Renishaw APCA-45 Installation And User Manual

Installation and user’s guide
H-6596-8500-01-B
APCA-45 – tool setting probe
EN
DE
FR
IT
日本語
CS
中文 (繁體)
中文 (简体)
한국어
Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/apc.
Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link www.renishaw.de/apc abrufbar.
Las publicaciones para este producto están disponibles a través de
www.renishaw.es/apc.
Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site
www.renishaw.fr/apc.
La documentazione per questo prodotto è disponibile visitando il sito
www.renishaw.it/apc.
本製品に関する資料は、www.renishaw.jp/apc からダウンロードいただけます。
Dokumentaci k produktu najdete na www.renishaw.cz/apc.
請造訪 www.renishaw.com.tw/apc 網站以獲得此產品的相關文件檔案。
请访问雷尼绍网站以获得此产品的相关文档:www.renishaw.com.cn/apc
이 제품 관련 자료는 www.renishaw.co.kr/apc에서 확인할 수 있습니다.
This page is intentionally left blank.
Contents
Before you begin ................................................................................................................ iv
Disclaimer ...................................................................................................................... iv
Trade marks ................................................................................................................... iv
Warranty ..........................................................................................................................v
Changes to equipment .................................................................................................... v
CNC machines ................................................................................................................ v
Care of the APCA-45 ...................................................................................................... v
Patents ............................................................................................................................ v
EU declaration of conformity .......................................................................................... vi
WEEE directive .............................................................................................................. vi
REACH regulation .......................................................................................................... vi
Product marking ............................................................................................................. vi
FCC information to user (USA only)............................................................................... vi
Safety .............................................................................................................................vii
Information to the user .............................................................................................vii
Information for the machine supplier .......................................................................vii
Warnings ........................................................................................................................vii
Equipment operation .....................................................................................................xiv
i
APCA-45 system
Introduction ............................................................................................................... 1
Interface unit
Installing the interface unit ........................................................................................ 4
..................................................................................................................1
........................................................................................................................ 3
ii Contents (continued)
Specication ........................................................................................................................ 5
Dimensions
Preparing the machine for APCA-45 for installation
Introduction ..................................................................................................................... 8
Acceptable orientation of the APCA-45 ..........................................................................9
Connecting the APCA-45 to an HSI interface and the CNC ............................................10
Connecting the APCA-45 to an HSI-C interface and the CNC ....................................... 11
Probe inhibit function
Pneumatic options
Introduction ................................................................................................................... 13
Dual Air – air bleed........................................................................................................14
Installation
.......................................................................................................................... 7
........................................................ 8
.......................................................................................................12
............................................................................................................ 13
Dual Air – air bleed (circuit 1) .................................................................................15
Operation sequence (circuit 1)................................................................................16
Dual Air – air bleed (circuit 2) .................................................................................17
Operation sequence (circuit 2)................................................................................18
.........................................................................................................................19
Connecting the APCA-45 .......................................................................................20
Mounting the APCA-45 to the machine ..................................................................20
Fitting the stylus ...................................................................................................... 21
iiiContents (continued)
Stylus alignment ................................................................................................................22
Stylus level setting ........................................................................................................22
Operating procedure
To operate the APCA-45 ............................................................................................... 24
Service and Maintenance
Service .......................................................................................................................... 25
Maintenance .................................................................................................................25
Cleaning instructions .....................................................................................................26
Fault-nding
Parts list
....................................................................................................................... 27
.............................................................................................................................28
......................................................................................................... 24
.................................................................................................25
iv
Before you begin
© 2019 Renishaw plc. All rights reserved.
This document may not be copied or reproduced in whole or in part, or transferred to any other media or language, by any means, without the prior written permission of Renishaw plc.
The publication of material within this document does not imply freedom from the patent rights of Renishaw plc.
Disclaimer
RENISHAW HAS MADE CONSIDERABLE EFFORTS TO ENSURE THE CONTENT OF THIS DOCUMENT IS CORRECT AT THE DATE OF PUBLICATION BUT MAKES NO WARRANTIES OR REPRESENTATIONS REGARDING THE CONTENT. RENISHAW EXCLUDES LIABILITY, HOWSOEVER ARISING, FOR ANY INACCURACIES IN THIS DOCUMENT.
Renishaw part no: H-6596-8500-01-B
Issued: 04.2019
Trade marks
RENISHAW and the probe symbol used in the
RENISHAW logo are registered trade marks of Renishaw plc in the United Kingdom and other countries. apply innovation and names and designations of other Renishaw products and technologies are trade marks of Renishaw plc or its subsidiaries.
All other brand names and product names used in this document are trade names, trade marks, or registered trade marks of their respective owners.
vBefore you begin (continued)
Warranty
Equipment requiring attention under warranty must be returned to your equipment supplier.
Unless otherwise specically agreed in writing between
you and Renishaw, if you purchased the equipment from a Renishaw company, the warranty provisions contained in Renishaw’s CONDITIONS OF SALE apply. You should
consult these conditions in order to nd out the details of
your warranty but, in summary, the main exclusions from the warranty are if the equipment has been:
• neglected, mishandled or inappropriately used; or
• modified or altered in any way except with the prior written agreement of Renishaw.
If you purchased the equipment from any other supplier,
you should contact them to nd out what repairs are
covered by their warranty.
Changes to equipment
Renishaw reserves the right to change specications
without notice.
CNC machines
CNC machine tools must always be operated by fully trained personnel in accordance with the manufacturer’s instructions.
Care of the APCA-45
Keep system components clean (for more information see “Service and maintenance” on page 25).
Patents
Patents pending.
vi
Before you begin (continued)
EU declaration of conformity
C
Renishaw plc declares under its sole responsibility that the APCA-45 is in conformity with all relevant Union legislation.
The full text of the EU declaration of conformity is available at:
www.renishaw.com/mtpdoc
WEEE directive
The use of this symbol on products and/or accompanying documentation indicates that the product should not be mixed with general household waste upon disposal. It is the responsibility of the end user to dispose of this product at a designated collection point for waste electrical and electronic equipment (WEEE) to enable reuse or recycling. Correct disposal of this product will help to save valuable resources and prevent potential negative effects on the environment. For more information, please contact your local waste disposal service or distributor.
