dient buiten het werkende signaalveld van de Sondekop/Extensie/Sonde combinaties te blijven.
De batterijen volgens de aanwijzingen van de fabrikant hanteren en wegdoen. Gebruik uitsluitend de aanbevolen batterijen. Zorg ervoor dat de poolklemmen niet in contact komen met andere metaalhoudende voorwerpen.
Het dragen van oogbescherming wordt tijdens gebruik van Machinewerktuigen en CMM’s aanbevolen.
De bedieningsinstructies van de machineleverancier raadplegen.
Informatie voor de Machineleverancier
De leverancier van de machine is ervoor verantwoordelijk dat de gebruiker op de hoogte wordt gesteld van de risico’s die verbonden zijn aan bediening, waaronder de risico’s die vermeld worden in de produktendocumentatie van Renishaw. De leverancier dient er tevens voor te zorgen dat de gebruiker is voorzien van voldoende beveiligingen en veiligheidsgrendelinrichtingen.
Onder bepaalde omstandigheden kan het sondesignaal een onjuiste sondetoestand aangeven. Vertrouw niet op de sondesignalen voor het stoppen van de machinebeweging.
Page 9
P
SEGURANÇA
Informações para o Utilizador
Tomar cuidado com movimento inesperado. O utilizador deve permanecer fora do perímetro da área de trabalho das combinações Cabeça da Sonda/Extensão/Sonda.
Manusear e descartar baterias de acordo com as recomendações do fabricante. Utilizar apenas as baterias recomendadas. Não permitir que os terminais da bateria entrem em contacto com outros objectos metálicos.
Em todas as aplicações que envolvam a utilização de Máquinas-Ferramenta e CMMs, recomenda-se usar protecção para os olhos.
Consultar as instruções de funcionamento do fornecedor da máquina.
Informações para o Fornecedor da Máquina
É responsabilidade do fornecedor da máquina assegurar que o utilizador é consciencializado de quaisquer perigos envolvidos na operação, incluindo os mencionados na documentação do produto Renishaw e assegurar que são for necidos resguardos e interbloqueios de segurança adequados.
Em certas circunstâncias, o sinal da sonda pode indicar falsamente uma condição de sonda assentada. Não confiar em sinais da sonda para parar o movimento da máquina.
SW
S7
SÅKERHET
Information för användaren
Se upp för plötsliga rörelser. Användaren bör befinna sig utanför arbetsområdet för sondhuvudet/förlängningen/sond-kombinationerna.
Hantera och avyttra batterier i enlighet med tillverkarens rekommendationer. Använd endast de batterier som rekommenderas. Låt ej batteriuttagen komma i kontakt med andra metallföremål.
Ögonskydd rekommenderas för alla tillämpningar som involverar bruket av maskinverktyg och CMM.
Se maskintillverkarens bruksanvisning.
Information för maskinleverantören
Maskinleverantören ansvarar för att användaren informeras om de risker som drift innebär, inklusive de som nämns i Renishaws produktdokumentation, samt att tillräckligt goda skydd och säkerhetsförreglingar tillhandahålls.
Under vissa omständigheter kan sondens signal falskt ange att en sond är monterad. Lita ej på sondsignaler för att stoppa maskinens rörelse.
Page 10
Installation and users guide
WARRANTY
Equipment requiring attention under warranty must be returned to your supplier. No claims will be considered where Renishaw equipment has been misused, or repairs or adjustments have been attempted by unauthorised persons.
CHANGES TO EQUIPMENT
Renishaw reserves the right to change specifications without notice.
CNC MACHINE
CNC machine tools must always be operated by competent persons in accordance with manufacturers instructions.
CARE OF THE PROBE/LTO2-OMP
Treat the equipment as a precision instrument.
