REMS Cobra 22, Cobra 32 Instruction Manual

REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
www.rems.de
deu Betriebsanleitung
..............................................
3
eng Instruction Manual
8
fra Notice d’utilisation
..........................................
12
spa Instrucciones de servicio
...............................
22
......................................................
27
swe Bruksanvisning
...............................................
32
...............................................
36
dan Brugsanvisning
fi n Käyttöohje
........................................................
45
50
............................................
55
ces Návod k použití
................................................
60
slk Návod na obsluhu
...........................................
65
.............................................
70
.....................................................
75
slv Navodilo za uporabo
.......................................
79
84
....................
89
ell Οδηγίες χρήσης
94
tur Kullanım kılavuzu
............................................
99
104
...................................
109
est Kasutusjuhend
..............................................
119
8
7
9
345
6
15
16
Originalbetriebsanleitung
All
gemeine Siche
WARNUNG
e Sic
he
rheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen die
ses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzu
ngen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung).
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elek-
trowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schu
tzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie
Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm, oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung ansc
hließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich
nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerk
zeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrau
ch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu sc
hweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elek tro-
ehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektro-
e) Pfl egen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes von qualifi ziertem Fachpersonal
oder von einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstw
erkstatt
reparieren.
Viele Unfälle haben ihre
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneid-
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerk
zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h) Halten Sie Griffe un
d Grifffl ächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere Bedienung und Kon trolle
des Elektrowerkzeuges in
unvorhergesehenen Situationen.
5
) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und
nur mit Original Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für elektrische Rohrreinigungsgeräte
WARNUNG
herheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzunge
n verursachen.
Bewahren Sie al
le Sicherheits
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Verwenden Sie die elektrische Rohrrei
nigungsmaschine niemals ohne den
mitgelieferten Fehlers
trom-Schutzschalter PRCD.
Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie die elektrische Rohrreinigungsmaschine nur über eine 30
mA-Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) am Netz.
Es besteht Gefahr
durch einen elektrischen Schlag.
Schließen Sie die elektrische Rohrreinigungsmaschine nur an eine Steck-
dose/Verlängerungsleitung mit funktionsfähigem Schutzkontakt an.
Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie während dem Arbeiten mit der elektrischen Rohrreinigungs-
maschine auf nassem Boden Schuh
e mit Gummisohle, z. B. Gummistiefel.
Diese Schuhe haben eine isolierende Wirkung und schützen vor einem eventu-
ellen elektrischen Schlag.
Halten Sie Wasser fern von elektrischen Teilen der elektrischen Rohrreini-
gungsmaschine und von Personen im Arbeitsbereich.
Es besteht Gefahr
durch einen elektrischen Schlag.
Beim Reinigen von Rohren können Sie auf versteckt liegende Stromleitungen
treffen.
Es ist auch möglich, dass bei beschädigten Rohren die Rohrreinigungs-
spirale aus dem Rohr austritt und versteckt oder im Erdreich liegende Stromlei-
tungen trifft. Es besteht Gefahr durch einen elektrischen Schlag.
Verwenden Sie zum Führen der umlaufenden Spirale nur die Führungshand-
schuhe genagelt (Art.-Nr. 172611 und/oder 172612).
Bei Verwendung von nicht
geeigneten Handschuhen aus z. B. Gummi, Leder oder ähnlichem Material, sowie
bei Verwendung eines z. B. losen Tuches besteht Verletzungsgefahr.
Betreiben Sie die elektrische Rohrreinigungsmaschine nicht ohne die
Schutzvorrichtung (2) und dem daran befestigten Führungsschlauch (1).
Es besteht Verletzungsgefahr durch Umschlagen der heraus ragenden Rohrrei-
nigungsspirale (5), wenn das Rohrreinigungswerkzeug auf einen Widerstand
stößt und blockiert.
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt mindestens mit
der unter 1.5. Elektrische Daten zugelasse
nen Schutzklasse.
Verwenden
Sie Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
mm².
Fig. 1 – 5
2 Schutzvorrichtung
3 Schalter
4 Trag- und Andrückhebel
5 Rohrreinigungsspirale
6 Rohrreinigungswerkzeug
7 Kupplung T-Steg
8 Kupplung T-Nut
9 Spiralen-Trennstift
15 Anschlussleitung 16 Spannband
deu deu
3
Verw
enden Sie die elektrische Rohrrei
nigungsmaschine nicht, wenn
diese
beschädigt ist.
Es besteht Unfallgefahr.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei längeren Arbeitspausen aus, ziehen Sie den
Netzstecker. Von elektrischen Geräten können Gefahren ausgehen, die zu Sach- und/oder Personenschäden führen können, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, die elektrische Rohrreinigungsmaschine sicher zu bedienen,
dürfen diese elektrische Rohrreinigungsmaschine nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Halten Sie Personen fern von Ihrem Arbeitsbereich. Lassen Sie andere
Personen, insbesondere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel be­rühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elek-
trowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Überlassen Sie das Elektrowerkzeug nur unterwiesenen Personen. Jugend-
liche dürfen das Elektrowerkzeug nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind, dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen gestellt sind.
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung (15) des Elektrowerkzeuges und Verlängerungsleitungen regelmäßig auf Beschädigung. Lassen Sie diese
bei Beschädigung von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän­gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt. Verwenden
Sie Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt 1,5 mm², von 10 – 30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
Symbolerklärung
WARNUNG
Gefährdung mit einem mit
tleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
VORSICHT
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS
Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Gehörschutz benutzen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse I
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
hine REMS Cobra 22 und REMS Cobra 32 nur
bestimmungsgemäß zum Reinigen von Rohren und Kanälen verwenden.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
Cobra 22 Set 16:
Elektrische Rohrreinigungsmaschine, Führungsschlauch, 5 Teilspiralen 16 × 2,3 m
im Spiralenkorb, gerader Bohrer 16, Keulenbohrer 16, gezahnter Blattbohrer
-Trennstift 16, 1 Paar Führungshandschuhe, Stahlblechkasten
für Werkzeugsatz, Betriebsanleitung.
Cobra 22 Set 22:
Elektrische Rohrreinigungsmaschine, Führungsschlauch, 5 Teilspiralen 22 × 4,5 m
im Spiralenkorb, gerader Bohrer 22, Rückholbohrer 22, Trichterbohrer 22,
gezahnter Kreuzblattbohrer 22/35, Spiralen-Trennstift
22/32
handschuhe, Stahlblechkasten für Werkzeugsatz, Betriebsanleitung.
Cobra 22 Set 16 + 22:
Elektrische Rohrreinigungsmaschine, Führungsschlauch, 5 Teilspiralen 16 × 2,3 m
im Spiralenkorb, gerader Bohrer 16, Keulenbohrer 16, gezahnter Blattbohrer
Bohrer 22, Rückholbohrer 22, Trichterbohrer 22, gezahnter Kreuzblattbohrer
22/35, Spiralen-Trennstift
22/32
für jeden Werkzeugsatz, Betriebsanleitung.
Cobra 32 Set 32:
Elektrische Rohrreinigungsmaschine, Führungsschlauch, 4 Teilspiralen 32 × 4,5 m
im Spiralenkorb, gerader Bohrer 32, Rückholbohrer 32, Trichterbohrer 32,
gezahnter Kreuzblattbohrer 32/45, Spiralen-Trennstift 22/32, 1 Paar Führungs-
handschuhe, Koffer für Werkzeugsatz, Betriebsanleitung.
Cobra 32 Set 22 + 32:
Elektrische Rohrreinigungsmaschine, Führungsschlauch, 5 Teilspiralen 22 × 4,5 m
im Spiralenkorb, gerader Bohrer 22, Rückholbohrer 22, Trichterbohrer 22,
gezahnter Kreuzblattbohrer 22/35, Spiralen-Trennstift
22/32
32 × 4,5 m im Spiralenkorb, gerader Bohrer 32, Rückholbohrer 32, Trichterbohrer 32,
gezahnter Kreuzblattbohrer 32/45, Spiralen-Trennstift 22/32, 2 Paar Führungs-
handschuhe, Stahlblechkasten/Koffer für jeden Werkzeugsatz, Betriebsanleitung.
Cobra 32 Set 16 + 22:
Elektrische Rohrreinigungsmaschine, Führungsschlauch, 5 Teilspiralen 16 × 2,3 m
im Spiralenkorb, gerader Bohrer 16, Keulenbohrer 16, gezahnter Blattbohrer
5 m im Spiralenkorb, gerader
Bohrer 22, Rückholbohrer 22, Trichterbohrer 22, gezahnter Kreuzblattbohrer
22/35, Spiralen-Trennstift
22/32
für jeden Werkzeugsatz, Betriebsanleitung.
REMS Cobra 22 Antriebsmaschine mit Führungsschlauch 172000
REMS Cobra 32 Antriebsmaschine mit Führungsschlauch 174000
Adaptertrommel Cobra 22/8 170011
Adaptertrommel Cobra 32/8 170012
Führungshandschuhe, Paar 172610
Führungshandschuh genagelt, links 172611
Führungshandschuh genagelt, rechts 172612
Schutzschlauch Cobra 22 044110
Schutzschlauch Cobra 32 044105
Spannbacke 16 (Satz) 174101
Spannband 131104
Rohrreinigungsspiralen
Rohrreinigungsspirale 8 × 7,5 m 170200
Rohrreinigungsspirale 16 × 2,3 m 171200
Rohrreinigungsspirale 22 × 4,5 m 172200
Rohrreinigungsspirale 32 × 4,5 m 174200
Rohrreinigungsspirale 16 × 2,3 m (5 Stück) im Spiralenkorb 171201
Rohrreinigungsspirale 22 × 4,5 m (5 Stück) im Spiralenkorb 172201
Rohrreinigungsspirale 32 × 4,5 m (4 Stück) im Spiralenkorb 174201
Rohrreinigungs
spirale S 16 × 2 m 171205
Rohrreinigungsspirale S 22 × 4 m 172205
Rohrreinigungsspirale S 32 × 4 m 174205
Rohrreinigungsspirale mit Seele 16 × 2,3 m 171210
Rohrreinigungsspirale mit Seele 22 × 4,5 m 172210
Rohrreinigungsspirale mit Seele 32 × 4,5 m 174210
Spiralen-Reduzierung 22/16 172154
Spiralen-Reduzierung 32/22 174154
Spiralenkorb 16 (leer) 171150
Spiralenkorb 22 (leer) 172150
Spiralenkorb 32 (leer) 174150
Spiralen-Trennstift 16
171151
Spiralen-Trennstift 22/32 172151
Rohrreinigungswerkzeuge
Gerader Bohrer 16 171250
Gerader Bohrer 22 172250
Gerader Bohrer 32 174250
Keulenbohrer 16
171265
Keulenbohrer 22 172265
Keulenbohrer 32 174265
Trichterbohrer 16
171270
Trichterbohrer 22 172270
Trichter
bohrer 32 174270
Rückholbohrer 16 171275
Rückholbo
h
rer 22 172275
Rück
holbo
hrer
32 174275
Gezahnter Blattbohrer 16/25 171280
Gezahnter Blattbohrer 22/35 172280
Gezahnter Blattbohrer 22/45 172281
Gezahnter Blattbohrer 32/55 174282
Gezahnter Kreuzblattbohrer 16/25 171290
Gezahnter Kreuzblattbohrer 16/35 171291
Gezahnter Kreuzblattbohrer 22/35 172290
Gezahnter Kreuzblattbohrer 22/45 172291
Gezahnter Kreuzblattbohrer 22/65 172293
Gezahnter Kreuzblattbohrer 32/45 174291
Gezahnter Kreuzblattbohrer 32/65 174293
Gezahnter Kreuzblattbohrer 32/90 174295
Gezahnter Kreuzblattbohrer 32/115 174296
Gabelschneidkopf 16 171305
Kreuzgabelschneidkopf 16 171306
Gezahnter Gabelschneidkopf 22/65 172305
Gezahnter Gabelschneidkopf 32/65 174305
Gezahnter Gabelschneidkopf 32/90 174306
Wurzelschneider 22/65 172310
Wurzelschneider 32/65 174310
Wurzelschneider 32/90 174311
deu deu
4
Kettenschleuder 16, glatte Glieder 171340
Kettenschleuder 16, Stachelglieder 171341
Kettenschleuder 22, glatte Glieder 172340
Kettenschleuder 22, Stachelglieder 172341
Kettenschleuder 32, glatte Glieder 174340
Kettenschleuder 32, Stachelglieder 174341
REMS CleanM
140119
REMS Cobra 22
Rohrreinigungsspirale
Ø 8 mm
(max. Arbeitslänge 10 m) Rohr-Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(max. Arbeitslänge 40 m) Rohr-Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(max. Arbeitslänge 70 m) Rohr-Ø 30 – 150 mm
REMS Cobra 32
Rohrreinigungsspirale
Ø 8 mm
(max. Arbeitslänge 10 m) Rohr-Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(max. Arbeitslänge 40 m) Rohr-Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(max. Arbeitslänge 100 m) Rohr-Ø 30 – 150 mm
Ø 32 mm
(max. Arbeitslänge 70 m) Rohr-Ø 40 – 250 mm
Arbeitsspindel 740 min־¹ 520 min־¹
trische Daten
Netzspannung 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Aufgenommene Leistung 750 W 1050 W
Abgegebene Leistung 550 W 750 W
Nennstrom 3,3 A 5,8 A
Aussetzbetrieb (Ein/Aus) S3 40% 4/6 min S3 40% 4/6 min
Schutzklasse I I Schutzart IP 34 F IP 44 F
Antriebsmaschine 535 × 225 × 535 mm 535 × 225 × 595 mm
21" × 8,9" × 21"
21" × 8,9" × 23,4"
Gewichte
REMS Cobra 22 Antriebsmaschine 23 kg (48,7 lb)
REMS Cobra 32 Antriebsmaschine 24,6 kg (54,6 lb)
Werkzeugsatz 16 1,8 kg (4,0 lb)
Werkzeugsatz 22
2,3 kg (5,1 lb)
Werkzeugsatz 32 1,9 kg (4,2 lb)
Spiralensatz 5 × 16 × 2,3 m im Spiralenkorb 7,4 kg (16,4 lb)
Spiralensatz 5 × 22 × 4,5 m im Spiralenkorb 20,6 kg (45,7 lb)
Spiralensatz 4 × 32 × 4,5 m im Spiralenkorb
26,3 kg (58,4 lb)
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s² K = 1,5 m/s² K = 1,5 m/s²
Der angegebene Schwingungs
emissionswert wurde nach einem genormten
verwendet we
rden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHT
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung
des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (Aussetz
betrieb) kann es erforderlich sein, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Netzs
pannung beachten!
Vor Ans
chluss d
er elektrischen Rohrreinigungsma-
schine prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der
pannung entspricht. Nur Steckdosen/Verlängerungsleitungen mit funk-
tionsfähigem Schutzkontakt verwenden.
Vor jeder Inbetriebnahme und vor jedem Arbeitsbeginn muss die Funktion des
2. Taster RÜCKSETZEN (12) drücken, die Kontrollleuchte PRCD (14) leuchtet
rot (Betriebszustand).
3. Netzstecker ziehen, die Kontrollleuchte PRCD muss erlöschen.
4. Netzstecker erneut in Steckdose stecken.
5. Taster RÜCKSETZEN (12) drücken, die Kontrollleuchte PRCD leuchtet rot
(Betriebszustand).
6. Taster TEST (13) drücken, die Kontrollleuchte PRCD muss erlöschen.
7. Taster RÜCKSETZEN (12) erneut drücken, Kontrollleuchte PRCD leuchtet
rot.
REMS Cobra ist jetzt betriebsbereit.
HINWEIS
Der Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung
(15)
ist grundsätzlich
durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt ausführen zu
lassen.
WARNUNG
Sind die genannten Funktionen des Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD nicht
erfüllt, darf nicht gearbeitet werden. Es besteht das Risiko eines elektrischen
Schlages. Der Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD prüft das angeschlossene
Gerät, nicht die Installation vor der Steckdose, a
uch nicht zwischengeschaltete
Verlängerungsleitungen oder Kabeltrommeln.
Auf Baustellen, in fe
uchter Umgebung, in Innen- und Außenbereichen oder bei
vergleichbaren Aufstellarten die elektrische Rohrreinigungsmaschine nur über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz betreiben, der die
r Ableitstrom zur Erde 30 mA für 200 ms
überschreitet. Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung ist
ein der Leistung
der elektrischen Rohrreinigungsmaschine entsprechender Leitungsquerschnitt
zu wählen. Die Verlängerungsleitung muss für die unter 1.5.
angegebene Schutzart zugelassen sein.
2.2. Handhabung und Auswahl der Rohrreinigungsspirale
VORSICHT
VORSICHT
Befolgen Sie die Hinweise zu
m Werkzeugwechsel!
andergekoppelt werden können. Zur Maschine REMS Cobra 22 wird entweder
der Spiralen- und Werkzeugsatz
16 oder 22 oder beide geliefert. Zur Maschine
oder beide gelie
fert. Die Rohrreinigungsspiralen können jeweils ohne Verän-
derung mit der Maschine verwendet werden.
Zur Maschine REMS Cobra 32 kann bei Verwendung von anderen Spannbacken
bis zum Anschlag eindrücken. Spannbacke komplett nach vorne schieben und
nach hinten über den Zylinderstift herausheben. Spannbacke 16 (Satz) montieren.
eindrücken und Spannbacke über Zylinderstift schieben.
Die Rohrreinigungsspiralen sind spezialgehärtet und hochfl exibel. Sie werden
durch Sicherheits-T-Nut-Kupplungen blitzschnell verlängert bzw. verkürzt. Dazu
T-Steg (7) in T-Nut (8) seitlich einschie
ben. Der federbelastete Druckstift auf
der Stegseite verriegelt die Ku
pplung. Zum Trennen der Kupplung federbelas-
teten Druckstift mit Spiralen-Tr
ennstift (9) zurückschieben und T-Steg aus T-Nut
schieben. Rohrreinigungsspiralen und Rohrreinigungswerkzeuge passen auch
in fremde Rohrreinigungsmasc
hinen. A
ls Zubehör ist zu REMS Cobra 22 und
7,5 m als Zubehör lieferbar (siehe 3.4.).
HINWEIS
Keine Rohrreinigungsspiralen mit beschädigtem federbelasteten Druckstift
verwenden. Die K
upplung T-Steg (7) darf nach dem Verriegeln nicht von Hand,
ohne Spiralen-Trennstift (9) aus der Kupplung T-Nut (8) geschoben werden
können. Die Kupplung kann sonst während dem Reinigungsvorgang im Rohr
durch das Drehen der Rohrreinigungsspirale und des Rohrreinigungswerkzeuges
auseinander gezogen werden. Die Rohrreinigungsspirale und/oder das Rohr-
reinigungswerkzeug bl
eibt/bleiben dann im Rohr zurück.
Die
Größe der auszu
wählenden Spirale
richtet sich nach dem Durchmesser
des zu reinigenden Rohres. Anhaltspunkte hierfür siehe 1.3.
Die
Art der auszuwählenden Spirale
richtet sich nach der Länge und Lage
des zu reinigenden Rohres, sowie nach der Art der zu erwartenden Verstopfung.
d für universelle Rohrreinigungsarbeiten
eingesetzt. Sie ist hochfl exibel und daher besonders ge
eignet für enge oder
mehrere aufeinanderfolgende Bogen. Für besonders schwer zu beseitigende
Verstopfungen, z. B. zum Zerschneiden von Wurzeln, ist die Rohrreinigungs-
spirale S mit dickerem Spiraldraht (Zubehör) zu empfehlen. In die Rohrreini-
gungsspirale mit Seele (Zubehör) ist eine witterungs- und temperaturbeständige
Kunsts
toffseele eingearbeitet, die verhindert, dass sich im Inneren der Spirale
Schmutz ablagert oder dass sich langfaserige Verstopfungen in den Spiralwin-
dungen verfangen.
2.3. Auswahl des geeigneten Rohrreinigungswerkzeuges
2.3.1. Gerader Bohrer
Wird als erstes Werkzeug benutzt, um die Ursache der Verstopfung durch
e festzustellen. Wird auch bei Totalverstopfung, verursacht
durch Textilien, Papier, Küchenabfälle o.ä. eingesetzt, um Wasserdurchfl uss
zu erreichen.
2.3.2. Keulenbohrer
Wird aufgrund seiner großen Flexibilität für leichte Textil- und Papierverstop-
fungen eingesetzt. Die ausgebildete Keule erleichtert das Vordringen in engen
Bögen.
deu deu
5
2.3.3. Trichterbohrer
Wird speziell bei Textil- und Papierverstopfungen eingesetzt. Aufgrund des
großen Erfassungsbereiches vorteilhaft bei größeren Rohrdurchmessern
einsetzbar. Benutzung auch als Rückholwerkzeug für im Rohr verbliebene
Spiralen.
2.3.4. Rückholbohrer
Wird eingesetzt, um im Rohr verbliebene Rohrreinigungsspiralen zurückzuholen.
Mit ausge
stelltem und angeschrägtem Fangarm. Nicht zum Bohren geeignet.