REACH regulation
Information required by Article 33(1) of Regulation (EC) No. 1907/2006 (“REACH”) relating to products containing substances of very high concern (SVHCs) is available at:
www.renishaw.com/REACH
Product marking
Please refer to markings on the product for year of manufacture.
FCC information to user (USA only)
47 CFR Section 15.19
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
47 CFR Section 15.21
The user is cautioned that any changes or modications,
not expressly approved by Renishaw plc or authorised representative, could void the user’s authority to operate the equipment
.
Before you begin (continued)
vii
47 CFR Section 15.105
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with this installation guide, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case you will be required to correct the interference at your own expense.
Safety
Information to the user
In all applications involving the use of machine tools or CMMs, eye protection is recommended.
Information for the machine supplier
It is the machine supplier’s responsibility to ensure that the user is made aware of any hazards involved during operation, including those mentioned in Renishaw product literature, and to ensure that adequate guards and safety interlocks are provided.
Under certain circumstances, the probe signal may falsely indicate probe seated condition. Do not rely on probe signals to halt the movement of the machine.
The automatic probe cover (APCA-45) system must
be installed by a competent person, observing relevant safety precautions. Before starting work, ensure that the machine tool is in a safe condition with the power
switched OFF and the power supply to the HSI or HSI-C
disconnected.
Warnings
The following residual risks of this device need to be managed to an acceptable level by the integrator:
• Noise levels: this device emits noise as an essential
part of its operation and has been measured at
76dB.
• Pinch point: when this device operates there is a
pinching hazard between the stylus cube and the cover
• Care must be taken when installing or cleaning the
product inside the machine tool to ensure sharp objects are avoided.
• Ejection of debris: when air bleed is activated debris
(including metal particles) can be ejected from the cover
viii
Before you begin (continued)
• Installation of this pneumatically powered device presents foreseeable pneumatic and mechanical hazards so should only be installed by a competent person.
• The noise level, pinch point and air bleed hazards identified above will need to be managed during maintenance of the machine or this device.
General warnings
GB - safety
• In all applications involving the use of machine tools or CMMs, eye protection is recommended.
• Remove power before performing any maintenance operations.
• It is the machine supplier’s responsibility to ensure that the user is made aware of any hazards involved in operation, including those mentioned in Renishaw product documentation, and to ensure that adequate guards and safety interlocks are provided.
• Under certain circumstances the probe signal may
falsely indicate a probe-seated condition. Do not rely
on probe signals to stop machine movement.
• The expected method of providing an emergency stop for Renishaw products is to remove power.
BG - Раздел по безопасност
Препоръчва се защита на очите във всички
приложения, включващи използване на машини
или CMM.
• Преди извършване на всякакви операции по
поддръжката да се изключва захранването.
• Отговорност на доставчика на машината е
да гарантира, че на потребителя са обяснени
всякакви рискове по време на работа,
включително онези, упоменати в документацията
на продуктите Renishaw и да гарантира
осигуряване на съответни предпазители и
обезопасителни блокировки.
• При определени обстоятелства сигналът от
пробника може да посочва фалшиво състояние
на опрян пробник. Да не се разчита на сигналите
от пробника за спиране движението на машината.
• Очакваният метод за осигуряване на аварийно
спиране за продуктите Renishaw е да се изключи
захранването.
CS - Upozornění
Při jakékoli práci s obráběcími stroji nebo souřadnicovými měřicími stroji (CMM) je doporučeno používat ochranu očí.
Before you begin (continued)
ix
Před započetím jakékoliv údržby zařízení odpojte napájení.
Povinností dodavatele stroje je informovat uživatele o nebezpečích spojených s provozem i o nebezpečích zmiňovaných v dokumentaci k produktům společnosti Renishaw a zajistit dostatečné ochranné a bezpečnostní systémy.
Za určitých okolností může signál sondy nesprávně označovat klidový stav sondy. Nevyužívejte signály sondy jako hlavní impuls pro zastavování stroje.
Předpokládaným způsobem nouzového zastavení produktů společnosti Renishaw je odpojení napájení.
DA - Sikkerhed
I alle tilfælde, hvor der anvendes værktøjs- og koordinatmålemaskiner, anbefales det at bære beskyttelsesbriller.
• Afbryd strømforsyningen, før der foretages vedlige­holdelse.
• Det er maskinleverandørens ansvar at sikre, at bru­geren er bekendt med eventuelle risici i forbindelse med driften, herunder de risici, som er nævnt i Ren­ishaws produktdokumentation, og at sikre, at der er tilstrækkelig afskærmning af sikkerhedsblokeringer.
• Under visse omstændigheder kan sondesignalet ved en fejl angive, at sonden står stille. Stol ikke på, at probesignaler vil stoppe maskinens bevægelse.
• Den forventede metode til nødstop af Renishaw produkter er afbrydelse strømforsyningen.
EL - Ασφάλεια
Σε όλες τις εφαρμογές που συνεπάγονται τη χρήση
εργαλείων μηχανημάτων και εξαρτημάτων CMM,
συνιστάται η χρήση συσκευής προστασίας των
ματιών.
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το ηλεκτρικό
ρεύμα πριν επιχειρήσετε οποιεσδήποτε εργασίες
συντήρησης.
Αποτελεί ευθύνη του προμηθευτή του μηχανήματος
να εξασφαλίσει ότι ο χρήστης είναι ενήμερος για
τυχόν κινδύνους που συνεπάγεται η λειτουργία,
συμπεριλαμβανομένων όσων αναφέρονται στα
εγχειρίδια του προϊόντος της Renishaw. Είναι
επίσης ευθύνη του να εξασφαλίσει ότι υπάρχουν
τα απαιτούμενα προστατευτικά καλύμματα και οι
συνδέσεις ασφαλείας.
