Edificio Océano,
Calle Garrotxa 10-12,
Parque Más Blau,
08820 Prat de Llobregat,
Barcelona,
Spain
Tel +34 93 478 21 31
Fax +34 93 478 16 08
Renishaw Inc,
623 Cooper Court,
Schaumburg,
Illinois 60173,
USA
Tel +1 847 843 3666
Fax +1 847 843 1744
Renishaw's Representative Offices
The People's Republic of China
BeijingTel+86 10 641 07993
Indonesia Tel +62 21 428 70153
JakartaFax +62 21 424 3934
SingaporeTel+65 438 2779
AustraliaTel+61 3 9553 8267
Renishaw's Liaison Offices
IndiaTel +91 80 509 5419
BangaloreFax+91 80 509 5421
South Korea Tel+82 2 565 6878
Fax+86 10 641 07992
Fax+65 438 2780
Fax+61 3 9592 6738
Fax+82 2 565 6879
Page 2
CONTENTS
The copyright in this document is vested in Renishaw plc. The document must not be
reproduced in whole or in part, or used in tendering or manufacturing purposes, except with
consent of Renishaw plc and then only on the conditions that this notice is included in any such
reproduction.
Information contained within this document is believed to be accurate at the time of publication
but no liability whatsoever can be accepted by Renishaw plc arising out of any use made of this
information.
Unless otherwise expressly stated neither this document nor any information contained in shall
be deemed to constitute or form any part of an invitation to treat or offer contract for the
product(s) described in this document.
Renishaw reserves the right to change specifications or any information contained in this
document without notice.
Renishaw® is a registered trademark of Renishaw plc.
Manual No: H-1000-4045-01-B
First issued – August 1999
Revised– February 2000
CONDITIONS
Care of probing system
Renishaw probing systems are precision tools used to obtain precise measurements and should
therefore be treated with care.
Changes to equipment
Renishaw reserves the right to change specifications without notice.
Renishaw reserves the right to improve, change or modify its hardware or software without
incurring any obligations to make changes to Renishaw equipment previously supplied.
Warranty
Renishaw plc warrants its equipment provided that it is installed exactly as defined in associated
Renishaw documentation.
Consent must be obtained from Renishaw if non-Renishaw equipment (eg interfaces and/or
cabling) is to be used or substituted. Failure to comply with this will invalidate the Renishaw
warranty.
Claims made under warranty must be made from authorised service centres only, which may be
advised by the supplier or distributor.
Patents
Features of the various products shown in this Installation Guide and features of similar products
are the subject of the following patents and patent applications:
EP 0142373EP 0293036
JP 2098080US 4651405
EP 0816014EP 0836377
JP 12,662/1998
2Manual No. H-1000-4045
Page 3
SAFETY
FCC (USA)
Information to user (FCC section 15.105)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference when
the equipment is operated in a commercial environment. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in
accordance with the installation manual, may cause harmful interference to
radio communications. Operation of this equipment in a residential area is
likely to cause harmful interference, in which case you will be required to
correct the interference at your own expense.
Information to user (FCC section 15.21)
The user is cautioned that any changes or modifications not expressly
approved by Renishaw plc or authorised representative could void the user’s
authority to operate the equipment.
Special accessories (FCC section 15.27)
The user is also cautioned that any peripheral device installed with this
equipment, such as a computer, must be connected with a high-quality
shielded cable to insure compliance with FCC limits.
Manual No. H-1000-40453
Page 4
SAFETY
GB WARNINGS
SAFETY NOTE
Each ACR2 port contains spring-loaded components which cause pinch
hazards if covers are removed.
Do not dismantle ACR2 ports or remove them from their mounting plates.
Return defective units to an authorised Renishaw Customer Service Centre.
Pinch hazards exist between moving parts and between moving and static
parts. Do not hold any part of the Autochange system during movements or
during automatic probe changes.
Beware of unexpected movement. The user should remain outside of the full
working envelope of probe head / extension / probe combinations.
In all applications involving the use of machine tools or CMMs, eye protection
is recommended.
There are no user serviceable parts inside Renishaw ACR2 units. Return
defective units to an authorised Renishaw Customer Service Centre.
For instructions regarding the safe cleaning of Renishaw products, refer to
the MAINTENANCE section of the relevant product documentation.
Refer to the machine supplier's operating instructions.
It is the machine supplier’s responsibility to ensure that the user is made
aware of any hazards involved in operation, including those mentioned in
Renishaw product documentation, and to ensure that adequate guards and
safety interlocks are provided.
Under certain circumstances the probe signal may falsely indicate a probe
seated condition. Do not rely on probe signals to stop machine movement.
The expected method of providing an emergency stop for Renishaw products
is to remove power.
4Manual No. H-1000-4045
Page 5
SAFETY
FAVERTISSEMENTS
NOTE DE SECURITE
Chaque port ACR2 contient des composants à ressort pinçants. Faire
attention lorsque les couvercles sont retirés.
Ne pas démonter les ports ACR2 ou les ôter de leurs plaques de montage.
Renvoyer toute machine défectueuse à un Centre Après Vente Renishaw
agréé.
L'effet de pincement dû au mouvement des pièces mobiles entre elles ou
avec des pièces fixes présente des dangers. Ne pas retenir de pièce du
système Autochange en cours de mouvement ou au cours d'une opération
de changement automatique de palpeur.
Attention aux mouvements brusques. L'utilisateur doit toujours rester en
dehors de la zone de sécurité des installations multiples tête de
palpeur/rallonge/palpeur.