2.3.5. Gezahnter Blattbohrer
Wird zum Aufbohren verfetteter oder stark verschlammter Rohre eingesetzt.
Mit der Kupplung vernietet (nicht gelötet oder geschweißt), dadurch keine
Verformung der aus gehärtetem Federstahl gefertigten Blätter.
2.3.6. Gezahnter Kreuzblattbohrer
Universell einsetzbar bei Verstopfungen aller Art, auch lnkrustationen (z.B.
Kalkablagerungen an der Innenseite der Rohre). Mit der Kupplung vernietet
(nicht gelötet oder geschweißt), dadurch keine Verformung der, aus gehärtetem
2.3.7. Gabelschneidkopf
Größe 16 mit einem Blatt als
Gabelschneidkopf,
mit zwei Blättern als
Kreuz-
gabelschneidkopf,
aus gehärtetem Federstahl zur Beseitigung leichter bis
starker Verschlammung oder zäh
er Verfettung. Größe 22 und 32 mit gezahntem,
tauschbarem Blatt als
gezahnter Gabelschneidkopf,
aus gehärtetem Feder-
stahl, vielseitig einsetzbar, z.B. zur Beseitigung von Verschlammungen und
zum Zerkleinern (Zertrümmem) von Verwurzelungen.
2.3.8. Wurzelschneider
Werkzeug mit gehärteter, tauschbarer Sägekrone, vorwärts und rückwärts
schneidend. Speziell für verwurzelte Rohre. Einsatz mit Rohrreinigungsspiralen
S empfohlen.
2.3.9. Kettenschleuder
Wichtigstes Werkzeug für di
e abschließende Rohrreinigung zum Entfernen von
Verfettungen und lnkrustationen (z.B. Kalkablagerungen an der Innenseite der
ttenschleuder mit glatten Ringen für empfi ndliche Rohre z.B. aus
Kunststoff. Kettenschleuder mit Stachelgliedern für Guss- oder Betonrohre.
3. Betrieb
3.1. Untersuchung/Entfernung der Verstopfung
Elektrische Rohrreinigungsmaschine 30 – 50 cm vor die Öffnung des zu reini-
genden Rohres stellen.
Prüfen, ob Schutzvorrichtung (2) auf Spannbackenträger sowie Führungs-
schlauch (1) für Spirale montiert sind. Gegebenenfalls montieren!
Der Führungsschlauch verhindert das Umschlagen der Spirale, wenn das
Werkzeug blockiert, dämpft die Schwingungen der Rohrreinigungsspirale und
nimmt den Schmutz aus der Rohrreinigungspirale auf.
Rohrreinigungsspirale (5) mit der Kupplungsseite mit
T-Steg (7)
voran in die
elektrische Rohrreinigungsmaschine soweit einführen, dass noch etwa 50 cm
der Teilspirale aus der elektrischen Rohrreinigungsmaschine herausragen.
werkzeug (6) an das freie Ende der Rohrrei
nigungsspirale ankuppeln, d.h.
seitlich
auf den T-Steg
der Rohrreinigungsspirale einschieben bis die Kupplung
einrastet. Als erstes Werkzeug geraden Bohrer verwenden. Werkzeug und
reinigungsmaschine am Schalter (3) auf Rechtslauf (Schalterstellung „1“)
schalten. Rohrreinigungsspirale mit der Hand solange aus der elektrischen
ein Bogen entsteht.
WARNUNG
Geeigneten Führungshandschuh tragen!
Mit der anderen Hand
Trag- und Andrückhebel
(4) kräftig ganz nach unten
drücken bis sich die Rohrreinigungsspirale (5) dreht. Durch die Federkraft der
t der Bogen
abgefl acht,
Trag- und Andrückhebel
(4) nach oben ziehen. Die Rohrreinigungs-
spirale bleibt sofort stehen. Rohrreinigungsspirale mit der Hand wiederum
nachschieben, bis ein Bogen entsteht.
Trag- und Andrückhebel
(4) wieder
kräftig nach unten drücken bis der Bogen abgefl acht ist. Vorgang wie beschrieben
wiederholen. Gegebenenfalls weitere Rohrreinigungsspiralen ankuppeln, bis
Verstopfung erreicht und beseitigt ist.
Wichtig ist, das
s bei Erreichen der Verstopfung (Widerstand) die Rohrreini-
gungsspirale (5) nur noch vorsichtig (cm-weise) vorgeschoben wird. Wenn die
Trag- und Andrückhebel
(4) sofort
nach oben gezogen werden, da die Rohrreinigungsspirale sonst brechen kann.
Hat sich dennoch ein Rohrreinigungswerkzeug (6) an einer Verstopfung fest-
gesetzt, so ist es durch wiederholtes, kurzzeitiges Umschalten der elektrischen
(Schalterstellung „1“) wieder frei zu arbeiten. Linkslauf nur für diesen Vorgang
verwenden. Alle übrigen Arbeiten, auch das Zurückholen der Rohrreinigungs-
spirale erfolgt im Rechtslauf.
3.2. Zurückholen der Rohrreinigungsspirale
Auch das Zurückholen der Rohrreinigungsspirale (5) erfolgt im Rechtslauf.
Bogen gebildet hat.
Trag- und Andrückhebel
(4) entlasten und Rohrreinigungs-
spirale in die elektrische Rohrreinigungsmaschine zurückschieben.
Trag- und
Andrückhebel
wieder drücken und Rohrreinigungsspirale aus dem Rohr ziehen,
bis sich wieder ein Bogen gebildet hat. Vorgang wiederholen, bis eine Teilspi-
rale vollständig in der elektrischen Rohrreinigungsmaschine bzw. im Führungs-
schlauch eingeschoben wurde und die Kupplung zur nächsten Teilspirale
geöffnet werden kann. Abgekuppelte Teilspirale aus der elektrischen Rohrrei-
nigungsmaschine und dem Führungsschlauch herausziehen. Vorgang wieder-
holen, bis alle Teilspiralen aus dem Rohr entfernt sind.
3.3. Säubern des Rohres
Aufgrund der verbliebenen Verschmutzungsreste am zurückgezogenen geraden
Bohrer, kann meistens auf den Grund der Verstopfung geschlossen und
dementsprechend ein geeignetes Werkzeug (siehe 2.3.) gewählt werden, um
bei einem weiteren Reinigungsvorgang den gesamten Querschnitt des Rohres
vollständig zu säubern.
3.4. Adaptertrommel mit Rohrreinigungsspirale 8 mm (Zubehör)
Schutzvorrichtung (2) und Führungsschlauch (1) abmontieren. Dafür Adapter-
trommel (Fig. 3) (10) mit der Rohrreinigungsspirale Ø 8 mm montieren. Die
Adaptertrommel enthält einen Spannzangeneinsatz für die Rohrreinigungsspi-
rale Ø 8 mm. Die Arbeitsweise mit dieser Rohrreinigungsspirale ist gleich wie
mit den Rohrreinigungsspiralen Ø 16, 22 und 32.
3.5. Außerbetriebnahme und Transport (Fig. 5)
Führungsschlauch (1) und Anschlussleitung (15) wie beschrieben wickeln. Führungsschlauch (1) und Anschlussleitung (15) mit Spannband (16) (Zubehör
Art.-Nr. 131104) am Trag- und Andrückhebel (4) fi xieren und das Gerät am
Trag- und Andrückhebel (4) transportieren.
4. Instandhaltung
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, das Elektro-
werkzeug mindestens einmal jährlich einer autorisierten REMS Vertrags-Kun­dendienstwerkstatt zu einer Inspektion und Wiederholungsprüfung elektrischer Geräte einzureichen. In Deutschland ist eine solche Wiederholungsprüfung elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-0702 vorzunehmen und nach Unfall­verhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3 „Elektrische Anlagen und Betriebsmittel“ auch für ortsveränderliche elektrische Betriebsmittel vorgeschrieben. Darüber hinaus sind die für den Einsatzort jeweils geltenden nationalen Sicherheits­bestimmungen, Regeln und Vorschriften zu beachten und zu befolgen.
4.1. Wartung
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Cobra, Rohrreinigungsspiralen und Rohrreinigungswerkzeuge nach jedem
Gebrauch reinigen, insbesondere auch die Spannbacken und den Bereich der
Spannbacken. Kupplungen T-Steg (7) und T-Nut (8) der Rohrreinigungsspiralen
(5) und der Rohrreinigungswerkzeuge (6) ebenfalls reinigen. Den federbelas-
teten Druckstift der Kupplung T-Steg (7) reinigen und auf korrekte Funktion
prüfen. Stark verschmutzte Metallteile z. B. mit dem Maschinenreiniger REMS
CleanM (Art.-Nr. 140119) reinigen, anschließend gegen Rost schützen. Kunst-
stoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit dem Maschinenreiniger REMS CleanM (Art.-
reiniger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile
beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche
gelangen. Die elektrische Rohrreinigungsmaschine niemals in Flüssigkeit
tauchen.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! Diese
Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
deu deu
6
6. Entsorgung
Elektrische Rohrreinigungsmaschinen dürfen nach ihrem Nutzungsende nicht
über den Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen nach den gesetzlichen
Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
8. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abholauf-
trages unter
www.rems.de
→ Kontakt → Kundendienstwerkstätten → Abhol-
auftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe
www.rems.de
→ Downloads → Teileverzeichnisse.
5. Störungen
WARNUNG
Vor Beseitigung der Störung der elektrischen Rohrreinigungsmaschine den Schalter (3) ausschalten und Netzstecker ziehen!
5.1.
Störung:
Elektrische Rohrreinigungsmaschine läuft nicht.
Ursac
he:
Abhilfe:
Fe
hlerstrom-Schutzschalter PRCD (11) ist nicht eingeschaltet.
Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD wie unter 2.1 beschrieben einschalten.
Anschlussleitung
(15)
/PRCD defekt.
Anschlussleitung/PRCD durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch
autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
Elektrische Rohrreinigungsmaschine defekt.
Elektrische Rohrreinigungsmaschine durch eine autorisierte REMS
Vertrags-Kundendienstwerkstatt überprüfen/instandsetzen lassen.
5.2.
Störung:
Rohrreinigungsspirale (5) dreht sich nicht trotz niedergedrücktem
Trag- und Andrückhebel
(4).
Ursache:
Abhilfe:
Werkzeug hat sich an einer Verstopfung festgesetzt.
Durch wiederholtes, kurzzeitiges Umschalten der Drehrichtung auf Linkslauf
(Schalterstellung „R“) und Rechtslauf (Schalterstellung „1“) am Schalter (3)
Spannbacken defekt.
Spannbacken wechseln (siehe 2.2.) oder durch eine autorisierte REMS
Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
5.3.
Störung:
Rohrreinigungsspirale (5) und/oder Rohrreinigungswerkzeug (6) bleibt/bleiben im Rohr zurück.
Ursache:
Abhilfe:
Kupplung war nicht geschlossen.
Kupplung vor Verwendung, nach dem Verriegeln auf festen Sitz prüfen.
(5) und/oder Rohrreinigungswerkzeug (6) zurück zu holen.
Federbelastetes Druckstück der Rohrreinigungsspirale (5) der Kupplung
T-Steg (7) defekt.
Rohrreinigungsspirale wechseln.
Bohrung zur Verriegelung des federbelasteten Druckstückes der Kupplung
T-Nut (8) verschmutzt/beschädigt.
Bohrung reinigen bzw. Rohrreinigungsspirale (5) und/oder Rohrreinigungs-
werkzeug (6) wechseln.
Rohrreinigungsspirale (5) gebrochen.
Rückholbohrer verwenden um im Rohr verbliebene Rohrreinigungsspirale(n)
(5) und/oder Rohrreinigungswerkzeug (6) zurück zu holen. Gebrochene
deu deu
7
eng eng
Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1 – 5
2 Guard
3 Switch
4 Carrying and pressure loading
handle
5 Drain cleaning cable
6 Drain cleaning tool
7 T-bar connector
8 T-groove connector
8 T-groove connector
9 Cable joint separator
15 Mains lead 16 Tightening strap
Gen
eral Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all the safet
y notes, instructions, illustrations and technical data which
come with th
is power tool.
Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, fi re and/or severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
r tool“ used in the safety notes refers to mains operated power tools
a) Keep
work area clean an
d w
ell lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmod-
ifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not misuse the connecting cable to carry
or hang up the power tool or
to pull the plug out of the socket. Keep the
connecting cable away from
heat, oil, sharp edges or moving tool parts.
Damaged or knotted cables
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay al
ert, watch what you are doing and use c
ommon sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the swit
ch is in the off-position before
connecting to power source, picking up or car
rying the tool.
Carrying power
tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench b
efore t
urning the power tool on.
A
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelle
ry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) Do not take your safety for granted and ignore the safety rules for power
tools even if you are very familiar with the power tool after frequent use.
econds.
) Power tool use and care
a) Do not force
the power tool. Use the correct power too
l for yo
ur application.
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing acces
sories, or storing power tools.
Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons
unfamiliar w
ith the power tool or these instructions to operate the power
tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignmen
t or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may
a
ffect th
e power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repair
ed by qualifi ed technical
personnel or an authorised REMS service shop before use.
Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and gripping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and gripping surfaces prevent safe handling and control of the
power tool in unforeseeable situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safety instructions for electric pipe cleaning machines
WARNING
Read all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this power tool.
Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, fi re and/or severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
Never use the electric pipe cleaning machine without the delivered fault
current circuit breaker PRCD.
The use of a fault current circuit breaker reduces
the risk of electric shock.
Only connect the electric pipe and drain cleaning machine to an outlet with
protected earth.
There is a danger of electric shock.
Only connect the electric pipe cleaning machine to an outlet/extension lead
with a functioning PE conductor.
Wear rubber-soled shoes, e.g. Wellington boots, when working with the
electric pipe and drain cleaning machine on a wet fl oor.
These shoes have
an insulating effect and protect agains
t possible electric shock.
Keep water away from electrical parts of the electric pipe and drain cleaning
machine and from persons in the working area.
There is a danger of electric
shock.
You could encounter concealed power cables when cleaning pipes.
The
pipe and drain cleaning cable may also emerge from damaged pipes and hit
concealed or buried power cables. There is a danger of electric shock.
Only use the riveted guide gloves (Art. No. 172611 and/or 172612) to guide
the revolving cable.
There is a danger of injury when using unsuitable gloves
made of, e.g., rubber, leather or similar material and when using a loose cloth
for example.
Do not operate the electric pipe and drain cleaning machine without the
guard (2) and the guide hose fi xed to it (1).
There is a danger of injury from
the end of the pipe and drain cleaning cable (5) protruding from the machine
suddenly twisting when the pipe and drain cleaning tool comes up against some
form of resistance and seizes.
Only use approved and appropriate marked extension leads with a suffi cient
cable cross-section at least with the protection class approved in 1.5.
Electrical data.
Use extension leads up to a length of 10 m with cable cross-
section 1.5 mm², from 10 – 30 m with cable cross-section
2.5 mm².
Do
not use the electric pipe and drain cleaning machine if it is damaged.
Never let the power tool operate unattended. Switch off the power tool during longer work breaks, pull out the mains plug. Electrical devices can
cause hazards which lead to material damage or injury when left unattended.
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge are unable to operate the electric pipe
and drain cleaning machine safely may not use this electric pipe and die
cleaning machine without supervision or instruction by a responsible
person.
Otherwise there is a risk of operating errors and injuries.
Keep persons away from the working area.
Do not allow other persons,
especially children, to touch the power tool or the cable. Keep them away from
your working area.
Keep power tools in a safe place when not in use.
be kept in a dry, elevated or locked place out of reach of children.
Do not use low performance machines for heavy-duty work.
There is a risk
of injury.
Only allow trained persons to use the power tool. Apprentices may only use
the power tool when they are over 16, when this is necessary for their training and when they are supervised by a trained operative.
Check the power cable (15) of the power tool and extension leads regularly
for damage. Have these renewed by qualifi ed experts or an authorised REMS
customer service workshop in case of damage.
Only use approved and appropriately marked extension leads with a suffi -
cient cable cross-section. Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm², from 10 – 30 m with cable cross-section 2.5 mm².
8
eng eng
Explanation of symbols
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Use ear protection
Power tool complies with protection class I
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
Use for the intended purpose
WARNING
Only use the REMS Cobra 22 and REMS Cobra 32 pipe and drain cleaning machine
for the intended purpose of cleaning pipes and drains.
All other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited.
Cobra 22 Set 16:
Electric pipe and drain cleaning machine, guide hose, 5 cable sections 16 × 2.3 m
in cable carrier, straight auger 16, bulbous auger 16, serrated blade borer 16/25,
cable joint separator 16, 1 pair of guide gloves, steel case for tool set, instruc-
tion manual.
Cobra 22 Set 22:
Electric pipe and drain cleaning machine, guide hose, 5 cable sections 22 × 4.5 m
in cable carrier, straight auger 22, retrieving auger 22, funnel auger 22, serrated
cross-blade borer 22/35, cable joint separator
22/32
steel case for tool set, instruction manual.
Cobra 22 Set 16 + 22:
Electric pipe and drain cleaning machine, guide hose, 5 cable sections 16 × 2.3 m
in cable carrier, straight auger 16, bulbous auger 16, serrated blade borer 16/25,
cable joint separator 16, 5 cable sections 22 × 4.5 m in cable carrier, straight
auger 22, retrieving auger 22, funnel auger 22, serrated cross-blade borer
22/35, cable joint separator
22/32
tool set, instruction manual.
Cobra 32 Set 32:
Electric pipe and drain cleaning machine, guide hose, 4 cable sections 32 × 4.5 m
in cable carrier, straight auger 32, retrieving auger 32, funnel auger 32, serrated
cross-blade borer 32/45, cable joint separator 22/32, 1 pair of guide gloves,
case for tool set, instruction manual.
Cobra 32 Set 22 + 32:
Electric pipe and drain cleaning machine, guide hose, 5 cable sections 22 × 4.5 m
in cable carrier, straight auger 22, retrieving auger 22, funnel auger 22, serrated
cross-blade borer 22/35, cable joint separator
22/32
in cable carrier, straight auger 32, retrieving auger 32, funnel auger 32, serrated
cross-blade borer 32/45, cable joint separator 22/32, 2 pairs of guide gloves,
steel case/case for each tool set, instruction manual.
Cobra 32 Set 16 + 22:
Electric pipe and drain cleaning machine, guide hose, 5 cable sections 16 × 2.3 m
in cable carrier, straight auger 16, bulbous auger 16, serrated blade borer 16/25,
cable joint separator 16, 5 cable sections 22 × 4.5 m in cable carrier, straight
auger 22, retrieving auger 22, funnel auger 22, serrated cross-blade borer
22/35, cable joint separator
22/32
tool set, instruction manual.
REMS Cobra 22 drive unit with guide hose 172000
REMS Cobra 32 drive unit with guide hose 174000
Adapter drum Cobra 22/8 170011
Adapter drum Cobra 32/8 170012
Guide gloves, pair 172610
Riveted guide glove, left 172611
Riveted guide glove, right 172612
Guide hose Cobra 22 044110
Guide hose Cobra 32 044105
Clamping jaw 16 (set) 174101
Tightening strap 131104
Drain cleaning cables
Drain cleaning cable 8 × 7.5 m 170200
Drain cleaning cable 16 × 2.3 m 171200
Drain cleaning cable 22 × 4.5 m 172200
Drain cleaning cable 32 × 4.5 m 174200
Drain cl
ean. cable 16 × 2.3 m (5 pcs.) in cable carrier 171201
Drain clean. cable 22 × 4.5 m (5 pcs.) in cable carrier 172201
Drain clean. cable 32 × 4.5 m (4 pcs.) in cable carrier 174201
Drain cleaning cable S 16 × 2 m 171205
Drain cleaning cable S 22 × 4 m 172205
Drain cleaning cable S 32 × 4 m 174205
Drain cleaning cable with core 16 × 2.3 m 171210
Drain cleaning cable with core 22 × 4.5 m 172210
Drain cleaning cable with core 32 × 4.5 m 174210
Cable reduction 22/16 172154
Cable reduction 32/22 174154
Cable carrier 16 (empty) 171150
Cable carrier 22 (empty) 172150
Cable carrier 32 (empty) 174150
Cable joint separator 16 171151
Cable joint separator 22/32 172151
Drain cleaning tools
Straight auger 16 171250
Straight auger 22 172250
Straight auger 32 174250
Bulbous auger 16 171265
Bulbous auger 22 172265
Bulbous auger 32 174265
Funnel auger 16 171270
Funnel auger 22 172270
Funnel auger 32 174270
Retrieving auger 16 171275
Retrieving auger 22 172275
Retrieving auger 32 174275
Serrated blade borer 16/25 171280
Serrated blade borer 22/35 172280
Se
rrated blade borer 22/45 172281
Serrated blade borer 32/55 174282
Serrated cross-blade borer 16/25 171290
Serrated cross-blade borer 16/35 171291
Serrated cross-blade borer 22/35 172290
Serrated cross-blade borer 22/45 172291
Serrated cross-blade borer 22/65 172293
Serrated cross-blade borer 32/45 174291
Serrated cross-blade borer 32/65 174293
Serrated cross-blade borer 32/90 174295
Serrated cross-blade borer 32/115 174296
Forked cutter 16 171305
Cross-forked cutter 16 171306
Serrated forked cutter 22/65 172305
Serrated forked cutter 32/65 174305
Serrated forked cutter 32/90 174306
Root cutter 22/65 172310
Root cutter 32/65 174310
Root cutter 32/90 174311
Chain fl ail 16, smooth rings 171340
Chain fl ail 16, spiked links 171341
Chain fl ail 22, smooth rings 172340
Chain fl ail 22, spiked links 172341
Chain fl ail 32, smooth rings 174340
Chain fl ail 32, spiked links 174341
REMS CleanM 140119
REMS Cobra 22
Drain cleaning cable Ø 8 mm
(max. working length 10 m) Pipe Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(max. working length 40 m) Pipe Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(max. working length 70 m) Pipe Ø 30 – 150 mm
REMS Cobra 32
Drain cleaning cable Ø 8 mm
(max. working length 10 m) Pipe Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(max. working length 40 m) Pipe Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(max. working length 100 m) Pipe Ø 30 – 150 mm
Ø 32 mm
(ma
x. working length 70 m) Pipe Ø 40 – 250 mm
Working spindle 740 min־¹ 520 min־¹
Rated voltage 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Power input 750 W 1050 W
Output power 550 W 750 W
Rated current 3.3 A 5.8 A
Shut-down mode (On/Off) S3 40% 4/6 min S3 40% 4/6 min
Protection class I I Type of protection IP 34 F IP 44 F
Drive unit 535 × 225 × 535 mm 535 × 225 × 595 mm
21” × 8.9” × 21” 21” × 8.9” × 23.4”
9
eng eng
REMS Cobra 22 drive unit 23 kg (48.7 lb)
REMS Cobra 32 drive unit 24.6 kg (54.6 lb)
Tool set 16
1.8 kg (4.0 lb)
Tool set 22 2.3 kg (5.1 lb)
Tool set 32 1.9 kg (4.2 lb)
Cable set 5 × 16 × 2.3 m in cable carrier 7.4 kg (16.4 lb)
Cable set 5 × 22 × 4.5 m in cable carrier 20.6 kg (45.7 lb)
Cable set 4 × 32 × 4.5 m in cable carrier 26.3 kg (58.4 lb)
Work place-related emission value L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
Weighted rms value of acceleration < 2.5 m/s² 1.6 – 7.6 m/s² K = 1.5 m/s² K = 1.5 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
against standard test procedures and can be used by way of comparison with
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
be used as a preliminary evaluation of the exposure.