Υπό ορισμένες συνθήκες το σήμα του ανιχνευτή
μπορεί να υποδεικνύει λανθασμένη ένδειξη
τοποθέτησης του ανιχνευτή. Μη βασίζεστε στα
σήματα ανιχνευτή για τη διακοπή της κίνησης του
μηχανήματος.
x
Before you begin (continued)
Η αναμενόμενη μέθοδος διακοπής έκτακτης ανάγκης
για τα προϊόντα Renishaw είναι η αποσύνδεσή τους
από το ηλεκτρικό ρεύμα.
ET - Ohutusosa
• Masina ja materjalidega töötamisel on alati soovitav kanda silmade kaitset.
• Enne hooldustoimingute teostamist ühendage seade alati vooluvõrgust lahti.
• Masina tarnija vastutuseks on tagada, et kasutajat teavitatakse masina tööga kaasnevatest ohtud­est, kaasa arvatud need ohud, mida on mainitud Renishaw toote dokumentides, ning samuti tagada, et masinaga oleks kaasas korrektsed kaitsepiirded ja turvalukud.
• Teatud tingimustel võib sondi signaal ekslikult näida­ta, nagu oleks sond paigale asetunud. Ärge lähtuge masina liikumise peatamisel sondi signaalidest.
• Esmaseks masina hädaseiskamise meetodiks Ren­ishaw toodete puhul on elektritoite katkestamine.
FI - Turvallisuus
• Silmäsuojainten käyttö on suositeltavaa kaikkia työstökoneita ja koordinaattimittauskoneita (CMM) käytettäessä.
• Katkaise virta ennen huoltotoimenpiteiden suorit-
tamista.
• Koneen toimittajan vastuulla on, että käyttäjä on
saanut tiedon mahdollisista käyttöön liittyvistä vaar­oista mukaan lukien Renishaw’n tuoteselosteessa mainitut vaarat. Konetoimittajan tulee myös var­mistaa, että suojukset ja turvalukitukset ovat riittävät.
• Tietyissä olosuhteissa anturilta tuleva signaali
saattaa virheellisesti osoittaa, että mitta-anturi on lepotilassa (=ei-kosketuksessa). Älä pysäytä koneen
liikettä mittapään signaalien perusteella.
Renishaw-tuotteiden hätäpysäytys tehdään taval-
lisesti kytkemällä virta pois päältä.
IRL - Rannóg sábháilteachta
Moltar cosaint do na súile i ngach aon fheidhmiú lena mbaineann úsáid uirlisí meaisín nó CMM.
Bain an chumhacht de sula ndéantar aon oibríochtaí cothabhála.
Is í freagracht sholáthraí an mheaisín í a chinntiú go gcuirtear an t-úsáideoir ar an eolas i leith aon ghuaiseacha a bhaineann leis an oibriúchán, lena n-áirítear iad siúd a luaitear i gcáipéisíocht táirge Renishaw, agus a chinntiú go soláthraítear sciatha cosanta agus idirghlais sábháilteachta leordhótha-
nacha.
Before you begin (continued)
xi
Féadtar toisc bhréagach tóireadóra-shuite a léiriú i roinnt cúinsí le comhartha an tóireadóra féin. Ná bí ag brath ar chomharthaí tóireadóra le gluaiseacht an mheaisín a stopadh.
Is é an modh a bhítear ag dúil le stop éigeandála a sholáthar do tháirgí Renishaw ná an chumhacht a bhaint díobh.
HU - Figyelem
Szerszámgépek és KMG-ek használata során aján­latos szemvédőt viselni.
Mielőtt bármilyen karbantartási művelet végezne, kapcsolja ki a berendezést.
A gép szállítója felelős azért, hogy felhívja a felhasználó figyelmét az üzemeltetéssel kapcsola­tos veszélyforrásokra, ideértve az illető Renishaw termék dokumentációjában ismertetetteket is, és hogy gondoskodjon a megfelelő védőburkolatok és biztonsági reteszelések meglétéről.
Bizonyos körülmények között a mérőtapintó azt jelezheti, hogy a mérőtapintó felfeküdt a mérendő objektumon, noha ez nincs így. Ezért a gép mozgásának leállításakor nem szabad a mérőtapintó
jeleire hagyatkozni.
A Renishaw termékek vészleállításának elvárt mód-
szere a berendezés kikapcsolása.
HR - Sigurnosnim
Kod svih primjena koje uključuju upotrebu alatnih strojeva ili CMM-ova preporučuje se zaštita očiju.
Isključite napajanje prije provođenja bilo kakvih radova održavanja.
Dobavljač stroja dužan je osigurati da korisnik bude upozoren na sve opasnosti tijekom rada, uključujući
one navedene u dokumentaciji proizvoda Renishaw,
te mora osigurati odgovarajuće zaštite i sigurnosne
blokade.
Pod određenim okolnostima signal sonde može
lažno pokazivati stanje položaja sonde.
Očekivana metoda omogućavanja zaustavljanja u nuždi za proizvode Renishaw je isključenje napa-
janja.
LV - Drošības sadaļa
• Pie visiem darbiem, kuros tiek izmantotas darba
iekārtas vai koordinātu mērīšanas ierīces, ieteicams aizsargāt acis.
Atvienojiet no strāvas pirms jebkuru apkalpošanas darbu veikšanas.
xii
Before you begin (continued)
Iekārtas piegādātājs atbild par to, lai lietotājs būtu iepazīstināts ar jebkuriem draudiem, kas saistīti ar tās darbību (ieskaitot tos, kas minēti Renishaw izstrādājuma dokumentācijā), un lai būtu nodrošinātas atbilstošas aizsargierīces un aizsargbloķētāji.
Noteiktos apstākļos tausta signāls var nepareizi norādīt tausta stāvokli.Nepaļaujieties uz tausta signālu, lai apturētu iekārtas kustību
Tiek pieņemts, ka Renishaw izstrādājumu avārijas apturēšanai lietotājs to atvienos no strāvas.
LT - Saugos skyrius
Dirbant visus darbus, naudojant įrenginio įrankius ar valant ir prižiūrint įrenginį, rekomenduojama užsidėti
apsauginius akinius.