Le port de lunettes de protection est recommandé pour toute application sur
machine-outil et MMC.
Les dispositifs ACR2 Renishaw ne possèdent pas de pièces pouvant être
employées par l'utilisateur. Renvoyer toute machine défectueuse à un Centre
Après Vente Renishaw agréé.
Les conseils de nettoyage en toute sécurité des produits Renishaw figurent
dans la section MAINTENANCE de votre documentation.
Consulter le mode d’emploi du fournisseur de la machine.
Il incombe au fournisseur de la machine d’assurer que l’utilisateur prenne
connaissance des dangers d'exploitation, y compris ceux décrits dans la
documentation du produit Renishaw, et d'assurer que des protections et
verrouillages de sûreté adéquats soient prévus.
Dans certains cas, il est possible que le signal du palpeur indique à tort que
le palpeur est au repos. Ne pas se fier aux signaux du palpeur qui ne
garantissent pas toujours l’arrêt de la machine.
La procédure habituelle d’arrêt d'urgence des produits Renishaw est la mise
hors tension.
Manual No. H-1000-40455
Page 6
SAFETY
DACHTUNG
SICHERHEITSHINWEIS
Jeder ACR2-Anschluß enthält federgespannte Bauteile, die beim Entfernen
von Abdeckungen eine Quetschgefahr darstellen.
ACR2-Anschlüsse sollten nicht auseinandergenommen oder von ihren
Montageplatten abgenommen werden.
Im Falle von Mängeln sind diese Geräte an Ihren Renishaw Kundendienst zu
senden.
Zwischen beweglichen und zwischen beweglichen und statischen Teilen
besteht eine Einklemmgefahr. Bei Bewegungen oder während des
automatischen Tasterwechsels keinen Teil des automatischen
Tasterwechselsystems festhalten.
Auf unerwartete Bewegungen achten. Der Anwender soll sich immer
außerhalb des Meßtasterkopf-Arm-Meßtaster-Bereichs aufhalten.
Bei der Bedienung von Werkzeugmaschinen oder Koordinatenmeßanlagen
ist Augenschutz empfohlen.
ACR2-Einheiten von Renishaw enthalten keine vom Benutzer zu wartenden
Teile. Im Falle von Mängeln sind diese Geräte an Ihren Renishaw
Kundendienst zu senden.
Anleitungen über die sichere Reinigung von Renishaw-Produkten sind in
Kapitel MAINTENANCE (WARTUNG) in der Produktdokumentation
enthalten.
Beziehen Sie sich auf die Wartungsanleitungen des Lieferanten.
Es obliegt dem Maschinenlieferanten, den Anwender über alle Gefahren, die
sich aus dem Betrieb der Ausrüstung, einschließlich der, die in der Renishaw
Produktdokumentation erwähnt sind, zu unterrichten und zu versichern, daß
ausreichende Sicherheitsvorrichtungen und Verriegelungen eingebaut sind.
Unter gewissen Umständen könnte das Meßtastersignal falscherweise
melden, daß der Meßtaster nicht ausgelenkt ist. Verlassen Sie sich nicht
allein auf Sondensignale, um sich über Maschinenbewegungen zu
informieren.
Renishaw-Produkte sollen im Notfall durch Trennen der Stromversorgung
gestoppt werden.
6Manual No. H-1000-4045
Page 7
SAFETY
IAVVERTENZE
AVVERTENZE DI SICUREZZA
In tutte le porte ACR2 sono montati componenti precaricati a molla che in
caso di smontaggio dei coperchi potrebbero costituire un rischio di
intrappolamento.
Evitare di smontare le porte ACR2 o di separarle dalle relative piastre di
montaggio.
In caso di guasto, rendere l'apparecchio a uno dei Centri di Assistenza
Renishaw.
Tra le parti in moto o tra le parti in moto e quelle ferme esiste effettivamente
il pericolo di farsi del male pizzicandorsi.Durante gli spostamenti del sistema
di Autochange o durante il cambio sonda automatico, evitare assolutamente
di toccare o trattenere i componenti in movimento.
Fare attenzione ai movimenti inaspettati. Si raccomanda all'utente di tenersi
al di fuori dell’involucro operativo della testina della sonda, prolunghe e altre
varianti della sonda.
Si raccomanda di indossare occhiali di protezione in applicazioni che
comportano macchine utensili e macchine per misurare a coordinate.
Gli apparecchi Renishaw ACR2 non contengono componenti che potranno
essere riparati dall’utente. In caso di guasto, rendere l'apparecchio a uno dei
Centri di Assistenza Renishaw.
Per le istruzioni relative alla pulizia dei prodotti Renishaw, fare riferimento alla
sezione MAINTENANCE (MANUTENZIONE) della documentazione del
prodotto.
Consultare le istruzioni d’uso del fabbricante della macchina.
Il fornitore della macchina ha la responsabilità di avvertire l'utente dei pericoli
inerenti al funzionamento della stessa, compresi quelli riportati nelle istruzioni
della Renishaw, e di mettere a disposizione i ripari di sicurezza e gli
interruttori di esclusione.
E' possibile, in certe situazioni, che la sonda emetta erroneamente un
segnale che la sonda è in posizione. Evitare di fare affidamento sugli impulsi
trasmessi dalla sonda per arrestare la macchina.
Lo stop d'emergenza per i prodotti Renishaw è l'isolamento
dall'alimentazione elettrica.
