Renishaw H-2000-5015-05-N Installation And User Manual

Page 1
Installation and user’s guide
H-2000-5015-05-N
MI 8 interface unit
Page 2
© 1995 Renishaw. All rights reserved.
Renishaw® is a registered trademark of Renishaw plc.
This document may not be copied or reproduced in whole or in part, or transferred to any other media or language, by any means, without the prior written permission of Renishaw.
The publication of material within this document does not imply freedom from the patent rights of Renishaw plc.
Renishaw part no: H-2000-5015-05-N
Issued: 03.2003
Disclaimer
Considerable effort has been made to ensure that the contents of this document are free from inaccuracies and omissions. However, Renishaw makes no warranties with respect to the contents of this document and specifically disclaims any implied warranties. Renishaw reserves the right to make changes to this document and to the product described herein without obligation to notify any person of such changes.
Trademarks
All brand names and product names used in this document are trade names, service marks, trademarks, or registered trademarks of their respective owners.
Page 3
Installation and user's guide
MI 8 interface unit
Page 4
GB
WARNINGS
Information for the user
Replace blown fuses with new components of the same type. Refer to the SAFETY section of the relevant product documentation.
Remove power before performing any maintenance operations.
Refer to the machine supplier's operating instructions.
Information for the machine supplier
It is the machine supplier's responsibility to ensure that the user is made aware of any hazards involved in operation, including those mentioned in Renishaw product documentation, and to ensure that adequate guards and safety interlocks are provided.
Under certain circumstances the probe signal may falsely indicate a probe seated condition. Do not rely on probe signals to stop machine movement.
FCC DECLARATION (USA)
FCC Section 15.19
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmfull interference.
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
FCC Section 15.105
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case you will be required to correct the interference at your own expense.
FCC Section 15.21
The user is cautioned that any changes or modifications not expressly approved by Renishaw plc, or authorised representative could void the user's authority to operate the equipment.
FCC Section 15.27
The user is also cautioned that any peripheral device installed with this equipment such as a computer, must be connected with a high-quality shielded cable to insure compliance with FCC limits.
S2
Page 5
D
ACHTUNG
Informationen für den Benutzer
Durchgebrannte Sicherungen müssen mit gleichwertigen ersetzt werden. Beziehen Sie sich bitte auf die SICHERHEITSHINWEISE in der Produktdokumentation.
Vor Wartungsarbeiten muss die Stromversorgung getrennt werden.
Beziehen Sie sich auf die Wartungsanleitungen des Lieferanten.
Informationen für den Maschinenlieferanten
Es obliegt dem Maschinenlieferanten, den Anwender über alle Gefahren, die sich aus dem Betrieb der Ausrüstung, einschließlich der, die in der Renishaw Produktdokumentation erwähnt sind, zu unterrichten und zu versichern, dass ausreichende Sicherheitsvorrichtungen und Verriegelungen eingebaut sind.
Unter gewissen Umständen könnte das Messtaster Fehlsignale melden (Ausgelenkt). Verlassen sie sich nicht auf das Messtastersignal um die Maschine zu stoppen.
DK
ADVARSLER
Oplysninger til brugeren
Udskift sikringer, der er sprunget, med nye komponenter af samme type. Se i afsnittet SIKKERHED (SAFETY) i produktdokumentationen.
Afbryd strømforsyningen, før der foretages vedligeholdelse.
Se maskinleverandørens brugervejledning.
Oplysninger til maskinleverandøren
Det er maskinleverandørens ansvar at sikre, at brugeren er bekendt med eventuelle risici i forbindelse med driften, herunder de risici, som er nævnt i Renishaws produktdokumentation, og at sikre, at der er tilstrækkelig afskærmning og sikkerhedsblokeringer.
Under visse omstændigheder kan probesignalet ved en fejl angive, at proben står stille. Stol ikke på, at probesignaler stopper maskinens bevægelse.
S3
Page 6
E
ADVERTANCIAS
Información para el usuario
Sustituir los fusibles fundidos con componentes nuevos del mismo tipo.Remitirse a la sección titulada SEGURIDAD (SAFETY) en la documentación sobre el producto.
