Renegade RBK1100XL User Manual

DEU
EINBAUANLEITUNG
ENG
FRA
ESP
DEU
INSTALLATION GUIDE
MODE D’INSTALLATION
MANUALE DI INSTALLAZIONE
MANUAL DE INSTALACÍON
RBK 1100 XL
WICHTIGE HINWEISE: 1.) Beachten Sie für die Montage den beiliegende Anschlussplan.
2.) Halten Sie die Bedienungsanleitung des Verstärkers REN1100S MkII bereit.
3.) Bevor Sie mit der Installation beginnen, trennen Sie die Masseklemme (–)
der Fahrzeugbatterie ab, um Kurzschlüsse und Schäden zu vermeiden.
ACHTUNG: Hochleistungsaudiosysteme in Fahrzeugen können den Schallpegel eines “Live-Konzertes” erzeugen.
Dauerhaft extrem lauter Musik ausgesetzt zu sein kann den Verlust des Hörvermögens oder Hörschäden zur Folge haben. Das Hören von lauter Musik beim Autofahren kann Ihre Wahrnehmung (Warnsignale) beeinträchtigen. Im Interesse der allgemeinen Sicherheit empfehlen wir das Musikhören beim Autofahren mit geringer Lautstärke. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
ENG
FRA
IMPORTANT NOTES: 1.) Please check the included wiring diagram.
2.) Please have the user’s manual of the REN1100S MkII amplifier ready.
3.) Before you start with the installation, disconnect the ground connection (–) from the vehicle’s battery
in order to prevent short circuits.
PRECAUTION: High performance sound systems in vehicles may generate the acoustic pressure of a live concert. The
permanent listening to extreme loud music may cause the loss of your hearing abilities. The hearing of extreme loud music while driving may derogate your cognition of warning signals in the traffic. In the interests of the common safeness, we suggest to drive with a lower sound volume. Otherwise the risk of accident consists.
NOTES IMPORTANTES: 1.) Merci de vérifier le schéma de liaison inclus.
2.) Merci de vous assurer d´avoir à disposition le mode d´emploi de l´amplificateur REN1100S MkII
tout risque de court-circuit.
3.) Avant de commencer l´installation, déconnecter la borne négative (–) de la batterie afin d´éviter
PRECAUTION: Le système car audio haute performance dans un véhicule peut générer la pression acoustique d´un
concert en live. L´écoute continue de musique à pression élevée peut causer la perte de l´audition. L´écoute de la musique avec un volume extrèmement élevé pendant la conduite peut porter atteinte à la reconnaissance des signaux de danger du trafic. Dans l´intérêt de la sécurité commune, nous vous suggérons de conduire avec un volume modéré.
NOTE IMPORTANTI: 1.) Per favore controllate lo schema di collegamento incluso.
2.) Per favore assicuratevi di avere a disposizione il manuale dell´amplificatore REN1100S MkII
3.) Prima di procedere con l´installazione, al fine di prevenire cortocircuiti, disconnetere il morsetto
negativo della batteria.
PRECAUZIONI: I sistemi car audio ad alte prestazioni installati in auto possono generare elevate pressioni acustiche
come ad un concerto. L´ascolto continuativo di musica ad elevata pressione sonora può causare la perdita di udito. L´ascolto di musica a volumi estremamente elevati durante la guida potrebbe far perdere il senso di cognizione dei segnali di pericolo del traffico. Nell´interesse della sicurezza comune, suggeriamo di guidare con un volume di suono contenuto, altrimenti il rischio di incidenti diventa consistetene.
ESP
IMPORTANTE: 1.) Por favor, compruebe el esquema de cableado antes de proceder a la instalación.
2.) Tenga a mano el Manual del Amplificador REN1100S MkII en todo momento.
3.) Antes de empezar con la instalaciòn, desconecte el cable de masa (-) de la batería del vehículo para evitar corto circuitos.
PRECAUCIÓN:
Los sistemas de sonido de altas prestaciones pueden producir la presión sonora equivalente a un
concierto en directo. La constante exposición del oído humano a un volumen de sonido extremo es causa de pérdida de la capacidad auditiva. La utilización de un volumen extremadamente elevado durante la conducción, puede mermar la capacidad de atención a las señales de tráfico. En interés de la seguridad colectiva, recomendamos un uso responsable de su equipo y sugerimos el mantenimiento de un volumen razonablemente bajo durante la conducción. De no hacerlo así, existe el riesgo de sufrir un accidente.