IP RATING IPX8. PATENT NOTICE
Features of Renishaw products are the subject of one or more of the following patents and patent applications:
EP 0283486 EP 0337669 JP 2,653,806
JP 21,794/1990 US 4899094 US 5,150,529
Page 11
Contents
1-1
INSTALLATION
Typical probe systems 1-2
Two OMM's and remote indicator … 1-3
Performance envelope 1-4
System performance 1-6
Battery power 1-7
Stylus on-centre adjustment 1-8
MA4 90° adaptor 1-9
OPERATION
System operation 1-10
SCREW TORQUE VALUES 1-11
FAULT FINDING 1-12
APPENDIX 1 Adaptors and extensions 1-15
APPENDIX 2 PSU3 power supply unit 1-16
APPENDIX 3 Optical module machine 1-16
APPENDIX 4 MI 12 interface 1-17
APPENDIX 5 Optical machine interface 1-18
APPENDIX 6 LTO2-OMP switch setting 1-20
PARTS LIST 1-21
Page 12
1-2
TYPICAL PROBE SYSTEMS
The LTO2-OMP mounts in a tool position on the lathe turret. A workpiece set-up or inspection cycle may be introduced at any stage of the machining process.
OMM (one or two) + MI 12
Signals are transmitted
+ CNC control
between the probe and the machine control, via the OMP and OMM + MI 12 or alternatively the OMP and O-M-I.
Interface units convert probe signals into an acceptable form for the CNC machine control.
MI 12 interface unit
or MI 12 board
Mounting bracket
Cable
Optional - PSU3
power supply unit
Optional - PSU3
power supply unit
CNC
machine
control
O-M-I (one only)
+ CNC control
Workpiece
MI 5, MI 8 or MI 8-4
OMM - Optical module machine OMP - Optical module probe O-M-I - Optical machine interface
Stylus
LP2 or LP2H
inspection probe
Typical tool
setting probe
interface unit
LTO2-OMP
Lathe turret
Socket for LP2
Page 13
TWO OMM's and REMOTE INDICATOR
1-3
Cable
OMM 1
MI 12 interface unit
or MI 12 board
Optional - PSU3
CNC
power supply unit
machine
control
REMOTE INDICATOR (OPTIONAL)
If the MI 12 is hidden from the operator, a remote lamp or bleeper may be placed in a position where it is easily seen or heard.
Workpiece
OMM 2
LTO2-OMP
Stylus
LP2 or LP2H
inspection probe
TWO OMMs
If it is not possible for one OMM to cover the full range of movement of the LTO2 OMP, then a second OMM may be added. Both OMM's act as one receiver over the area they cover.
Lathe turret
Page 14
1-4
OPERATING ENVELOPE - see note page 1-6
LP2-LTO2 + OMM
Probe and OMM diodes must be mutually in each others field of view, and within the performance envelope shown
SWITCH-ON/OFF RANGE
The OMP must be within 2 m (6.6 ft) of the OMM.
OPERATING RANGE
The OMP must be within 2 m (6.6 ft) of the OMM.
60°
Rotation of OMP window to be within +/-15 degrees of optical centreline.
Optical
centre
line
Range metres (feet)
SWITCH ON/OFF
OPERATING
45°
60°
30°
45°
30°
2 (6.6)
15°
0,5 (1.6)
15°
1,5 (4.9)
OMM
1 (3.3)
1,5 (4.9)
15°
15°
30°
2 (6.6)
60°
45°
30°
45°
60°
1 (3.3)
0,5 (1.6)
LTO2- OMP
Page 15
OPERATING ENVELOPE - see note page 1-6
1-5
LP2-LTO2 + O-M-I
Probe and O-M-I diodes must be mutually in each others field of view, and within the performance envelope shown.
SWITCH-ON/OFF RANGE
The OMP must be within 2 m (6.6 ft) of the O-M-I.
OPERATING RANGE
The OMP must be within 2 m (6.6 ft) of the O-M-I.
60°
Rotation of OMP window to be within +/-15 degrees of optical centreline.
Optical
centre
line
Range metres (feet)
SWITCH ON/OFF
OPERATING
45°
60°
30°
45°
2 (6.6)
30°
15°
15°
1,5 (4.9)
O-M-I
0,5 (1.6)
1 (3.3)
1,5 (4.9)
15°
15°
2 (6.6)
60°
45°
30°
30°
45°
60°
1 (3.3)
0,5 (1.6)
LTO2- OMP
Page 16
1-6
SYSTEM PERFORMANCE
OPERATING ENVELOPE
See pages 1-4 and 1-5
Natural reflective surfaces within the machine may increase the signal transmission range. Coolant residue accumulating on the OMP, OMM or O-M-I windows will have a detrimental effect on transmission performance. Wipe clean as often as is necessary to maintain unrestricted transmission. Peformance in ambient temperature range 5°- 50° C (41°- 122° F) is shown on pages 1-4 and 1-5. Operation in temperatures of 0° to 5° C or 50° to 60° C (32° to 41° F or 122° to 140° F) will result in some reduction in range.
