renishaw ACR2 Installation Guide

Page 1
H-1000-4045-01-B
ACR2
Autochange system for
PHS1 servo positioning head system
Installation Guide
=>?@D
Renishaw plc, New Mills, Wotton-under-Edge, Gloucestershire GL12 8JR, United Kingdom International Tel +44 1453 524524 Fax +44 1453 524901 National Tel 01453 524524 [07000 RENISHAW] Fax 01453 524901 Telex 437120 RENMET G
Renishaw Latino Americana Ltda.,
Calçada dos Crisântemos 22, C.C. Alphaville, C.e.p. 06453-000 Barueri SP,
Brazil Tel +55 11 7295 2866 Fax +55 11 7295 1641
Renishaw (Hong Kong) Ltd.,
Unit 4A, 3/F, New Bright Building, 11 Sheung Yuet Road, Kowloon Bay,
Hong Kong The People's Republic of China Tel +852 2753 0638 Fax +852 2756 8786
email genenq@renishaw.com Internet http://www.renishaw.com
Renishaw S.A.,
15 rue Albert Einstein, Champs sur Marne, 77437 Marne la Vallée, Cedex 2,
France Tel +33 1 64 61 84 84 Fax +33 1 64 61 65 26
Renishaw GmbH,
Karl-Benz Strasse 12, 72124 Pliezhausen,
Germany Tel +49 7127 9810 Fax +49 7127 88237
Renishaw S.p.A.,
Via dei Prati 5, 10044 Pianezza, Torino,
Italy Tel +39 011 9 66 10 52 Fax +39 011 9 66 40 83
Renishaw KK,
Across City Nakano-Sakaue, 38-1 Chuo 1-chome, Nakano-ku, Tokyo 164-0011,
Japan Tel +81 3 5332 6021 Fax +81 3 5332 6025
Renishaw A.G.,
Poststrasse 5, CH 8808 Pfäffikon,
Switzerland Tel +41 55 410 66 66 Fax +41 55 410 66 69
Renishaw Iberica S.A.
Edificio Océano, Calle Garrotxa 10-12, Parque Más Blau, 08820 Prat de Llobregat, Barcelona,
Spain Tel +34 93 478 21 31 Fax +34 93 478 16 08
Renishaw Inc,
623 Cooper Court, Schaumburg, Illinois 60173,
USA Tel +1 847 843 3666 Fax +1 847 843 1744
Renishaw's Representative Offices The People's Republic of China Beijing Tel +86 10 641 07993
Indonesia Tel +62 21 428 70153 Jakarta Fax +62 21 424 3934
Singapore Tel +65 438 2779
Australia Tel +61 3 9553 8267
Renishaw's Liaison Offices India Tel +91 80 509 5419 Bangalore Fax +91 80 509 5421 South Korea Tel +82 2 565 6878
Fax +86 10 641 07992
Fax +65 438 2780
Fax +61 3 9592 6738
Fax +82 2 565 6879
Page 2
CONTENTS
The copyright in this document is vested in Renishaw plc. The document must not be reproduced in whole or in part, or used in tendering or manufacturing purposes, except with consent of Renishaw plc and then only on the conditions that this notice is included in any such reproduction.
Information contained within this document is believed to be accurate at the time of publication but no liability whatsoever can be accepted by Renishaw plc arising out of any use made of this information.
Unless otherwise expressly stated neither this document nor any information contained in shall be deemed to constitute or form any part of an invitation to treat or offer contract for the product(s) described in this document.
Renishaw reserves the right to change specifications or any information contained in this document without notice.
© 1999 Renishaw plc. All rights reserved.
Renishaw® is a registered trademark of Renishaw plc.
Manual No: H-1000-4045-01-B
First issued – August 1999 Revised – February 2000
CONDITIONS
Care of probing system
Renishaw probing systems are precision tools used to obtain precise measurements and should therefore be treated with care.
Changes to equipment
Renishaw reserves the right to change specifications without notice.
Renishaw reserves the right to improve, change or modify its hardware or software without incurring any obligations to make changes to Renishaw equipment previously supplied.
Warranty
Renishaw plc warrants its equipment provided that it is installed exactly as defined in associated Renishaw documentation.
Consent must be obtained from Renishaw if non-Renishaw equipment (eg interfaces and/or cabling) is to be used or substituted. Failure to comply with this will invalidate the Renishaw warranty.
Claims made under warranty must be made from authorised service centres only, which may be advised by the supplier or distributor.
Patents
Features of the various products shown in this Installation Guide and features of similar products are the subject of the following patents and patent applications:
EP 0142373 EP 0293036 JP 2098080 US 4651405 EP 0816014 EP 0836377 JP 12,662/1998
2 Manual No. H-1000-4045
Page 3
SAFETY
FCC (USA)
Information to user (FCC section 15.105)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the installation manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case you will be required to correct the interference at your own expense.
Information to user (FCC section 15.21)
The user is cautioned that any changes or modifications not expressly approved by Renishaw plc or authorised representative could void the user’s authority to operate the equipment.
Special accessories (FCC section 15.27)
The user is also cautioned that any peripheral device installed with this equipment, such as a computer, must be connected with a high-quality shielded cable to insure compliance with FCC limits.
Manual No. H-1000-4045 3
Page 4
SAFETY
GB WARNINGS
SAFETY NOTE
Each ACR2 port contains spring-loaded components which cause pinch hazards if covers are removed.
Do not dismantle ACR2 ports or remove them from their mounting plates.
Return defective units to an authorised Renishaw Customer Service Centre.
Pinch hazards exist between moving parts and between moving and static parts. Do not hold any part of the Autochange system during movements or during automatic probe changes.
Beware of unexpected movement. The user should remain outside of the full working envelope of probe head / extension / probe combinations.