Manual No. H-1000-40457
Page 8
SAFETY
EADVERTENCIAS
OBSERVACIÓN DE SEGURIDAD
Cada puerto ACR2 contiene componentes cargados por resorte que pueden
dar lugar a peligros por pellizcado si las tapas son retiradas.
No desmontar los puertos ACR2 ni retirarlos de sus placas de montaje.
Las unidades defectuosas deben ser devueltas a un Centro de Servicio al
Cliente Renishaw.
Existe el peligro de atraparse los dedos entre las distintas partes móviles y
entre partes móviles e inmóviles. No sujetar ninguna pieza del sistema
Autochange durante los movimientos ni durante los cambios automáticos de
sonda.
Tener cuidado con los movimientos inesperados. El usuario debe quedarse
fuera del grupo operativo completo compuesto por la cabeza de
sonda/extensión/sonda o cualquier combinación de las mismas.
Se recomienda usar protección para los ojos en todas las aplicaciones que
implican el uso de máquinas herramientas y máquinas de medición de
coordenadas.
No hay piezas utilizables por el usuario dentro de las unidades Renishaw
ACR2. Las unidades defectuosas deben ser devueltas a un Centro de
Servicio al Cliente Renishaw.
Para instrucciones sobre seguridad a la hora de limpiar los productos
Renishaw, remitirse a la sección titulada MAINTENANCE
(MANTENIMIENTO) en la documentación sobre el producto.
Remitirse a las instrucciones de manejo del proveedor de la máquina.
Corresponde al proveedor de la máquina asegurar que el usuario esté
consciente de cualquier peligro que implica el manejo de la máquina,
incluyendo los que se mencionan en la documentación sobre los productos
Renishaw y le corresponde también asegurarse de proporcionar dispositivos
de protección y dispositivos de bloqueo de seguridad adecuados.
Bajo determinadas circunstancias la señal de la sonda puede indicar
erróneamente que la sonda está asentada. No fiarse de las señales de la
sonda para parar el movimiento de la máquina.
El método previsto para efectuar una parada de emergencia de los
productos Renishaw es el de quitar la corriente.
8Manual No. H-1000-4045
Page 9
SAFETY
PAVISOS
NOTA DE SEGURANÇA
Todos os orifícios da ACR2 contém componentes de mola de carga que,
podem entalar/prender dedos, se as tampas forem removidas.
Não desmontar as portinholas da ACR2 ou removê-las das suas placas de
montagem.
Devolver unidades avariadas a um Centro de Atendimento a Clientes
Renishaw.
Figo de constrição entre peças móveis e entre peças móveis e estáticas.
Não segurar qualquer uma das peças do sistema do Autochange durante
movimentos ou durante mudanças automáticas da sonda.
Tomar cuidado com movimento inesperado. O utilizador deve permanecer
fora do perímetro da área de trabalho das combinações cabeça da
sonda/extensão/sonda.
Em todas as aplicações que envolvam a utilização de máquinas-ferramenta
e CMMs, recomenda-se usar protecção para os olhos.
Não há nenhumas peças servíveis do utilizador dentro das unidades
Renishaw ACR2.Devolver unidades avariadas a um Centro de Atendimento
a Clientes Renishaw.
Para instruções relativas à limpeza segura de produtos Renishaw, consultar
a secção MAINTENANCE (MANUTENÇÃO) da documentação do produto.
Consultar as instruções de funcionamento do fornecedor da máquina.
É responsabilidade do fornecedor da máquina assegurar que o utilizador é
consciencializado de quaisquer perigos envolvidos na operação, incluindo os
mencionados na documentação do produto Renishaw e assegurar que são
fornecidos resguardos e interbloqueios de segurança adequados.
Em certas circunstâncias, o sinal da sonda pode indicar falsamente uma
condição de sonda assentada. Não confiar em sinais da sonda para parar o
movimento da máquina.
O método esperado de proporcionar uma paragem de emergência para
produtos Renishaw é desligar a alimentação.
Manual No. H-1000-40459
Page 10
SAFETY
DKADVARSLER
SIKKERHEDSBEMÆRKNING
Hver ACR2-port indeholder fjederbelastede komponenter, som medfører
klemningsrisiko, hvis dækslerne fjernes.
ACR2-porte må ikke skilles ad eller fjernes fra monteringspladerne.
Send alle defekte enheder til Renishaws kundeservicecenter.
Der er risiko for at blive klemt mellem bevægelige dele og mellem
bevægelige og statiske dele. Hold ikke fast i nogen af Autochange-systemet
dele, når disse er i bevægelse, eller under automatisk sondeudskiftning.
Pas på uventede bevægelser. Brugeren bør holde sig uden for hele
sondehovedets/forlængerens/sondens arbejdsområde.
I alle tilfælde, hvor der anvendes værktøjs- og koordinatmålemaskiner,
anbefales det at bære øjenbeskyttelse.
Renishaw ACR2-enheder indeholder ingen dele, der kan serviceres af
brugeren. Send alle defekte enheder til Renishaws kundeservicecenter.
Se afsnittet MAINTENANCE (VEDLIGEHOLDELSE) i
produktdokumentationen for at få instruktioner til sikker rengøring af
Renishaw-produkter.
Se maskinleverandørens brugervejledning.
Det er maskinleverandørens ansvar at sikre, at brugeren er bekendt med
eventuelle risici i forbindelse med driften, herunder de risici, som er nævnt i
Renishaws produktdokumentation, og at sikre, at der er tilstrækkelig
afskærmning og sikkerhedsblokeringer.