DEU
VERSTÄRKER-PANEL A
A
Stromanschlüsse & Lautsprecherausgänge
1
+12V Pluspol der Batterie
2
Massepol der Batterie (vor Installation abklemmen)
3
Sicherungshalter mit Sicherung
4
Durchführungsdichtung für Stromkabel an Spritzwand*
5
Stromkabel +12V, rot, 5 m
6
Massekabel – , grau, 0,8 m
7
Massepunkt am Fahrzeug-Chassis
8
Einschaltleitung zum Steuergerät, blau, 5 m
9
Subwooferanschluss (RL – & RR +)
10
Lautsprecheranschluss L (FL – & FL +)
11
Lautsprecheranschluss R (FR – & FR +)
ENG
AMPLIFIER PANEL A
A
Electrical connections & speaker outputs
1
Battery +12V positive terminal
2
Battery – ground terminal (disconnect prior to installation)
3
Fuseholder including fuse
4
Grommet for power cable at the firewall*
5
Power cable +12V, red, 5 m
6
Ground cable – , grey, 0,8 m
7
Ground connection at vehicle’s chassis
8
Remote turn on signal to the headunit, blue, 5 m
9
Subwoofer connection (RL – & RR +)
10
Speaker connection L (FL – & FL +)
11
Speaker connection R (FR – & FR +)
FRA
VERSTÄRKER-PANEL B
B
Audioanschlüsse
12
Y-Adapter für REAR IN L und FRONT IN L
13
Y-Adapter für REAR IN R und FRONT IN R
14
Cinch/RCA-Verbindung L zum Steuergerät
15
Cinch/RCA-Verbindung R zum Steuergerät
GEHÄUSE-SUBWOOFER
C
Bitte mit beiliegendem Spanngurt im Fahrzeug sichern
STEUERGERÄT/AUTORADIO**
D
Ggf. die Betriebsanleitung des Geräts beachten
16
Kabelverbinder/Lüsterklemme für die Einschaltleitung**
LAUTSPRECHER**
E
Ggf. die Anschlussanleitung der Lautsprecher beachten
* optional ** nicht im Lieferumfang inbegriffen
AMPLIFICATEUR PANEL A
AMPLIFICATEUR PANEL A
A
Connections électrique & haut-parleur de sortie
Connections électrique & haut-parleur de sortie
1
Batterie +12V borne positive
2
Battery – borne négative (déconnecter avant l´installation)
3
Support fusible avec fusible inclus
4
Joint pare-feu pour cable d´alimentation*
5
Câble électrique +12V, rouge, 5 m
6
Câble de masse – , gris, 0,8 m
7
Connexion de masse au chassis du véhicule
8
Signal de remote à l´autoradio, bleu, 5 m
9
Connection subwoofer (RL – & RR +)
10
Connection haut-parleur L (FL – & FL +)
11
Connection haut-parleur R (FR – & FR +)
AMPLIFIER PANEL B
B
Audio connections
12
Y-connector for REAR IN L and FRONT IN L
13
Y-connector for REAR IN R and FRONT IN R
14
RCA connection L to headunit
15
RCA connection R to headunit
SUBWOOFER ENCLOSURE
C
Please fasten with enclosed seafty belt
HEADUNIT/CAR STEREO**
D
If necessary check the manual of the device
16
Cable connector/terminal strip for remote turn on signal**
LOUDSPEAKERS**
E
If necessary check the manual of the loudspeakers
* optional ** not included in the scope of delivery
PANNELLO AMPLIFICATORE A
A
Connessioni elettriche e uscita altoparlanti
1
Batteria, terminale positivo +12V
2
Batteria – terminale negativo (disconnettere prima di procedere)
3
Portafusibile compreso di fusibile
4
Gommino passacavo per l´attraversamento del frangifiamma*
5
Cavo di alimentazione +12V, rosso, 5 metri
6
Cavo di massa, – , grigio, 0,8 metri
7
Connessione di massa al telaio
8
Cavo di accensione REMOTE, azzurro, 5 metri
9
Connessioni subwoofer (RL – & RR +)
10
Connessioni altoparlanti L (FL – & FL +)
11
Connessioni altoparlanti R (FR – & FR +)
ESP
AMPLIFICATEUR PANEL B
B
Connections Audio
12
Connecteur Y pour REAR IN L et FRONT IN L
13
Connecteur Y- pour REAR IN R et FRONT IN R
14
Connection RCA L pour l´autoradio
15
Connection RCA R pour l´autoradio
CAISSON SUBWOOFER
C
Merci d´attacher le caisson avec la ceinture de sécurité
AUTORADIO/ SOURCE STEREO**
D
Si nécessaire consulter le manuel d´utilisation
16
Jonction de fil pour signal de remote
HAUT-PARLEURS**
E
Si nécessaire consulter le manuel d´utilisation
* option ** non inclus
PANEL A DEL AMPLIFICADOR
A
Conexiones Eléctricas y salidas altavoz
1
Terminal batería (+) 12V
2
Terminal masa (-) de batería (desconectar antes de la instalación)
3
Porta-fusibles incluyendo fusible
4
Pasamuros para cable de corriente*
5
Cable de corriente rojo de 5 m
6
Cable de masa plata de 0,8 m
7
Toma de tierra al chasis del vehículo
8
Cable remote de encendido de la unidad principal, azul, 5 m
9
Conexión subwoofer (RL – & RR +)
10
Conexión altavoz (FL – & FL +)
11
Conexión altavoz R (FR – & FR +)
ESP
PANNELLO AMPLIFICATORE B
B
Connessioni audio
12
Connettore ad Y per REAR IN L e FRONT IN L
13
Connettore ad Y per REAR IN R e FRONT IN R
14
Connessione RCA L verso l´autoradio
15
Connessione RCA R verso l´autoradio
CASSA SUBWOOFER
C
Assicurarsi di fissarla in modo corretto con le cinghie apposite
AUTORADIO/SORGENTE**
D
Se necessario controllare il manuale dell´apparato
16
Connettore per il cavo Remote**
ALTOPARLANTI**
E
Se necessario controllare il manuale degli altoparlanti
* optional ** non incluso
PANEL B DEL AMPLIFICADOR
B
Conexiones Audio
12
Conector Y para REAR IN L y FRONT IN L
13
Conector Y para REAR IN R y FRONT IN R
14
Conexión RCA L a la unidad principal
15
Conexión RCA R a la unidad principal
RECINTO DEL SUBWOOFER
C
Por favor asegurese de fijar el recinto con el cinturon de seguridad adjunto
UNIDAD PRINCIPAL / RADIO CD**
D
Si es necesario condulte el manual de su unidad
16
Cable remoto de encendido**
ALTAVOCES**
E
Si es necesario consulte el manual de sus altavoces
* opcional ** no incluido
Loading...
+ 2 hidden pages