In all applications involving the use of machine tools or CMMs, eye protection is recommended.
There are no user serviceable parts inside Renishaw ACR2 units. Return defective units to an authorised Renishaw Customer Service Centre.
For instructions regarding the safe cleaning of Renishaw products, refer to the MAINTENANCE section of the relevant product documentation.
Refer to the machine supplier's operating instructions.
It is the machine supplier’s responsibility to ensure that the user is made aware of any hazards involved in operation, including those mentioned in Renishaw product documentation, and to ensure that adequate guards and safety interlocks are provided.
Under certain circumstances the probe signal may falsely indicate a probe seated condition. Do not rely on probe signals to stop machine movement.
The expected method of providing an emergency stop for Renishaw products is to remove power.
4 Manual No. H-1000-4045
Page 5
SAFETY
F AVERTISSEMENTS
NOTE DE SECURITE
Chaque port ACR2 contient des composants à ressort pinçants. Faire attention lorsque les couvercles sont retirés.
Ne pas démonter les ports ACR2 ou les ôter de leurs plaques de montage.
Renvoyer toute machine défectueuse à un Centre Après Vente Renishaw agréé.
L'effet de pincement dû au mouvement des pièces mobiles entre elles ou avec des pièces fixes présente des dangers. Ne pas retenir de pièce du système Autochange en cours de mouvement ou au cours d'une opération de changement automatique de palpeur.
Attention aux mouvements brusques. L'utilisateur doit toujours rester en dehors de la zone de sécurité des installations multiples tête de palpeur/rallonge/palpeur.
Le port de lunettes de protection est recommandé pour toute application sur machine-outil et MMC.
Les dispositifs ACR2 Renishaw ne possèdent pas de pièces pouvant être employées par l'utilisateur. Renvoyer toute machine défectueuse à un Centre Après Vente Renishaw agréé.
Les conseils de nettoyage en toute sécurité des produits Renishaw figurent dans la section MAINTENANCE de votre documentation.
Consulter le mode d’emploi du fournisseur de la machine.
Il incombe au fournisseur de la machine d’assurer que l’utilisateur prenne connaissance des dangers d'exploitation, y compris ceux décrits dans la documentation du produit Renishaw, et d'assurer que des protections et verrouillages de sûreté adéquats soient prévus.
Dans certains cas, il est possible que le signal du palpeur indique à tort que le palpeur est au repos. Ne pas se fier aux signaux du palpeur qui ne garantissent pas toujours l’arrêt de la machine.
La procédure habituelle d’arrêt d'urgence des produits Renishaw est la mise hors tension.
Manual No. H-1000-4045 5
Page 6
SAFETY
D ACHTUNG
SICHERHEITSHINWEIS
Jeder ACR2-Anschluß enthält federgespannte Bauteile, die beim Entfernen von Abdeckungen eine Quetschgefahr darstellen.
ACR2-Anschlüsse sollten nicht auseinandergenommen oder von ihren Montageplatten abgenommen werden.
Im Falle von Mängeln sind diese Geräte an Ihren Renishaw Kundendienst zu senden.
Zwischen beweglichen und zwischen beweglichen und statischen Teilen besteht eine Einklemmgefahr. Bei Bewegungen oder während des automatischen Tasterwechsels keinen Teil des automatischen Tasterwechselsystems festhalten.
Auf unerwartete Bewegungen achten. Der Anwender soll sich immer außerhalb des Meßtasterkopf-Arm-Meßtaster-Bereichs aufhalten.
Bei der Bedienung von Werkzeugmaschinen oder Koordinatenmeßanlagen ist Augenschutz empfohlen.
ACR2-Einheiten von Renishaw enthalten keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Im Falle von Mängeln sind diese Geräte an Ihren Renishaw Kundendienst zu senden.
Anleitungen über die sichere Reinigung von Renishaw-Produkten sind in Kapitel MAINTENANCE (WARTUNG) in der Produktdokumentation enthalten.
Beziehen Sie sich auf die Wartungsanleitungen des Lieferanten.
Es obliegt dem Maschinenlieferanten, den Anwender über alle Gefahren, die sich aus dem Betrieb der Ausrüstung, einschließlich der, die in der Renishaw Produktdokumentation erwähnt sind, zu unterrichten und zu versichern, daß ausreichende Sicherheitsvorrichtungen und Verriegelungen eingebaut sind.
Unter gewissen Umständen könnte das Meßtastersignal falscherweise melden, daß der Meßtaster nicht ausgelenkt ist. Verlassen Sie sich nicht allein auf Sondensignale, um sich über Maschinenbewegungen zu informieren.
Renishaw-Produkte sollen im Notfall durch Trennen der Stromversorgung gestoppt werden.
6 Manual No. H-1000-4045
Page 7
SAFETY
I AVVERTENZE
AVVERTENZE DI SICUREZZA
In tutte le porte ACR2 sono montati componenti precaricati a molla che in caso di smontaggio dei coperchi potrebbero costituire un rischio di intrappolamento.
Evitare di smontare le porte ACR2 o di separarle dalle relative piastre di montaggio.
In caso di guasto, rendere l'apparecchio a uno dei Centri di Assistenza Renishaw.
Tra le parti in moto o tra le parti in moto e quelle ferme esiste effettivamente il pericolo di farsi del male pizzicandorsi. Durante gli spostamenti del sistema di Autochange o durante il cambio sonda automatico, evitare assolutamente di toccare o trattenere i componenti in movimento.
Fare attenzione ai movimenti inaspettati. Si raccomanda all'utente di tenersi al di fuori dell’involucro operativo della testina della sonda, prolunghe e altre varianti della sonda.
Si raccomanda di indossare occhiali di protezione in applicazioni che comportano macchine utensili e macchine per misurare a coordinate.