Under visse omstændigheder kan sondesignalet ved en fejl angive, at
sonden står stille. Stol ikke på, at sondesignaler stopper maskinens
bevægelse.
Den forventede metode til nødstop af Renishaw-produkter er afbrydelse
strømforsyningen.
10Manual No. H-1000-4045
Page 11
SAFETY
NLWAARSCHUWINGEN
VEILIGHEIDSMELDING
Elke ACR2 poort bevat veerbelaste componenten die gevaarlijk zijn als ze
worden gedemonteerd.
De ACR2 poorten mogen niet worden gedemonteerd of van hun
montageplaten worden verwijderd.
U kunt defecte units naar een erkend Renishaw Klantenservice Centrum
brengen of toezenden.
Er is risico op klemmen tussen de bewegende onderdelen onderling en
tussen bewegende en niet-bewegende onderdelen. Tijdens bewegingen of
tijdens het automatisch verwisselen van tasters mogen geen delen van het
automatische tasterwisselsysteem worden vastgehouden.
Oppassen voor onverwachte beweging. De gebruiker dient buiten het
werkende signaalveld van de sondekop/extensie/sonde combinaties te
blijven.
Het dragen van oogbescherming wordt tijdens gebruik van
machinewerktuigen en CMM’s aanbevolen.
De Renishaw ACR2 bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen
worden onderhouden. U kunt defecte units naar een erkend Renishaw
Klantenservice Centrum brengen of toezenden.
Voor het veilig reinigen van Renishaw produkten wordt verwezen naar het
hoofdstuk MAINTENANCE (ONDERHOUD) in de produktendocumentatie.
De bedieningsinstructies van de machineleverancier raadplegen.
De leverancier van de machine is ervoor verantwoordelijk dat de gebruiker
op de hoogte wordt gesteld van de risico’s die verbonden zijn aan bediening,
waaronder de risico’s die vermeld worden in de produktendocumentatie van
Renishaw. De leverancier dient er tevens voor te zorgen dat de gebruiker is
voorzien van voldoende beveiligingen en veiligheidsgrendelinrichtingen.
Onder bepaalde omstandigheden kan het sondesignaal een onjuiste
sondetoestand aangeven. Vertrouw niet op de sondesignalen voor het
stoppen van de machinebeweging.
In geval van nood wordt er verwacht dat het Renishaw produkt wordt
stopgezet door de stroom uit te schakelen.
Manual No. H-1000-404511
Page 12
SAFETY
SWVARNING
SÄKERHETSANVISNING
Varje ACR2-port innehåller fjäderbelastade komponenter som medför risk för
klämningsskador om kåporna tas bort.
Ta inte isär ACR2-portarna och ta inte bort dem från deras fästplattor.
Returnera defekta delar till ett auktoriserat Renishaw kundcentra.
Risk för klämning existerar mellan rörliga delar och mellan rörliga och
stillastående delar. Håll inte i någon del av Autochangesystemet under
pågående rörelser eller automatiska probeväxlingar.
Se upp för plötsliga rörelser. Användaren bör befinna sig utanför
arbetsområdet för sondhuvudet/förlängningen/sond-kombinationerna.
Ögonskydd rekommenderas för alla tillämpningar som involverar bruket av
maskinverktyg och CMM.
Renishaw ACR2-enheterna innehåller inga delar som användaren själv kan
utföra service på. Returnera defekta delar till ett auktoriserat Renishaw
kundcentra.
För instruktioner angående säker rengöring av Renishaws produkter, se
avsnittet MAINTENANCE (UNDERHÅLL) i produktdokumentationen.
Se maskintillverkarens bruksanvisning.
Maskinleverantören ansvarar för att användaren informeras om de risker
som drift innebär, inklusive de som nämns i Renishaws
produktdokumentation, samt att tillräckligt goda skydd och
säkerhetsförreglingar tillhandahålls.
Under vissa omständigheter kan sondens signal falskt ange att en sond är
monterad. Lita ej på sondsignaler för att stoppa maskinens rörelse.
Metoden för nödstopp för Renishaws produkter förutsätter att strömmen
kopplas bort.
12Manual No. H-1000-4045
Page 13
SAFETY
FINVAROITUKSIA
TURVALLISUUTTA KOSKEVA HUOMAUTUS
Kukin ACR2-portti sisältää jousikuormitteisia komponentteja, jotka
aiheuttavat puristusvaaran, jos suojukset poistetaan.
Älä pura ACR2-portteja äläkä poista niitä niiden kiinnityslaatoilta.
Vialliset osat tulee palauttaa valtuutetulle Renishawasiakaspalvelukeskukselle.
Liikkuvien osien sekä liikkuvien ja staattisten osien välillä on olemassa
puristusvaara.Älä pidätä mitään Autochange-järjestelmän osaa liikkeiden
aikana tai automaattisten koetinmuutosten aikana.
Varo äkillistä liikettä. Käyttäjän tulee pysytellä täysin anturin
pään/jatkeen/anturin yhdistelmiä suojaavan toimivan kotelon ulkopuolella.
Kaikkia työstökoneita ja koordinoituja mittauskoneita (CMM) käytettäessä
suositamme silmäsuojuksia.
Renishaw ACR2 –yksiköissä ei ole minkäänlaisia käyttäjän huoltotoimia
vaativia osia. Vialliset osat tulee palauttaa valtuutetulle Renishawasiakaspalvelukeskukselle.