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, išjunkite elektros
srovės tiekimą.
Įrenginio tiekėjas atsako už tai, kad naudotojas būtų įspėtas apie pavojus, susijusius su įrenginio naudo-
jimu, taip pat pavojus, minimus Renishaw prietaiso
techninėje dokumentacijoje, ir kad būtų sumontuoti atitinkami apsauginiai įrenginiai bei blokatoriai.
Susiklosčius tam tikroms aplinkybėms, zondo signalas gali neteisingai informuoti, kad jo reikšmės nustatytos į pradinę būseną. Nepasikliaukite zondo signalais ir iš karto nestabdykite įrenginio.
Tinkamiausias būdas sustabdyti Renishaw prietaisą yra nutraukti elektros srovės tiekimą.
MT - Taqsima tas-sigurtà
Fl-applikazzjonijiet kollha li jinvolvu l-użu ta’ għodda
tal-makni jew CMMs, il-protezzjoni ta’ l-għajnejn hija
rrakkommandata.
Itfi d-dawl qabel tibda tagħmel xi xogħol ta’ manuten-
zjoni.
Hija r-responsabbiltà tal-fornitur tal-makna li jiżgura
li l-utent ikun magħmul konxju ta’ kwalunkwe perikli
involuti fit-tħaddim, inklużi dawk imsemmija fid-
dokumentazzjoni tal-prodott ta’ Renishaw, u li jiżgura
li hemm provdut l-ilqugħ u l-interlocks ta’ sigurtà
adegwati.
Taħt ċerti ċirkostanzi s-sinjal tas-sonda jista’ b’mod
falz jindika kundizzjoni ta’ sonda mhux attiva.
Tiddependix fuq sinjali tas-sonda sabiex twaqqaf
il-moviment tal-makna.
Il-metodu mistenni ta’ li jiġi provdut waqfien ta’
emerġenza għal prodotti ta’ Renishaw huwa li jintefa’
d-dawl.
Before you begin (continued)
xiii
NL - Waarschuwing
• Voor alle toepassingen, waarbij machinewerktui-
gen (machinegereedschappen) of CMM’s worden gebruikt, wordt het dragen van een veiligheidsbril aanbevolen.
• Schakel de stroom uit, voordat u onderhoudwerk-
zaamheden verricht.
• De leverancier van de machine dient te zorgen dat de gebruiker op de hoogte is van de risico’s die zijn verbonden aan het gebruik van de machine, met inbegrip van de risico’s vermeld in de product­documentatie van Renishaw, en dat de machine is voorzien van voldoende beveiligingen en veiligheids­vergrendelingen.
• Onder bepaalde omstandigheden kan het tastersig­naal een onjuiste tastertoestand aangeven. Vertrouw niet op de tastersignalen om de machine tot stilstand te brengen.
• U kunt in geval van nood de Renishaw apparatuur stopzetten door de stroom uit te schakelen.
RO - Secţiune de protecţia muncii
La toate aplicaţiile ce implică utilizarea de maşini unelte sau maşini de măsurat în coordonate, se recomandă purtarea de ochelari de protecţie
Înainte de orice intervenţie pentru întreţinere, opriţi alimentarea cu energie electrică
Este sarcina furnizorului maşinii să se asigure că utilizatorul cunoaşte toate riscurile ce pot apărea pe durata utilizării echipamentului respectiv, inclusiv riscurile menţionate în documentaţia produsului Renishaw, şi să se asigure că au fost prevăzute şi furnizate toate apărătorile şi sistemele de protecţie
necesare.
În anumite condiţii, pot apărea semnale false de la
palpator indicând un contact. Nu vă bazaţi pe sem­nalul transmis de palpator pentru oprirea maşinii.
Metoda ce trebuie utilizată pentru o oprire de urgenţă a unui produs Renishaw constă în îndepărtarea alimentării
SK - Bezpečnostná časť
Vo všetkých aplikáciách zahŕňajúcich používanie obrábacích strojov alebo súradnicových meracích prístrojov sa odporúča ochrana očí.
Pred každým vykonávaním údržby odpojte napájanie.
Zodpovednosťou dodávateľa stroja je zaručiť obozná-
menie používateľa so všetkými rizikami súvisiacimi s prevádzkou, vrátane tých, ktoré sú uvedené v doku­mentácii k produktu spoločnosti Renishaw, a zaručiť poskytnutie adekvátnych zábran a bezpečnostných blokovaní.
xiv
Before you begin (continued)
Signál sondy môže za určitých okolností nesprávne indikovať parkovaciu polohu sondy. Pri zastavovaní pohybov stroja sa nespoliehajte na signály sondy.
Predpokladaný spôsob núdzového zastavenia zariadení spoločnosti Renishaw spočíva v odpojení napájania.
SL - Varnostni napotki
• Pri vseh vrstah uporabe strojnih orodij ali KMM se priporoca uporaba zascite za oci.
• Pred kakrsnimkoli vzdrzevanjem odklopite napajanje.
• Odgovornost dobavitelja stroja je, da uporab­nika opozori na vse nevarnosti, ki nastopajo med delovanjem, vkljucno s tistimi, ki so omenjene
v Renishaw-ovi produktni dokumentaciji, in da
zagotovi, da so dobavljene vse potrebne zascite in varnostne zapore.
• Pod dolocenimi pogoji lahko signal sonde napacno nakazuje, da je sonda v lezecem polozaju. Ne za­nasajte se na signale sonde za ustavitev premikanja stroja.
• Pricakovana metoda za zaustavitev v sili za
Renishaw-ove izdelke je odvzem napajanja.
SV - Säkerhet
• Ögonskydd rekommenderas för alla tillämpningar, där verktygsmaskiner eller koordinatmätmaskiner används.
• Koppla bort strömmen innan underhåll utförs.
• Maskinleverantören ansvarar för att användaren informeras om de risker som drift innebär, inklusive de som nämns i Renishaws produktdokumentation, samt att tillräckliga skydd och säkerhetsförreglingar tillhandahålls.