Gli apparecchi Renishaw ACR2 non contengono componenti che potranno essere riparati dall’utente. In caso di guasto, rendere l'apparecchio a uno dei Centri di Assistenza Renishaw.
Per le istruzioni relative alla pulizia dei prodotti Renishaw, fare riferimento alla sezione MAINTENANCE (MANUTENZIONE) della documentazione del prodotto.
Consultare le istruzioni d’uso del fabbricante della macchina.
Il fornitore della macchina ha la responsabilità di avvertire l'utente dei pericoli inerenti al funzionamento della stessa, compresi quelli riportati nelle istruzioni della Renishaw, e di mettere a disposizione i ripari di sicurezza e gli interruttori di esclusione.
E' possibile, in certe situazioni, che la sonda emetta erroneamente un segnale che la sonda è in posizione. Evitare di fare affidamento sugli impulsi trasmessi dalla sonda per arrestare la macchina.
Lo stop d'emergenza per i prodotti Renishaw è l'isolamento dall'alimentazione elettrica.
Manual No. H-1000-4045 7
Page 8
SAFETY
E ADVERTENCIAS
OBSERVACIÓN DE SEGURIDAD
Cada puerto ACR2 contiene componentes cargados por resorte que pueden dar lugar a peligros por pellizcado si las tapas son retiradas.
No desmontar los puertos ACR2 ni retirarlos de sus placas de montaje.
Las unidades defectuosas deben ser devueltas a un Centro de Servicio al Cliente Renishaw.
Existe el peligro de atraparse los dedos entre las distintas partes móviles y entre partes móviles e inmóviles. No sujetar ninguna pieza del sistema Autochange durante los movimientos ni durante los cambios automáticos de sonda.
Tener cuidado con los movimientos inesperados. El usuario debe quedarse fuera del grupo operativo completo compuesto por la cabeza de sonda/extensión/sonda o cualquier combinación de las mismas.
Se recomienda usar protección para los ojos en todas las aplicaciones que implican el uso de máquinas herramientas y máquinas de medición de coordenadas.
No hay piezas utilizables por el usuario dentro de las unidades Renishaw ACR2. Las unidades defectuosas deben ser devueltas a un Centro de Servicio al Cliente Renishaw.
Para instrucciones sobre seguridad a la hora de limpiar los productos Renishaw, remitirse a la sección titulada MAINTENANCE (MANTENIMIENTO) en la documentación sobre el producto.
Remitirse a las instrucciones de manejo del proveedor de la máquina.
Corresponde al proveedor de la máquina asegurar que el usuario esté consciente de cualquier peligro que implica el manejo de la máquina, incluyendo los que se mencionan en la documentación sobre los productos Renishaw y le corresponde también asegurarse de proporcionar dispositivos de protección y dispositivos de bloqueo de seguridad adecuados.
Bajo determinadas circunstancias la señal de la sonda puede indicar erróneamente que la sonda está asentada. No fiarse de las señales de la sonda para parar el movimiento de la máquina.
El método previsto para efectuar una parada de emergencia de los productos Renishaw es el de quitar la corriente.
8 Manual No. H-1000-4045
Page 9
SAFETY
P AVISOS
NOTA DE SEGURANÇA
Todos os orifícios da ACR2 contém componentes de mola de carga que, podem entalar/prender dedos, se as tampas forem removidas.
Não desmontar as portinholas da ACR2 ou removê-las das suas placas de montagem.
Devolver unidades avariadas a um Centro de Atendimento a Clientes Renishaw.
Figo de constrição entre peças móveis e entre peças móveis e estáticas. Não segurar qualquer uma das peças do sistema do Autochange durante movimentos ou durante mudanças automáticas da sonda.
Tomar cuidado com movimento inesperado. O utilizador deve permanecer fora do perímetro da área de trabalho das combinações cabeça da sonda/extensão/sonda.
Em todas as aplicações que envolvam a utilização de máquinas-ferramenta e CMMs, recomenda-se usar protecção para os olhos.
Não há nenhumas peças servíveis do utilizador dentro das unidades Renishaw ACR2. Devolver unidades avariadas a um Centro de Atendimento a Clientes Renishaw.
Para instruções relativas à limpeza segura de produtos Renishaw, consultar a secção MAINTENANCE (MANUTENÇÃO) da documentação do produto.
Consultar as instruções de funcionamento do fornecedor da máquina.
É responsabilidade do fornecedor da máquina assegurar que o utilizador é consciencializado de quaisquer perigos envolvidos na operação, incluindo os mencionados na documentação do produto Renishaw e assegurar que são fornecidos resguardos e interbloqueios de segurança adequados.
Em certas circunstâncias, o sinal da sonda pode indicar falsamente uma condição de sonda assentada. Não confiar em sinais da sonda para parar o movimento da máquina.
O método esperado de proporcionar uma paragem de emergência para produtos Renishaw é desligar a alimentação.
Manual No. H-1000-4045 9
Page 10
SAFETY
DK ADVARSLER
SIKKERHEDSBEMÆRKNING
Hver ACR2-port indeholder fjederbelastede komponenter, som medfører klemningsrisiko, hvis dækslerne fjernes.
ACR2-porte må ikke skilles ad eller fjernes fra monteringspladerne. Send alle defekte enheder til Renishaws kundeservicecenter.
Der er risiko for at blive klemt mellem bevægelige dele og mellem bevægelige og statiske dele. Hold ikke fast i nogen af Autochange-systemet dele, når disse er i bevægelse, eller under automatisk sondeudskiftning.
Pas på uventede bevægelser. Brugeren bør holde sig uden for hele sondehovedets/forlængerens/sondens arbejdsområde.