WARNING
If two systems are operating in close proximity to each other, take care to ensure that signals transmitted from the OMP on one machine, are not received by the OMM or O-M-I on the other machine, and vice versa.
OMM and O-M-I POSITION
To assist finding the optimum position of the OMM during system installation, signal strength outputs are available on the MI 12 interface. O-M-I signal strength is displayed on an O-M-I multi-coloured LED.
ENVIRONMENT
PROBE-LTO2 OMM MI 12 O-M-I PSU3
TEMPERATURE
Storage -10°C to 70° C (14°F to 158° F)
Operating 5°C to 50° C (41°F to 122° F)
Page 17
DO NOT ALLOW COOLANT OR DEBRIS TO ENTER THE BATTERY COMPARTMENT
BATTERY POWER
Battery booster module
1-7
3V lithium battery
End cover
Tighten
3mm hexagon key
The O-M-I or MI 12 interface low battery LED will light up when the battery needs to be replaced. This must be done as soon as is practicable following a gauging cycle.
To replace the battery, use a 3 mm hexagon key to remove the battery cap. If battery cap is not accessible, remove the OMP from the machine. When replacing the battery insert the battery + end first, then replace the cap. The battery cap screw torque value is 1 Nm (0.74 lbf.ft).
If the OMP has been removed from the machine, replace the OMP and recalibrate the probe system, before commencing the next gauging cycle.
TYPICAL BATTERY LIFE
Duracell lithium battery type DL123A
5% USAGE
STAND-BY
LIFE
65 days
72 min/day
Optical on
Timer off
35 days
CONTINUOUS
LIFE
Optical on
Timer off
88 hours
Page 18
1-8
The stylus tip can be adjusted to correspond with the nominal tool tip position with the aid of an on-centre adjuster ring and 3 mm AF hexagon key.
Align the OMP with the OMM/O-M-I, then clamp the OMP in the turret. The probe can now be moved relative to the OMP.
1. Slacken screws A 1/4 to 1/2
a turn. Spring washers will maintain a light grip.
2. Place adjuster ring on OMP, and position with one set of opposing screws B in line with the machines Y axis.
3. Tighten screws C.
4. Adjust one screw B at a time, ensuring the opposing screw remains clear of the body. When the stylus is correctly positioned, tighten screws A.
5. Slacken screws C and remove the adjuster ring.
STYLUS ON-CENTRE ADJUSTMENT
C
A
B
Adjuster ring
X Axis
Page 19
The MA4 right angle adaptor is attached to the OMP and enables the probe to be mounted at 90° to the machine spindle centre line
This extra versatility allows the probe to reach otherwise inaccessible workpiece features.
MA4 90° ADAPTOR
C spanner
1-9
LTO2
The MA4 screws into the OMP, and is tightened with the C spanner. The C spanner is also used to tighten the LP2 probe in its mounting.
After the MA4 is tightened in the OMP, the three screws A can be slackened. The MA4 can then be rotated and set in any position through 360°.
Finally retighten the three screws A.
Extension bars up to 150 mm long can be used between the MA4 and probe.
See screw torque values page 1-11
MA4
A
360°
LP2
2,5 mm AF
Page 20
1-10
OMM, MI 12 and O-M-I LED's continuously indicate system status during operation.
STAND-BY MODE/OPERATING MODE
To conserve battery life, the LTO2 is held in the stand-by mode, until a switch-on signal is sent from the CNC control, via the OMM + MI 12 or O-M-I. The LTO2 is only active during the operating mode.
LTO2 SWITCH-ON
To initiate an inspection routine, the probe is indexed to the tool cutting position, and switch-on is commanded.
SWITCH-ON OPTIONS
1. Machine Start - Software M code command.
2. MI 12 interface manual start (OMM version only).
3. Auto Start - start signal at one second intervals.
The MI 12 and O-M-I are factory set to machine start.
LTO2-OMP SWITCH-OFF (TIME-OUT OPTIONS) A timer switches the OMP off, after a selected time interval known as time out. Four time-out options are available - 5 sec, 9 sec, 33 sec or 134 sec.