Quitar la corriente antes de emprender cualquier operación de mantenimiento.
Remitirse a las instrucciones de manejo del proveedor de la máquina.
Información para el proveedor de la máquina
Corresponde al proveedor de la máquina asegurar que el usuario esté consciente de cualquier peligro que implica el manejo de la máquina, incluyendo los que se mencionan en la documentación sobre los productos Renishaw y le corresponde también asegurarse de proporcionar dispositivos de protección y dispositivos de bloqueo de seguridad adecuados.
Bajo determinadas circunstancias la señal de la sonda puede indicar erroneamente que la sonda está asentada.No fiarse de las señales de la sonda para parar el movimiento de la máquina.
F
AVERTISSEMENTS
Informations à l’attention de l’utilisateur
Remplacer les fusibles grillés par des composants neufs du même type. Consulter la section SECURITE de votre documentation.
Mettre la machine hors tension avant d’entreprendre toute opération de maintenance.
Consulter le mode d’emploi du fournisseur de la machine.
Informations à l’attention du fournisseur de la machine
Il incombe au fournisseur de la machine d’assurer que l’utilisateur prenne connaissance des dangers d’exploitation, y compris ceux décrits dans la documentation du produit Renishaw, et d’assurer que des protections et verrouillages de sûreté adéquats soient prévus.
Dans certains cas, il est possible que le signal issu du capteur indique à tort que celui-ci est hors matière. Ne pas se fier aux signaux du capteur qui ne garantissent pas toujours l’arrêt de la machine.
S4
Page 7
FIN
TURVALLISUUS
Käyttäjälle tarkoitettuja tietoja
Korvaa palaneet sulakkeet samantyyppisillä uusilla sulakkeilla. Lue tuoteselosteen TURVALLISUUTTA (SAFETY) koskeva osa.
Kytke virta pois päältä ennen huoltotoimenpiteitä.
Katso koneen toimittajan käyttöhjeita.
Tietoja koneen toimittajalle
Koneen toimittajan vastuulla on, että käyttäjä on saanut tiedon mahdollisista käyttöön liittyvistä vaaroista, mukaan lukien Renishaw’n tuoteselosteessa mainitut vaarat. Konetoimittajan tulee myös varmistaa, että suojukset ja turvalukitukset ovat riittävät.
Tietyissä olosuhteissa anturilta tuleva siganaali saattaa osoittaa virheellisesti, että anturi on paikallaan. Älä luota anturin signaaleihin koneen liikkeen pysäyttämiseksi.
GR
S5
Page 8
NL
WAARSCHUWINGEN
Informatie voor de Gebruiker
Doorgeslagen zekeringen met nieuwe componenten van hetzelfde type vervangen.U wordt verwezen naar het hoofdstuk VEILIGHEID (SAFETY) in de produktendocumentatie.
Voordat u enig onderhoud verricht dient u de stroom uit te schakelen.
Raadpleeg de bedieningsinstructies van de machineleverancier.
Informatie voor de Machineleverancier
De leverancier van de machine is ervoor verantwoordelijk dat de gebruiker op de hoogte wordt gesteld van de risico’s die verbonden zijn aan bediening, waaronder de risico’s die vermeld worden in de produktendocumentatie van Renishaw. De leverancier dient er tevens voor te zorgen dat de machine is voorzien van voldoende beveiligingen en veiligheidsgrendelinrichtingen.
Onder bepaalde omstandigheden kan het tastersignaal een onjuiste tastertoestand aangeven.Vertrouw niet op de tastersignalen voor het stoppen van de machinebeweging.
I
SICUREZZA
Informazioni per l’utente
Per essere in condizioni di sicurezza continuativa è indispensabile che il fusibile sia sostituito con un componente del tipo corretto e di uguale valore nominale. Consultare la sezione SICUREZZA nella documentazione dello specifico prodotto.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, isolare dall’alimentazione di rete.
Consultare le istruzioni d’uso del fabbricante della macchina.