• Under vissa omständigheter kan probsignalen felaktigt ange att en prob är monterad. Lita inte på probsignaler för att stoppa maskinens rörelse.
• Metoden för nödstopp för Renishaws produkter förutsätter att strömmen kopplas bort.
Equipment operation
If this equipment is used in a manner not specied by the
manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired.
1APCA-45 system
Retract conrm sensor
HSI-C
interface unit
HSI
interface unit
or
CNC
machine
controller
Cable
(not supplied)
Introduction
The automatic probe cover (APCA-45) is a tool setting probe that features an automatic protection cover for lathes and multi-tasking machines. The APCA-45 is designed to protect the stylus when it is mounted in a hazardous environment on a machine tool.
The APCA-45 features a Dual Air operated protective cover.
APCA-45
Cable
(not supplied)
The APCA-45 is typically used when the probe needs to be mounted in a place where it might be exposed to long strands of swarf wrapping around the stylus that can damage the probe when pulled away, or where large pieces of ying swarf could damage the probe. The pneumatically operated cover will protect the probe’s stylus and allow it to operate in this hazardous environment.
2
An HSI or HSI-C interface is required to convert the signals from the APCA-45 unit into voltage-free solid-state relay (SSR) outputs for transmission to the CNC machine controller, which
responds to the probe inputs.
The APCA-45 features an “air bleed” function. “Air bleed” is where air ows at a constant rate over the stylus cube when the APCA-45 cover is extended or retracted to help prevent build up of contamination on the stylus cube.
NOTE: A retract conrm sensor provides the machine controller with a signal to indicate that the APCA-45 cover is retracted.
APCA-45 system (continued)
Interface unit
3
HSI interface unit
WARNING: Before installing the interface unit,
ensure that the machine is safe to work on. Switch off machine power when working in the control cabinet.
The APCA-45 requires use of the HSI or HSI-C interface unit.
The HSI-C has additional functionality compared to the HSI that enables the user to select a suitable level of immunity to false triggering for the connected APCA-45 unit, caused by machine
HSI-C interface unit
vibrations or accelerations. The HSI-C can also respond to a cong override input that switches the probe to the highest level of immunity to false triggering when manoeuvring to a measure position at high speed.
The interface unit should be installed in the CNC control cabinet. Where possible, locate the unit away from potential sources of interference such as transformers and motor controllers.
4
Installing the interface unit
Install and congure the interface unit as described in the HSI hard-wired system interface installation guide (Renishaw part no. H-5500-8554), or the HSI-C hard-wired system interface – congurable installation guide, (Renishaw part no. H-6527-8501).
Interface unit (continued)
Specication
Principle application Tool setting probe with automatic protection cover for lathes and multi-
tasking machines. Contamination management available with air bleed.
Dimensions Length
Width Depth
Transmission type Hard-wired transmission Compatible interfaces HSI or HSI-C Weight 1200 g (42.33 oz) with 0.5 m (1.64 ft) cable and connector.
Cable
Sense directions ±X, ±Y, +Z Unidirectional repeatability 1.50 μm (59 μin) 2σ (see note 2)
Stylus trigger force
(see note 3)
Supply voltage 12 Vdc to 30 Vdc Supply current HSI 40 mA @ 12 Vdc, 23 mA @ 24 Vdc
Pneumatic supply Supply must conform to BS ISO 8573-1: Class 4.6.3. or better
Input pneumatic
connections
0.5 m (1.6 ft) minimum, M12 connector IEC 61076-2-101. A-standard female (see note 1).
XY plane (low force) XY plane (high force) +Z direction
HSI-C 110 mA @ 12 Vdc, 80 mA @ 24 Vdc
Maximum operating pressure 6.5 bar (94.27 psi), minimum operating pressure 4.5 bar (65.27 psi). Three push t ttings for Ø4 mm (0.16 in) tubing (ISO/TS11619:2014). Extend, Retract and Air blast stalk (see note 4).
189.4mm (7.46 in) extended
45.0 mm (1.77 in)
48.25 mm (1.90 in)
0.49 N, 50.25 gf (1.77 ozf)
0.90 N, 92.21 gf (3.25 ozf)
6.79 N, 692.88 gf (24.44 ozf)
5
6
Specication (continued)
Output connection Blanked DIN EN ISO 228–G 1/8 outlet for customer congurable
“air blast stalk”. Mounting M4 × 50 mm (1.97 in) long (ISO 4762 grade 12.9) or equivalent × 4 Retract conrm sensor Operating voltage 12 Vdc to 30Vdc, no load current 3 mA, rated
operating current 150 mA, output resistance open collector,
switching output PNP normally open (NO). When the cover is
extended, the output is LOW. When the cover is retracted it is
HIGH. (12 Vdc to 30 Vdc). Sealing IPX6 and IPX7, BS EN 60529:1992+A2:2013
(IEC60529:1989+A1:1999+A2:2013)
Connector sealed to IP67 when mated.
Storage temperature –25 °C to +70 °C (–13 °F to +158 °F) Operating temperature +5 °C to +55 °C (+41 °F to +131 °F)
Note 1 When wiring the APCA-45 to the machine control the installer should ensure the screen is connected (see pages 10 and 11).
Note 2 Performance specication is tested at a standard test velocity of 480 mm/min (18.9 in/min). Signicantly higher velocity is
possible depending on application requirements.
Note 3 Using a 60 mm stylus.
Note 4 Can be congured by customer to provide air blast functionality.
± 1° angular adjustment
9 (0.35)
41 (1.61)
12 (0.47)
Dimensions
189.4 (7.46) extended
188.5 (7.42) end of stylus
143.5 (5.65) retracted
7
A
è
3 2 1
5
View on arrow A
Stylus overtravel limits
XY +Z
5 (0.20) 5 (0.20)
Dimensions in mm (in)
3.5°
3.5°
37.5 (1.48)
45 (1.77)
6 (0.24)
Ø14
(Ø0.55)
23.25
(0.915)
22.5
(0.89)
29.75
(1.171)
1.1 (0.04) mounting face
4
0.9 (0.04)
1.5 (0.06) sealing gasket compression
0.9 (0.04)
33.75
(1.329)
25.75
(1.014)
22.5
(0.89)
37.5
(1.48)
8
Preparing the machine for APCA-45 installation
Introduction
The APCA-45 is designed to be mounted to a suitable machine bulkhead, surface bulkhead or panel and requires through holes to be provided to x it in place. Bulkhead or panel must be stiff and not transfer excessive vibration to the APCA-45 during operation.