I alle tilfælde, hvor der anvendes værktøjs- og koordinatmålemaskiner, anbefales det at bære øjenbeskyttelse.
Renishaw ACR2-enheder indeholder ingen dele, der kan serviceres af brugeren. Send alle defekte enheder til Renishaws kundeservicecenter.
Se afsnittet MAINTENANCE (VEDLIGEHOLDELSE) i produktdokumentationen for at få instruktioner til sikker rengøring af Renishaw-produkter.
Se maskinleverandørens brugervejledning.
Det er maskinleverandørens ansvar at sikre, at brugeren er bekendt med eventuelle risici i forbindelse med driften, herunder de risici, som er nævnt i Renishaws produktdokumentation, og at sikre, at der er tilstrækkelig afskærmning og sikkerhedsblokeringer.
Under visse omstændigheder kan sondesignalet ved en fejl angive, at sonden står stille. Stol ikke på, at sondesignaler stopper maskinens bevægelse.
Den forventede metode til nødstop af Renishaw-produkter er afbrydelse strømforsyningen.
10 Manual No. H-1000-4045
Page 11
SAFETY
NL WAARSCHUWINGEN
VEILIGHEIDSMELDING
Elke ACR2 poort bevat veerbelaste componenten die gevaarlijk zijn als ze worden gedemonteerd.
De ACR2 poorten mogen niet worden gedemonteerd of van hun montageplaten worden verwijderd.
U kunt defecte units naar een erkend Renishaw Klantenservice Centrum brengen of toezenden.
Er is risico op klemmen tussen de bewegende onderdelen onderling en tussen bewegende en niet-bewegende onderdelen. Tijdens bewegingen of tijdens het automatisch verwisselen van tasters mogen geen delen van het automatische tasterwisselsysteem worden vastgehouden.
Oppassen voor onverwachte beweging. De gebruiker dient buiten het werkende signaalveld van de sondekop/extensie/sonde combinaties te blijven.
Het dragen van oogbescherming wordt tijdens gebruik van machinewerktuigen en CMM’s aanbevolen.
De Renishaw ACR2 bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. U kunt defecte units naar een erkend Renishaw Klantenservice Centrum brengen of toezenden.
Voor het veilig reinigen van Renishaw produkten wordt verwezen naar het hoofdstuk MAINTENANCE (ONDERHOUD) in de produktendocumentatie.
De bedieningsinstructies van de machineleverancier raadplegen.
De leverancier van de machine is ervoor verantwoordelijk dat de gebruiker op de hoogte wordt gesteld van de risico’s die verbonden zijn aan bediening, waaronder de risico’s die vermeld worden in de produktendocumentatie van Renishaw. De leverancier dient er tevens voor te zorgen dat de gebruiker is voorzien van voldoende beveiligingen en veiligheidsgrendelinrichtingen.
Onder bepaalde omstandigheden kan het sondesignaal een onjuiste sondetoestand aangeven. Vertrouw niet op de sondesignalen voor het stoppen van de machinebeweging.
In geval van nood wordt er verwacht dat het Renishaw produkt wordt stopgezet door de stroom uit te schakelen.
Manual No. H-1000-4045 11
Page 12
SAFETY
SW VARNING
SÄKERHETSANVISNING
Varje ACR2-port innehåller fjäderbelastade komponenter som medför risk för klämningsskador om kåporna tas bort.
Ta inte isär ACR2-portarna och ta inte bort dem från deras fästplattor. Returnera defekta delar till ett auktoriserat Renishaw kundcentra.
Risk för klämning existerar mellan rörliga delar och mellan rörliga och stillastående delar. Håll inte i någon del av Autochangesystemet under pågående rörelser eller automatiska probeväxlingar.
Se upp för plötsliga rörelser. Användaren bör befinna sig utanför arbetsområdet för sondhuvudet/förlängningen/sond-kombinationerna.
Ögonskydd rekommenderas för alla tillämpningar som involverar bruket av maskinverktyg och CMM.
Renishaw ACR2-enheterna innehåller inga delar som användaren själv kan utföra service på. Returnera defekta delar till ett auktoriserat Renishaw kundcentra.
För instruktioner angående säker rengöring av Renishaws produkter, se avsnittet MAINTENANCE (UNDERHÅLL) i produktdokumentationen.
Se maskintillverkarens bruksanvisning.
Maskinleverantören ansvarar för att användaren informeras om de risker som drift innebär, inklusive de som nämns i Renishaws produktdokumentation, samt att tillräckligt goda skydd och säkerhetsförreglingar tillhandahålls.
Under vissa omständigheter kan sondens signal falskt ange att en sond är monterad. Lita ej på sondsignaler för att stoppa maskinens rörelse.
Metoden för nödstopp för Renishaws produkter förutsätter att strömmen kopplas bort.
12 Manual No. H-1000-4045
Page 13
SAFETY
FIN VAROITUKSIA
TURVALLISUUTTA KOSKEVA HUOMAUTUS
Kukin ACR2-portti sisältää jousikuormitteisia komponentteja, jotka aiheuttavat puristusvaaran, jos suojukset poistetaan.
Älä pura ACR2-portteja äläkä poista niitä niiden kiinnityslaatoilta.
Vialliset osat tulee palauttaa valtuutetulle Renishaw­asiakaspalvelukeskukselle.
Liikkuvien osien sekä liikkuvien ja staattisten osien välillä on olemassa puristusvaara. Älä pidätä mitään Autochange-järjestelmän osaa liikkeiden aikana tai automaattisten koetinmuutosten aikana.
Varo äkillistä liikettä. Käyttäjän tulee pysytellä täysin anturin pään/jatkeen/anturin yhdistelmiä suojaavan toimivan kotelon ulkopuolella.