CAUTION
CAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during operation
from the indicated value, dependent on the manner in which the device is used.
ions of use (periodic duty) it may be necessary
to establish safety precautions for the pr
otection of the operator.
2. Start-up
2.1. Electrical connection
WARNING
Caution: Mains voltage present!
Before connecting the electric pipe and drain
cleaning machine, check whether the voltage given on the rating plate corre-
sponds to the mains voltage. Only use sockets/extension leads with a functioning
protective contact.
The function of the fault current circuit breaker PRCD (11) must be checked
every time before starting up and starting work:
2. Press the RESET button (12), the PRCD control lamp (14) lights red
(operation).
3. Pull out the mains plug, the PRCD control lamp must go out.
4. Plug the mains plug back into the socket.
5. Press the RESET button (12), the PRCD control lamp lights red (operation).
6. Press the RESET button (13), the PRCD control lamp must go out.
7. Press the RESET button (12), PRCD control lamp lights red.
REMS Cobra is now ready for operation.
NOTICE
The plug or connecting cable
(15)
may only be replaced by an authorised REMS
contract customer service workshop.
WARNING
If the described functions of the PRCD fault current circuit breaker are not
fulfi lled, the device may not be used. There is a danger of electric shock. The
tion before the socket nor interconnected extension leads or cable reels.
On building sites, in a wet environment, indoors and outdoors or under similar
installation conditions, only operate the electric diamond core drilling machine
on the mains with a fault current protected switch (FI bre
aker) which interrupts
the power supply as soon as the leakage current to earth exceeds 30 mA for
200 ms.
When using an extension lead, a cable cross-section suitable for the
power of the electric cleaning machine must be chosen. The extension lead
must be approved for the protection class specifi ed in 1.5 Electrical data.
2.2. Handling and selection of the pipe and
drain cleaning cable
CAUTION
CAUTION
Follow the instructions for tool changing!
The indicated weighted effective value of acceleration can differ duri
The REMS
Cobra machines use lengths of cable which can be connected up as necessary.
The REMS
Cobra 22 machine comes either with the cable and tool set 16 or
22 or both. The REMS Cobra 32 machine comes either with the cable and tool
set 22 or 32 or both. The pipe and dr
ain cleaning cables can each be used
without modifi cations to the machine.
For the REMS Cobra 32 machine, t
he cable and tool set 16 can also be used
when using other clamping jaws 16 (accessories). To do this, remove the guard
(2). Push in the spring sleeve until it touches using a screwdriver. Push the
whole clamping jaw forward and lift out backwards over the parallel pin. Fit
clamping jaw 16 (set). To do this, push the clamping jaw 16 into the system
bearer, push in the spring sleeve until it touches and push the clamping jaw
over the parallel pin.
The pipe and drain clean
in
g cables are specially hardened and highly fl exible.
They can be extended or shortened very quickly by T-groove safety connectors.
thrust pin on the bar side locks the two halves together. To separate them, push
back the spring-loaded thrust pin with the cable joint separator (9) and push
the T-bar out of the T-groove. The
pipe and drain cleaning cables and pipe and
drain cleaning tools w
ill also fi t
other makes of drain cleaning machines. An
adapter drum with a cable Ø 8 mm, length 7.5 m is available as an accessory
for every REMS Cobra 22 and REMS Cobra 32 (see 3.4.).
NOTICE
Do not use pipe and drain cle
aning cables with a damaged spring-loaded thrust
pin. The T-bar coupling may not be pushed by hand without cable joint separator
(9) out of the T-groove cou
p
ling (8) after locking. The joint could otherwise be
pulled apart during the cleaning process in the pipe by twisting of the pipe and
drain cleaning
cable and the pipe and drain cleaning tool. The pipe and drain
cleaning cable and/or pipe and drain cleaning tool th
en stay in the pipe.
The
size of the cable required
depends on the diameter of the pipe to be
cleaned. See 1.3 for guidance.
The
type of cable to be selected
depends on the length and position of the
pipe to be cleaned as well as on the type of obstruction expected. The standard
pipe and drain cleaning cable is used for universal pipe and drain cleaning
operations. Being highly fl e
xible, it is particularly suitable for dealing with tight
bends or several bends in succession. For obstructions presenting particular
problems, e.g. when it is necessary to slice through roots, the pipe and drain
cleaning cable S with thicker cable wire (accessory) is to be recommended. A
weather and temperature-resistant plastic core is incorporated into the pipe
and drain cleaning cable with core (accessory) which prevents dirt from collecting
inside the cable or long fi bres from lodging in the spirals.
2.3. Selection of suit
able pipe and drain cleaning tool
2.3.1. Straight auger
Used as the starting tool to withdraw a sample from which the cause of the
obstruction can be determined. Also to clear a solid blockage caused by textiles,
paper, kitchen waste etc. to permit the fl ow of water.
2.3.2. Bulbous auger
Used for minor obstructions caused by textiles or paper, due to its high fl exibility.
The extended club-head facilitates advancement in tight bends.
2.3.3. Funnel auger
Used for textile and paper obstructions in particular. Is especially useful for
larger diameter pipes due to its generous radius of action. Can also be used
as a recovery tool for cables left in the pipe.
2.3.4. Retrieving auger
Use for retrieving pipe and drain cleaning cables left in the pipe. With extended,
specially angled grappling arm. Not suitable for boring operations.
2.3.5. Serrated blade borer
Used to bore out greasy or heavily silted pipes. The tool is riveted to the
connector (not soldered or welded) so as to prevent any deformation of the
hardened spring steel blades.
2.3.6. Serrated cross-blade borer
Multi-purpose tool for obstructions of all kinds, including incrustations (e.g.
limescale deposits on the inside of the pipe). The tool is riveted to the connector
(not soldered or welded) so as to prevent any deformation of the hardened spring
steel blades. Recommended for use with pipe and drain cleaning cables S.
2.3.7. Forked cutter
Size 16 with one blade as a
forked cutter,
with two blades as a
cross-forked
cutter,
made of hardened spring steel to remove moderate to severe silting or
persistent grease contamination. Size 22 and 32 with serrated, replaceable
blade as a
serrated forked cutter,
made of hardened spring steel, and with
multiple uses, e.g. for clearing silting or to reduce (break down) root infestation.
2.3.8. Root cutter
Tool with hardened, replaceable ring-type saw, cutting to the front and rear.
Specially designed for root infested pipes. Recommended for use with pipe
and drain cleaning cables S.
2.3.9. Chain fl ail
The most important tool of all for the removal of greasy deposits and incrusta-
tions (e.g. limescale deposits on the inside of the pipe). Chain fl ails with smooth
rings for breakable pipes, e.g. plastic. Chain fl ails with spiked links for cast iron
or concrete pipes.
3. Operation
3.1. Investigation/removal of the obstruction
Position the electric pipe and drain cleaning machine 30 – 50 cm in front of the
opening of the pipe to be clean
ed.
Check to ensure that the guard (2) has been installed on the chuck mount
together with the guide hose (1) for the cable. Install if necessary!
The guide hose prevents the cable from twisting if the tool becomes blocked,
as well as cushioning its vibrations and collecting any dirt it may have picked up
Feed the drain cleaning cable (5) into the electric pipe cleaning machine with the T-groove connector (7) leading until approximately 50 cm of the cable length is protruding from the pipe cleaning machine. Never connect more than one length of cable cable at a time. Connect the drain cleaning tool (6) to the free end of the drain cleaning cable, i.e. push sideways into the T-groove of the drain cleaning cable until the connector locks home.
Use the straight auger as
the fi rst tool. Introduce the tool and cable into the pipe. Switch the electric pipe
and drain cleaning machine to rotate clockwise (switch position (“1”) at the
switch (3). Draw the pipe and drain cleaning cable manually out of the electric
pipe and drain cleaning machine and push it into the pipe to be cleaned until
it develops a bend.
WARNING
Wear a suitable guide glove!
With the other hand, press down hard on the carrying handle (4) until the pipe
and drain cleaning cable (5) rotates. Spring force applied to the cable produces
the necessary thrust. When the bend has straightened, pull the carrying handle
(4) upwards. The pipe and drain cleaning cable immediately comes to a stand-
still. Feed in the pipe and drain cleaning cable again manually until a bend
develops. Then apply fi rm pressure to the carrying handle (4) again until the
bend straightens. Keep repeating the procedure. Connect up further lengths
of cable as necessary until it reaches the obstruction and clears it.
When it reaches the obstruction (resistance), it is important that the pipe and
drain cleaning cable (5) is advanced with care (one centimetre at a time) . If
the pipe and drain cleaning cable seizes, the carrying handle (4) must be pulled
up immediately because the cable could otherwise break.
However, if a pipe and drain cleaning tool (6) has become blocked by an
obstruction, it should be freed by repeated, brief reversal of the direction of
rotation of the electric pipe and drain cleaning machine to anticlockwise (switch
position “R”) and clockwise (switch position “1”). Use the anticlockwise setting
only for this process. All other operations including the recovery of the cable
are carried out in clockwise direction.
3.2. Recovering the pipe and drain cleaning cable
Recovery of the pipe and drain cleaning cable (5) also takes place in clockwise
direction. Withdraw the rotating pipe and drain cleaning cable from the pipe
until it develops a bend. Release the pressure from the carrying handle (4) and
push the pipe and drain cleaning cable back into the electric pipe and drain
cleaning machine. Press the handle again and draw the pipe and drain cleaning
cable out of the pipe until it has developed a bend again. Keep repeating the
procedure until a length of cable has been pushed completely into the electric
pipe and drain cleaning machine or guide hose and it can be disconnected
from the following length of cable. Remove disconnected lengths of cabl
e from
the pipe and drain cleaning machine and guide hose. Repeat this process until
the entire length of cable has been removed from the pipe.
3.3. Cleaning the pipe
From an examination of the contamination affecting the withdrawn straight
auger, it is generally possible to form conclusions as to the cause of the
obstruction and therefore to select a suitable tool (see 2.3) with which the entire
cross section of the pipe can then be completely cleaned.
3.4. Adapter drum with 8 mm pipe and drain cleaning cable (accessory)
Remove the guard (2) and guide hose (1). Fit the adapter drum (Fig. 3) (10)
with the Ø 8 mm pipe and drain cleaning cable in their place. The adapter drum
contains a clamping jaw set for the Ø 8 mm pipe and drain cleaning cable. The
operating procedure with this pipe and drain cleaning cable is the same as with
the Ø 16, 22 and 32.pipe and drain cleaning cables.
3.5. Taking out of operation and transport (Fig. 5)
Wind the guide hose (1) and mains lead (15) as described.. Fix the guide hose (1) and mains lead (15) with the tightening strap (16) (accessory art. no. 131104) to the carrying and pressure loading handle (4) and transport the device by the carrying and pressure loading handle (4).
4. Maintenance
Notwithstanding the maintenance described below, it is recommended to send
in the power tool to an authorised REMS contract customer service workshop for inspection and periodic testing of electrical devices at least once a year. In Germany, such periodic testing of electrical devices should be performed in accordance with DIN VDE 0701-0702 and also prescribed for mobile electrical equipment according to the accident prevention rules DGUV, regulation 3 “Electrical Systems and Equipment”. In addition, the respective national safety provisions, rules and regulations valid for the application site must be considered and observed.
4.1 Maintenance
WARNING
Pull out the mains plug before maintenance work!
REMS Cobra is maintenance-free. The bearings of the drive shaft run iln a
permanent grease bearing. The machine therefore requires no lubrication.
Clean the REMS Cobra, pipe and drain cleaning cables and pipe and drain
cleaning tools after every use, especially also the clamping jaws and the area
around the clamping jaws.. Also clean the T-bar (7) and T-groove (8) connectors
of the pipe and drain cleaning cables (5) and pipe and drain cleaning tools (6).
Clean the spring-loaded thrust pin of the T-bar (7) connector and check correct
function. Clean heavily soiled metal parts with the REMS CleanM (Art. No.
(e.g. housing) only with the REMS CleanM machine cleaner (Art. No. 140119)
or a mild soap and a damp cloth. Do not use household cleaners These often
contain chemicals which can damage the plastic parts. Never use petrol,
turpentine, thinner or similar products to clean plastic parts. Make sure that
liquids never get inside the electric pipe and drain cleaning machine. Never
immerse the electric pipe and drain cleaning machine in liquid.
4.2 Inspection/Maintenance
WARNING
Pull out the mains plug before maintenance and repair work! This work
may only be performed by qualifi ed personnel.
eng eng
5. Faults
WARNING
Switch off the switch (3) and pull out the mains plug before fi xing the fault!
5.1. Fault:
Electric pipe and drain cleaning machine not working.
Cau
se:
Remedy:
Fa
ult current circuit breaker PRCD (11) is not switched on.
Switch on fault current circuit breaker PRCD as described in 2.1.
Connecting cable
(15)
/PRCD defective.
authorised REMS contract customer service workshop.
Electric pipe and drain cleaning machine defective.
Have the pipe cleaning machine inspected/repaired by an authorised REMS
customer service workshop.
5.2. Fault:
Pipe and drain cleaning cable (5) does not rotate despite pressed carrying handle (4).
Cause:
Remedy:
Tool got stuck at an obstruction.
Work the pipe and drain cleaning tool free by repeatedly switching the direction
of rotation briefl y from anticlockwise (switch position "R") to clockwise (switch
position "1") at the switch (3).
Clamping jaws defective.
Change the clamping jaws (see 2.2) or have them changed by an authorised
5.3. Fault:
Pipe and drain cleaning cable (5) and/or pipe and drain cleaning tool (6) stays in the pipe.
Cause:
Remedy:
Connector was not closed.
Check that the connector is tight after locking before use. Use a retrieving
auger to retrieve pipe and drain cleaning cable(s) (5) and/or pipe and drain
cleaning tools (6) left in the pipe.
Spring-loaded thrust pin of the pipe and drain cleaning cable (5) of the T-bar
connector (7) defective.
Change the pipe and drain cleaning cable.
Bore for locking the spring-loaded thrust pin of the T-groove connector (8)
soiled/damaged.
Clean bore or change pipe and drain cleaning cable (5) and/or pipe and drain
cleaning tool (6).
pipe and drain cleaning cable (5) broken.
Use retrieving auger to retrieve pipe and drain cleaning cable(s) (5) and/or pipe
and drain cleaning tools left in the pipe. Do not continue using broken pipe and
drain cleaning cables.
eng fra
Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1 – 5
2 Dispositif de protection
3 Interrupteur
4 Levier de transport et de serrage
5 Spirale déboucheuse de tuyauterie
6 Outil déboucheur de tuyauterie
7 Raccordement mâle en T
8 Raccordement femelle en T
9 Tige écarte spirales
15 Câble de raccordement 16 Sangle de serrage
Con
signes générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT
tes les consignes de sécurité, instructions, textes des
fi gures et caractéristiques techniques de cet outil électrique.
Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conse
rver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux
outils électriques sur secteur (avec câble secteur).
e travail
a) Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé.
Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
b) Ne pas travailler avec l’outil électrique dans un milieu où il existe un risque
d’explosion, notamment en présence de liquides, de gaz ou de poussières
infl ammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et les tierces personnes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique.
Un utilisateur
distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécurité éle
ctrique
a) La fi che mâle de l’outil électrique doit être appropriée à la prise de courant.
Ne pas utiliser d’adaptateur
de fi che avec un outil électrique équipé d’une mise à la terre. Des fi ches mâles
non modifi ées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’une
décharge électrique.
b) Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre, telles que les tubes,
décharge électrique.
décharge électrique.
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de décharge
électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenir l’outil électrique à l’abri de la pluie et de l’humidité.
La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour des fi ns auxquelles il n’a pas
été prévu, notamment pour porter l’outil électrique, l’accrocher ou le
débrancher en tirant sur la fi che mâle. Tenir le câble de raccor
dement à
l’abri de la ch
aleur, de l’huile, des arêtes vives
et des pièces en mouvement
de l’appareil.
Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
décharge électrique.
e) Pour travailler avec l’outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges
dont l’usage est autorisé à l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique en milieu humide est inévitable, utiliser
un déclencheur par courant de défaut.
L’utilisation d’un déclencheur par courant
de
défaut réduit le risque de décharge électriqu
e.
3)
Sécurité des pe
rsonnes
a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
3)
3)
Sécurité des pe
Sécurité des pe
si l’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en étant
fatigué ou en étant sous l’infl uence de drogues, d’alcools ou de médica-
ments.
Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des bless
ures graves.
b) Porter des équipements de protection individuelle et toujours des lunettes
de protection.
Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire ou incontrôlée. Vérifi er que l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
électrique, réduit le risque de blessures.
électrique est arrêté avant de le saisir, de le porter ou de le raccorder au
secteur.
Ne jamais transporter un appareil électrique avec le doigt sur l’interrupteur
ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Éloigner les outils de réglage et tournevis avant la mise en service de l’outil
ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
électrique.
Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en mouvement de
l’appareil peut entraîner des
blessures.
e) Éviter toute position a
l’appareil peut entraîner des
l’appareil peut entraîner des
normale du corps. Veiller à adopter une position sûre
et à garder l’équilibre à tout moment
. L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
mou
ement.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent
d’être happés par des pièces en mouvement.
g) Ne pas se croire en sécurité et ignorer les consignes de sécurité valables
pour les outils électriques, même après plusieurs utilisations de l’outil
électrique.
Tou
te
négligence
peut conduire à des blessures graves en quelques
fractions de seconde.
6. Disposal
Elect
ric pipe and drain cleaning machine may not be disposed of with the
household waste when reaching end of life. They must be disposed of according
to the legal regulations.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
fi rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Compl
aints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer’s
warranty only applies for new products which are purchased in the European
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see
www.rems.de
→ Downloads → Parts lists.
fra fra
4) Utilisation et traitement de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électrique approprié au travail
effectué.
Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
dans la marge de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.
Un outil
électrique ne pouv
ant plus êt
re mise en marche ni arrêté est dangereux et doit
impérativement être répa
ré.
c) Retirer la fi che de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer des pièces ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de
sécurité empêche une mise en marche involontaire de l’outil électrique.
d) Tenir les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne pas
confi er l’appareil à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec son
utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Prendre soin de l’outil élect
rique. Contrôler si les pièces en mouvement de
l’appareil fonctionnent impeccablement et ne coincent pas et si aucune
pièce n’est cassée ou endommagée de telle manière à affecter le fonction-
nement de l’outil électrique. Avant l’utilisation de l’appareil, faire réparer
les pièces endommagées par des professionnels qualifi és ou par une station
S.A.V. agrée REMS.
De nombreux accidents sont dus à un défaut d’entretien
des outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe dans un état aiguisé et propre.