Informazioni per il fabbricante della macchina
Il fornitore della macchina ha la responsabilità di avvertire l’utente dei pericoli inerenti al funzionamento della stessa, compresi quelli riportati nelle istruzioni della Renishaw, e di fornire ripari di sicurezza e interruttori di esclusione adeguati.
È possibile che in certe situazioni venga erroneamente prodotto un segnale che indica che la sonda è in posizione. Non fare affidamento sugli impulsi trasmessi dalla sonda per arrestare
la macchina.
S6
Page 9
S7
SW
VARNING
Information för användaren
Byt ut smälta säkringar med nya av samma typ. Se avsnittet SÄKERHET (SAFETY) i produktdokumentationen.
Koppla bort strömmen innan underhåll utförs.
Se maskintillverkarens bruksanvisning.
Information för maskinleverantören
Maskinleverantören ansvarar för att användaren informeras om de risker som drift innebär, inklusive de som nämns i Renishaws produktdokumentation, samt att tillräckligt goda skydd och säkerhetsförreglingar tillhandahålls.
Under vissa omständigheter kan sondens signal falskt ange att en sond är monterad.Lita ej på sondsignaler för att stoppa maskinens rörelse.
P
AVISOS
Informações para o Utilizador
Substituir fusíveis danificados por novos componentes do mesmo tipo. Consultar a seção SEGURANÇA (SAFETY) na documentação do produto.produto.
Desligar a alimentação de energia antes de efetuar qualquer operação de manutenção.
Consultar as instruções de funcionamento do fabricante da máquina.
Informações para o Fornecedor da Máquina
É responsabilidade do fabricante da máquina assegurar que o usuário esteja consciente de quaisquer perigos envolvidos na operação, incluindo os mencionados na documentação dos produtos Renishaw e assegurar que são fornecidas proteções e bloqueios de segurança adequados.
Em determinadas circunstâncias, o sinal do apalpador pode indicar incorretamente uma condição de toque. Não confie nos sinais do apalpador para parar o movimento da máquina.
Page 10
Installation and users guide - English
WARRANTY
Equipment requiring attention under warranty must be returned to your supplier. No claims will be considered where Renishaw equipment has been misused, or repairs or adjustments have been attempted by unauthorised persons.
CHANGES TO EQUIPMENT
Renishaw reserves the right to change specifications without notice.
CNC MACHINE
CNC machine tools must always be operated by competent persons in accordance with manufacturers instructions.
MI 8 MAINTENANCE
No maintenance or cleaning is required.
ENVIRONMENT Temperature
The MI 8 is specified for storage over –10° to 70° C (14 to 158° F) and operation over 5° to 50° C (41° to 122° F) ambient temperature range.
Contents
MI 8 interface unit 1-1
MI 8 function 1-2
MI 8 specification 1-3
MI 8 wiring connections 1-4
LP2 hard wired inspection system 1-6
MI 8 output signal 1-7
Parts list 1-7
Page 11
Hard wired transmission
Hard wired transmission
1-1
WARNING
The MI 8 interface must NOT be used with an in-line signal conditioning module (SCM) supplied with Renishaw high precision arms (HPA) and some TS20 probes.
WORKPIECE SET-UP AND INSPECTION
Machining centre
Hard wired transmission
Flexible cable with manual connection
TOOL SETTING
Machining centre
TOOL SETTING
Lathe
MI 8 INTERFACE UNIT
CNC machine tools using a Renishaw probe system for tool setting or workpiece set-up and inspection, require an interface unit, to convert probe signals into an acceptable form for the CNC machine control. The MI 8 interface unit is for probe systems using hard wired signal transmission.
Typical probe
CNC machine
control
Automatic arm
MI 8 interface
unit
CNC machine
control
MP4, MP6-3, LP2, TS20 (without SCM), or TS27R probe
MI 8 interface
unit
LP2 probe
Optional spindle
rotation inhibit
CNC machine control
MI 8 interface unit
MA2 holder
Page 12
MI 8 FUNCTION
The MI 8 interface processes signals from Renishaw hard wired probes and converts them into voltage free solid state relay (SSR) output, for transmission to the CNC machine control, which stores work offsets and responds to probe inputs.