Machine cutout (orientation to suit installation)
(0.39)
37.5 (1.48)
18.75 (0.738)
Dimensions in mm (in)
18.75
(0.738)
CAUTION: The APCA-45 is designed to be mounted horizontally or at any angle between horizontal and vertical with the nose cone facing down. It must NOT be mounted with the nose cone at any angle above horizontal (see diagram on page 9).
10
(0.39)
37.5 (1.48)
10
Ø 9.25 (0.36) through × 3
16.5 (0.65)
Ø 16 (0.63) through
M4 holes × 4 10 (0.39) deep minimum
NOTE: If the 4 M4 screw
18 (0.71)
holes are through holes, it is recommended that a sealant is used on these holes.
Preparing the machine for APCA-45 installation (continued)
Acceptable orientation of the APCA-45
9
Recommended
10 Connecting the APCA-45 to an HSI interface and the CNC
Machine tool
APCA-45
CNC
Retract conrm input
Probe
input
Controller protective earth
(also referred to as PE star
point or earth plate)
Screen 0 Vdc
12 Vdc – 30 Vdc
Controller reference ground
HSI interface
2 4
1 5
3
Standard probe connector (3-way)
1 Probe Input +
2 Probe Input –
3 Screen
Controller connector (12-way)
1 0 V
2 Inhibit return
3 Inhibit
4 External LED 0 V
5 External LED 10 V
6 NO
7 Common
8 NC
9 12 V – 30 V out (fused 100 mA)
10 Screen
11 Supply 0 V
12 Supply 12 V – 30 V
Probe inhibit
function
Status output
SSR
Power
input
NOTES:
When the APCA-45 is not being used, it is recommended that the inhibit function is used. The retract conrm output could be used to set the inhibit function (for more information see “Probe inhibit function” on page 12).
When connecting the APCA-45 to the HSI interface, please use the connection labelled STANDARD PROBE.
Connect either pin 6 or pin 8, but do not connect both wires.
Status Normally
Probe
triggered
Probe
seated
Pin APCA-45 connections
2 Retract conrm sensor 4 Probe input + 1 Probe input – 5 Supply 0 V 3 Supply 12 V – 30 V
Normally
open
(NO)
Closed Open
Open Closed
closed
(NC)
Connecting the APCA-45 to an HSI-C interface and the CNC
Machine tool
APCA-45
CNC
Retract conrm input
Supply 12 V – 30 V
Supply 0 V
Screen
Probe
input
Controller
protective earth
Controller reference ground
11
HSI-C interface
Standard probe connector (3-way)
2 4 1 5 3
17 Screen 16 Probe Input + 15 Probe Input –
9 12 V – 30 V out (fused 100 mA)
10 Inhibit input
11 Inhibit return
12 0 V
1 Supply 12 V – 30 V
2 Supply 0 V
3 Supply 0 V 4 Screen
22 Probe status NC
23 Probe status common 24 Probe status NO
26 External LED 0 V 25 External LED 10 V
Block 4
Block 3
Block 1
Block 5
Block 6
NOTES:
When the APCA-45 is not being used, it is recommended that the inhibit function is used. The retract conrm output could be used to set the inhibit function (for more information see “Probe inhibit function” on page 12).
When connecting the APCA-45 to the HSI-C interface, please use the connection labelled STANDARD PROBE.
Connect either pin 22 or pin 24, but do not connect both wires.
Status Normally
Probe
triggered
Probe
seated
Pin APCA-45 connections
2 Retract conrm sensor 4 Probe input + 1 Probe input – 5 Supply 0 V 3 Supply 12 V – 30 V
Normally
closed
open
(NO)
Closed Open
Open Closed
(NC)
12
Probe inhibit function
The probe inhibit function is used to switch off the probe and can be deactivated by the retract conrm output.
APCA-45
HSI interface
(controller connector)
2. Retract confirm output
4. Probe +
1. Probe –
5. 0 V
3. + V
1. Supply 12 V – 30 V
2. Inhibit return
3. Inhibit
APCA-45
HSI-C interface
(block 3)
2. Retract confirm output
4. Probe +
1. Probe –
5. 0 V
3. + V
10. Inhibit
11. Inhibit return
12. Supply 12 V – 30 V
When the cover is extended, APCA-45 pin 2 output is low and inhibit is active (probe inhibited). When the cover is retracted, APCA-45 pin 2 output is high and inhibit is off (probe not inhibited).
NOTE: The retract conrm output will also still need to be connected to the machine tool controller; see pages 10 or 11.
Pneumatic options
13
Introduction
WARNING: Before installing the pneumatics,
ensure that the machine is safe to work on by isolating the air supply.
NOTE: Valve Kv (Cv) ow coefcient, pipe length and pipe diameter will affect operating performance. Exhaust lines from valves must be routed to a clean isolated area away from any electrical connections. An exhaust silencer / lter is recommended.
For air supply see “Pneumatic supply” in specication on page 5.
NOTE: Failure of the air supply will stop the APCA-45 functioning. The cause of the air failure should be determined and rectied.
Best practices
Where possible, tap into the air supply that exits the machine air supply lter/regulator unit. Do not connect the APCA-45 to an oiled air supply.
Before connecting the air pipe to the inlet of the APCA-45 unit, briey switch on the air supply to clear out any debris from the pipe. When no more debris is emitted, switch off the air supply and connect to the APCA-45.
When installing the air pipe supply to the APCA-45, keep runs as short as possible to minimise pressure drop.
If the temperature of the air supply is greater than +5 °C (+41 °F) above ambient and is humid, an air dryer will be required.