Renishaw-tuotteiden turvalliset puhdistusohjeet löytyvät tuoteselosteen
MAINTENANCE (HUOLTOA) koskevasta osasta.
Katso koneen toimittajalle tarkoitettuja käyttöhjeita.
Koneen toimittaja on velvollinen selittämään käyttäjälle mahdolliset käyttöön
liittyvät vaarat, mukaan lukien Renishaw’n tuoteselosteessa mainitut vaarat.
Toimittajan tulee myös varmistaa, että toimitus sisältää riittävän määrän
suojia ja lukkoja.
Tietyissä olosuhteissa anturimerkki saattaa osoittaa virheellisesti, että
kyseessä on anturiin liittyvä ongelma. Älä luota anturimerkkeihin koneen
liikkeen pysäyttämiseksi.
Renishaw-tuotteiden hätäpysäytys tehdään tavallisesti kytkemällä sähkö
pois.
Manual No. H-1000-404513
Page 14
SAFETY
GRΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κάθε θύρα ACR2 περιέχει εξαρτήµατα µε ενσωµατωµένο ελατήριο που
δηµιουργούν κινδύνους σύνθλιψης, στην περίπτωση που έχουν αφαιρεθεί τα
καπάκια.
Μην αποσυναρµολογείτε τις θύρες ACR2 και µην τις αποσπάτε από τα
ελάσµατα στα οποία είναι τοποθετηµένες.
Τυχόν ελαττωµατικές µονάδες επιστρέφονται σε εξουσιοδοτηµένο Κέντρο
Εξυπηρέτησης των Πελατών της Renishaw.
Υπάρχει κίνδυνος πιασίµατος µεταξύ των κινούµενων µερών όπως και
µεταξύ των κινούµενων και στατικών µερών. Μην κρατάτε κανένα εξάρτηµα
του συστήµατος Αυτόµατης εναλλαγής κατά τη διάρκεια των κινήσεων ή κατά
τη διάρκεια των αυτόµατων αλλαγών ανιχνευτή.
Προσοχή - κίνδυνος απροσδόκητων κινήσεων. Οι χρήστες πρέπει να
παραµένουν εκτός του χώρου που επηρεάζεται από όλους τους συνδυασµούς
λειτουργίας της κεφαλής του ανιχνευτή, της προέκτασης και του ανιχνευτή.
Σε όλες τις εφαρµογές που συνεπάγονται τη χρήση εργαλείων µηχανηµάτων
και εξαρτηµάτων CMM, συνιστάται η χρήση συσκευής προστασίας των µατιών.
Στο εσωτερικό των µονάδων Renishaw ACR2 δεν υπάρχουν εξαρτήµατα
που να επιδέχονται επισκευή από το χρήστη. Τυχόν ελαττωµατικές µονάδες
επιστρέφονται σε εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέτησης των Πελατών της
Renishaw.
Για οδηγίες που αφορούν τον ασφαλή καθαρισµό των προϊόντων Renishaw,
βλέπετε το κεφάλαιο ΜAINTENANCE (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ) στο διαφωτιστικό υλικό
του προϊόντος.
Βλέπετε τις οδηγίες λειτουργίας του προµηθευτή του µηχανήµατος.
Αποτελεί ευθύνη του προµηθευτή του µηχανήµατος να εξασφαλίσει ότι ο
χρήστης είναι ενήµερος τυχόν κινδύνων που συνεπάγεται η λειτουργία,
συµπεριλαµβανοµένων και όσων αναφέρονται στο διαφωτιστικό υλικό του
προϊόντος της Renishaw. Είναι επίσης ευθύνη του να εξασφαλίσει ότι
υπάρχουν τα απαιτούµενα προστατευτικά καλύµµατα και συνδέσεις
ασφαλείας.
Υπό ορισµένες συνθήκες µπορεί το σήµα ανιχνευτή να δώσει εσφαλµένη
ένδειξη θέσης του ανιχνευτή. Μη βασίζεστε στα σήµατα ανιχνευτή για θέση
της κίνησης του µηχανήµατος εκτός λειτουργίας.
Η εγκεκριµένη µέθοδος θέσεως των µηχανηµάτων Renishaw εκτός
λειτουργίας σε περίπτωση ανάγκης είναι η αποσύνδεση από το ηλεκτρικό
ρεύµα.
14Manual No. H-1000-4045
Page 15
SAFETY
Environmental Requirements
The following environmental conditions comply with (or exceed) BS EN 61010-1:1993
Indoor useIP30 (no protection against water)
AltitudeUp to 2000m
Operating temperature+10°C to +40°C
Storage temperature-10°C to +70°C
Relative humidity80% maximum for temperatures up to +31°C
Linear decrease to 50% at +40°C
Transient overvoltagesInstallation category II
Pollution degree1
Spécifications relatives à l'environnement
Les conditions d'environnement sont en accord avec la norme BS EN 61010-1:1993 ou ultérieure.