Des outils de coupe
bien entretenus ayant des arêtes bien aiguisées coincent moins et sont plus
faciles à utiliser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils de rechange, etc. con-
formément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de
la tâche à réaliser.
Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir des
tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela risque de
provoquer des situations dangereuses.
h) Veiller à ce que les poignées et surfaces soient sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse.
Des poignées et surfaces glissantes empêchent la mani-
pulation sûre et le contrôle de l’outil él
ectrique dans les situations inattendues.
5) Service après-vente
a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des professionnels qualifi és
avec des pièces d’origines.
Ceci permet de garantir la sécurité de l’appareil.
Consignes de sécurité pour les appareils électriques de débouchage de tubes
AVERTISSEMENT
s consignes de sécurité, instructions, textes des
fi gures et caractéristiques techniques de cet outil électrique.
Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
Ne jamais utiliser la machine pour débouchage de tubes sans l’interrupteur
différe
ntiel PRCD livré avec la machine.
L’utilisation d’un interrupteur différen-
tiel réduit le risq
ue de décharge électrique.
N’utiliser la machine électrique de débouchage de tuyauterie sur réseau
qu’avec un dispositif de protection à courant de défaut de 30 mA (déclen-
cheur par courant de défaut).
Risque de décharge électrique.
Brancher la machine électrique de débouchage de tuyauterie uniquement à une prise de courant/rallonge équipée d’un conducteur de protection qui
fonctionne.
Risque de décharge électrique.
Pour travailler avec la machine électrique de débouchage de tuyauterie sur
sol humide, utiliser des chaussures à semelle en caoutchouc (bottes en
caoutchouc, etc.).
Ces chaussures ont un effet isolant et protègent contre
d’éventuelles décharges électriques.
Éviter tout contact de l’eau avec les parties électriques de la machine
d’éventuelles décharges électriques.
d’éventuelles décharges électriques.
électrique de débouchage de tuyauterie et avec les personnes se trouvant
dans la zone de travail.
Risque de décharge électrique.
triques cachés.
Si les tuyaux sont endommagés, il est également possible que
la spirale de débouchage de tuyauterie sorte du tuyau et touche des câbles
électriques cachés ou situés dans la terre. Risque de décharge électrique.
Pour guider la spirale en rotation, utiliser uniquement les gants de guidage
cloutés (codes 172611 et/ou 172612).
Risque de blessure en cas d’utilisation
de gants inappropriés (gants en caoutchouc, cuir, etc. utilisés par exemple avec
un chiffon).
Ne pas utiliser la machine électrique de débouchage de tuyauterie sans le
dispositif de protection (2) et la gaine de guidage (1) qui y est fi xée.
Risque
de blessure par battement de la spirale de débouchage de tuyauterie (5) qui
dépasse lorsque l’outil de débouchage de tuyauterie rencontre une résistance
et se bloque.
N’utiliser que des rallonges électriques aux normes et portant un marquage
correspondant. Les rallonges doivent avoir une section de câble suffi sante
et au moins le degré de protection indiqué au point 1.5. Caractéristiques
électriques.
Utiliser un câble d’une section de 1,5 mm² pour les rallonges d’une
longueur inférieure à 10 m, et un câble d’une section de 2,5 mm² pour les rallonges
de 10 à
30 m.
Ne
pas utiliser la machine électrique de débouchage de tuyauterie lorsqu’elle
est endommagée.
Risque d’accident.
Ne jamais faire fonctionner l’outil électrique sans surveillance. Pendant les pauses prolongées, mettre l’outil électrique hors tension et débrancher la fi che secteur. Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pouvant
entraîner des dommages matériels et/ou corporels lorsqu’ils sont laissés sans surveillance.
sensorielles ou mentales ou de leur manque d’expérience ou de connais-
sances, sont incapables d’utiliser la machine électrique de débouchage de
tuyauterie
en toute sécurité ne sont pas autorisés à utiliser cette machine
électrique de débouchage de tuyauterie sans surveillance ou sans instruc-
tions d’une personne responsable de leur sécurité.
L’utilisation présente
sinon un risque d’erreur de manipulation et de blessures.
Tenir les tierces personnes à l’écart du lieu de travail.
Empêcher que d’autres
personnes (en particulier des enfants) ne touchent l’outil électrique ou le câble.
Ranger les outils électriques inutilisés à un endroit sûr.
Ranger les outils
électriques inutilisés à un endroit sec, verrouillé ou placé en hauteur hors de
portée des enfants.
Ne pas utiliser de machines de faible puissance pour les gros travaux.
Risque de blessure.
Ne confi er l’outil électrique qu’à des personnes ayant reçu les instructions
nécessaires. L’utilisation de l’outil électrique est interdite aux jeunes de moins
de 16 ans, sauf si elle est nécessaire à leur formation professionnelle et qu’elle
a lieu sous surveillance d’une personne qualifi ée.
Vérifi er régulièrement que le câble de raccordement (15) de l’outil électrique
et les rallonges ne sont pas endommagés. Faire remplacer les câbles endom-
magés par des professionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agrée sous
contrat avec REMS.
N’utiliser que des rallonges autorisées et portant un marquage correspon-
dant. Les rallonges doivent avoir une section de câble suffi sante. Utiliser un
câble d’une section de 1,5 mm² pour les rallonges d’une longueur inférieure à 10 m, et un câble d’une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION
ATTENTION
Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS
Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Protection obligatoire de l’ouïe
Outil électrique répondant aux exigences de la classe de
protection I
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
de canalisations.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
Fourniture
Cobra 22 Set 16 :
Machine électrique de débouchage de tuyauterie, gaine de guidage, 5 éléments
de spirale 16 × 2,3 m sur enrouleur, tête droite 16, tête bulbe 16, tête lame
dentée 16/25, tige écarte-spirales 16, 1 paire de gants de guidage, coffret
métallique pour jeu d’o
utils, notice d’utilisation.
Cobra 22 Set 22 :
Machine électrique de débouchage de tuyauterie, gaine de guidage, 5 éléments
de spirale 22 × 4,5 m sur enrouleur, tête droite 22, tête récupératrice 22, tête
conique 22, tête lame croisée dentée 22/35, tige écarte-spirales
22/32
de gants de guidage, coffret métallique pour jeu d’outils, notice d’utilisation.
Cobra 22 Set 16 + 22 :
Machine électrique de débouchage de tuyauterie, gaine de guidage, 5 éléments
de spirale 16 × 2,3 m sur enrouleur, tête droite 16, tête bulbe 16, tête lame
dentée 16/25, tige écarte-spirales 16, 5 éléments de spirale 22 × 4,5 m sur
enrouleur, tête droite 22, tête récupératrice 22, tête conique 22, tête lame
croisée dentée 22/35, tige écarte-spirales
22/32
coffret métallique pour chaque jeu d’outils, notice d’utilisation.
fra fra
Cobra 32 Set 32 :
Machine électrique de débouchage de tuyauterie, gaine de guidage, 4 éléments
de spirale 32 × 4,5 m sur enrouleur, tête droite 32, tête récupératrice 32, tête
conique 32, tête lame croisée dentée 32/45, tige écarte-spirales 22/32, 1 paire
de gants de guidage, coffret pour jeu d’outils, notice d’utilisation.
Cobra 32 Set 22 + 32 :
Machine électrique de débouchage de tuyauterie, gaine de guidage, 5 éléments
de spirale 22 × 4,5 m sur enrouleur, tête droite 22, tête récupératrice 22, tête
conique 22, tête lame croisée dentée 22/35, tige écarte-spirales
22/32
éléments de spirale 32 × 4,5 m sur enrouleur, tête droite 32, tête récupératrice
32, tête conique 32, tête lame croisée dentée 32/45, tige écarte-spirales 22/32,
2 paires de gants de guidage, coffret métallique/ coffret pour chaque jeu d’ou-
tils, notice d’utilisation.
Cobra 32 Set 16 + 22 :
Machine électrique de débouchage de tuyauterie, gaine de guidage, 5 éléments
de spirale 16 × 2,3 m sur enrouleur, tête droite 16, tête bulbe 16, tête lame
dentée 16/25, tige écarte-spirales 16, 5 éléments de spirale 22 × 4,5 m sur
enrouleur, tête droite 22, tête récupératrice 22, tête conique 22, tête lame
croisée dentée 22/35, tige écarte-spirales
22/32
coffret métallique pour chaque je
u d’outils, n
otice d’utilisation.
REMS Cobra 22 machine d’entraînement avec gaine de guidage 172000
REMS Cobra 32 machine
d’entraînement avec gaine de guidage 174000
Tambour a
daptateur Cobra 22/8
170011
Tambour adaptateur Cobra 32/8 170012
Gants de guidage, paire 172610
Gant de guidage clouté, gauche 172611
Gant de guidage clouté, droit 172612
Gaine de protection Cobra 22 044110
Gaine de protection Cobra 32 044105
Mors de serrage 16 (jeu) 174101
Sangle de serrage 131104
Spirales déboucheuses de tuyauterie
Spirale déboucheuse de tuyauterie 8 × 7,5 m 170200
Spirale déboucheuse de tuyauterie 16 × 2,3 m 171200
Spirale déboucheuse de tuyauterie 22 × 4,5 m 172200
Spirale déboucheuse de tuyauterie 32 × 4,5 m 174200
Spirale 16 × 2,3 m (5 éléments) sur enrouleur 171201
Spirale 22 × 4,5 m (5 éléments) sur enrouleur 172201
Spirale 32 × 4,5 m (4 éléments) sur enrouleur 174201
Spirale déboucheuse de tuyauterie S 16 × 2 m 171205
Spirale déboucheuse de tuyauterie S 22 × 4 m 172205
Spirale déboucheuse de tuyauterie S 32 × 4 m 174205
Spirale déboucheuse de tuyauterie avec âme 16 × 2,3 m 171210
Spirale déboucheuse de tuyauterie avec âme 22 × 4,5 m 172210
Spirale déboucheuse de tuyauterie avec âme 32 × 4,5 m 174210
Réducteur de spirales 22/16 172154
Réducteur de spirales 32/22 174154
Enrouleur 16 (vide) 171150
Enrouleur 22 (vide) 172150
Enrouleur 32 (vide) 174150
Tige écarte spirales 16 171151
Tige écarte spirales 22/32 172151
Outils déboucheurs de tuyauterie
Tête droite 16 171250
Tête droite 22 172250
Tête droite 32 174250
Tête bulbe 16 171265
Tête bulbe 22 172265
Tête bulbe 32 174265
Tête conique 16
171270
Tête conique 22 172270
Tête conique 32 174270
Tête récupératrice 16 171275
Tête récupératrice 22 172275
Tête récupératrice 32 174275
Tête lame dentée 16/25 171280
Tête lame dentée 22/35 172280
Tête lame dentée 22/45 172281
Tête lame dentée 32/55 174282
Tête lame croisée 16/25 171290
Tête la
me croisée 16/35 171291
Tête lame croisée 22/35 172290
Tête lame croisée 22/45 172291
Tête lame croisée 22/65 172293
Tête lame croisée 32/45 174291
Tête lame croisée 32/65 174293
Tête lame croisée 32/90 174295
Tête lame croisée 32/115 174296
Tête couteau fourche 16 171305
Tête couteau fourche croisée 16 171306
Tête couteau fourche dentée 22/65 172305
Tête couteau fourche dentée 32/65 174305
Tête couteau fourche dentée 32/90 174306
Tête couteau coupe racine 22/65 172310
Tête couteau coupe racine 32/65 174310
Tête couteau coupe racine 32/90 174311
Batteur à chaîne 16, maillons lisses 171340
Batteur à chaîne 16, maillons à picots 171341
Batteur à chaîne 22, maillons lisses 172340
Batteur à chaîne
22, maillons à picots 172341
Batteur à chaîne
32, maillons lisses 174340
Batteur à chaîne 32, maillons à picots 174341
REMS CleanM
140119
Plage d’utilisation
REMS Cobra 22
Spirale de débouchage de tuyauterie Ø 8 mm
(long. maxi de travail 10 m) Tuyau Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(long. maxi de travail 40 m) Tuyau Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(long. maxi de travail 70 m) Tuyau Ø 30 – 150 mm
REMS Cobra 32
Spirale de débouchage de tuyauterie Ø 8 mm
(long. maxi de travail 10 m) Tuyau Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(long. maxi de travail 40 m) Tuyau Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(long. maxi de travail 100 m) Tuyau Ø 30 – 150 mm
Ø 32 mm
(long. m
axi de travail 70 m) Tuyau Ø 40 – 250 mm
Ar
bre moteur 740 min־¹ 520 min־¹
ristiques électriques
Tension réseau
230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Puissance absorbée 750 W 1050 W
Puissance fournie 550 W 750 W
Fonctionnement intermittent S3 40% 4/6 min S3 40% 4/6 min
(marche/arrêt)
Service intermittent S3 40% 4/10 min S3 40% 4/10 min
Classe de protection I I Degré de protection IP 34 F IP 44 F
Machine d’entraînement 535 × 225 × 535 mm 535 × 225 × 595 mm
21» × 8,9» × 21» 21» × 8,9» × 23,4»
Poids
REMS Cobra 22 machine d’entraînement 23 kg (48,7 lb)
REMS Cobra 32 machine d’entr
aînement 24,6 kg (54,6 lb)
Jeu d’outils 16 1,8 kg (4,0 lb)
Jeu d’outils 22 2,3 kg (5,1 lb)
Jeu d’outils 32 1,9 kg (4,2 lb)
Jeu de spirales 5 × 16 × 2,3 m sur enrouleur 7,4 kg (16,4 lb)
Jeu de spirales 5 × 22 × 4,5 m sur enrouleur 20,6 kg (45,7 lb)
Jeu de spirales 4 × 32 × 4,5 m sur enroule
ur 26,3 kg (58,4 lb)
Émissions Valeur d’émission L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
rations
Valeur effective pondérée de l’accélération < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s² K = 1,5 m/s² K = 1,5 m/s²
Le nivea
u moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai
normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Le niveau moyen de vibrations peut également être utilisé pour l’évaluation de
l’exposition.
ATTENTION
ATTENTION
Le niveau m
oyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des condi-
tions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonctionne-
ment intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de
protection de l’utilisate
ur.
2. Mise en service
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Tenir compte de la tension du réseau !
Avant de brancher la machine élec-
trique de débouchage de tuyauterie, vérifi er que la tension indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension du réseau. Utiliser uniquement
des prises de courant et des rallonges dont le contact de mise à la terre fonc-
tionne.
Avant chaque mise en service et chaque utilisation, vérifi er le bon fonctionne-
ment de l’interrupteur différentiel PRCD (11) :
2. Appuyer sur la touche RESET (12). Le voyant lumineux rouge PRCD (14)
s’allume (état de marche).
3. Débrancher la fi che secteur. Le voyant lumineux PRCD doit s’éteindre.
4. Rebrancher l
a fi che secteur dans la prise de courant.
fra fra
5. Appuyer sur la touche RESET (12). Le voyant lumineux rouge PRCD
s’allume (état de marche).
6. Appuyer sur la touche TEST (13). Le voyant lumineux PRCD doit s’éteindre.
7. Appuyer à nouveau sur la touche RESET (12). Le voyant lumineux rouge
La machine REMS Cobra est alors prête à fonctionner.
AVIS
Le remplacement de la fi che ou du câble de raccordement
(15)
ne peut être
réalisé que par une station S.A.V. agréée REMS.
AVERTISSEMENT
Si les fonctions de l’interrupteur différentiel PRCD citées ci-dessus ne sont pas
remplies, toute utilisation est interdite. Risque de décharge électrique. L’inter-
rupteur différentiel PRCD contrôle l’appareil raccordé et non pas l’installation
qui précède la prise de courant, ou les rallonges et les tambours de câble
intermédiaires.
Sur les chantiers, dans un environnement humide, à l’intérieur ou à l’extérieur
ou dans d’autres situations d’installation similaires, n’utiliser la carotteuse
électrique à couronne diamantée sur réseau qu’avec un interrupteur différentiel
de 30 mA qui coupe l’alimentation en énergie dès que le courant de fuite qui
passe à la terre dépasse 30 mA pendant 200 ms. En cas d’utilisation d’un câble
de rallonge, la section du câble doit être adaptée à la puissance de la machine
électrique pour débouchage de tubes. Le câble de rallonge doit être homologué
pour le degré de protection indiqué dans la section 1.5. Caractéristiques élec-
triques.
2.2. Choix et utilisation de la spirale de débouchage de tubes
ATTENTION
ATTENTION
Respecter les consignes de changement d’outil.
Les machines REMS Cobra fonctionnent avec des éléments de spirale pouvant
être assemblés selon les besoins. La machine REMS Cobra 22 est fournie soit
avec le jeu de spirales et d’outils 16 ou 22 ou avec les deux. La machine REMS
Cobra 32 est fournie soit avec le jeu de spirales et d’outils 22 ou 32 ou avec
les deux. Les spirales de débouchage de tuyauterie fournies peuvent toutes
être utilisées avec la machine, sans modifi cation.
Si la machine REMS Cobra 32 est équipée avec des mors de serrage 16
(accessoires), elle peut également être utilisée avec le jeu de spirales et d’ou-
tils 16. Pour cela, démonter le dispositif de protection (2). Enfoncer la douille
à ressort jusqu’en butée avec un tournevis. Pousser entièrement le mors de
serrage en avant et le sortir vers l’arrière, par dessus la tige cylindrique. Monter
le mors de serrage 16 (jeu). Pour cela, glisser le mors de serrage 16 dans le
support du système, enfoncer la douille à ressort jusqu’en butée et glisser le
mors de serrage par dessus la tige cylindrique.
Les spirales de débouchage de tuyauterie sont spécialement trempées et
extrêmement fl exibles. Leurs raccords en T de sécurité permettent un assem-
blage et un désassemblage très rapides. Pour cela, glisser le raccord en T
mâle (7) dans le raccord en T femelle (8) par le côté. La tige de pression à
ressort verrouille le raccord du côté mâle. Pour désassembler le raccord,
repousser la tige de pression à ressort au moyen de la tige écarte-spirales (9)
et sortir le raccord mâle du raccord femelle. Les spirales et les outils de débou-
chage de tuyauterie sont également compatibles avec les machines de débou-
chage de tuyauterie d’autres fabricants. Un tambour adaptateur avec spirale
(Ø 8 mm, longueur 7,5 m) est disponible en accessoire pour les machines
AVIS
Ne jamais utiliser les spirales de débouchage de tuyauterie lorsque la tige de
pression à ressort est endommagée. Après le verrouillage, il doit être impossible
de sortir le raccord en T mâle (7) du raccord en T femelle (8) sans utiliser la
tige écarte-spirales (9). Le raccord risque sinon de se désassembler dans la
tuyauterie pendant le débouchage sous l’effet de la rotation de la spirale et de
l’outil de débouchage de tuyauterie. La spirale et/ou l’outil de débouchage de
tuyauterie restent alors dans le tuyau.
La
taille de la spirale à choisir
dépend du diamètre du tuyau à nettoyer (voir
Le
type de spirale à choisir
dépend de la longueur et de l’emplacement du
tuyau à nettoyer, ainsi que de la nature de l’obstruction supposée. La spirale
standard de débouchage de tuyauterie s’utilise pour les travaux universels de
débouchage de tuyauterie. Elle est extrêmement fl exible et convient particu-
lièrement lorsqu’il y a des coudes serrés ou une succession de coudes. Pour
les obstructions particulièrement diffi
ciles à éliminer, qui exigent par exemple
de couper des racines, il est recommandé d’utiliser la spirale de débouchage
de tuyauterie S avec fi l plus épais (accessoire). La spirale de débouchage de
tuyauterie avec âme (accessoire) comporte une âme en matière plastique qui
résiste aux intempéries et aux températures et qui empêche que la saleté ne
se dépose à l’intérieur de la spirale ou que des obstructions fi breuses ne
s’accrochent dans les spires de la spirale.
2.3. Choix de l’outil de débouchage de tubes approprié
2.3.1. Tête droite
La tête droite s’utilise comme premier outil pour prélever un échantillon et
déterminer la cause de l’obstruction. Elle s’utilise également pour obtenir un
écoulement d’eau en cas d’obstruction totale causée par des textiles, du papier,
des déchets ménagers, etc.
2.3.2. Tête bulbe
En raison de sa grande fl exibilité, la tête bulbe s’utilise pour les obstructions
légères causées par des textiles ou du papier. La forme du bulbe simplifi e
l’avance dans les coudes serrés.
2.3.3. Tête conique
La tête conique s’utilise spécialement pour les obstructions causées par des
textiles ou du papier. Sa grande envergure convient particulièrement pour les
tuyauteries de grand diamètre. Elle s’utilise également comme outil pour
récupérer les spirales restées dans la tuyauterie.
2.3.4. Tête récupératrice
La tête récupératrice s’utilise pour récupérer les spirales restées dans la
tuyauterie. Elle est munie d’un bras récupérateur incliné placé en saillie. Elle
ne convient pas pour percer.
2.3.5. Tête lame dentée
La tête lame dentée s’utilise pour déboucher les tubes graisseux ou fortement
vaseux. Elle est rivetée au raccordement (pas brasée ni soudée) et évite donc
la déformation des lames en acier à ressort trempé.