The LTO2 is factory set to time-out after 33 sec.
SYSTEM OPERATION
During the operating mode each probe contact causes the timer to reset-on for a further 33 sec
(factory set)
probe contacts are made, the LTO2 reverts to stand-by mode after 33 sec or 134 sec. (33 sec or 134 sec reset times apply to 5sec and 9 sec time out options if the probe is triggered).
Note: A start signal will also reset the timer.
DEBOUNCE TIME
When the probe switches off, there is a delay before it can be switched back on again. This is known as the debounce time. Two debounce time options are available
- 5 sec or 9 sec.
The debounce time is factory set to 5 sec.
or 134 sec
Time out and debounce switch settings
are shown on page 1-20.
(optional)
, if no further
Page 21
SCREW TORQUE VALUES Nm (lbf ft)
1-11
3 mm AF
2 Nm (1.47 lbf.ft)
8 mm AF 5 Nm (3.68 lbf.ft)
HOLD
STYLUS
1,20 - 1,3 Nm
(0.87 - 0.94 lbf.ft)
Weak link
PROBE
OMM
or
O-M-I
25 mm AF
25 Nm
(18.44 lbf.ft)
EXTENSION
2,5mm AF
(0.81 lbf.ft)
1,1 Nm
M16 THREAD
10 - 12 Nm (7.37 - 8.84 lbf. ft)
20 Nm (14.74 lbf.ft)
3 mm AF
2,6 Nm
(1.91 lbf.ft)
LTO2-OMP
M16
M16
Normal
Maximum
3 mm AF
1 Nm
(0.73 lbf.ft)
C spanner
2 Nm
(1.47 lbf.ft)
Weak link
1,20 - 1,3 Nm
(0.87 - 0.94 lbf.ft)
Page 22
1-12
FAULT FINDING - If in doubt, consult your probe supplier.
PROBE FAILS TO SWITCH ON
Probe is already If necessary switch switched on. probe off.
Dead battery. Change battery. Battery installed Check battery installation.
incorrectly. Probe not properly Check alignment and if
aligned with OMM/O-M-I. OMM/O-M-I fixing is secure. Beam obstructed. Check if OMM/O-M-I window
is clean/remove obstruction.
OMM/O-M-I signal See performance envelope. too weak. See pages 1-4 and 1-5.
No O-M-I start signal See page 1-18. No power to MI 12 Check if stable 24 V supply is
or O-M-I available.
Check connections and fuses.
PROBE STOPS IN MID-CYCLE
Beam obstructed. Check O-M-I/MI 12
error LED.
Remove obstruction. Probe collision. Find cause and rectify. Damaged cable. Check cables. Power supply lost. Check power supply. Probe unable to find Part missing or out of
target surface. position.
PROBE CRASHES
Inspection probe using When two systems active, tool setting probe isolate tool setting probe. signals.
Workpiece obstructing Review probe software. probe path.
Probe length offset Review probe software. missing.
POOR PROBE REPEATABILITY
Debris on part. Clean part. Turret Verify probe repeatability
repeatability poor. using single point move. Loose mounting of Check and tighten as
probe/loose stylus. appropriate. Calibration and update Review probe software.
of offsets not occuring. Calibration and probing Review probe software.
speeds not the same. Calibrated feature has Check position.
moved. Measurement occurs as Reveiw probe software.
stylus leaves surface.
Page 23
FAULT FINDING - If in doubt, consult your probe supplier.
1-13
POOR PROBE REPEATABILITY
Probing occurs within Review probe software. machines acceleration and deceleration zones.
Probe feedrate too high. Perform simple repeatability
trials at various speeds.
Temperature variation Minimise temperature causes excessive changes. machine and Increase frequency workpiece movement. of calibration.
Machine has poor Perform health check on repeatability due to machine. loose encoders, tight slideways and/or accident damage.
PROBE FAILS TO SWITCH OFF
Probe in Time Out mode. Wait a minimum 2 min
20 sec for probe to switch off.
Turret indexed, while Restore turret to probing probe switched on. position.
Probe is inadvertantly Increase distance between switched on by probe and OMM/O-M-I. OMM/O-M-I. Reduce OMM/O-M-I signal
strength.
PROBE STATUS LED FAILS TO ILLUMINATE
Battery incorrectly Check battery installation. fitted.