Utilisation uniquement à l'intérieurIP30 (aucune protection contre l'eau)
AltitudeJusqu'à 2000m
Température de fonctionnement+10°C à +40°C
Température de stockage-10°C à +70°C
Humidité relative80% maximum pour des températures jusqu'à +31°C
avec diminution linéaire jusqu'à 50% à +40°C
Surtensions transitoiresInstallation classée en 2ème catégorie
Degré de pollution 1
Umgebungsbedingungen
Die Forderungen der Richtlinie BS EN 61010-1:1993 sind erfüllt
InneneinsatzIP30 (kein Schutz gegen Wasser)
Höhebis zu 2000m
Betriebstemperatur+10°C bis +40°C
Lagertemperatur-10°C bis +70°C
Relative Luftfeuchtigkeitmaximal 80% für Temperaturen bis +31°C,
linearer Anstieg bis 50% bei +40°C
Kurzzeitige ÜberspannungenInstallationsklasse II
Verschmutzungsgrad1
Specifiche ambientali operative
Le seguenti specifiche ambientali di lavoro sono conformi, o eccedono, la norma BS EN 61010-1:1993
Uso internoIP30 (senza protezione contro l'acqua)
AltitudineFino a 2000m
Temperatura di lavoroda +10°C a +40°C
Temperatura di immagazzinamentoda –10°C a +70°C
Umidità relativa Massimo 80% per temperatura fina a +31°C
riduzione lineare al 50% a +40°C
Sovraccarichi di tensione (transienti)Categoria d'installazione II
Grado di inquinamento 1
The ACR2 autochange system is an arm-changing system for the PHS1
servo positioning head system. It allows probe extensions or probe adapter
arms to be exchanged to suit the probing task required.
Arms are locked or unlocked from the head by motion of the machine itself.
The head engages a rack port and the machine drives the port up to unlock
an arm or down to lock it in position.
No power connections or signal connectors are necessary to the rack,
making installation very simple.
The ACR2 is supplied as pairs of rack ports which are mounted onto a
suitable fixture supplied by the OEM. The system is modular and any number
of port pairs can be used anywhere on the CMM.
1.1 System features
INTRODUCTION
Modular constructionPorts can be positioned in pairs anywhere on
the machine
Simple conceptThe change cycle is operated by CMM motion
No power connections are needed and all
sensing and overtravel protection is contained
within the PHS1 servo positioning head itself;
no motors, switches or sensors within the rack
Expandable conceptAny number of racks can be fitted anywhere on
the machine, eg a 4 port rack at one end and a
2 port rack at the other
Versatile probingACR2 ports can accommodate touch trigger,
analogue contact or laser scanning probes, with
or without extension bars
Safe operationSensors on the PHS1 servo positioning head
detect collisions and check whether arms are
correctly and safely locked in position after a
change cycle. The PHS1 also incorporates an
overtravel mechanism to protect against
collisions
Sealed arm locationsCovers with effective seals protect electrical
contacts and kinematic locations when not in
use
Manual No. H-1000-404517
Page 18
INTRODUCTION
1.2 System description
The ACR2 rack consists of pairs of ports that store arms. The arms are
either head adapters (HA) or head extensions (HE).
The ports allow arms stored in them to be automatically locked and unlocked
onto a PHS1 servo positioning head.
To change probe arms automatically, the CMM must be programmed to
complete a series of movements using positions calculated during the port
datum routine. These movements cause a mechanism inside the port to
rotate a screwdriver which engages a slot on the arm. The slot activates a
cam which, when rotated, locks the arm in place.
Manual fitment of probe arms can be achieved using the S10 autojoint key
supplied.
Arms are located in the rack port on two steel pins which pass through holes
in the arm. A spring-loaded lid secures the arm in position and seals the
spring-loaded electrical contacts and kinematic locations against
contamination.
Signals to indicate when an arm is present on the head and whether the arm
is locked correctly and safely are provided by the servo positioning head.
This ensures that arms are always positively locked on the head.
Crash protection is provided by the head overtravel unit. Any machine move
errors or mis-programmed moves which cause an unexpected collision will
cause the head overtravel to operate, sending a signal to stop the machine.
NOTE
The maximum operating speed of the ACR2 autochange rack should not
exceed 100mm/sec.
18Manual No. H-1000-4045
Page 19
INTRODUCTION
Figure 1 – 6 port ACR2 autochange system
Manual No. H-1000-404519
Page 20
INSTALLATION
2 INSTALLATION
2.1 Port pair mounting
The ACR2 autochange system is a modular system with pairs of ports
supplied by Renishaw to be mounted on a suitable fixture. In this way, any
number of racks of two, four, six or more ports can be created and positioned
anywhere on the CMM.
Renishaw do not supply the mounting pillar.
Each port pair can be mounted using four off M8 bolts supplied with the kit
or, if a proprietary extrusion is used, M8 T-slot nuts. Mounting hole positions
for M8 bolt mounting are shown in Figure 2.
NOTE
20Manual No. H-1000-4045
Page 21
305
INSTALLATION
50
100
132.5
40
20
299
ADJUSTMENT HOLES
M8 X 1.25 THROUGH (2 POSITIONS)
∅ 9MM THROUGH (4 POSITIONS)
MOUNTING HOLES
12.7
Figure 2 -Port
pair mounting
Manual No. H-1000-404521
Page 22
INSTALLATION
2.2 Port pair alignment
1.Mount a pair of ports to the mounting fixture using four off M8 bolts
through the mounting holes shown in Figure 2.
2.Align the port mounting plate, with the use of shims if necessary, such
that the front face is aligned to the machine axes within ±0.1° (0.5mm
runout) and the runout on the top face is within 0.5mm.
Two off M8 screws (supplied in the port pair kit) can be used in the
adjustment holes (see Figure 2) to assist in aligning the port pair.