2.3.6. Tête lame croisée dentée
La tête lame croisée dentée est d’utilisation universelle pour les obstructions
de tous genres, incrustations comprises (dépôts calcaires à l’intérieur des
tuyaux, etc.). Elle est rivetée au raccordement (pas brasée ni soudée) et évite
donc la déformation des lames en acier à ressort trempé. Il est recommandé
de l’utiliser avec les spirales de débouchage de tuyauterie S.
2.3.7. Tête couteau fourche
La taille 16
tête couteau fourche
à une lame et
tête couteau fourche croisée
à deux lames en acier à ressort trempé s’utilise pour l’élimination d’envasements
faibles et forts ou de dépôts graisseux tenaces. Les tailles 22 et 32
tête couteau
fourche dentée
à lame dentée remplaçable en acier à ressort trempé sont
d’utilisation universelle (élimination d’envasements et broyage/concassage de
racines).
2.3.8. Tête couteau coupe-racines
La tête couteau coupe-racines est un outil à couronne de coupe remplaçable
en acier trempé, coupant en avant et en arrière. Elle s’utilise spécialement pour
les tuyaux obstrués par des racines. Il est recommandé de l’utiliser avec les
spirales de débouchage de tuyauterie S.
2.3.9. Batteur à chaîne
Le batteur à chaîne est un outil important pour le nettoyage fi nal servant à
éliminer les dépôts graisseux et les incrustations (dépôts calcaires à l’intérieur
des tuyaux, etc.). Le batteur à chaîne à maillons lisses convient pour les tuyaux
délicats (matières plastiques, etc.). Le batteur à chaîne à maillons à pointes
convient pour les tuyaux en fonte ou en béton.
3. Fonctionnement
3.1. Examen/élimination du bouchon
Placer la machine électrique de débouchage de tuyauterie à une distance de
30 à 50 cm de l’orifi ce du tuyau à nettoyer.
Vérifi er que le dispositif de protection (2) est monté sur le support du
mors de serrage et que la gaine de guidage (1) pour spirale est installée.
Procéder au montage le cas échéant !
La gaine de guidage empêche le battement de la spirale de débouchage de tuyauterie en cas de blocage de l’outil, atténue les vibrations de la spirale et recueille la saleté retirée de la tuyauterie avec la spirale.
Introduire la spirale de débouchage de tuyauterie (5) par l’avant de la machine électrique de débouchage de tuyauterie. L’extrémité munie du raccordement en T mâle (7) doit pointer vers l’avant. Pousser jusqu’à ce que l’élément de spirale dépasse encore de la machine d’environ 50 cm. Ne jamais assembler simultanément plusieurs éléments de spirale. Raccorder l’outil de débouchage de tuyauterie (6) à l’extrémité libre de la spirale de débouchage de tuyauterie en le glissant latéralement sur le raccord en T mâle (7) de la spirale jusqu’à l’encliquetage. Comme premier outil, utiliser la tête droite. Introduire la spirale de débouchage de tuyauterie dans le tuyau à déboucher. Mettre la machine électrique de débouchage de tuyauterie en marche en rotation à droite en mettant l’interrupteur (3) sur la position « 1 ». Saisir l’extrémité de la spirale dépassant de l’avant de la machine, l’introduire dans le tuyau à déboucher et la pousser manuellement jusqu’à ce qu’elle forme une boucle.
AVERTISSEMENT
Porter des gants de guidage appropriés !
De l’autre main, pousser le levier de transport et de serrage (4) vers le bas, jusqu’à ce que la spirale de débouchage de tuyauterie (5) entre en rotation. L’effet de ressort de la spirale de débouchage de tuyauterie produit la force d’avance nécessaire. Lorsque la boucle s’aplatit, relâcher le levier (4). La rotation de la spirale de débouchage de tuyauterie s’arrête immédiatement. Pousser manuellement la spirale dans le tuyau jusqu’à ce qu’elle forme une nouvelle boucle. Pousser à nouveau le levier de transport et de serrage (4) vers le bas, jusqu’à ce que la boucle s’aplatisse. Répéter l’opération autant que nécessaire. Le cas échéant, raccorder des éléments de spirale de débou­chage de tuyauterie supplémentaires jusqu’à ce que le bouchon soit atteint et éliminé.
fra fra
Lorsque le bouchon est atteint (résistance), il est important d’avancer la spirale
de débouchage de tuyauterie (5) avec prudence (centimètre par centimètre).
Si la spirale de débouchage de tuyauterie se bloque, relâcher / tirer immédia-
tement le levier de transport et de serrage (4) vers le haut, car la spirale de
débouchage de tuyauterie risque sinon de se casser.
Si un outil de débouchage de tuyauterie (6) reste malgré tout coincé, commuter
de manière brève et répétée le sens de marche de la machine électrique de
débouchage de tuyauterie (interrupteur sur « R » pour la rotation à gauche, et
sur « 1 » pour la rotation à droite) pour dégager l’outil. Utiliser la rotation à
gauche uniquement pour cette opération. Effectuer tous les autres travaux, y
compris la récupération de la spirale de débouchage de tuyauterie, en rotation
à droite.
3.2. Récupération de la spirale de débouchage de tubes
La récupération de la spirale de débouchage de tuyauterie (5) s’effectue
également en rotation à droite. Sortir la spirale de débouchage de tuyauterie
du tuyau jusqu’à ce qu’elle forme une courbe. Relâcher / tirer le levier de
transport et de serrage (4) vers le haut et repousser la spirale de débouchage
de tuyauterie dans la machine électrique de débouchage de tuyauterie. Pousser
à nouveau le levier de transport et de serrage vers le bas et sortir la spirale de
débouchage de tuyauterie du tuyau jusqu’à ce qu’elle forme à nouveau une
courbe. Répéter la procédure jusqu’à ce qu’un élément de spirale ait entièrement
été introduit dans la machine électrique de débouchage de tuyauterie et dans
la gaine de guidage et qu’il soit possible d’ouvrir le raccordement de l’élément
de spirale suivant. Sortir l’élément de spirale désassemblé de la machine
électrique de débouchage de tuyauterie et de la gaine de guidage. Répéter la
procédure jusqu’à ce que tous les éléments de spirale aient été
sortis du tuyau.
3.3. Nettoyage du tube
Les saletés résiduelles restées sur la tête droite sortie du tuyau permettent
généralement de déduire la cause de l’obstruction et de choisir l’outil qui convient
(voir 2.3.) pour nettoyer entièrement toute la section du tuyau au cours de
l’opération de nettoyage suivante.
3.4. Tambour adaptateur avec spirale de débouchage de tuyauterie 8 mm
(accessoire)
Démonter le dispositif de protection (2) et la gaine de guidage (1). Puis monter
le tambour adaptateur (fi g. 3) (10) avec la spirale de débouchage de tuyauterie
Ø 8 mm. Le tambour adaptateur contient un dispositif de serrage pour la spirale
de débouchage de tuyauterie Ø 8 mm. Cette spirale de débouchage de tuyau-
terie s’utilise de la même manière que les spirales de débouchage de tuyauterie
Ø 16, 22 et 32.
3.5. Mise hors service et transport (fi g. 5)
Enrouler la gaine de guidage (1) et le câble de raccordement (15) comme décrit. Fixer la gaine de guidage (1) et le câble de raccordement (15) sur le levier de
transport et de serrage (4) avec la sangle de serrage (16) (accessoire code
131104) et transporter l’appareil en le tenant par le levier de transport et de serrage (4).
4. Maintenance
Outre l’entretien décrit ci-après, il est recommandé de faire effectuer, au moins
une fois par an, une inspection de l’outil électrique ainsi qu’un contrôle récurrent prescrit pour les appareils électriques par une station S.A.V. agréée REMS. En Allemagne, un tel contrôle récurrent des appareils électriques doit être effectué conformément à DIN VDE 0701-0702 et est également prescrit pour les équipements électriques mobiles conformément aux prescriptions de prévention des accidents DGUV 3 relatives aux installations et aux équipements électriques. En outre, les prescriptions de sécurité, directives et règlements nationaux valables sur le lieu d’utilisation doivent être respectés.
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur avant les travaux d’entretien !
La machine REMS Cobra est sans entretien. Les roulements de l’arbre d’en-
traînement sont équipés d’une lubrifi cation permanente. Il n’est donc pas
nécessaire de lubrifi er la machine. Nettoyer la machine REMS Cobra, les
spirales de débouchage de tuyauterie et les outils de débouchage de tuyauterie
après chaque utilisation et, en particulier, les mors de serrage et la zone qui
les entoure. Nettoyer également les raccords en T mâles (7) et femelles (8)
des spirales de débouchage de tuyauterie (5) et des outils de débouchage de
tuyauterie (6). Nettoyer les tiges de pression à ressort des raccords en T mâles
(7) et vérifi er leur bon fonctionnement. Nettoyer les pièces métalliques fortement
encrassées en utilisant le nettoyant pour machines REMS CleanM (code
en matières plastiques (boîtiers, etc.), utiliser uniquement le nettoyant pour
machines REMS CleanM (code 140119), ou du savon doux et un chiffon humide.
des produits chimiques pouvant détériorer les pièces en matières plastiques.
ou d’autres produits similaires pour nettoyer les pièces en matières plastiques.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans la machine électrique de débou-
chage de tuyauterie. Ne jamais tremper la machine électrique de débouchage
de tuyauterie dans un liquide.
4.2 Inspection/remise en état
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur avant les travaux d’entretien et de réparation !
Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des professionnels
qualifi és.
5. Défauts
AVERTISSEMENT
Avant de procéder à l’élimination de défauts, éteindre la machine électrique pour débouchage de tubes en actionnant le commutateur (3) et débrancher la fi che secteur
5.1. Défaut :
La machine électrique de débouchage de tuyauterie ne fonctionne pas.
Cau
se :
Remède :
L'in
terrupteur différentiel PRCD (11) n'est pas enclenché.
Le câble de raccordement
(15)
/l'interrupteur différentiel PRCD est défectueux.
des professionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agréée REMS.
La machine électrique de débouchage de tuyauterie est défectueuse.
Faire examiner/réparer la machine électrique de débouchage de tuyauterie par
une station S.A.V. agrée REMS.
5.2. Défaut :
La spirale de débouchage de tuyauterie (5) ne tourne pas, bien que le levier de transport et de serrage (4) ait été poussé jusqu'en bas.
Cause :
Remède :
L'outil est coincé dans un bouchon.
Commuter le sens de marche de manière brève et répétée sur l'interrupteur
(interrupteur sur « R » pour la rotation à gauche, et sur « 1 » pour la rotation à
droite) pour dégager l'outil.
Les mors de serrage sont défectueux.
Remplacer les mors de serrage ou les faire remplacer par une station S.A.V.
agrée REMS.
5.3. Défaut :
La spirale de débouchage de tuyauterie (5) et/ou l'outil de débouchage de tuyauterie (6) restent dans le tuyau.
Cause :
Remède :
Le raccordement n'était pas correctement verrouillé.
Avant toute utilisation, vérifi er que le raccordement est correctement verrouillé.
de tuyauterie (5) et/ou l'outil de débouchage de tuyauterie (6) restés dans le
tuyau.
La tige de pression à ressort du raccord en T mâle (7) de la spirale de
débouchage de tuyauterie (5) est défectueux.
Remplacer la spirale de débouchage de tuyauterie.
Sur le raccord en T femelle (8), l'orifi ce de verrouillage de la tige de
pression à ressort est encrassé ou endommagé.
Nettoyer l'orifi ce ou remplacer la spirale de débouchage de tuyauterie (5) et/ou
l'outil de débouchage de tuyauterie (6).
La spirale de débouchage de tuyauterie (5) s'est cassée.
Utiliser la tête récupératrice pour récupérer la ou les spirales de débouchage
de tuyauterie (5) et/ou l'outil de débouchage de tuyauterie (6) restés dans le
tuyau. Ne plus utiliser la spirale de débouchage de tuyauterie cassée.
fra ita
6. Élimination en fi n de vie
Ne pas jeter les machines électriques de débouchage de tuyauterie dans les
ordures ménagères lorsqu’elles sont usées. Elles doivent être éliminées
conformément aux dispositions légales.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justifi er par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est
renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
Cette garantie ne modifi e pas les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier
son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette
garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés
dans l’Union européenne, en Norvège ou en Suisse.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
8. Listes de pièces
Listes de pièces: voir
www.rems.de
→ Télécharger → Vues éclatées.
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1 – 5
2 Dispositivo di protezione
3 Interruttore
4 Leva di trasporto e di pressione
5 Spirale
6 Utensile per la pulizia dei tubi
7 Innesto con incastro a T, maschi
8 Innesto con incastro a T, femmina
9 Chiave a piolo per spirali
9 Chiave a piolo per spirali
per correnti di guasto PRCD
15 Cavo di collegamento 16 Fascetta serracavi
Avvertimenti generali per elettroutensili
AVVERTIMENTO
e tutte le ind
icazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l‘uso futuro.
Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad
utensili elettrici alimentati
dalla rete (
con cavo di rete).
p
o
sto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro.
Il disordine ed un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Non lavorare con l’elettroutensile in ambienti con pericolo di esplosioni,
dove si trovano liquidi, gas o polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini e
d altre persone durante l’utilizzo dell’elettrou-
tensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell’elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
Non utilizzare
adattatori per elettroutensili con messa a terra. Spine non modifi cate e prese
adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il conta
tto con oggetti con messa a terra, come tubi, radiatori, forni
e frigoriferi.
Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tene
re l’elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall’umidità.
L’infi ltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Non usare il cavo di alimentazione per uno scopo diverso da quello previsto,
per trasportare l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di alimentazione lontano da calore, olio, spigoli taglienti
o oggetti in movimento.
Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all’aperto, usare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l’impiego
all’aperto.
L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgoraz
ione elettrica.
f) Se non si può evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (salvavita).
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze
stupefacenti, alcool o medicinali.
U
n momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Indossare un equipaggiamento di protezione personale e sempre occhiali
di protezione.
L’equipaggiamento di pro
tezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di protezione e protezione
degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile, riduce
il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento accidentale. Verifi care che l’elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
o di trasportarlo.
Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare
incidenti.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di accendere l’elettrou-
tensile.
parecchio può causare lesioni.
e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l’equilibr
io.
In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’attrezzo in
situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
lontano i capelli, gli indumenti ed i guanti da parti in movimento.
Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere impigliarsi nelle parti in movimento.
g)
per gli elettrouten
sili, nemmeno quando ha acquisito familiarità con l’uso
dell’elettroutensile.
Le azioni negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni
entro
una frazione di secondo
4) Utilizzo e trattamento dell’elettrou
tensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizza
re l’elettroutensile adatto per il
tipo di lavoro specifi co.
Con l’elettroutensile adeguato si l
avora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso.
Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa prima di regolare l’apparecchio, cambiare
accessori o mettere via l’apparecchio.
Questa misura di sicurezza evita un
avviamento accidentale dell’elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non in uso al di fuori dalla portata dei bambini.
Non consentire che l’apparecchio sia utilizzato da persone non pratiche o
che non hanno letto queste istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Curare attentamente l’elettroutensile. Controllare che le parti mobili funzio-
nino correttamente, non siano bloccate o rotte e non siano così danneggiate
da impedire un corretto funzionamento dell’elettroutensile. Prima dell’uti-
lizzo dell’apparecchio far riparare le parti danneggiate da personale quali-
fi cato o da centro assistenza autorizzato REMS.
La manutenzione scorretta
degli elettroutensili è una della cause principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio affi lati e puliti.
Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti affi lati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori, gli utensili di impiego ecc. confor-
memente a queste istruzioni. Tenere presenti le condizioni di lavoro ed il
tipo di lavoro da eseguire.
L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli
previsti può portare a situazioni pericolose.
h) Tenere le impugnature e le superfi ci di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso.
Le impugnature e le superfi ci di presa scivolose non consentono il
maneggio sicuro ed il controllo dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Service
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da personale specializzato e qualifi cato
e solo con pezzi di ricambio originali.
In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’apparecchio anche do
po la riparazione.
Istruzioni di sicurezza per sturatubi elettrici
AVVERTIMENTO
tecnici di questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conserv
are tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l‘uso futuro.
Non utilizzare mai la macchina elettrica sturatubi senza l’interruttore diffe-
renziale di sicurezza per correnti di guasto PRCD in dotazione.
L’impiego di
un interruttore differenziale di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
Utilizzare la macchina elettrica sturatubi solo se è collegata alla rete attra-
verso un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (salvavita) da 30 mA.
Pericolo di folgorazione elettrica.
Collegare la macchina elettrica sturatubi solo a una presa/un cavo di prolunga con messa a terra funzionante.
Pericolo di folgorazione elettrica.
Per il lavoro con la macchina elettrica sturatubi su un suolo bagnato indos-
sare calzature con suole di gomma, ad esempio stivali di gomma.
Queste
calzature hanno un effetto isolante e proteggono da un’eventuale folgorazione
elettrica.
Tenere lontana l’acqua dalle parti elettriche della macchina elettrica stura-
tubi e dalle persone nella zona di lavoro.
Pericolo di folgorazione elettrica.
Mentre si puliscono i tubi si possono incontrare cavi elettrici coperti.
È
anche possibile che la spirale fuoriesca da tubi danneggiati e venga a contatto
con cavi elettrici coperti o presenti nel terreno. Pericolo di folgorazione elettrica.
Per guidare la spirale in rotazione indossare gli appositi guanti di protezione
chiodati (cod. art. 172611 e/o 172612).
Se si usano guanti non adatti, ad esempio
di gomma, di pelle o di materiali simili, o panni e stracci si possono riportare
lesioni.
Non utilizzare la macchina elettrica sturatubi senza il dispositivo di prote-
zione (2) ed il tubo di guida (1) ad esso collegato.
Pericolo di lesioni a causa
dei colpi di frusta della spirale (5) sporgente se l’utensile per la pulizia dei tubi
incontra una resistenza e si blocca.
Utilizzare solo cavi di prolunga omologati, opportunamente contrassegnati,
con conduttori di sezione suffi ciente e con la classe di protezione minima
indicata nella sezione 1.5. “Dati elettrici”.
Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da 10
a 30 m e con conduttori di sezione pari a 2,5
mm².
Non
utilizzare la macchina elettrica sturatubi se è danneggiata.
Pericolo di
incidenti.
Non lasciare mai acceso l’elettroutensile senza sorveglianza. Prima di lunghe pause di lavoro spegnere l’elettroutensile ed estrarre la spina di
rete. Gli apparecchi elettrici possono causare pericoli e lesioni alle persone e/o danni materiali se non sono sottoposti a sorveglianza.
I bambini e le persone che, a causa delle loro capacità fi siche o mentali o
della loro inesperienza o ignoranza, non sono in grado di usare in sicurezza
la macchina elettrica sturatubi, non devono utilizzare questa macchina
elettrica sturatubi senza sorveglianza o supervisione di una persona
responsabile.
In caso contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
Tenere lontane le persone dalla zona in cui si sta lavorando.
Non far toccare
l’elettroutensile o il cavo da altre persone, in particolare da bambini. Tenerli lontani
dal proprio posto di lavoro.
Riporre gli elettroutensili non utilizzati in un luogo sicuro.
Si raccomanda
di riporre gli elettroutensili non utilizzati in un luogo asciutto e rialzato o chiuso a
chiave e al di fuori della portata di bambini.
Non utilizzare macchine poco potenti per svolgere lavori pe
santi.
Pericolo
di lesioni.
Lasciare l’elettroutensile solo a persone addestrate. I giovani possono essere
assegnati all’uso dell’elettroutensile solo se hanno compiuto il 16° anno di età ed unicamente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre sotto la sorveglianza di una persona esperta.
Controllare regolarmente l’integrità del cavo di collegamento (15) ed even-
tualmente anche dei cavi di prolunga dell’elettroutensile. Se sono danneg-
giati, farli sostituire da un tecnico qualifi cato o da un centro assistenza autorizzato REMS.
Utilizzare solo cavi di prolunga omologati, opportunamente contrassegnati
e con conduttori di sezione suffi ciente. Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da 10 m a 30 m con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².
Signifi cato dei simboli
AVVERTIMENTO
Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO
Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
Utilizzare una protezione per l’udito
L’elettroutensile è di classe di protezione I
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE
Uso conforme
AVVERTIMENTO
conformemente per pulire tubi e canali.
Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi non consentito.
Cobra 22 Set 16:
Macchina elettrica sturatubi, tubo di guida, 5 spirali singole 16 × 2,3 m in cestello
portaspirali, trivella diritta 16, trivella a bulbo 16, trivella a lancia con lame
dentate 16/25, chiave a piolo per spirali 16, 1 paio di guanti speciali, cassetta
metallica per set di utensili, istruzioni d’uso.