MI 12 POWER LED FAILS TO ILLUMINATE WITH POWER ON
Faulty electrical contact. Check all connections. Fuse blown. Locate and replace blown
fuse.
Incorrect power supply. Ensure power supply is
24 V DC.
MI 12 ERROR LED REMAINS ILLUMINATED
Beams not aligned.Check optical alignment.
Beams obstructed. Clear obstruction.
Probe not switched on. Check if switched on.
MI 12 LOW BATTERY LED REMAINS ILLUMINATED
Battery incorrectly Check battery installation. fitted.
Battery dead. Replace battery.
PROBE STATUS LED REMAINS ILLUMINATED
Battery voltage below Replace battery. useable level.
Page 24
1-14
FAULT FINDING - If in doubt, consult your probe supplier.
PROBE IS TRANSMITTING SPURIOUS READINGS
Damaged cables. Check and replace cable if
damage is found.
Electrical or optical Move transmission cables interference. away from other cables
carrying high currents.
System malfunctiong or Shield from intense light inducing intermittent errors. sources e.g. xenon beams. Electrically isolate OMM from the machine to
prevent any possibility of earth loop.
Ensure there are no arc welders, stroboscopes or other high intensity light sources in close proximity to the probe system.
Poorly regulated power Ensure power supply is power supply. correctly regulated.
Excessive machine vibration. Eliminate vibration. Loose mountings or styli. Check and tighten loose
connections. Low LP2 spring pressure. Increase spring pressure.
PROBE FAILS TO RESEAT CORRECTLY
Probe trigger occurred Move stylus clear of on reseat. workpiece.
Inner probe diaphragm Return to supplier if inner is damaged. diaphragm is damaged.
Page 25
Adaptors and extensions are fully described in data sheet AEH H-2000-2120
MA4 90° ADAPTOR
The MA4 90° adaptor enables the LP2 probe to be mounted at 90° to the machine turret, and set through 360°.
The MA4 uses the same M16 thread as the LP2.
LPE EXTENSION BARS
Further reach is obtained by adding an LPE extension bar between the LP2 probe and LTO2.
Extensions use the same M16 thread as the LP2.
A maximum of one extension is permitted per installation
APPENDIX 1
ADAPTOR and EXTENSIONS
dimensions mm (in)
360°
15 (0.59)
Stylus
40,8
(1.6)
LP2 Probe
40,8 (1.6)
Ø40
(1.57)
LPE
Extension Bar
Ø25 (0.98)
LPE1 50 (1.96) LPE2 100 (3.94) LPE3 150 (5.90)
33,2 (1.30)
38 (1.49)
32
(1.25)
1-15
24
(0.94)
Ø25 (0.98) Tolerance g6
59,7
(2.35)
Page 26
1-16
APPENDIX 2
PSU3 POWER SUPPLY UNIT
The PSU3 is fully described in
User's Guide H-2000-5057
The PSU3 provides a +24 V supply for Renishaw interface units when a power supply is not available from the CNC machine control.
Front view
Power LED
(Light Emitting Diode)
When the green LED is lit,
the power supply is on.
Rear view
Mains switch
On/Off
OMM (OPTICAL MODULE MACHINE)
APPENDIX 3
The OMM is fully described in
User's Guide H-2000-5044
1
3
KEEP WINDOW CLEAN
To fully maintain
effective signal
transmission
1. Red LED
Lit when power is on.
2. LED's x 3
Transmit infra-red control signals to the probe.
3. Green LED
Lit when signal is received from the probe.
4. Yellow LED
Lit when the MI 12 sends a start, error, reset signal to the probe.
2
4
Page 27
APPENDIX 4
MI 12 INTERFACE UNIT
The MI 12 is fully described in
User's Guide H-2000-5073
1 2 3 4 5 6
1-17
MI 12
MI 12-B
1. Audible indicator (bleeper)
The speaker is behind the front panel.
2. LED error
Lit when optical beam obstructed, probe out of range, probe switched off, etc.
3. LED low battery Replace probe battery as soon as practicable, after this LED lights up.
4. LED probe status
Lit when probe is seated. Off when stylus is deflected or an error has occurred.
5. LED power
Lit when power is on.