Kaikkia työstökoneita ja koordinoituja mittauskoneita (CMM) käytettäessä suositamme silmäsuojuksia.
Renishaw ACR2 –yksiköissä ei ole minkäänlaisia käyttäjän huoltotoimia vaativia osia. Vialliset osat tulee palauttaa valtuutetulle Renishaw­asiakaspalvelukeskukselle.
Renishaw-tuotteiden turvalliset puhdistusohjeet löytyvät tuoteselosteen MAINTENANCE (HUOLTOA) koskevasta osasta.
Katso koneen toimittajalle tarkoitettuja käyttöhjeita.
Koneen toimittaja on velvollinen selittämään käyttäjälle mahdolliset käyttöön liittyvät vaarat, mukaan lukien Renishaw’n tuoteselosteessa mainitut vaarat. Toimittajan tulee myös varmistaa, että toimitus sisältää riittävän määrän suojia ja lukkoja.
Tietyissä olosuhteissa anturimerkki saattaa osoittaa virheellisesti, että kyseessä on anturiin liittyvä ongelma. Älä luota anturimerkkeihin koneen liikkeen pysäyttämiseksi.
Renishaw-tuotteiden hätäpysäytys tehdään tavallisesti kytkemällä sähkö pois.
Manual No. H-1000-4045 13
Page 14
SAFETY
GR ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κάθε θύρα ACR2 περιέχει εξαρτήµατα µε ενσωµατωµένο ελατήριο που δηµιουργούν κινδύνους σύνθλιψης, στην περίπτωση που έχουν αφαιρεθεί τα καπάκια.
Μην αποσυναρµολογείτε τις θύρες ACR2 και µην τις αποσπάτε από τα ελάσµατα στα οποία είναι τοποθετηµένες.
Τυχόν ελαττωµατικές µονάδες επιστρέφονται σε εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέτησης των Πελατών της Renishaw.
Υπάρχει κίνδυνος πιασίµατος µεταξύ των κινούµενων µερών όπως και µεταξύ των κινούµενων και στατικών µερών. Μην κρατάτε κανένα εξάρτηµα του συστήµατος Αυτόµατης εναλλαγής κατά τη διάρκεια των κινήσεων ή κατά τη διάρκεια των αυτόµατων αλλαγών ανιχνευτή.
Προσοχή - κίνδυνος απροσδόκητων κινήσεων. Οι χρήστες πρέπει να παραµένουν εκτός του χώρου που επηρεάζεται από όλους τους συνδυασµούς λειτουργίας της κεφαλής του ανιχνευτή, της προέκτασης και του ανιχνευτή.
Σε όλες τις εφαρµογές που συνεπάγονται τη χρήση εργαλείων µηχανηµάτων και εξαρτηµάτων CMM, συνιστάται η χρήση συσκευής προστασίας των µατιών.
Στο εσωτερικό των µονάδων Renishaw ACR2 δεν υπάρχουν εξαρτήµατα που να επιδέχονται επισκευή από το χρήστη. Τυχόν ελαττωµατικές µονάδες επιστρέφονται σε εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέτησης των Πελατών της
Renishaw.
Για οδηγίες που αφορούν τον ασφαλή καθαρισµό των προϊόντων Renishaw, βλέπετε το κεφάλαιο ΜAINTENANCE (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ) στο διαφωτιστικό υλικό του προϊόντος.
Βλέπετε τις οδηγίες λειτουργίας του προµηθευτή του µηχανήµατος.
Αποτελεί ευθύνη του προµηθευτή του µηχανήµατος να εξασφαλίσει ότι ο χρήστης είναι ενήµερος τυχόν κινδύνων που συνεπάγεται η λειτουργία, συµπεριλαµβανοµένων και όσων αναφέρονται στο διαφωτιστικό υλικό του προϊόντος της Renishaw. Είναι επίσης ευθύνη του να εξασφαλίσει ότι υπάρχουν τα απαιτούµενα προστατευτικά καλύµµατα και συνδέσεις ασφαλείας.
Υπό ορισµένες συνθήκες µπορεί το σήµα ανιχνευτή να δώσει εσφαλµένη ένδειξη θέσης του ανιχνευτή. Μη βασίζεστε στα σήµατα ανιχνευτή για θέση της κίνησης του µηχανήµατος εκτός λειτουργίας.
Η εγκεκριµένη µέθοδος θέσεως των µηχανηµάτων Renishaw εκτός λειτουργίας σε περίπτωση ανάγκης είναι η αποσύνδεση από το ηλεκτρικό ρεύµα.
14 Manual No. H-1000-4045
Page 15
SAFETY
Environmental Requirements
The following environmental conditions comply with (or exceed) BS EN 61010-1:1993
Indoor use IP30 (no protection against water) Altitude Up to 2000m Operating temperature +10°C to +40°C Storage temperature -10°C to +70°C Relative humidity 80% maximum for temperatures up to +31°C
Linear decrease to 50% at +40°C Transient overvoltages Installation category II Pollution degree 1
Spécifications relatives à l'environnement
Les conditions d'environnement sont en accord avec la norme BS EN 61010-1:1993 ou ultérieure.