The probe status LED (light emitting diode) is lit when the probe stylus is seated (at rest), or the interface is inhibited.
When the probe stylus deflects on contact with a tool or workpiece, the MI 8 output relays change state, and the LED switches off. The LED is also off when MI 8 power is off.
As the probe moves clear of the contact surface, the LED lights up, indicating that the probe stylus has reseated, and the probe is available for the next contact in the probing routine.
1-2
Remote LED (not supplied by Renishaw) If the MI 8 is installed where it not be easily seen, outputs are provided for a remote LED, to be positioned near the machine operator. Nominal current is 10 mA. Connection is made between terminals B3 and B4 (see wiring diagram page 1-4).
Probe status LED
Lit when probe is at rest. Unlit indicates
probe stylus is deflected or power is off.
Page 13
Serial
MADEIN
UK
MADEIN
UK
Power supply
The MI 8 can draw its power from the CNC machine’s 24 V nominal d.c. supply. Its input voltage range is 15 to 30 V d.c. maximum and it presents a load of up to 50 mA. Alternatively, it can be powered from a Renishaw PSU3 power supply unit.
Probe input
Normally closed, open for trigger.
Inhibit/enable function - two probes
When a machine uses two probes, the CNC controller must be able to control which probe is used. e.g. Hard wired tool setting probe using an MI 8 interface or inspection probe with optical transmission and MI 12 interface. The MI 8 contains a remote inhibit input which allows the CNC controller to inhibit it while the inspection probe is in use.
Simultaneous - two probes Tool setting and inspection probe operation
When one probe is inhibited, it is held in a 'probe at rest' state so that the other probe output will not be masked. This can be automatically controlled by an M code (miscellaneous function) from the CNC machine’s control.
Inhibit input
Shorting together terminals B1 and B2 (less than 100 Ohms) will force the output into the seated state, irrespective of actual probe status. Breaking contact between terminals B1 and B2 (more than 50 K Ohms) will remove the inhibit function.
MI 8 output
Voltage free - solid state relay (SSR) Normally open (N/O) or normally closed (N/C), selected by switch SW1. Maximum current 50 mA peak.
Maximum voltage ±50 V peak
MI 8 SPECIFICATION
1-3
Ideally install the interface in the CNC machine control cabinet. Take care to avoid potential sources of interference, such as three phase transformers and motor controllers.
Terminal block
M4 nut
Mounting boardM5 nylon nut
spacer/insulator
Symmetrical DIN rail mount
The MI 8 should be located on studded supports or adhesive feet - see page 1-5. Alternatively, a variant of the MI 8 can be DIN rail mounted.- shown opposite
Page 14
Normally closed
(N/C)
Normally open
(N/O)
1-4
A1 PROBE INPUT A2 PROBE INPUT A3 SUPPLY SCREEN Connect to cable screen A4 SUPPLY SCREEN Connect to machine earth A5 SUPPLY Positive +15 to 30 V d.c. A6 SUPPLY 0 V
PIN DESCRIPTION COMMENTS
MI 8 CONNECTIONS
WIRING - PROBE to MI 8
Use two core screened cable. Each core Ø2,5 mm (Ø0.10 in) maximum. Maximum permitted length 30 m (98 ft).