FACE B : ALIGN TO WITHIN 0.5MM
ALIGN FRONT FACE
TO WITHIN 0.5MM
THIS DIRECTION
FRONT FACE
ALIGN TO
WITHIN ±0.1°
ALIGN FRONT FACE TO WITHIN 0.5MM THIS DIRECTION
Figure 3 – Port pair alignment
22Manual No. H-1000-4045
Page 23
2.3 Port pair alignment checking procedure
In order to check the alignment of a port pair, the following procedure should
be used:
Place the tool onto the alignment pins, as shown in Figure 4, ensuring
the alignment pins are seated in the levelling tool vee grooves.
If the port is correctly aligned, the bubble should be central within the
graticule.
INSTALLATION
Figure 4 – Placing the alignment tool onto the ACR2 port
If the alignment is found to be incorrect, procedure 2.2 (port pair alignment)
should be repeated.
2.4 Rack reference
Bubble
level
Alignment tool
NOTE
It may be useful to add a reference sphere to the rack pillar. The reference
sphere can be used as a master reference for the position of the rack pillar
relative to the zero reference position of the machine.
Manual No. H-1000-404523
Page 24
MANUAL OPERATION
3 MANUAL OPERATION
D axis
E axis
Locking pin
Figure 5 – Probe arm locking mechanism
Refer to section 4 for information on automatic probe exchange.
To change a probe manually :
It is advised that no measurements should be made after a manual probe
change. It is suggested that the probe should be unloaded and loaded in the
autochange rack before use.
Mating hole
Spring-loaded contact pins
NOTE
Arm probe
1. With the use of the autojoint key, ensure that the cam slot which
operates the locking mechanism is in the unlocked ‘1 o’clock’ position see Figure 6
2. Place the probe arm in position, ensuring that the central pin on the head
is aligned with the mating hole on the probe arm
3. The alignment pin in the probe arm will engage and align the kinematic
locations - see Figure 5
4. Once aligned, turn the key to its locked ‘5 o’clock’ position - see Figure 6
5. Once aligned, insert the S10 autojoint key into the cam slot and turn fully
clockwise to the cam end stop. Then back the cam off by approximately
5° to ensure correct docking with the ACR2 port mechanism.
24Manual No. H-1000-4045
Page 25
MANUAL OPERATION
NOTE
If a probe adapter or extension is manually locked, it is important that the
cam is fully locked and then backed off by approximately 5°, or the probe
arm may not dock correctly in the ACR2 port.
D axis
E axis
Unlocked position
Locked position
Figure 6 – Cam positions
Arm probe
Manual No. H-1000-404525
Page 26
AUTOMATIC OPERATION
4 AUTOMATIC OPERATION
This section gives a suggested method for datuming an ACR2 autochange
rack port and the recommended CMM movements for change cycles using
that datum position.
4.1 Port datum procedure
This method allows datuming of each ACR2 port by taking probing points on
one of the location pins.
1. Qualify the PHS and probe combination as shown below
Note that the probe tip must be qualified before the port can be
datumed. Refer to the PHS Calibration Guide H-1000-4048 for
recommended probe calibration procedure.
A typical probe assembly suitable for port datuming would be
HA8 probe arm
TP2 probe
PS17R 20mm stylus
Nominal offset values for this probe assembly are
RD 72mm
RE 104mm
The values RD and RE should be established to within ±0.1mm by the
probe qualification procedure.
Note also the angular orientation of the D and E axes required for port
datuming (D 0°, E 0°). The probe tip should be aligned to the axis
origins to within 0.1°.
26Manual No. H-1000-4045
Page 27
PHS D/E axis origin
RD
AUTOMATIC OPERATION
D axis C/L
E axis C/L
RE
±0.1°
NOTE: Angular orientation of D and E axes
required for port datum procedure (D and E 0°)
Figure 7 - ACR2 port datum procedure
2. Position the ACR2 port in the lower latched position (Figure 8).
Typical probe assembly
for port datum procedure
NOTE
To manually move between upper and lower positions, the two port pins
must be pushed to the left to disengage the motion locks.
3. Lift the lid retaining clip up to hold the latch in the open position (Figure
9).
Manual No. H-1000-404527
Page 28
AUTOMATIC OPERATION
Z
Y
Figure 8 – Port in lower latch position
X
Lift lid retaining clip
Figure 9 – Lifting the latch retaining clip
28Manual No. H-1000-4045
Page 29
Ensure port is in its lower position
AUTOMATIC OPERATION
Upper location pin
Figure 10 – ACR2 port datuming procedure
NOTE
Only one port is shown for clarity.
4. Take four points around the full diameter of the upper location pin in
the ZX plane (assuming the rack is oriented to the CMM axes as
shown on this page).
5. Use the four points to create a circle.
6. Use the centre point of the circle as the coordinates for the pin datum
in the X and Z axes, X
and ZP.
P
7. Take one point on the end of the upper location pin in the Y axis and
use it as the coordinate for the pin datum in the Y axis, Y
.
P
Manual No. H-1000-404529
Page 30
AUTOMATIC OPERATION
8. Push the lid forward to release the retaining clip.
Z
XY
Pin datum point (XP, YP, ZP)
Figure 11 – Pin datum position
9. Offset the position X
below. Use this point X
XD = XP – R
YD = YP + R
ZD = Z
P
D
E
, YP, ZP to the PHS D/E axis origin as shown
P
, YD, ZD as the pin datum point.
D
30Manual No. H-1000-4045
Page 31
4.2 Change cycles
q
B
q
To change probe arms automatically using the ACR2, the CMM must be
programmed to complete a series of movements using the positions given in
this section. When manually loading the arm into the autochange rack, care
must be taken to ensure that the port is locked in the uppermost position.