Both pneumatic connectors on the APCA-45 (extend and retract) must be connected to control valves with pipe. The extend line must have a speed control valve tted that restricts extend time to a minimum of 1.0 second and does not restrict retract time.
14
Pneumatic options (continued)
Dual Air – air bleed
To ensure the unique operating characteristics of the air bleed system several factors need to be considered.
To stop the “air bleed” when the APCA-45 cover is retracted, the pressure to the retract line must be switched off as soon as the retract conrm sensor is activated.
To maintain the APCA-45 in the extended position pressure on the extend size must exceed 4.5bar (65.3psi). Either isolate the extend line and monitor pressure or have pressure on constantly.
To maintain the APCA-45 in the extended position with air bleed, pressure on the extend side must exceed 4.5 bar (65.3psi). Either isolate the extend line and monitor pressure or have pressure on constantly.
To maintain the APCA-45 in the retracted position with air bleed, have pressure on retract constantly and monitor retract conrm sensor.
To maintain the APCA-45 in the retracted position with no air bleed, isolate the retract line and monitor retract conrm sensor. Do not apply pressure to the extend side.
The air bleed line may have an optional speed control valve tted to manage air bleed volume.
On the following pages are two representative circuits that illustrate how the air bleed can be controlled and the sequence to control them.
NOTE: Air bleed is not guaranteed to remove all debris. This is dependent on the application and the environment.
Dual Air – air bleed (circuit 1)
V3
Pneumatic options (continued)
15
V2
V1
Bulkhead
16
Pneumatic options (continued)
Operation sequence (circuit 1)
NOTE: V2 cannot be a pilot assisted valve.
Operation sequence
1 Probe cover
extend
2 Adjustable hold
(extended) time
3 Air bleed
(extended) on
4 Air bleed
(extended) off
5 Adjustable hold
(extended) time
6 Probe cover
retract
7 Air bleed
(retracted) on
8 Air bleed
(retracted) Off
9 Adjustable hold
(retract) time
Solenoid
valve 1
Solenoid
(V1)
valve 2
0 0 0 Pressure switch
0 1 0 Time Pressure
0 1 1 Time Pressure
0 1 0 Time Sequence
0 1 0 Time Pressure
1 0 0 APCA-45 sensor APCA-45
1 1 1 Time APCA-45
1 1 0 Time APCA-45
1 1 0 Time APCA-45
(V2)
Solenoid
valve 3
(V3)
End of sequence
trigger
activation
Monitor Variable to
Pressure switch
switch
switch
switch
sensor
sensor
sensor
sensor
Sequence hold time
Bleed time Pressure
hold time
Sequence hold time
Bleed time
Sequence hold time
Sequence hold time
set
Comment
switch must
read >4.5bar (65.3psi)
Pressure switch must
read >4.5bar (65.3psi)
Not pneumatically locked in position
Dual Air – air bleed (circuit 2)
V3
Pneumatic options (continued)
17
V2
V1
Bulkhead
18
Operation sequence (circuit 2)
Operation
sequence
1 Probe cover
extend
2 Adjustable hold
(extended) time
3 Air bleed
(extended) on
4 Air bleed
(extended) off
5 Probe cover
retract
6 Air bleed
(retracted) on
7 Air bleed
(retracted) off
8 Adjustable hold
(retract) time
Solenoid
valve 1
(V1)
1 0 0 Pressure switch
0 0 0 Time Pressure
0 0 1 Time Pressure
0 0 0 Time Pressure
0 1 0 APCA-45 sensor APCA-45
0 0 1 Time APCA-45
0 0 0 Time APCA-45
0 0 0 Time APCA-45
Pneumatic options (continued)
Solenoid
valve 2
(V2)
Solenoid
valve 3
End of sequence
trigger
(V3)
activation
Monitor Variable to
set
Pressure switch
switch
switch
switch
sensor
sensor
sensor
sensor
Sequence hold time
Bleed time Pressure
Sequence hold time
Bleed time
Sequence hold time
Sequence hold time
Comment
Pressure switch must read >4.5bar (65.3psi)
switch must read >4.5bar (65.3psi)
Pressure switch must read >4.5bar (65.3psi)
* M4 x 50 mm (1.97 in) screws × 4
(2.60 Nm to 2.70 Nm
[1.92 lbf.ft. to 1.99 lbfft])
Air blast outlet (for customer implementation)
Seal
Spherical washer
Installation
Ø 4 mm (0.16 in) air pipe - Extend
Ø 4 mm (0.16 in) air pipe - Air blast stalk
Ø 4 mm (0.16 in) air pipe - Retract
19
Ø4 mm (0.16 in) air
pipes × 3
M12 connector
* NOTE: To torque up the M4 × 50 screws, an extended 3 mm hexagon driver bit may be used (RS components 875-7026 is recommended).
20
Installation (continued)
Connecting the APCA-45
Connect the two standard and one optional Ø4.0mm (0.16 in) air pipes to the connectors on the back of the unit (see “Installation” diagram on page 19). Also connect the M12 connector to the mating cable (not supplied).
For more information see “Pneumatic options” on pages 13 to 18.
Mounting the APCA-45 to the machine
1. Mount the APCA-45 to tting location using 4 × M4 screws (supplied). Leave the screws semi-tight.
2. Set APCA-45 base perpendicular to the mounting face, the gap will be approximately 1mm (0.04 in). Torque all four screws to
2.60Nm to 2.70 Nm (1.92 lbf.ft. to 1.99 lbfft).
Installation (continued)
21
Fitting the stylus
1. Ensure the APCA-45 Cover is retracted.
2. Unscrew by hand, and remove the APCA-45 nose cone so stylus mounting position is accessible.
3. Fully insert the stylus in place and rotate so side face is approximately parallel to the machine datums.
4. Secure with 2 × M3 grub screws (supplied) and torque to 0.65Nm to 0.70Nm (0.48 lbfft. to 0.52lbfft.). (For more information see “Stylus level setting” on page 22).