Cobra 22 Set 22:
Macchina elettrica sturatubi, tubo di guida, 5 spirali singole 22 × 4,5 m in cestello
portaspirali, trivella diritta 22, trivella recuperatrice 22, trivella ad imbuto 22,
trivella a lancia con lame incrociate 22/35, chiave a piol
o per spirali
22/32
Cobra 22 Set 16 + 22:
Macchina elettrica sturatubi, tubo di guida, 5 spirali singole 16 × 2,3 m in cestello
portaspirali, trivella diritta 16, trivella a bulbo 16, trivella a lancia con lame dentate
spirali, trivella diritta 22, trivella recuperatrice 22, trivella ad imbuto 22, trivella a
lancia con lame incrociate dentate 22/35, chiave a piolo per spirali
22/32
di guanti speciali, cassette metalliche per ogni set di utensili, istruzioni d’uso.
Cobra 32 Set 32:
Macchina elettrica sturatubi, tubo di guida, 4 spirali singole 32 × 4,5 m in cestello
portaspirali, trivella diritta 32, trivella recuperatrice 32, trivella ad imbuto 32,
trivella a lancia con lame incrociate 32/45, chiave a piolo per spirali 22/32,
Cobra 32 Set 22 + 32:
Macchina elettrica sturatubi, tubo di guida, 5 spirali singole 22 × 4,5 m in cestello
portaspirali, trivella diritta 22, trivella recuperatrice 22, trivella ad imbuto 22,
trivella a lancia con lame incrociate 22/35, chiave a piolo per spirali
22/32
4 spirali singole 32 × 4,5 m in cestello portaspirali, trivella diritta 32, trivella
recuperatrice 32, trivella ad imbuto 32, trivella a lancia con lame incrociate
dentate 32/45, chiave a piolo per spirali 22/32, 2 paia di guanti speciali, cassette
metalliche/valigette per ogni set di utensili, istruzioni d’uso.
Cobra 32 Set 16 + 22:
Macchina elettrica sturatubi, tubo di guida, 5 spirali singole 16 × 2,3 m in cestello
portaspirali, trivella diritta 16, trivella a bulbo 16, trivella a lancia con lame
dentate 16/25, chiave a piolo per spirali 16, 5 spirali singole 22 × 4,5 m in cestello
portaspirali, trivella diritta 22, trivella recuperatrice 22, trivella ad imbuto 22,
trivella a lancia con lame incrociate dentate 22/35, chiave a piolo per spirali
22/32
istruzioni d’uso.
REMS Cobra 22 macchina motore con tubo di guida 172000
REMS Cobra 32 macchina motore con tubo di guida 174000
Tamburo adattatore Cobra 22/8 170011
Tamburo adattatore Cobra 32/8 170012
Guanti speciali, paio 172610
Guanto speciale chiodato, sinistro 172611
Guanto speciale chiodato, destro 172612
Tubo di protezione Cobra 22 044110
Tubo di protezione Cobra 32 044105
Ganascia 16 (set) 174101
Fascetta serracavi 131104
Spirali
Spirale 8 × 7,5 m 170200
Spirale 16 × 2,3 m 171200
Spirale 22 × 4,5 m 172200
Spirale 32 × 4,5 m 174200
Spirale 16 × 2,3 m (5 pezzi) in cestello portaspirali 171201
Spirale 22 × 4,5 m (5 pezzi) in cestello portaspirali 172201
Spirale 32 × 4,5 m (4 pezzi) in cestello portaspirali 174201
Spirale S 16 × 2 m 171205
Spirale S 22 × 4 m 172205
Spirale S 32 × 4 m 174205
Spirale con anima 16 × 2,3 m 171210
Spirale con anima 22 × 4,5 m 172210
Spirale con anima 32 × 4,5 m 174210
Riduzione spirale 22/16 172154
Riduzione spirale 32/22 174154
Cestello portaspirali 16 (vuoto) 171150
Cestello portaspirali 22 (vuoto) 172150
Cestello portaspirali 32 (vuoto) 174150
Chiave a piolo per spirali 16 171151
Chiave a piolo per spirali 22/32 172151
Utensili per la pulizia dei tubi
Trivella diritta 16 171250
Trivella diritta 22 172250
Trivella diritta 32 174250
Trivella a bulbo 16 171265
Trivella a bulbo 22 172265
Trivella a bulbo 32 174265
Trivella ad imbuto 16 171270
Trivella ad imbuto 22 172270
Trivella ad imbuto 32 174270
Trivella recuperatrice 16 171275
Trivella recuperatrice 22 172275
Trivella recuperatrice 32 174275
Trivella a lancia con lame dentate 16/25 171280
Trivella a lancia con lame dentate 22/35 172280
Trivella a lancia con lame dentate 22/45 172281
Trivella a lancia con lame dentate 32/55 174282
Trivella a lancia con lame incrociate 16/25 171290
Trivella a lancia con lame incrociate 16/35 171291
Trivella a lancia con lame incrociate 22/35 172290
Trivella a lancia con lame incrociate 22/45 172291
Trivella a lancia con lame incrociate 22/65 172293
Trivella a lancia con lame incrociate 32/45 174291
Trivella a lancia con lame incrociate 32/65 174293
Trivella a lancia con lame incrociate 32/90 174295
Trivella a lancia con lame incrociate 32/115 174296
Raschiatore a forcella 16 171305
Raschiatore a forcella doppia 16 171306
Raschiatore a forcella con lame dentate 22/65 172305
Raschiatore a forcella con lame dentate 32/65 174305
Raschiatore a forcella con lame dentate 32/90 174306
Raschiatore per radici 22/65 172310
Raschiatore per radici 32/65 174310
Raschiatore per radici 32/90 174311
Raschiatore a catena liscia 16 171340
Raschiatore a catena con arpioni 16 171341
Raschiatore a catena liscia 22 172340
Raschiatore a catena con arpioni 22 172341
Raschiatore a catena liscia 32 174340
Raschiatore a catena con arpioni 32 174341
REMS CleanM 140119
REMS Cobra 22
Spirale sturatubi
Ø 8 mm
(lungh. mass. di lavoro 10 m) Ø tubo 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(lungh. mass. di lavoro 40 m) Ø tubo 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(lungh. mass. di lavoro 70 m) Ø tubo 30 – 150 mm
REMS Cobra 32
Spirale sturatubi
Ø 8 mm
(lungh. mass. di lavoro 10 m) Ø tubo 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(lungh. mass. di lavoro 40 m) Ø tubo 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(lungh. mass. di lavoro 100 m) Ø tubo 30 – 150 mm
Ø 32 mm
(lungh. mass. di lavoro 70 m) Ø tubo 40 – 250 mm
Mandrino 740 min־¹ 520 min־¹
Corrente di rete 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Potenza assorbita 750 W 1050 W
Potenza erogata 550 W 750 W
Corrente nominale 3,3 A 5,8 A
Funzionamento intermittente S3 40% 4/6 min S3 40% 4/6 min
(On/Off)
Classe di protezione I I Grado di protezione IP 34 F IP 44 F
Macchina motore 535 × 225 × 535 mm 535 × 225 × 595 mm
21” × 8,9” × 21” 21” × 8,9” × 23,4”
REMS Cob
ra 22 macchina motore 23 kg (48,7 lb)
REMS Cobra 32 macchina motore 24,6 kg (54,6 lb)
Serie di utensili 16 1,8 kg (4,0 lb)
Serie di utensili 22 2,3 kg (5,1 lb)
Serie di utensili 32 1,9 kg (4,2 lb)
Serie di spirali 5 × 16 × 2,3 m in cestello portaspirali 7,4 kg (16,4 lb)
Serie di spirali 5 × 22 × 4,5 m in cestello portaspirali 20,6 kg (45,7 lb)
Serie di spirali 4 × 32 × 4,5 m in cestello portaspirali 26,3 kg (58,4 lb)
Valore d’emissione riferito al posto di lavoro L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
Valore effettivo ponderato dell’accelerazione < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s² K = 1,5 m/s² K = 1,5 m/s²
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo
di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il
valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per
stimare l’intermittenza.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato durante
l’utilizzo dell’utensile, a seconda di come viene utilizzato l’utensile. A seconda
di come viene utilizzato l’utensile (funzionamento intermittente) può essere
necessario prendere provvedimenti per la sicurezza dell’utilizzatore.
2. Messa in funzione
2.1. Collegamento elettrico
AVVERTIMENTO
Attenzione alla tensione di rete!
Prima di allacciare la macchina elettrica
sturatubi accertarsi che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda alla
tensione di rete. Utilizzare solo prese di corrente/cavi di prolunga con contatto
di terra funzionante.
Prima di ogni messa in funzione e prima di ogni inizio del lavoro è necessario
controllare il funzionamento dell’interruttore differenziale di sicurezza per correnti
di guasto PRCD (11):
2. Premere il pulsante RESET (12); la spia di controllo PRCD (14) si accende
in rosso (stato operativo).
3. Estrarre la spina di rete; la spia di controllo PRCD si deve spegnere.
4. Inserire di nuovo la spina di rete in una presa di corrente.
5. Premere il pulsante RESET (12); la spia di controllo PRCD si accende in
rosso (stato operativo).
6. Premere il pulsante TEST (13); la spia di controllo PRCD si deve spegnere.
7. Premere di nuovo il pulsante RESET (12), la spia di controllo PRCD si
accende in rosso.
REMS Cobra è
pronto per entrare in funzione.
AVVISO
La sostituzione della spina o del cavo di collegamento
(15)
deve essere eseguita
soltanto da un centro assistenza autorizzato REMS.
AVVERTIMENTO
Se l’interruttore di sicurezza PRCD non funziona come descritto, non è consen-
tito lavorare. Pericolo di folgorazione elettrica. L‘interruttore differenziale di
sicurezza per correnti di guasto PRCD verifi ca l‘apparecchio collegato e non
l‘impianto a monte della presa di corrente e nemmeno i cavi di prolunga o i
tamburi avvolgicavo.
In cantieri, in ambienti umidi, al coperto ed all’aperto o in luoghi di utilizzo simili,
collegare la carotatrice diamantata elettrica alla rete elettrica solo tramite un
interruttore differenziale (salvavita) che interrompa l’energia se la corrente di
dispersione verso terra supera il valore di 30 mA per 200 ms.
Se si utilizza un
cavo di prolunga, è necessario scegliere una sezione dei conduttori suffi ciente
per la potenza assorbita dalla macchina elettrica sturatubi. Il cavo di prolunga
deve essere omologato per il grado di protezione indicato nella sezione 1.5.
“Dati elettrici”.
2.2. Manutenzione e scelta della spirale per la pulizia dei tubi
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Per il cambio dell’utensile attenersi alle avvertenze!
Le macchine REMS Cobra lavorano con spirali singole che possono essere
innestate l’una con l’altra a seconda delle esigenze. Con la macchina REMS
Cobra 22 vengono fornite una serie di spirali ed utensili da 16 o da 22 mm
oppure entrambe le serie. Con la macchina REMS Cobra 32 vengono fornite
una serie di spirali ed utensili da 22 o da 32 mm oppure entrambe le serie. Le
spirali possono essere utilizzate con la macchina senza bisogno di modifi che.
Con REMS Cobra 32, utilizzando altre ganasce 16 (accessorio), può essere
utilizzato anche il set di spirali ed utensili 16. Staccare quindi il dispositivo di
sicurezza (2). Con l’aiuto di un cacciavite spingere la boccola a molla fi no in
fondo. Spostare le ganasce in avanti ed estrarle sollevandole dalla parte
posteriore. Montare la ganascia 16 (set). A tal fi ne inserire la ganascia 16 nel
supporto di sistema, spingere la boccola a molla fi no in fondo e inserire la
ganascia passando sulla spina cilindrica.
Le spirali sono di materiale a tempra speciale ed estremamente fl essibili.
rezza con incastro a T. A questo scopo, inserire lateralmente il maschio (7)
nella femmina (8). La spina di pressione a molla presente sul lato del maschio
blocca l’innesto. Per staccare l’innesto, spingere la spina di pressione a molla
con la chiave a piolo per spirali (9) e disinnestare il maschio dalla femmina. Le
spirali e gli utensili per la pulizia dei tubi sono utilizzabili anche in macchine di
altre marche per la pulizia di tubi. Un tamburo adattatore con una spirale di Ø
8 mm, lunghezza 7,5 m (vedi punto 3.4.) è disponibile come accessorio con
AVVISO
Non utilizzare spirali con spina di pressione a molla danneggiata. Dopo il bloc-
caggio, l’innesto con incastro a T maschio (7) non deve essere staccato a mano
dall’innesto con incastro a T femmina (8) senza chiave a piolo per spirali (9).
L’innesto potrebbe altrimenti staccarsi durante la pulizia del tubo a causa della
rotazione della spirale e dell’utensile per la pulizia del tubo. In questo caso la
spirale e/o l’utensile per la pulizia del tubo resterebbero all’interno del tubo.
La
grandezza della spirale da scegliere
dipende dal diametro del tubo da
pulire. Vedere quanto indicato al punto 1.3.
Il
tipo della spirale da scegliere
dipende dalla lunghezza e dalla posizione
del tubo da pulire e dal tipo di ostruzione presunta. La spirale standard viene
utilizzata per lavori universali di pulizia di tubi. È estremamente fl essibile e
quindi particolarmente adatta a gomiti stretti o a gomiti in serie. Per ostruzioni
particolarmente problematiche, p.e. quando si devono tagliare delle radici, si
consiglia la spirale S con fi lo della spirale più spesso (accessorio). Nella spirale
con anima (accessorio) è stata inserita un’anima di plastica, resistente alla
variazioni atmosferiche e di temperatura, che impedisce il deposito di sporcizia
all’interno della spirale o l’
attorcigliamento nella spirale di fi bre lunghe presenti
nell’ostruzione.
2.3. Scelta dell’utensile adatto
2.3.1. Trivella diritta
Viene utilizzata come primo utensile per cercare di determinare la causa
dell’ostruzione per mezzo del prelievo di un campione. Viene anche utilizzata
in caso d’ostruzio
ne completa, causata da tessuti, carta, rifi uti domestici, o
simili, per permettere lo scorrimento dell’acqua.
2.3.2. Trivella a bulbo
Viene utilizzata per la sua grande fl essibilità in caso di ostruzioni causate da
tessuti o da carta. La marcata forma a bulbo facilita l’avanzamento in gomiti
stretti.
2.3.3. Trivella ad imbuto
Viene utilizzata specialmente per ostruzioni causate da tessuti e da carta.
Grazie alla sua grande superfi cie d’azione è particolarmente adatta all’uso in
tubi di grande diametro. Utilizzabile anche come utensile recuperatore di spirali
rimaste accidentalmente nel tubo.
2.3.4. Trivella recuperatrice
Viene utilizzata per recuperare le spirali rimaste accidentalmente nel tubo.
2.3.5. Trivella a lancia con lame dentate
Viene utilizzata per “forare” in tubi pieni di grasso o di fango. Ribattuta con
l’innesto (non brasata o saldata), quindi nessuna deformazione delle lame
d’acciaio per molle temprato.
2.3.6. Trivella a lancia con lame incrociate
Utilizzabile universalmente per ostruzioni di tutti i tipi, anche incrostazioni (ad
esempio depositi di calcare sulla parete interna dei tubi). Ribattuta con l’innesto
(non brasata o saldata), quindi nessuna deformazione delle lame d’acciaio per
molle temprato. Si consiglia l’utilizzo con le spirali S.
2.3.7. Raschiatore a forcella
Dimensione 16 con una lama come
raschiatore a forcella
raschiatore a forcella doppia
d’acciaio per molle temprato per la rimozione
di depositi più o meno grandi di fango o grasso. Dimensione 22 e 32 con lama
dentata intercambiabile come
raschiatore a forcella dentata
d’acciaio per
molle temprato, per utilizzo molteplice, ad esempio per la rimozione di depositi
di fango e per frantumare le radici.
2.3.8. Raschiatore per radici
Utensile con corona dentata temprata intercambiabile con possibilità di taglio
in avanti e indietro. Speciale per liberare i tubi dalle radici. Si consiglia l’utilizzo
con le spirali S.
2.3.9. Raschiatore a catena
Utensile importante per la pulizia fi nale del tubo per la rimozione di depositi
grassi e incrostazioni (ad esempio depositi di calcare sulla parete interna dei
tubi). Raschiatore a catena liscia per tubi delicati p.e. di plastica. Raschiatore
a catena con arpioni per tubi di ghisa o cemento.
3. Utilizzo
3.1. Esame/rimozione dell’ostruzione
Posizionare la macchina elettrica sturatubi a 30 – 50 cm dall’apertura del tubo
da pulire.
Controllare che siano montati il dispositivo di protezione (2) sul portaga-
nasce e che il tubo di guida (1) per la spirale. Non utilizzare mai la macchina
senza i dispositivi di protezione!
Il tubo di guida impedisce che la spirare sbatta quando l’utensile si blocca,
smorza le oscillazioni della spirale e raccoglie la sporcizia dalla stessa.
Introdurre la spirale sturatubi (5) nella macchina elettrica sturatubi per la parte
dell’innesto con incastro a T maschio (7) fi no a far sporgerla di circa 50 cm della spirale dalla macchina elettrica sturatubi. Non innestare mai più spirali
contemporaneamente. Innestare l’utensile sturatubi (6) all’estremità libera della spirale sturatubi, cioè inserirlo lateralmente nell’incastro a T maschio della
spirale fi no a far scattare l’innesto.
Utilizzare la trivella diritta come primo
utensile. Inserire l’utensile e la spirale nel tubo da pulire. Accendere la macchina
elettrica sturatubi portando l’interruttore (3) in posizione di rotazione oraria
(posizione “1” dell’interruttore). Tirare con la mano la spirale dalla macchina
elettrica sturatubi e spingerla nel tubo da pulire fi no a quando si forma un arco.
AVVERTIMENTO
Indossare il guanto di protezione in dotazione!
Con l’altra mano premere con forza fi no in fondo la leva di trasporto e di pres-
sione (4) fi no a quando la spirale (5) inizia a girare. La forza elastica della
spirale genera la pressione d’avanzamento necessaria. Se l’arco della spirale
si appiattisce, tirare verso l’alto la leva di trasporto e di pressione (4). La spirale
si ferma immediatamente. Estrarre nuovamente la spirale con la mano fi no a
formare un arco. Ripremere con forza la leva di trasporto e di pressione (4)
verso il basso fi no a far appiattire l’arco. Ripetere l’operazione come descritto.
Se necessario, innestare altre spirali fi no al raggiungimento ed all’eliminazione
dell’ostruzione.
È importante che, al raggiungimento dell’ostruzione (resistenza), la spirale (5)
venga spinta avanti con cautela (pochi centimetri per volta). Quando la spirale
si blocca, la leva di trasporto e di pressione (4) deve essere subito tirata verso
l’alto, altrimenti la spirale si può rompere.
Se, nonostante tutto, un utensile per la pulizia dei tubi (6) rimane bloccato in
un’ostruzione, lo sbloccaggio può essere raggiunto invertendo brevemente per
alcune volte il senso di rotazione della macchina elettrica sturatubi dal senso
antiorario (posizione dell’interruttore “R”) al senso orario (posizione dell’inter-
ruttore “1”). Utilizzare la rotazione in senso antiorario solo per questa operazione.
Tutte le altre operazioni, anche il recupero della spirale, vanno eseguite con il
senso di rotazione orario.
3.2. Recupero della spirale
Anche il recupero della spirale (5) viene eseguito con il senso di rotazione orario.
di trasporto e di pressione (4) e far rientrare la spirale nella macchina elettrica
sturatubi. Premere di nuovo la leva di trasporto e di pressione ed estrarre la
spirale dal tubo fi no a formare un arco. Ripetere l’operazione fi no a far rientrare
la spirale completamente nella macchina elettrica sturatubi o nel tubo di guida
ed a poter aprire l’innesto con la spirale singola successiva. Estrarre la spirale
singola sganciata dalla macchina elettrica sturatubi e dal tubo di guida. Ripetere
l’operazione fi no ad estrarre tutte le spirali singole dal tubo.
3.3. Pulizia del tubo
In base ai residui di sporcizia presenti sulla trivella diritta estratta, nella maggior
parte dei casi si può stabilire il tipo di ostruzione e quindi scegliere un utensile
adatto (vedere il punto 2.3.) col quale effettuare un’ulteriore operazione di
pulitura completa dell’intera sezione del tubo.
3.4. Tamburo adattatore con spirale 8 mm (accessorio)
Smontare il dispositivo di protezione (2) ed il tubo di guida (1). A tal fi ne montare
il tamburo adattatore (10) (fi g. 3) con la spirale Ø 8 mm. Il tamburo adattatore
contiene un a pinza per la spirale Ø 8 mm. La tecnica di lavoro con questa
spirale è uguale a quella delle spirali Ø 16, 22 e 32 mm.
3.5. Messa fuori servizio e trasporto (fi g. 5)
Avvolgere il tubo di guida (1) e il cavo di collegamento (15) come descritto. Fissare il tubo di guida (1) e il cavo di collegamento (15) con una fascetta serracavi (16) (accessorio, cod. art. 131104) alla leva di trasporto e di pressione (4) e traspor­tare l’apparecchio afferrandolo per la leva di trasporto e di pressione (4).
20
4. Riparazione
Oltre alla manutenzione descritta nel seguito, si raccomanda di far ispezionare
e revisionare l’elettroutensile almeno una volta all’anno inviandolo o portandolo
a un centro assistenza autorizzato REMS. In Germania una tale revisione di
apparecchi elettrici deve essere eseguita secondo DIN VDE 0701-0702 e
secondo le norme antinfortunistiche DGUV, disposizione 3 “Impianti e mezzi
di esercizio elettrici” ed è prescritta anche per mezzi di esercizio elettrici mobili.