The coordinates of the positions given in this section are relative to the
coordinate system defined on the pin datum point X
section 4.1.
AUTOMATIC OPERATION
, YD, ZD calculated in
D
Z
Port in position ready for
unload se
uence
Pin datum point XP, YP, Z
PHS1 shown at point F of
change cycle, ready to
unload probe arm
NOTE: D and E axes in correct orientation for change cycle (D0, E-90)
C
XY
P
A Load sequence starts here
E
D
C1
F Unload se
uence starts here
Figure 12 - Change cycle
This drawing shows the axis orientation of the coordinate system used in the
automatic change cycles given in this guide.
Manual No. H-1000-404531
Page 32
AUTOMATIC OPERATION
H
Z
XY
Figure 13 - Axis orientation
This diagram shows the maximum tolerance acceptable on the CMM drive
path during the automatic change cycle.
NOMINAL CMM DRIVE P AT
MAXIMUM ALLOWABLE
CMM DRIVE PATH TOLERANCE
1MM (±0.5MM)
Figure 14 - Nominal CMM drive path
32Manual No. H-1000-4045
Page 33
AUTOMATIC OPERATION
Table 1 below gives coordinates for the points in the automatic change cycle
relative to the pin datum point X
, YD, ZD calculated in step 8 in section 4.1.
D
Table 1 - PHS axis origin position relative to pin datum point XD, YD, Z
PointXYZ
A+74-135.5+68.5
B+74+14.5+68.5
C+50+14.5+68.5
C1+50+14.5-35.5
D+50+14.5-31.5
E+53.5+14.5-31.5
F+53.5-135.5-31.5
Table 2 below gives incremental values for the moves between points in the
automatic change cycle.
Table 2 - Moves in automatic change cycle
D
MoveAxisIncremental valueFunction
A to BY+150PHS moves in (or out of) port
without probe arm loaded
B to CX-24PHS latches (or unlatches) port
with probe arm unlocked
C to C1Z-104Arm locking move
(load cycle only)
D to CZ+100Arm unlocking move
(unload cycle only)
C1 to DZ+4Locking mechanism backoff
(load cycle only)
D to EX+3.5PHS latches (or unlatches) port
with probe arm locked
E to FY-150PHS moves in (or out of) port
with probe arm loaded
Manual No. H-1000-404533
Page 34
AUTOMATIC OPERATION
4.2.1 Unloading a probe arm
Recall the pin datum X
, YD, ZD set in step 8 of the port datum
D
procedure in section 4.1
The PHS should have a probe arm fitted
Ensure the PHS is oriented into the correct position to enter the port (D
0°, E -90°)
Table 3 - Unloading a probe arm
Position relative to pin
datum XD, YD, Z
D
X axisY axisZ axis
+53.5-135.5-31.5FStand off position
-114Transit stage
-20Transit stage
PointDescription
Head is in front of port and has probe arm fitted.
Head is oriented to D 0°, E -90°
PHS contacts the ACR2 port lid
This may cause a probe trigger, so the probing system
should be disabled before reaching this point
Probe arm engages port location pins.
Renishaw recommend that servo control of the head axes
should be switched off at this point.
NOTE: Remove only 24V servo power from the head.
Do not remove logic power from the head as this will
cause head position loss.
+53.5+14.5-31.5EPHS fully located in ACR2 port
+50+14.5-31.5DACR2 ready to activate unlock mechanism
+50+14.5+68.5CProbe arm unlocked from PHS head
+74+14.5+68.5BMove PHS head clear of probe arm
-20Transit stage
Servo control of the head should be re-enabled.
Note that the position of the head may have changed
under gravity and that the head should be held in its
current position before returning to the previous
orientation.
-114Transit stage
PHS clears the ACR2 port lid
+74-135.5+68.5AStand off position
Head is in front of port with no probe arm fitted.
34Manual No. H-1000-4045
Page 35
4.2.2 Loading a probe arm
AUTOMATIC OPERATION
Recall the pin datum X
D
procedure in section 4.1.
The PHS should not have a probe arm fitted
Ensure the PHS is oriented into the correct position to enter the port (D
0°, E -90°)
Table 4 - Loading a probe arm
Position relative to pin
datum XD, YD, Z
D
X axisY axisZ axis
+74-135.5+68.5AStand off position
-114Transit stage
-20Transit stage
PointDescription
Head is in front of port with no probe arm fitted.
Head is oriented to D 0°, E -90°
PHS contacts the ACR2 port lid
Renishaw recommend that servo control of the head axes
should be switched off at this point.
NOTE: Remove only 24V servo power from the head.
Do not remove logic power from the head as this will cause
head position loss.
, YD, ZD set in step 8 of the port datum
+74+14.5+68.5BPHS located in ACR2 port clear of probe arm
+50+14.5+68.5CLocate PHS head onto probe arm ready for lock sequence
+50+14.5-35.5C1Lock probe arm to PHS head
+50+14.5-31.5DMove probe arm lock mechanism to normal position
+53.5+14.5-31.5EMove ACR2 port into fully locked position
-20Transit stage
Probe arm begins to clear port location pins.
Servo control of the head should be re-enabled.
-114Transit stage
PHS clears the ACR2 port lid.
Probing system can now be enabled.
Note that the position of the head may have changed under
gravity and that the head should be held in its current position
before returning to the previous orientation.
+53.5-135.5-31.5FStand off position
Head is in front of port with new probe arm fitted
Manual No. H-1000-404535
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.