6. Start button - switch SW1
Manual start push button. Press button to switch system to operating mode. Alternatively a signal from the machine control can be used for the same purpose.
Page 28
1-18
O-M-I (OPTICAL MACHINE INTERFACE)
APPENDIX 5
The O-M-I is fully described in
User's Guide H-2000-5062
1. LED (yellow) – START signal status.
Lit when a START signal is transmitted to the probe. This LED will either flash once when a machine controlled START signal is commanded, or flash continuously at one second intervals when the system is set to 'Auto–Start' mode and is awaiting a probe transmission signal.
2. LED (red, yellow, green) – Infra red SIGNAL strength received from probe.
As long as there is power to the system, this LED will always be lit. It is a tri–colour LED and indicates as follows : Red - Signal received from the probe is
either
too weak or not there at all
(i.e. no signal).
Yellow - Signal received is marginal.
i.e. The O-M-I is at the edge of its operating envelope. Correct operation in this region cannot be guaranteed.
Green - Signal received is good and system will
operate correctly.
Note :
1. During a start transmission, the SIGNAL LED will change through red to yellow and green. This is the normal power up sequence.
2. The SIGNAL LED will flash (yellow or green) if optical interference is being received whilst the probe is not transmitting.
Page 29
1-19
1
4
3. LED (clear x 3)
These LEDs transmit infra-red control signals to the probe.
4. LED (red) – LOW BAT.
When the OMP battery voltage falls below a set level, the low battery output device changes state, and causes the LOW BAT LED to commence flashing on and off 4 times per second. Replace the OMP battery as soon as is practicable after the LED starts flashing.
3
MAGNETIC LABEL
KEEP WINDOW CLEAN
To fully maintain
effective signal
transmission
2
6
To assist the machine operator, a summary of O-M-I LED activity is provided on a magnetic label, which may be attached to the machine tool.
5. LED (red, green) – PROBE STATUS.
5
This bi–colour LED is lit when the O-M-I is powered. Green - Probe is seated. Red - Probe is triggered or an
error has occurred. The change of colour of this LED will coincide with the Probe Status output devices changing state.
6. LED (red) – ERROR.
Lit when an error condition exists. i.e. optical beam obstructed, probe out of optical range, probe has switched off or battery is exhausted. When an error condition exists the Probe Status output will be held in a triggered state and the Probe Status LED will be RED. The Error LED illuminating will coincide with the error output device changing state.
Page 30
1-20
APPENDIX 6
LTO2-0MP SWITCH SETTING
To gain access to the setting switches,
remove the two front plate screws and front plate.
Keep all components clean - do not allow
particles to enter the probe.
Do not strain or disconnect wires.
Dished Washer Flat Washer
Front Plate
Time-out switch
SW1 SW2 SW3
Use only the correct washers.
Do not use the tip of pencil for switch
adjustment.
Do not touch electronic components
when changing switch settings.
Screw - tighten to
2,6 Nm (1.91 lbf.ft)
TERMS
see page 1-10 for explanation of terms
Time
out
5 9
33
SW1 SW2 SW3
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
OFF
Factory set
Seconds
134
Debounce
time
Seconds
5 9
5 5
Page 31
PARTS LIST - Please quote the Part No. when ordering equipment.
Type Part No. Description
1-21
System kit A-2030-0100 Comprising: LP2 probe, PS3-1C stylus, LTO2-OMP, OMM with mounting
System kit A-2030-0101 Comprising: LP2H probe, PS3-1C stylus, LTO2-OMP, OMM with
System kit A-2115-0028 Comprising: LP2 probe, PS3-1C stylus, LTO2-OMP, O-M-I with mounting
System kit A-2115-0029 Comprising: LP2H probe, PS3-1C stylus, LTO2-OMP, O-M-I with
LTO2-OMP A-2030-0121 LTO2-OMP (25 mm shank) complete with battery , 3 mm hexagon key,
Battery P-BT03-0006 3V lithium battery - Duracell type DL123A Battery cap A-2030-0370 Battery cap assembly. LP2 A-2063-6098 LP2 probe complete with two C spanners and TK1 tool kit. LP2H A-2064-0002 LP2H probe complete with two C spanners and TK1 tool kit. Service kit A-2063-7542 LP2 service kit comprises: front cover, eyelid seal, spring and O ring. MA4 adaptor A-2063-7600 MA4 90° adaptor. Extension bar A-2063-7001 LPE1- extension bar Ø25 x 50 mm long. Extension bar A-2063-7002 LPE2- extension bar Ø25 x 100 mm long. Extension bar A-2063-7003 LPE3- extension bar Ø25 x 150 mm long. Stylus A-5000-3709 Ceramic PS3-1C stylus 50 mm long with Ø6 mm ruby ball. Protection M-5000-7582 Stylus adaptor with weak link collision protection for straight steel styli. Protection M-5000-7587 Screw with weak link collision protection for disk steel styli. Protection M-5000-7588 Screw with weak link collision protection for swivel adaptor. TK1 A-2053-7531 Probe head tool kit comprising:
C spanner A-2063-7587 C spanner.