Utilisation uniquement à l'intérieur IP30 (aucune protection contre l'eau) Altitude Jusqu'à 2000m Température de fonctionnement +10°C à +40°C Température de stockage -10°C à +70°C Humidité relative 80% maximum pour des températures jusqu'à +31°C
avec diminution linéaire jusqu'à 50% à +40°C Surtensions transitoires Installation classée en 2ème catégorie Degré de pollution 1
Umgebungsbedingungen
Die Forderungen der Richtlinie BS EN 61010-1:1993 sind erfüllt
Inneneinsatz IP30 (kein Schutz gegen Wasser) Höhe bis zu 2000m Betriebstemperatur +10°C bis +40°C Lagertemperatur -10°C bis +70°C Relative Luftfeuchtigkeit maximal 80% für Temperaturen bis +31°C,
linearer Anstieg bis 50% bei +40°C Kurzzeitige Überspannungen Installationsklasse II Verschmutzungsgrad 1
Specifiche ambientali operative
Le seguenti specifiche ambientali di lavoro sono conformi, o eccedono, la norma BS EN 61010-1:1993
Uso interno IP30 (senza protezione contro l'acqua) Altitudine Fino a 2000m Temperatura di lavoro da +10°C a +40°C Temperatura di immagazzinamento da –10°C a +70°C Umidità relativa Massimo 80% per temperatura fina a +31°C
riduzione lineare al 50% a +40°C
Sovraccarichi di tensione (transienti) Categoria d'installazione II Grado di inquinamento 1
Manual No. H-1000-4045 15
Page 16
CONTENTS
CONTENTS PAGE
1 INTRODUCTION .....................................................................................................17
1.1 System features .......................................................................................17
1.2 System description ...................................................................................18
2 INSTALLATION.......................................................................................................20
2.1 Port pair mounting ....................................................................................20
2.2 Port pair alignment ...................................................................................22
2.3 Port pair alignment checking procedure...................................................23
2.4 Rack reference .........................................................................................23
3 MANUAL OPERATION...........................................................................................24
4 AUTOMATIC OPERATION.....................................................................................26
4.1 Port datum procedure...............................................................................26
4.2 Change cycles..........................................................................................31
Associated publications
H-1000-4044 PHS1 Installation Guide H-1000-6005 PHS1 Programmer's Guide H-1000-4048 PHS1 Calibration Guide
16 Manual No. H-1000-4045
Page 17
1 INTRODUCTION
The ACR2 autochange system is an arm-changing system for the PHS1 servo positioning head system. It allows probe extensions or probe adapter arms to be exchanged to suit the probing task required.
Arms are locked or unlocked from the head by motion of the machine itself. The head engages a rack port and the machine drives the port up to unlock an arm or down to lock it in position.
No power connections or signal connectors are necessary to the rack, making installation very simple.
The ACR2 is supplied as pairs of rack ports which are mounted onto a suitable fixture supplied by the OEM. The system is modular and any number of port pairs can be used anywhere on the CMM.
1.1 System features
INTRODUCTION
Modular construction Ports can be positioned in pairs anywhere on
the machine
Simple concept The change cycle is operated by CMM motion
No power connections are needed and all sensing and overtravel protection is contained within the PHS1 servo positioning head itself; no motors, switches or sensors within the rack
Expandable concept Any number of racks can be fitted anywhere on
the machine, eg a 4 port rack at one end and a 2 port rack at the other
Versatile probing ACR2 ports can accommodate touch trigger,
analogue contact or laser scanning probes, with or without extension bars
Safe operation Sensors on the PHS1 servo positioning head
detect collisions and check whether arms are correctly and safely locked in position after a change cycle. The PHS1 also incorporates an overtravel mechanism to protect against collisions
Sealed arm locations Covers with effective seals protect electrical
contacts and kinematic locations when not in use
Manual No. H-1000-4045 17
Page 18
INTRODUCTION
1.2 System description
The ACR2 rack consists of pairs of ports that store arms. The arms are either head adapters (HA) or head extensions (HE).
The ports allow arms stored in them to be automatically locked and unlocked onto a PHS1 servo positioning head.
To change probe arms automatically, the CMM must be programmed to complete a series of movements using positions calculated during the port datum routine. These movements cause a mechanism inside the port to rotate a screwdriver which engages a slot on the arm. The slot activates a cam which, when rotated, locks the arm in place.
Manual fitment of probe arms can be achieved using the S10 autojoint key supplied.
Arms are located in the rack port on two steel pins which pass through holes in the arm. A spring-loaded lid secures the arm in position and seals the spring-loaded electrical contacts and kinematic locations against contamination.
Signals to indicate when an arm is present on the head and whether the arm is locked correctly and safely are provided by the servo positioning head. This ensures that arms are always positively locked on the head.
Crash protection is provided by the head overtravel unit. Any machine move errors or mis-programmed moves which cause an unexpected collision will cause the head overtravel to operate, sending a signal to stop the machine.
NOTE
The maximum operating speed of the ACR2 autochange rack should not exceed 100mm/sec.
18 Manual No. H-1000-4045
Page 19
INTRODUCTION
Figure 1 – 6 port ACR2 autochange system
Manual No. H-1000-4045 19
Page 20
INSTALLATION
2 INSTALLATION
2.1 Port pair mounting
The ACR2 autochange system is a modular system with pairs of ports supplied by Renishaw to be mounted on a suitable fixture. In this way, any number of racks of two, four, six or more ports can be created and positioned anywhere on the CMM.
Renishaw do not supply the mounting pillar.
Each port pair can be mounted using four off M8 bolts supplied with the kit or, if a proprietary extrusion is used, M8 T-slot nuts. Mounting hole positions for M8 bolt mounting are shown in Figure 2.
NOTE
20 Manual No. H-1000-4045
Page 21
305
INSTALLATION
50
100
132.5
40
20
299
ADJUSTMENT HOLES
M8 X 1.25 THROUGH (2 POSITIONS)
9MM THROUGH (4 POSITIONS)
MOUNTING HOLES
12.7
Figure 2 - Port
pair mounting
Manual No. H-1000-4045 21
Page 22
INSTALLATION
2.2 Port pair alignment
1. Mount a pair of ports to the mounting fixture using four off M8 bolts through the mounting holes shown in Figure 2.
2. Align the port mounting plate, with the use of shims if necessary, such that the front face is aligned to the machine axes within ±0.1° (0.5mm runout) and the runout on the top face is within 0.5mm.