È inoltre necessario osservare ed attenersi alle norme di sicurezza e alle regole
ed alle disposizioni valide nel luogo di installazione.
4.1. Manutenzione
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare interventi di manutenzione estrarre la spina dalla presa!
REMS Cobra non necessita di nessuna manutenzione. I cuscinetti dell’albero
motore sono montati in una scatola piena di grasso for-life, per cui la macchina
non deve essere lubrifi cata. Dopo ogni uso pulire la REMS Cobra, le spirali e
gli utensili per la pulizia dei tubi ed in particolare anche le ganasce e la zona
delle ganasce. Pulire anche l’innesto con incastro a T maschio (7) e femmina
(8) delle spirali (5) e gli utensili per la pulizia dei tubi (6). Pulire la spina di
pressione a molla dell’innesto con incastro a T maschio (7) e controllarne il
corretto funzionamento. Pulire le parti metalliche molto sporche, ad esempio
con il detergente per macchine REMS CleanM (cod. art. 140119), e quindi
proteggerle contro la ruggine. Pulire le parti di plastica (ad esempio il corpo
della macchina) solo con il detergente per macchine REMS CleanM (cod. art.
ad uso domestico, perché contengono sostanze chimiche che potrebbero
danneggiare le parti di plastica. Non usare in nessun caso benzina, trementina,
diluenti o prodotti simili per pulire parti di plastica. Prestare attenzione a non
far penetrare liquidi all’interno della macchina elettrica sturatubi. Non immergere
mai la macchina elettrica sturatubi in liquidi.
4.2 Ispezione/riparazione
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare lavori di riparazione estrarre la spina dalla presa! Questi
lavori devono essere svolti solo da tecnici qualifi cati.
5. Disturbi
AVVERTIMENTO
5.1. Disturbo:
la macchina elettrica sturatubi non funziona.
Cau
sa:
Rimedio:
L'in
terruttore differenziale di sicurezza per correnti di guasto PRCD (11) non
è inserito.
come descritto al punto 2.1.
Cavo di collegamento
(15)
/PRCD danneggiato.
centro assistenza autorizzato REMS.
La macchina elettrica sturatubi è guasta.
autorizzato REMS.
5.2. Disturbo:
la spirale (5) non ruota nonostante la leva di trasporto e di pressione (4) sia premuta.
Causa:
Rimedio:
L'utensile si è incastrato in un'ostruzione.
Invertendo brevemente per alcune volte il verso di rotazione da sinistrorso
(posizione dell'interruttore "R") a destrorso (posizione dell'interruttore "1")
mediante l'interruttore (3), sbloccare l'utensile per la pulizia dei tubi.
Le ganasce sono danneggiate.
Sostituire le ganasce (vedere il punto 2.2.) o farle sostituire da un centro
assistenza autorizzato REMS.
5.3. Disturbo:
la spirale (5) e/o l'utensile per la pulizia dei tubi (6) restano nel tubo.
Causa:
Rimedio:
L'innesto non era chiuso.
Prima dell'uso e dopo il bloccaggio controllare che l'innesto sia stabile.
per la pulizia dei tubi (6) rimasti nel tubo.
La spina di pressione a molla della spirale (5) dell'innesto con incastro a T
maschio (7) è danneggiata.
Sostituire la spirale.
Il foro di bloccaggio della spina di pressione a molla dell'innesto con
incastro a T femmina (8) è sporco/danneggiato.
Pulire il foro o la spirale (5) e/o sostituire l'utensile per la pulizia dei tubi (6).
La spirale (5) è rotta.
Utilizzare la trivella recuperatrice per recuperare la o le spirali (5) e/o l'utensile
per la pulizia dei tubi (6) rimasti nel tubo. Non utilizzare più la spirale rotta.
6. Smaltimento
Al termine del loro utilizzo, le macchine elettriche sturatubi non devono essere
smaltite insieme ai rifi uti domestici, ma solo correttamente e conformemente
alle disposizioni di legge.
7. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodotto nuovo all’utilizzatore fi nale. La data di consegna deve essere compro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da centri assistenza
autorizzati REMS. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene inviato,
privo di interventi precedenti e non smontato, ad un centro assistenza autoriz-
zato REMS. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano proprietà
della REMS.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
I diritti legali dell’utilizzatore, in particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei
confronti del rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del
produttore è valida solo per prodotti nuovi acquistati ed utilizzati nella Comunità
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
8. Elenchi dei pezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi
www.rems.de
→ Downloads → Liste dei pezzi di
ricambio.
21
spa spa
Traducción de las instrucciones de servicio originales
Fig. 1 – 5
2 Protección
3 Interruptor
4 Palanca de presión y de agarre
5 Espiral desatascadora
6 Herramienta desatascadora de tubo
7 Acoplador de alma T
8 Acoplador de ranura T
9 Llave para desacoblar espirales
defecto PRCD
15 Cable de alimentación 16 Cinta de sujeción
Ins
trucciones generales de seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA
y datos técnicos que se adjuntan con esta herramienta eléctrica.
La ejecución
incorrecta u omisión de las siguientes indicaciones puede conllevar riesgo de
electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
El término „herramienta eléctrica“ utilizado en las indicaciones de seguridad hace
referencia a herramientas eléctricas operadas por red (con cable de alimentación).
a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado.
La falta de orden y
una zona de trabajo no iluminada pueden dar lugar a accidentes.
b) Trabaje con la herramienta eléctrica en entornos donde no exista riesgo
de explos
ión y sin presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.
Las
herramientas eléctricas producen chispas capaces de infl amar polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a niños y terceras personas cuando utilice la herramienta
eléctrica.
Si se distrae puede llegar a perder el control del aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible
con la toma eléctrica. No se debe modificar el enchufe bajo ninguna
circunstancia.
No utilice adaptadores de enchufe en herramientas eléctricas
que dispongan de toma de tierra. Los enchufes no modifi cados y las tomas de
alimentación adecuadas disminuyen el riesgo de electrocución.
b) Evite que su cuerpo entre en contacto con superfi cies puestas a tierra,
tales como tubos, calefacciones, cocinas y frigorífi cos.
Cuando su cuerpo
está conectado a tierra existe un elevado riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga la herramienta eléctrica alejada de lluvia o humedad.
El acceso
de agua al interior de la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros fi nes, como sujetar la herramienta
eléctrica, colgarla o tirar del enchufe de la toma de corriente. Mantenga el
cable de
conexión alejado de fuent
es de calor, aceite, bordes cortantes o
piezas de aparatos en movimiento.
Un cable deteriorado o enredado incrementa
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con un
a herramienta eléctrica en exteriores, utilice única-
mente alargadores de cable aptos para uso exterior.
La utilización de alar-
gadores de cable especialmente indicados para usos exteriores reduce el riesgo
de sufrir descargas eléctricas.
f) Si resulta imprescindible trabajar con
la herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
La utilización de un
interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
3) Seguridad de personas
a) Preste atención a los trabajos a realizar, utilizando la herramienta eléctrica
con sentido común. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un instante
de distracción al utilizar la herramienta eléctrica puede provocar lesiones de
consideración.
b) Utilice un equipo de protección personal y lleve siempre gafas protectoras.
La utilización de un equipo de protección personal, con una mascarilla, guantes
de seguridad antideslizantes, casco o protecciones auditivas, según el tipo y
aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite la puesta
en marcha involuntaria del aparato. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica se encuentra desconectada antes de conectarla a la
red eléctrica, al sujetarla o transportarla.
Transportar la herramienta eléctrica
con el dedo en el interruptor o conectar el aparato encendido a la red eléctrica
puede provocar accidentes.
d) Retire todas las herramientas de ajuste o llaves antes de conectar la herra-
mienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una parte móvil del
aparato puede provocar lesio
nes.
e) Evite adoptar posturas f
orzadas. Adopte una postura estable y mantenga
el equilibrio en todo momento.
De esta forma podrá controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice otro tipo de ropa o complementos. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes alejados de piezas en movimiento.
La ropa
suelta, accesorios o pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.
g) No baje la guard
ia, ni ignore las normas de seguridad
para herramientas
eléctricas, tampoco después de haberse
familiarizado con la herramienta
eléctrica.
Una actuación descuidada puede dar lugar a lesiones graves en
fracciones de segundo.
4) Utilización de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para
el trabajo a realizar.
La herramienta eléctrica adecuada le permitirá trabajar
mejor y de forma más segura.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso.
peligrosa y debe ser reparada.
c) Retire el enchufe de la toma de corriente antes de realizar ajustes en el
aparato, cambiar accesorios o apartar el aparato.
Esta medida evita que el
aparato se conecte accidentalmente.
d) Mantenga las herramientas eléctricas no utilizadas fuera del alcance de los
niños. No permita a personas no familiarizadas con el aparato o que no
hayan leído estas instrucciones trabajar con el mismo.
Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas inexpertas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Compruebe que las diferentes
piezas móviles del aparato funcionen correctamente y no se atasquen, que
ninguna pieza se encuentre partida o deteriorada, pudiendo afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Antes de utilizar el aparato
envíe a reparar las piezas deterioradas a un técnico especialista o un
servicio técnico concertado autorizado por REMS.
Muchos accidentes tienen
su origen en herramientas eléctricas con un mantenimiento insufi ciente.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias.
Las herramientas de
corte cuidadas y con contornos de corte afi lados se atascan con menor frecuencia
y son más fáciles de guiar.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, herramientas intercambiables,
etc. conforme a lo indicado en estas instrucciones. Para ello, tenga en
cuenta las condiciones de trabajo, así como el trabajo a realizar.
La utiliza-
ción de herramientas eléctricas para aplicaciones diferentes a las previstas puede
provocar situaciones peligrosas.
h) Mantenga las empuñaduras y las superfi cies de agarre secas, limpias y
libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y superfi cies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
5) Servicio
a) Las reparaciones de su herramienta eléctrica deben ser realizadas exclu-
sivamente por personal técnico cualifi cado, con piezas de repuesto origi-
nales.
De esta forma, la seguridad del aparato queda garantizada.
Indicaciones de seguridad para desatascadores
ADVERTENCIA
y datos técnicos que se adjuntan con esta herramienta eléctrica.
La ejecución
incorrecta u omisión de las siguientes indicaciones puede conllevar riesgo de
electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
Nunca utilice el desatascador de tuberías eléctrico sin el interruptor de
corriente de defecto PRCD suministrado.
La utilización de un interruptor de
corriente de defecto reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
Utilice el desatascador de tuberías eléctrico únicamente a través de un
interruptor diferencial de 30 mA.
Existe riesgo de descarga eléctrica.
Conecte la desatascadora eléctrica únicamente a tomas de corriente/
alargadores con contacto de puesta a tierra.
Existe riesgo de descarga
eléctrica.
A la hora de trabajar con el desatascador de tuberías eléctrico sobre suelo
mojado, utilice un calzado con base de goma, p.ej botas de goma.
Este tipo
de calzado posee un efecto aislante que le protegerá contra una eventual descarga
eléctrica.
Evite que el agua entre en contacto con los componentes eléctricos del
desatascador de tuberías eléctrico y con personas en la zona de trabajo.
Existe riesgo de descarga eléctrica.
Al limpiar tuberías podría topar con cables conductores de corriente ocultos.
Al limpiar tuberías dañadas podría ocurrir que la espiral de limpieza abandonase
el tubo, alcanzando cables de corriente ocultos o instalados bajo tierra. Existe
riesgo de descarga eléctrica.
Para guiar la espiral, utilice exclusivamente guantes guía con clavos (código
Existe riesgo de lesiones al utilizar guantes inadecuados,
por ejemplo, cuero o material similar, así como al usar p.ej. un paño suelto.
No utilice el desatascador de tuberías eléctrico sin protección (2) y el tubo
guía fi jado al mismo (1).
Existe riesgo de lesiones por golpeo al asomar la espiral
de limpieza (5), al golpear la herramienta desatascadora un objeto y bloquearse.
Utilice exclusivamente cables alargadores autorizados y debidamente
identifi cados con
sufi ciente sección metálica, con al menos una categoría
de protección como la descrita en 1.5 Datos eléctricos.
Utilice cables alar-
gadores de hasta 10 m con una sección metálica de 1,5 mm², de 10 – 30 m con
sección metálica de 2,5
mm².
No
utilice el desatascador de tuberías eléctric
o si se encuentra dañado.
Existe riesgo de accidente.
22
No deje nunca funcionando la herramienta eléctrica sin vigilancia. En caso de pausas prolongadas de trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe. Los aparatos eléctricos pueden entrañar riesgos y ocasionar
daños materiales y/o personales si se dejan sin supervisión.
tuberías eléctrico con seguridad debido a sus capacidades físicas, sensoriales
o psíquicas, o por su desconocimiento, no deben manejar el desatascador
de tuberías eléctrico sin supervisión o la instrucción por parte de una persona
responsable.
De lo contrario existe peligro de manejo incorrecto o lesiones.
Mantenga a las personas alejadas de su zona de trabajo.
Evite que otras
personas, sobre todo niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable. Mantén-
galas alejadas de su zona de trabajo.
Guarde las herramientas eléctricas no utilizadas de forma segura.
Las
herramientas eléctricas no utilizadas deberán guardarse en un lugar seco, elevado
o cerrado con llave, fuera del alcance de niños.
No utilice máquinas de ba
ja potencia para trabajos exigentes.
Existe riesgo
de lesiones.
Autorice el uso de la herramienta eléctrica únicamente a personas instruidas.
Las personas jóvenes únicamente podrán utilizar la herramienta eléctrica si han cumplido 16 años, cuando la utilización sea necesaria para su formación y sean supervisadas por un profesional.
● Compruebe periódicamente el estado del cable de conexión (15) de la herra-
mienta eléctrica y de los cables alargadores. En caso de deterioro, solicite su
sustitución a un técnico profesional cualifi cado o a un taller REMS concertado.
Utilice exclusivamente cables alargadores autorizados y debidamente
identifi cados con sufi ciente sección metálica. Utilice cables alargadores de
hasta 10 m con una sección metálica de 1,5 mm², de 10 – 30 m con sección metálica de 2,5 mm².
Explicación de símbolos
ADVERTENCIA
Peligro con grado de riesgo medio, la no observación podría
conllevar la muerte o lesiones severas (irreversibles).
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Peligro con grado de riesgo bajo, la no observación podría
provocar lesiones moderadas (reversibles).
AVISO
Daños materiales, ¡ninguna indicación de seguridad! ningún
peligro de lesión.
Leer las instrucciones antes de poner en servicio
Utilizar protecciones para los oídos
La herramienta eléctrica cumple las exigencias de la clase de
protección I
Eliminación de desechos conforme al medio ambiente
Declaración de conformidad CE
Utilización prevista
ADVERTENCIA
exclusivamente para la limpieza de tubos y canales.
Cualquier otra utilización se considera contraria a la fi nalidad prevista, quedando
expresamente prohibida.
Cobra 22 Set 16:
Desatascador de tuberías eléctrico, tubo guía, 5 espirales parciales 16 × 2,3 m
en portaespirales, barrena recta 16, barrena estándar 16, barrena de hoja
dentada 16/25, llave para desacoplar espirales 16, 1 par de guantes guía, caja
metálica para juego de herramientas, instrucciones de servicio.
Cobra 22 Set 22:
Desatascador de tuberías eléctrico, tubo guía, 5 espirales parciales 22 × 4,5 m
en portaespirales, barrena recta 22, barrena recuperadora 22, barrena en
embudo 22, barrena de hoja cruzada 22/35, llave para desacoplar espirales
22/32
instrucciones de servicio.
Cobra 22 Set 16 + 22:
Desatascador de tuberías eléctrico, tubo guía, 5 espirales parciales 16 × 2,3 m
en portaespirales, barrena recta 16, barrena estándar 16, barrena de hoja
dentada 16/25, llave para desacoplar espirales 16, 5 espirales parciales 22 ×
4,5 m en portaespirales, barrena recta 22, barrena recuperadora 22, barrena
de embudo 22, barrena de hoja cruzada 22/35, llave para desacoplar espirales
22/32
instrucciones de servicio.
Cobra 32 Set 32:
Desatascador de tuberías eléctrico, tubo guía, 4 espirales parciales 32 × 4,5 m
en portaespirales, barrena recta 32, barrena recuperadora 32, barrena en
embudo 32, barrena de hoja cruzada 32/45, llave para desacoplar espirales
22/32, 1 par de guantes guía, maletín para juego de herramientas, instrucciones
de servicio.
Cobra 32 Set 22 + 32:
Desatascador de tuberías eléctrico, manguera de guiado, 5 espirales parciales
22 × 4,5 m en portaespirales, barrena recta 22, barrena recuperadora 22,
barrena en embudo 22, barrena de hoja dentada 22/35, llave para desacoplar
espirales 22, 4 espirales parciales 32 × 4,5 m en portaespirales, barrena recta
32, barrena recuperadora 32, barrena de embudo 32, barrena de hoja cruzada
32/45, llave para desacoplar espirales
22/32
metálica / maletín para cada juego de herramientas, instrucciones de servicio.
Cobra 32 Set 16 + 22:
Desatascador de tuberías eléctrico, tubo guía, 5 espirales parciales 16 × 2,3 m
en porta espirales, barrena recta 16, barrena estándar 16, barrena de hoja
dentada 16/25, llave para desacoplar espirales 16, 5 espirales parciales 22 ×
4,5 m en portaespirales, barrena recta 22, barrena recuperadora 22, barrena
de embud
o 22, barrena de hoja cruzada 22/35, llave para desacoplar espirales
22/32
instrucciones de servicio.
REMS Cobra 22 maquina accionadora con tubo fl exible de guía 172000
REMS Cobra 3
2 maquina accionadora con tubo fl exible de guía 174000
Tambor adaptador Cobra 22/8 170011
Tambor
adaptador Cobra 32/8 170012
Guantes guia, par 172610
Guante guía con clavos, izquierda 172611
Guante guía con clavos, derecha 172612
Tubo de protección Cobra 22 044110
Tubo de protección Cobra 32 044105
Mordaza 16 (juego) 174101
Cinta de sujeción 131104
Espirales desatascadoras
Espiral desatascadora 8 × 7,5 m 170200
Espiral desatascadora 16 × 2,3 m 171200
Espiral desatascadora 22 × 4,5 m 172200
Espiral desatascadora 32 × 4,5 m 174200
Espiral 16 × 2,3 m (5 unid.) en tambor de espiral 171201
Espiral 22 × 4,5 m (5 unid.) en tambor de espiral 172201
Espiral 32 × 4,5 m (
4 unid.) en tambor de espiral 174201
Espiral desatascadora S 16 × 2 m 171205
Espiral desatascadora S 22 × 4 m 172205
Espiral desatascadora S 32 × 4 m 174205
Espiral desatascadora con alma 16 × 2,3 m 171210
Espiral desatascadora con alma 22 × 4,5 m 172210
Espiral desatascadora con alma 32 × 4,5 m 174210
Reducción espiral 22/16 172154
Reducción es
piral 32/22 174154
Porta espirales 16 (vacio) 171150
Porta espirales 22 (vacio) 172150
Porta espirales 32 (vacio) 174150
Pasador desacoplador de espirales 16 171151
Pasador desacoplador de espirales 22/32 172151
Herramientas desatascadoras
Barrena recta 16 171250
Barrena recta 22 172250
Barrena recta 32 174250
Barrena standard 16 171265
Barrena standard 22 172265
Barrena standard 32 174265
Barrena de embudo 16 171270
Barrena de embudo 22 172270
Barrena de embudo 32 174270
Barrena recuperador 16 171275
Barrena recuperador 22 172275
Barrena recuperador 32 174275
Barrena de hoja dent
ada 16/25 171280
Barrena de hoja dentada 22/35 172280
Barrena de hoja dentada 22/45 172281
Barrena de hoja dentada 32/55 174282
Barrena de hoja cruzada 16/25 171290
Barrena de hoja cruzada 16/35 171291
Barrena de hoja cruzada 22/35 172290
Barrena de hoja cruzada 22/45 172291
Barrena de hoja cruzada 22/65 172293
Barrena de hoja cruzada 32/45 174291
Barrena de hoja cruzada 32/65 174293
Barrena de hoja cruzada 32/90 174295
Barrena de hoja cruzada 32/115 174296
Barrena cortador de horquilla 16 171305
Barrena cortador de horquilla cruzada 16 171306
Barrena cortador de horquilla dentada 22/65 172305
Barrena cortador de horquilla dentada 32/65 174305
Barrena cortador de horquilla dentada 32/90 174306
Cortador de raices 22/65 172310
Cortador de raices 32/65 174310
spa spa
23
spa spa
Cortador de raices 32/90 174311
Golpeador de cadena 16, eslabones lisos 171340
Golpeador de cadena 16, eslabones de espino 171341
Golpeador de cadena 22, eslabones lisos 172340
Golpeador de cadena 22, eslabones de espino 172341
Golpeador de cadena 32, eslabones lisos 174340
Golpeador de cadena 32, eslabones de espino 174341
REMS CleanM 140119
REMS Cobra 22
Espiral desatascadora Ø 8 mm
(longitud de trab. max. 10 m) Ø tubo 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(longitud de trab. max. 40 m) Ø tubo 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(longitud de trab. max. 70 m) Ø tubo 30 – 150
REMS Cobra 32
Espiral desatascadora Ø 8 mm
(longitud de trab. max. 10 m) Ø tubo 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(longitud de trab. max. 40 m) Ø tubo 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(longitud de trab. max. 100 m) Ø tubo 30 – 150 mm
Ø 32 mm
(longitud de trab. max. 70 m) Ø tubo 40 – 250 mm
Husillo de trabajo 740 min־¹ 520 min־¹
Tensión de red 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Potencia absorbida 750 W 1050 W
Potencia entregada 550 W 750 W
Corriente nominal 3,3 A 5,8 A
Régimen intermitente (On/Off) S3 40% 4/6 min S3 40% 4/6 min
Clase de aislamiento I I Grado de protección IP 34 F IP 44 F
Máquina accionadora 535 × 225 × 535 mm 535 × 225 × 595 mm
21” × 8,9” × 21” 21” × 8,9” × 23,4”
REMS Cobra 22 máquina accionadora 23 kg (48,7 lb)
REMS Cobra 32 máquina accionadora 24,6 kg (54,6 lb)
Juego de herramientas 16 1,8 kg (4,0 lb)
Juego de herramientas 22 2,3 kg (5,1 lb)
Juego de herramientas 32 1,9 kg (4,2 lb)
Juego de espirales 5 × 16 × 2,3 m en porta-espirales 7,4 kg (16,4 lb)
Juego de espirales 5 × 22 × 4,5 m en porta-espirales 20,6 kg (45,7 lb)
Juego de espirales 4 × 32 × 4,5 m en porta-espirales 26,3 kg (58,4 lb)
Valor de emisión relacionado con el puesto de trabajo LWA = 84 dB (A) 75 dB (A) LpA = 71 dB (A) K = 3 dB (A) 3 dB (A)
Valor efectivo de la aceleración < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s² K = 1,5 m/s² K = 1,5 m/s²
El valor de emisión de vibraciones indicado se midió según un procedimiento
de prueba normalizado y se puede utilizar para la comparación con otro aparato.
primera estimación de la exposición.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
El valor de emisión de vibraciones se puede diferenciar del valor indicado
durante el uso real del aparato, dependiendo del tipo y la manera en que se
utilizará el aparato y en el que está conectado pero que funciona sin carga.