Core
colours
MP4
TS20
TS27R
Blue
and
Red
Blue
and
Green
Probe
type
LP2 RP2
MP6-3
28 (1.1)
92 (3.62)
120 (4.72)
INPUT
POWER
SUPPLY
7,5 (0.29)
1,5 (0.06)
10,00
(0.39)
Blue
SWITCH SW1
Supply protection
80 mA (T) FUSE FS1
Remove cover to
access fuse
WARNING
For safe operation it is
essential to fit a fuse
of the correct rating
dimensions mm (in)
100 (3.93)
PROBE
INPUT see table opposite
Green or red
63 (2.48)
60 (2.36)
45 (1.77)
+
0 V
A1 A2 A3 A4 A5 A6
LED
Page 15
20
(0.78)
1-5
INHIBIT B1
0 V B2
OUTPUT
EXTERNAL LED
M CODE DRIVEN
MOUNTING
FOUR HOLES Ø4 (0.16)
M CODE DRIVEN
B1 INHIBIT B2 INHIBIT 0V B3 EXTERNAL LED + ve B4 EXTERNAL LED – ve B5 SCREEN For cable screens B6 OUTPUT B7 OUTPUT
PIN DESCRIPTION COMMENTS
SSR voltage free
Only qualified persons should adjust switches or replace fuses. Ensure the machine tool is in a safe state, and power is removed from the MI 8, before removing the cover and making the following changes.
1. Wiring cable to terminal block.
2. Changing fuse FS1.
3. Switching switch SW1.
SAFETY
WIRING - MI 8 to CNC CONTROL
Use two core screened cable. Each core Ø2,5 mm (Ø0.10 in) maximum.
B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7
ALTERNATIVE INHIBIT WIRING
M4 STUDDED
SUPPORT
or
ADHESIVE
FOOT
Inhibit function (active low)
Page 16
LP2 HARD WIRED INSPECTION SYSTEM
SAFETY
The probe should not be rotated (spun) by the machine’s spindle with the cable connected. If this is allowed, then serious injury could occur to persons nearby due to flying cable or entanglement.
1-6
CNC MACHINE CONTROL
TO ENSURE OPERATOR SAFETY It is recommended that a fail safe SPINDLE ROTATION INHIBIT is built into the machine installation.
The example shows the probe cable plugged into the probe with rotation inhibited.
When the probe cable (dotted lines) is plugged into the remote socket, rotation is enabled.
MA2 holder
LP2 probe
Blue
Green
Screen
A1 A2 A3
B6 B7 B5
MI 8
interface
unit
3
Remote socket
Lemo Part no.
EGG 1K 303 CNL
or
Renishaw Part no.
P-CN21-0303
WIRING TABLE FOR CABLE
Renishaw cable Part no. A-1016-6451 or similar
24 V
4K7
0,25 W
Probe input Screen
Note
To pull the input low, the remote socket connects the cable screen to the input. This will only work if the machine’s screen terminal is connected to the machine’s 0 V terminal.
HIGH
spindle rotation
Inhibited
LOW
spindle rotation
enabled
INPUT
Screen
Blue
Green
A3 A1 A2
3 1 2
Wire
colour
Plug
pin no.
MI 8
terminal block
Page 17
MI 8 A-2037-0010 MI 8 interface unit complete with four M4 studded supports,
nuts and four adhesive feet. MI 8/DIN A-2037-0020 MI 8 interface for DIN rail mounting. Fuse P-FS01-0080 80 mA (T) anti-surge fuse.
One spare fuse is supplied with kit A-2037-0010
and kit A-2037-0020.
The output signal from the interface must be compatible with the machine’s control.
1-7
MI 8 OUTPUT SIGNAL
PARTS LIST - Please quote the Part no. when ordering equipment
Type Part no. Description
Note:
Change of state debounce time is 20 mS ± 5 mS. Debounce time is the time delay after the MI 8 has responded to a probe trigger, before it can be used again.
Solid state relay (SSR)
Normally closed (N/C).
or
Normally open (N/O). (Teledyne 640-1 or equivalent).
Maximum current ±40 mA peak. Maximum voltage ±50 V peak.
Closed
Open
Closed
Open
Contact bounce Reseat
PROBE
STATUS
Move
clear
Trigger
point
SSR
OUTPUT
OPTIONS
At rest Deflected At rest
Status N/C
Status N/O
Page 18
T +44 (0)1453 524524 F +44 (0)1453 524901 E uk@renishaw.com www.renishaw.com
Renishaw plc
New Mills, Wotton-under-Edge, Gloucestershire, GL12 8JR United Kingdom
For worldwide contact details, please
visit our main website at
www.renishaw.com/contact
*H-2000-5015-05-N*
Loading...