Two off M8 screws (supplied in the port pair kit) can be used in the adjustment holes (see Figure 2) to assist in aligning the port pair.
FACE B : ALIGN TO WITHIN 0.5MM
ALIGN FRONT FACE TO WITHIN 0.5MM THIS DIRECTION
FRONT FACE
ALIGN TO WITHIN ±0.1°
ALIGN FRONT FACE TO WITHIN 0.5MM THIS DIRECTION
Figure 3 – Port pair alignment
22 Manual No. H-1000-4045
Page 23
2.3 Port pair alignment checking procedure
In order to check the alignment of a port pair, the following procedure should be used:
Place the tool onto the alignment pins, as shown in Figure 4, ensuring
the alignment pins are seated in the levelling tool vee grooves.
If the port is correctly aligned, the bubble should be central within the
graticule.
INSTALLATION
Figure 4 – Placing the alignment tool onto the ACR2 port
If the alignment is found to be incorrect, procedure 2.2 (port pair alignment) should be repeated.
2.4 Rack reference
Bubble level
Alignment tool
NOTE
It may be useful to add a reference sphere to the rack pillar. The reference sphere can be used as a master reference for the position of the rack pillar relative to the zero reference position of the machine.
Manual No. H-1000-4045 23
Page 24
MANUAL OPERATION
3 MANUAL OPERATION
D axis
E axis
Locking pin
Figure 5 – Probe arm locking mechanism
Refer to section 4 for information on automatic probe exchange.
To change a probe manually :
It is advised that no measurements should be made after a manual probe change. It is suggested that the probe should be unloaded and loaded in the autochange rack before use.
Mating hole
Spring-loaded contact pins
NOTE
Arm probe
1. With the use of the autojoint key, ensure that the cam slot which
operates the locking mechanism is in the unlocked ‘1 o’clock’ position ­see Figure 6
2. Place the probe arm in position, ensuring that the central pin on the head
is aligned with the mating hole on the probe arm
3. The alignment pin in the probe arm will engage and align the kinematic
locations - see Figure 5
4. Once aligned, turn the key to its locked ‘5 o’clock’ position - see Figure 6
5. Once aligned, insert the S10 autojoint key into the cam slot and turn fully
clockwise to the cam end stop. Then back the cam off by approximately 5° to ensure correct docking with the ACR2 port mechanism.
24 Manual No. H-1000-4045
Page 25
MANUAL OPERATION
NOTE
If a probe adapter or extension is manually locked, it is important that the cam is fully locked and then backed off by approximately 5°, or the probe arm may not dock correctly in the ACR2 port.
D axis
E axis
Unlocked position
Locked position
Figure 6 – Cam positions
Arm probe
Manual No. H-1000-4045 25
Page 26
AUTOMATIC OPERATION
4 AUTOMATIC OPERATION
This section gives a suggested method for datuming an ACR2 autochange rack port and the recommended CMM movements for change cycles using that datum position.
4.1 Port datum procedure
This method allows datuming of each ACR2 port by taking probing points on one of the location pins.
1. Qualify the PHS and probe combination as shown below
Note that the probe tip must be qualified before the port can be datumed. Refer to the PHS Calibration Guide H-1000-4048 for recommended probe calibration procedure.
A typical probe assembly suitable for port datuming would be
HA8 probe arm
TP2 probe
PS17R 20mm stylus
Nominal offset values for this probe assembly are
RD 72mm
RE 104mm
The values RD and RE should be established to within ±0.1mm by the probe qualification procedure.
Note also the angular orientation of the D and E axes required for port datuming (D 0°, E 0°). The probe tip should be aligned to the axis origins to within 0.1°.
26 Manual No. H-1000-4045
Page 27
PHS D/E axis origin
RD
AUTOMATIC OPERATION
D axis C/L
E axis C/L
RE
±0.1°
NOTE: Angular orientation of D and E axes required for port datum procedure (D and E 0°)
Figure 7 - ACR2 port datum procedure
2. Position the ACR2 port in the lower latched position (Figure 8).
Typical probe assembly for port datum procedure
NOTE
To manually move between upper and lower positions, the two port pins must be pushed to the left to disengage the motion locks.
3. Lift the lid retaining clip up to hold the latch in the open position (Figure
9).
Manual No. H-1000-4045 27
Page 28
AUTOMATIC OPERATION
Z
Y
Figure 8 – Port in lower latch position
X
Lift lid retaining clip
Figure 9 – Lifting the latch retaining clip
28 Manual No. H-1000-4045
Page 29
Ensure port is in its lower position
AUTOMATIC OPERATION
Upper location pin
Figure 10 – ACR2 port datuming procedure
NOTE
Only one port is shown for clarity.
4. Take four points around the full diameter of the upper location pin in
the ZX plane (assuming the rack is oriented to the CMM axes as shown on this page).
5. Use the four points to create a circle.
6. Use the centre point of the circle as the coordinates for the pin datum
in the X and Z axes, X
and ZP.
P
7. Take one point on the end of the upper location pin in the Y axis and
use it as the coordinate for the pin datum in the Y axis, Y
.
P
Manual No. H-1000-4045 29
Page 30
AUTOMATIC OPERATION
8. Push the lid forward to release the retaining clip.
Z
XY
Pin datum point (XP, YP, ZP)
Figure 11 – Pin datum position
9. Offset the position X
below. Use this point X
XD = XP – R
YD = YP + R
ZD = Z
P
D
E
, YP, ZP to the PHS D/E axis origin as shown
P
, YD, ZD as the pin datum point.