1.5 mm A/F
0.65 Nm to 0.70 Nm
(0.48 lbf.ft. to 0.52 lbf.ft.)
Stylus
Nose cone
22
Stylus alignment
Stylus level setting
1. Check angular misalignment across front face of the cube in both X and Y (top to bottom and side-to-side) relative to the machine datum. The recommended target is ±10μm (393.70 μin) across any side face.
M4 adjusting screws
2.60 Nm to 2.70 Nm
(1.92 lbf.ft. to 1.99 lbfft)
2. Starting with the greatest angular error, loosen and then tighten M4 screws until desired setting is achieved in both axes.
IMPORTANT: Tighten adjusting screws to
2.60Nm to 2.70 Nm (1.92 lbf.ft. to 1.99 lbfft) between adjustments.
M4 adjusting screws
2.60 Nm to 2.70 Nm
(1.92 lbf.ft. to 1.99 lbfft)
Stylus alignment (continued)
3. Loosen the 2 set screws that holds the stylus in position and rotate the stylus by the amount of error. Retighten the set screws to
0.65 Nm to 0.70Nm (0.48 lbf.ft. to 0.52 lbf.ft.).
Set the cube perpendicularity to the axis of the machine tool by rotating the stylus in its mount to get to a recommended target of ±10μm (393.70 μin) across any side face.
4. Check perpendicularity and repeat until desired setting is achieved.
5. Fit the nose cone and hand tighten until fully secure.
1.5 mm A/F
0.65 Nm to 0.70 Nm
(0.48 lbf.ft. to 0.52 lbf.ft.)
Set screws × 2
23
24
Operating procedure
To operate the APCA-45
1. Increasing pressure on the EXTEND air pipe will extend the cover.
2. Increasing pressure on both the EXTEND and RETRACT air pipes will keep the cover extended with air bleed.
3. Increasing pressure on the RETRACT air pipe will retract the cover with air bleed.
NOTE: A retract conrm sensor provides the machine controller with a signal to indicate that the APCA-45 cover is retracted.
Air blast stalk
An independently fed DIN EN ISO 228–G 1/8 outlet for an “air blast stalk” is provided for customer implementation.
This can be used to blow air over the stylus cube or the cutting tool being measured when the APCA-45 cover is retracted during the measuring cycle.
NOTE: Air blast stalk not provided by Renishaw.
Typical air blast stalk
(not supplied)
Service and maintenance
25
Service
You may undertake the maintenance routines described in these instructions.
Equipment requiring repair, overhaul or attention under warranty should be returned to your supplier.
Maintenance
WARNING: Compressed air can cause physical
injuries.
CAUTION: The APCA-45 is a precision tool and must be handled with care.
NOTE: Ensure the APCA-45 is rmly secured to its mounting. Build-up of swarf on or around the APCA-45 will be detrimental to its operation.
The APCA-45 requires minimal maintenance as it is designed to operate as a permanent xture on CNC machine tools, where it is subject to a hot chip and coolant environment. Service interval will depend on operating environment and must be adjusted accordingly.
Remove any swarf build-up on or around APCA-45 daily (as a minimum, clean out any swarf build-up in the APCA-45 weekly).
26
Service and maintenance (continued)
Cleaning instructions
WARNING: Before working on the APCA-45,
ensure that it safe to work on and unable to operate.
1. Retract APCA-45 cover.
2. Remove nose cone.
3. Clean the inside of the APCA-45 and the nose cone to remove all the residue swarf or other debris.
Use a soft brush and low pressure coolant jet (see “Service” on page 25).
CAUTION: Do not use compressed air, a sharp tool or a degreasing agent.
4. Replace nose cone and return to service.
Fault-nding
Symptom Cause Action
Poor system
repeatibility.
No probe
output.
Air bleed not
working. No air from air
blast. Cover not
extending or
retracting
Mounting screws not fully tightened. Tighten screws to specied torque. Loose stylus. Check 2 securing screws M3 × 3
are tight. If stylus is still loose, check tightness of stylus mount with tool
Swarf on stylus cube. Remove swarf.
APCA-45 not mounted as recommended. Mount on solid base. Probing feedrate is too high for the
machine controller. Temperature variation is causing
excessive movement of the machine and the APCA-45.
Machine has poor repeatibility due to loose encoders, backlash, tight slideways and/or accidental damage.
Wiring fault. Check wiring. Probe has failed. Return APCA-45 to Renishaw for service.
Air bleed supply not connected or faulty. Check air connections.
Air blast supply not connected. Connect air supply. Air blast nozzle blocked. Clear blockage.
Faulty air supply or swarf build up inside or outside the APCA-45
M-5000-3707.
Enable air bleed or air blast.
Perform repeatibility trials at various feedrates.
Minimise machine and APCA-45 temperature changes. Increase the frequency of calibration.
Perform health check on machine.
Check air supply. Clean the APCA-45 (see “Cleaning instructions” on page 26.
27
28
Type Part number Description
APCA-45 A-6596-0001 APCA-45 system, dual air with standard probe
Stylus A-6560-7584 Length 59.25 mm (2.33 in), diameter 3 mm
Stylus tool M-5000-3707 Tool only for use in case of stylus mount becoming
Nose cone A-6596-0057 APCA-45 nose cone. HSI interface A-5500-1000 HSI probe system interface, quick-start guide and
HSI-C interface A-6527-1000 HSI-C probe system interface, quick-start guide
Publications. These can be downloaded from our web site at www.renishaw.com. HSI H-5500-8554 Installation guide for HSI. HSI-C H-6527-8501 Installation guide for HSI-C.
Parts list
mechanism, installation and user’s guide and packaging.
(0.12in). Cube tip 6mm (0.23 in), tungsten carbide.
unscrewed.
packaging.
and packaging.
Renishaw plc
New Mills, Wotton-under-Edge Gloucestershire, GL12 8JR United Kingdom
T
+44 (0)1453 524524
F
+44 (0)1453 524901
E
uk@renishaw.com
www.renishaw.com
For worldwide contact details, visit
www.renishaw.com/contact
*H-6596-8500-01*
Loading...