bracket and MI 12 interface unit.
mounting bracket and MI 12 interface unit.
bracket.
mounting bracket.
stylus on-centre adjuster and user's guide.
stylus tool, hexagon keys 1.5 mm, 2,0 mm, 2,5 mm and 4,0 mm.
Page 32
Renishaw plc
New Mills, Wotton-under-Edge, Gloucestershire, GL12 8JR United Kingdom
Renishaw worldwide
Australia
Renishaw Oceania Pty Ltd, Sandringham
T +61 3 9521 0922 F +61 3 9521 0932 E australia@renishaw.com
Brazil
Renishaw Latino Americana Ltda, São Paulo
T +55 11 4195 2866 F +55 11 4195 1641 E brazil@renishaw.com
The People’s Republic of China
Renishaw Representative Office, Beijing
T +86 10 6410 7993 F +86 10 6410 7992 E china@renishaw.com
Renishaw Representative Office, Shanghai
T +86 21 6353 4897/5697 F +86 21 6353 4881 E china@renishaw.com
France
Renishaw S.A., Marne la Vallée
T +33 1 64 61 84 84 F +33 1 64 61 65 26 E france@renishaw.com
T +44 (0)1453 524524 F +44 (0)1453 524901 E uk@renishaw.com
www.renishaw.com
Germany
Renishaw GmbH, Pliezhausen
T +49 7127 9810 F +49 7127 88237 E germany@renishaw.com
Hong Kong
Renishaw (Hong Kong) Ltd, Kowloon Bay
T +852 2753 0638 F +852 2756 8786 E hongkong@renishaw.com
India
Renishaw Metrology Systems Pvt Ltd, Bangalore
T +91 80 5320 144 F +91 80 5320 140 E india@renishaw.com
Indonesia
Renishaw Representative Office, Jakarta
T +62 21 428 70153 F +62 21 424 3934 E indonesia@renishaw.com
Italy
Renishaw S.p.A., Torino
T +39 011 966 10 52 F +39 011 966 40 83 E italy@renishaw.com
Japan
Renishaw K.K., Tokyo
T +81 3 5332 6021 F +81 3 5332 6025 E japan@renishaw.com
The Netherlands
Renishaw International BV, Breda
T +31 76 543 11 00 F +31 76 543 11 09 E benelux@renishaw.com
Singapore
Renishaw Representative Office
T +65 897 5466 F +65 897 5467 E singapore@renishaw.com
Slovenia
RLS merilna tehnika d.o.o., Ljubljana
T +386 1 52 72 100 F +386 1 52 72 129 E mail@rls.si
South Korea
Renishaw Liaison Office, Seoul
T +82 2 565 6878 F +82 2 565 6879 E southkorea@renishaw.com
Spain
Renishaw Iberica S.A., Barcelona
T +34 93 478 21 31 F +34 93 478 16 08 E spain@renishaw.com
Switzerland
Renishaw A.G., Pfäffikon
T +41 55 415 50 60 F +41 55 415 50 69 E switzerland@renishaw.com
Taiwan
Renishaw Representative Office
T +886 4 251 3665 F +886 4 251 3621 E taiwan@renishaw.com
UK (Head Office)
Renishaw plc, Gloucestershire
T +44 (0)1453 524524 F +44 (0)1453 524901 E uk@renishaw.com
USA
Renishaw Inc., Illinois
T +1 847 286 9953 F +1 847 286 9974 E usa@renishaw.com
For all other countries
T +44 1453 524524 F +44 1453 524901 E international@renishaw.com
Loading...