D
30 Manual No. H-1000-4045
Page 31
4.2 Change cycles
q
B
q
To change probe arms automatically using the ACR2, the CMM must be programmed to complete a series of movements using the positions given in this section. When manually loading the arm into the autochange rack, care must be taken to ensure that the port is locked in the uppermost position.
The coordinates of the positions given in this section are relative to the coordinate system defined on the pin datum point X section 4.1.
AUTOMATIC OPERATION
, YD, ZD calculated in
D
Z
Port in position ready for unload se
uence
Pin datum point XP, YP, Z
PHS1 shown at point F of change cycle, ready to unload probe arm
NOTE: D and E axes in correct orientation for change cycle (D0, E-90)
C
XY
P
A Load sequence starts here
E
D
C1
F Unload se
uence starts here
Figure 12 - Change cycle
This drawing shows the axis orientation of the coordinate system used in the automatic change cycles given in this guide.
Manual No. H-1000-4045 31
Page 32
AUTOMATIC OPERATION
H
Z
XY
Figure 13 - Axis orientation
This diagram shows the maximum tolerance acceptable on the CMM drive path during the automatic change cycle.
NOMINAL CMM DRIVE P AT
MAXIMUM ALLOWABLE CMM DRIVE PATH TOLERANCE 1MM (±0.5MM)
Figure 14 - Nominal CMM drive path
32 Manual No. H-1000-4045
Page 33
AUTOMATIC OPERATION
Table 1 below gives coordinates for the points in the automatic change cycle relative to the pin datum point X
, YD, ZD calculated in step 8 in section 4.1.
D
Table 1 - PHS axis origin position relative to pin datum point XD, YD, Z
Point X Y Z
A +74 -135.5 +68.5
B +74 +14.5 +68.5
C +50 +14.5 +68.5
C1 +50 +14.5 -35.5
D +50 +14.5 -31.5
E +53.5 +14.5 -31.5
F +53.5 -135.5 -31.5
Table 2 below gives incremental values for the moves between points in the automatic change cycle.
Table 2 - Moves in automatic change cycle
D
Move Axis Incremental value Function
A to B Y +150 PHS moves in (or out of) port
without probe arm loaded
B to C X -24 PHS latches (or unlatches) port
with probe arm unlocked
C to C1 Z -104 Arm locking move
(load cycle only)
D to C Z +100 Arm unlocking move
(unload cycle only)
C1 to D Z +4 Locking mechanism backoff
(load cycle only)
D to E X +3.5 PHS latches (or unlatches) port
with probe arm locked
E to F Y -150 PHS moves in (or out of) port
with probe arm loaded
Manual No. H-1000-4045 33
Page 34
AUTOMATIC OPERATION
4.2.1 Unloading a probe arm
Recall the pin datum X
, YD, ZD set in step 8 of the port datum
D
procedure in section 4.1
The PHS should have a probe arm fitted
Ensure the PHS is oriented into the correct position to enter the port (D
0°, E -90°)
Table 3 - Unloading a probe arm
Position relative to pin datum XD, YD, Z
D
X axis Y axis Z axis
+53.5 -135.5 -31.5 F Stand off position
-114 Transit stage
-20 Transit stage
Point Description
Head is in front of port and has probe arm fitted. Head is oriented to D 0°, E -90°
PHS contacts the ACR2 port lid This may cause a probe trigger, so the probing system should be disabled before reaching this point
Probe arm engages port location pins. Renishaw recommend that servo control of the head axes should be switched off at this point. NOTE: Remove only 24V servo power from the head. Do not remove logic power from the head as this will cause head position loss.
+53.5 +14.5 -31.5 E PHS fully located in ACR2 port
+50 +14.5 -31.5 D ACR2 ready to activate unlock mechanism
+50 +14.5 +68.5 C Probe arm unlocked from PHS head
+74 +14.5 +68.5 B Move PHS head clear of probe arm
-20 Transit stage Servo control of the head should be re-enabled. Note that the position of the head may have changed under gravity and that the head should be held in its current position before returning to the previous orientation.
-114 Transit stage PHS clears the ACR2 port lid
+74 -135.5 +68.5 A Stand off position
Head is in front of port with no probe arm fitted.
34 Manual No. H-1000-4045
Page 35
4.2.2 Loading a probe arm
AUTOMATIC OPERATION
Recall the pin datum X
D
procedure in section 4.1.
The PHS should not have a probe arm fitted
Ensure the PHS is oriented into the correct position to enter the port (D
0°, E -90°)
Table 4 - Loading a probe arm
Position relative to pin datum XD, YD, Z
D
X axis Y axis Z axis
+74 -135.5 +68.5 A Stand off position
-114 Transit stage
-20 Transit stage
Point Description
Head is in front of port with no probe arm fitted. Head is oriented to D 0°, E -90°
PHS contacts the ACR2 port lid
Renishaw recommend that servo control of the head axes should be switched off at this point. NOTE: Remove only 24V servo power from the head. Do not remove logic power from the head as this will cause head position loss.
, YD, ZD set in step 8 of the port datum
+74 +14.5 +68.5 B PHS located in ACR2 port clear of probe arm
+50 +14.5 +68.5 C Locate PHS head onto probe arm ready for lock sequence
+50 +14.5 -35.5 C1 Lock probe arm to PHS head
+50 +14.5 -31.5 D Move probe arm lock mechanism to normal position
+53.5 +14.5 -31.5 E Move ACR2 port into fully locked position
-20 Transit stage Probe arm begins to clear port location pins. Servo control of the head should be re-enabled.
-114 Transit stage PHS clears the ACR2 port lid. Probing system can now be enabled. Note that the position of the head may have changed under gravity and that the head should be held in its current position before returning to the previous orientation.
+53.5 -135.5 -31.5 F Stand off position
Head is in front of port with new probe arm fitted
Manual No. H-1000-4045 35
Loading...