2. Puesta en servicio
2.1. Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Antes de conectar el desatascador de tuberías
eléctrico, comprobar que la tensión indicada en la placa indicadora de potencia
se corresponde con la tensión de la red.
corriente / cables alargadores con un contacto de puesta a tierra operativo.
Antes de cada puesta en servicio y antes de comenzar con los trabajos se
debe comprobar el correcto funcionamiento del interruptor (11):
2. Presionar el botón RESTABLECER (12), el piloto de control PRCD (14)
se ilumina en rojo (estado operativo).
3. Desconectar el enchufe de alimentación, el piloto de control PRCD deberá
apagarse.
4. Introducir nuevamente el enchufe de alimentación en la toma de corriente.
5. Presionar el botón RESTABLECER (12), el piloto de control PRCD se
ilumina en rojo (estado operativo).
6. Pulsar el botón TEST (13), el piloto de control PRCD deberá apagarse.
7. Presionar nuevamente el botón RESTABLECER (12), el piloto de control
REMS Cobra se encuentra ahora operativa.
AVISO
La sustitución del enchufe o del cable de alimentación
(15)
debe ser realizado
fundamentalmente por un taller REMS concertado.
ADVERTENCIA
Si no se cumplen las funciones del interruptor de corriente de defecto PRCD no
se deberá trabajar con el aparato. Existe riesgo de descarga eléctrica. El inte-
rruptor de corriente de defecto PRCD comprueba el aparato conectado, no la
instalación antes de la toma de corriente, y tampoco cables alargadores o
tambores de cable conectados.
En obras, entornos húmedos, interiores y exteriores o lugares similares única-
mente se deberá utilizar el desatascador de tuberías eléctrico con un interruptor
diferencial conectado a la red, el cual interrumpe el suministro de energía en
cuanto la corriente dé fuga a tierra supera 30 mA durante 200 ms. Al utilizar un
cable alargador se deberá elegir una sección metálica que se corresponda con
la potencia del desatascador de tuberías eléctrico. El cable alargador debe ser
compatib le con el grado de protec ción indicado en el ap artado 1.5 Datos eléct ricos.
2.2. Manejo y selección de la espiral de limpieza
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Las máquinas REMS Cobra trabajan con espirales parciales, las cuales se
pueden acoplar entre sí según las necesidades. Con la máquina REMS Cobra
22 se suministra un juego de espirales y herramientas 16 ó 22 ó ambos. Con
la máquina REMS Cobra 32 se suministra un juego de espirales y herramientas
22 ó 32 ó ambos. Las espirales de limpieza se pueden utilizar con la máquina
sin modifi caciones.
Con la máquina REMS Cobra 32, al utilizar otras mordazas 16 (accesorio)
también puede utilizarse el juego de espirales y herramientas 16. Retirar para
ello la protección (2). Presionar con un destornillador el casquillo con muelle
hasta el tope. Desplazar la mordaza completamente hacia delante y extraerla
levantándola hacia atrás a través del pasador cilíndrico. Montar la mordaza 16
(juego). Introducir para ello la mordaza 16 en el soporte del sistema, presionar
el casquillo con muelle hasta el tope y desplazar la mordaza a través del
pasador cilíndrico.
La espirales de limpieza son altamente fl exibles y de un material especialmente
endurecido. Éstas se alargan o acortan en cuestión de segundos mediante
acoplamientos de seguridad con ranura en T. Para ello, introducir lateralmente
el puente en T (7) en la ranura en T (8). El pasador de presión con muelle en
el puente bloquea el acoplamiento.
pasador de presión con muelle con la llave para desacoplar espirales (9) y
desplazar el puente en T fuera de la ranura en T. Las espirales de limpieza y
herramientas para la limpieza de tuberías también son compatibles con otros
desatascadores de tuberías. Para REMS Cobra 22 y REMS Cobra 32 existe
respectivamente un tambor adaptador con una espiral Ø 8 mm, longitud
7,5 m suministrable como accesorio (véase 3.4.).
AVISO
No utilizar espirales de limpieza con pasadores de presión con muelle defec-
tuosos. El acoplamiento de puente en T (7) no debe empujarse con la mano
tras el bloqueo, sin la llave para desacoplar espirales (9) fuera del acoplamiento
de ranura en T (8). De lo contrario, el acoplamiento podría soltarse durante la
operación de limpieza en la tubería, al girar la espiral de limpieza y la herra-
mienta de limpieza. En dicho caso, la espiral de limpieza y/o la herramienta
de limpieza permanecería(n) atrapada(s) en el interior del tubo.
El
tamaño de la espiral a utilizar
depende del diámetro del tubo a limpiar.
Véanse referencias en el apartado 1.3.
tipo de espiral a utilizar
depende de la longitud y posición del tubo a limpiar,
así como del tipo de atasco esperado. La espiral de limpieza estándar se utiliza
para muchos trabajos universales de limpieza. Es altamente fl exible, por lo que
resulta especialmente adecuada para codos estrechos o varios codos sucesivos.
la espiral de limpieza S con una espiral de alambre más gruesa (accesorio). En
la espiral de limpieza con alma (accesorio) se ha incorporado un alma de plás-
tico resistente a la intemperie y a la temperatura, la cual evita que se deposite
suciedad en el interior de la espiral o que se enganchen fi bras en la espiral.
2.3. Selección de la herramienta de limpieza adecuada
2.3.1. Barrena recta
Se emplea como primera herramienta para determinar la causa de la obstruc-
ción, extrayendo una muestra. También se utiliza para construcciones completas,
causadas por materiales textiles, papel, desechos de cocina o similares, para
alcanzar el paso de agua.
2.3.2. Barrena estándar
Gracias a su gran fl exibilidad se emplea para obstrucciones ligeras provocadas
por materiales textiles y papel. La forma de la barrena simplifi ca el avance en
codos estrechos.
2.3.3. Barrena en embudo
Se emplea especialmente para obstrucciones provocadas por materiales textiles
y papel. Debido a su amplio radio de alcance es ventajoso su uso en diámetros
mayores de tubo. Utilización también como herramienta recuperadora para
espirales que se han quedado atrapadas en el tubo.
24
spa spa
2.3.4. Barrena recuperadora
Se utiliza como herramienta recuperadora para espirales que se han quedado
atrapadas en el tubo. Con brazo de retenida inclinado y abierto. No apropiado
para taladrar.
2.3.5. Barrena de hoja dentada
Se utiliza para abrir tubos cubiertos de grasa o enlodados. Remachado con el
acoplamiento (no soldado), por ello sin deformación de las hojas fabricadas
de acero de muelle endurecidas.
2.3.6. Barrena de hoja cruzada
Utilizable universalmente en caso de atascos de todo tipo, también incrusta-
ciones (p.ej. depósitos de cal en el interior del tubo). Remachado con el
acoplamiento (no soldado), por ello sin deformación de las hojas fabricadas
de acero de muelle endurecidas. Se recomienda su utilización con espirales
de limpieza S.
2.3.7. Barrena cortador de horquilla
Diámetro 16 con una hoja como
barrena cortador de horquilla,
con dos hojas
como
barrena cortador de horquilla cruzada,
de acero de muelle endurecido
para la eliminación de lodo fuerte y ligero o grasa resistente. Diámetro 22 y 32
con hoja dentada intercambiable como
barrena cortador de horquilla dentada,
de acero de muelle endurecido, de múltiples aplicaciones, p.ej. para la elimi-
nación de lodo y para triturar (destruir) raíces.
2.3.8. Cortador de raíces
Herramienta con corona de sierra endurecida e intercambiable. Especialmente
para tubos enraizados, corta avanzando y en retroceso. Se recomienda su
utilización con espirales de limpieza S.
2.3.9. Golpeador de cadena
La herramienta más importante para la limpieza fi nal del tubo, para la elimina-
ción de grasa e incrustaciones (p. ej. depósitos de cal en el interior del tubo).
Golpeador de cadena con eslabones lisos para tubos delicados, p. ej. de
plástico. Golpeador de cadena con eslabones de espino para tubos de fundi-
ción o de hormigón.
3. Funcionamiento
3.1. Reconocimiento/eliminación del atasco
Colocar la máquina a unos 30 – 50 cm delante de la apertura del tubo a desa-
tascar.
Comprobar si están montadas la protección (2) sobre el porta-mordazas
y tubo guía (1) para la espiral. ¡En todo caso montarlos!
El tubo guía evita que la espiral dé vueltas en caso de bloqueo de la herramienta,
suaviza las oscilaciones de la espiral y recoge la suciedad de la espiral.
Introducir la espiral (5), con el acoplador de alma T (7) hacia delante, en la
desatascadora eléctrica, de manera que sobresalgan aún de la máquina unos
50 cm de espiral parcial. No enganche nunca varias espirales parciales a la
vez. Conectar la herramienta desatascadora de tubo (6) al extremo libre de la
espiral, es decir, deslizar lateralmente en el acoplador de alma T de la espiral
hasta que encaje.
Como primera herramienta se utiliza la barrena recta.
con el interruptor (3) en marcha a derecha (posición “1” del interruptor). Sacar
manualmente la espiral del desatascador de tuberías eléctrico introduciéndola
en el tubo hasta que se forme un arco.
ADVERTENCIA
¡Usar un guante guía apropiado!
Apretar con la otra mano la palanca soporte y de presión (4) con fuerza hacia
abajo hasta que gire la espiral (5). Mediante la fuerza de muelle de la espiral,
se forma la presión de avance necesaria. Si el arco está allanado, tirar de la
palanca soporte y de presión (4) hacia arriba. La espiral parará inmediatamente.
otra vez la palanca soporte y de presión (4) hacia abajo hasta que se allane
el arco. Repetir la operación en la forma descrita. En caso necesario, acoplar
más espirales hasta que se haya llegado al atasco y se haya eliminado.
Es importante, que al llegar al atasco (resistencia), se avance la espiral con
cuidado (sólo unos centímetros). En caso de que la espiral se bloquee, se
debe tirar inmediatamente de la palanca soporte y de presión (4) hacia arriba,
ya que de lo contrario se puede romper la espiral.
Si a pesar de ello, una herramienta quedara enganchada en un atasco, se
liberará cambiando repetidas veces el giro de la máquina a izquierda (Posición
”R“ en el interruptor) y a derecha (Posición “1” en el interruptor). Utilizar la
marcha izquierda solamente para este procedimiento. Todos los demás trabajos,
también el retroceso de la espiral,
se efectúan con marcha a derecha.
3.2. Recuperación de la espiral
También la recuperación de la espiral (5) se efectúa con marcha a derecha.
Sacar la espiral en rotación hasta que se haya formado un arco. Descargar la
palanca soporte y de presión (4) e introducir la espiral en el desatascador de
tuberías eléctrico. Presionar otra vez la palanca y sacar la espiral del tubo,
hasta que se haya formado otra vez un arco. Repetir el procedimiento hasta
que se haya introducido una espiral parcial totalmente en la máquina o en el
tubo guía y se pueda abrir el acoplamiento de la siguiente espiral parcial. Sacar
espirales parciales desacopladas del desatascador de tuberías eléctrico y del
tubo guía. Repetir el procedimiento hasta que se hayan sacado todas las
espirales parciales del tubo.
3.3. Limpieza del tubo
Debido al ensuciamiento de la barrena recta recuperada, se puede averiguar
el origen del atasco y en consecuencia elegir la herramienta apropiada (véase
2.3.) con el fi n de limpiar totalmente, en el siguiente procedimiento de limpieza,
toda la sección del tubo.
3.4. Tambor adaptador con espiral 8 mm (accesorio)
Desmontar la protección (2) y el tubo guía (1). Para ello, montar el tambor
adaptador (fi g. 3( (10) con la espiral de limpieza Ø 8 mm. El tambor adaptador
contiene un juego de tenazas de tensar para la espiral de limpieza Ø 8 mm.
22 y 32.
3.5. Puesta fuera de servicio y transporte (fi g. 5)
Enrollar el tubo de guía (1) y el cable de alimentación (15) tal y como se ha
descrito. Sujetar el tubo de guía (1) y el cable de alimentación (15) con cinta de sujeción (16) (accesorio art. nº 131104) a la palanca de presión y agarre (4) y transportar el aparato por la palanca de presión y agarre (4).
4. Mantenimiento
Sin perjuicio del mantenimiento detallado a continuación, se recomienda llevar
la herramienta eléctrica, al menos una vez al año, a un taller REMS concertado para una inspección y nueva comprobación de los aparatos eléctricos. En Alemania se debe efectuar esta comprobación en los aparatos eléctricos conforme a la norma DIN VDE 0701-0702; también lo prescribe la norma 3 del reglamento alemán de prevención de riesgos DGUV, “Instalaciones y material eléctrico”, para material eléctrico que cambie de lugar. Además, se deberán observar y cumplir las disposiciones de seguridad, las normas y los reglamentos vigentes en cada caso en el lugar de trabajo.
4.1. Mantenimiento
ADVERTENCIA
¡Desenchufar el conector de red antes de realizar trabajos de mantenimiento!
REMS Cobra no requiere mantenimiento. Los cojinetes del eje matriz tienen
un llenado permanente de grasa. Por lo tanto, no es necesario un engrase de
la máquina. Limpiar REMS Cobra, las espirales de limpieza y herramientas
desatascadoras de tubo tras cada utilización, sobre todo las mordazas y la
zona de las mordazas. Limpiar asimismo el puente en T (7) y ranura en T (8)
de la espirales de limpieza (5) y de las herramientas de limpieza (6). Limpiar
el pasador de presión con muelle del acoplamiento puente en T (7) y comprobar
el correcto funcionamiento. Limpiar las piezas de metal fuertemente ensuciadas
p. ej. con limpiador para máquinas REMS CleanM (código 140119), a conti-
nuación proteger contra oxidación. Las piezas de plástico (p. ej. carcasa) se
deben limpiar únicamente con el limpiador para máquinas REMS CleanM
(código 140119) o un jabón suave y un paño húmedo. No utilizar limpiadores
domésticos. Éstos contienen numerosas sustancias químicas que pueden
(código 140119) o un jabón suave y un paño húmedo. No utilizar limpiadores
(código 140119) o un jabón suave y un paño húmedo. No utilizar limpiadores
dañar las piezas de plástico. Bajo ninguna circunstancia se debe utilizar gaso-
lina, aguarrás, diluyentes o productos similares para la limpieza de piezas de
plástico. Asegúrese de que nunca penetre líquido en el interior del desatascador
de tuberías eléctrico. No sumergir nunca el desatascador de tuberías eléctrico
en líquidos.
4.2 Inspección/conservación
ADVERTENCIA
¡Antes de realizar trabajos de mantenimiento correctivo y reparaciones
se debe extraer el enchufe! Estos trabajos únicamente deben ser realizados
por personal técnico cualifi cado.
25
spa spa
6. Elimin
ación
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con los desechos ordinarios
al fi nal
de su vida útil. La eliminación debe realizarse conforme a la normativa
legal.
7. Garantía del fabricante
El periodo de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del producto nuevo
al primer usuario. Se debe acreditar el momento de entrega enviando los
recibos originales de compra, los cuales deben incluir la fecha de adquisición
y la denominación del producto. Todos los fallos de funcionamiento que surjan
dentro del periodo de garantía y que obedezcan a fallos de fabricación o
material probados, se repararán de forma gratuita. La reparación de las caren-
cias no supone una prolongación ni renovación del período de garantía del
producto. Los daños derivados de un desgaste natural, manejo indebido o uso
abusivo, no observación de las normas de uso, utilización de materiales
inadecuados, sobreesfuerzo, utilización para una fi nalidad distinta, intervención
por cuenta propia o ajena u otras causas que no sean responsabilidad de
Los servicios de garantía únicamente pueden ser prestados por un taller de
servicio REMS concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán
cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado
sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos y elementos recam-
biados pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS.
El usuario corre con los gastos de envío y reenvío.
Esta garantía no minora los derechos legales del usuario, en especial la
exigencia de garantía al vendedor por carencias. E
sta ga
rantía del fabricante
es válida únicamente para productos nuevos adquiridos y utilizados en la Unión
Esta garantía está sujeta al derecho alemán, con la exclusión del Convención
de las Naciones Unidas sobre contratos para la venta internacional de merca-
derías (CSIG).
8. Catálogos de piezas
Consulte los catálogos de piezas en la página
www.rems.de
→ Descargas →
Lista de piezas.
5. Fallos de funcionamiento
ADVERTENCIA
5.1. Fallo:
El desatascador de tuberías eléctrico no funciona.
Cau
sa:
Solución:
El
interruptor de corriente de defecto PRCD (11) no se encuentra
conectado.
Conectar el interruptor de corriente de defecto PRCD tal y como se describe
en el apartado 2.1.
Cable de alimentación
(15)
/PRCD defectuoso.
Solicitar la sustitución del cable de alimentación/PRCD a un técnico
profesional o a un taller REMS concertado.
Desatascador de tuberías eléctrico defectuoso.
Solicitar la comprobación/reparación del desatascador de tuberías eléctrico a
un taller REMS concertado.
5.2. Fallo:
La espiral de limpieza (5) no gira a pesar de pulsar la palanca soporte y de presión (4).
Causa:
Solución:
Herramienta bloqueada en un atasco.
Liberar la herramienta cambiando repetidas veces el sentido de giro a la
izquierda (posición del interruptor "R") y a la derecha (posición del interruptor
"1") en el interruptor (3).
Mordaza defectuosa.
Solicitar la sustitución de la mordaza (véase 2.2) a un técnico profesional
cualifi cado o a un taller REMS concertado.
5.3. Fallo:
La espiral de limpieza (5) y/o la herramienta de limpieza (6) permanece(n) en el interior del tubo.
Causa:
Solución:
El acoplamiento no estaba cerrado.
Comprobar que el acoplamiento esté fi rmemente asentado antes de
bloquearlo. Utilizar la barrena recuperadora para recuperar la(s) espiral(es) de
limpieza (5) y/o la herramienta de limpieza (6).
Pieza de presión con resorte de muelle de la espiral de limpieza (5) del
acoplamiento puente en T (7) defetuosa.
Sustituir la espiral de limpieza.
Taladro para bloqueo del pasador de presión del acoplamiento ranura en
T (8) sucio/dañado.
Limpiar el taladro o sustituir la espiral de limpieza (5) y/o la herramienta de
limpieza (6).
Espiral de limpieza (5) partida.
Utilizar la barrena recuperadora para recuperar la(s) espiral(es) de limpieza (5)
y/o la herramienta de limpieza (6). No utilizar las espirales de limpieza que se
hayan partido.
26
Vertaling van de originele handleiding
Fig. 1 – 5
2 Beschermkap
3 Schakelaar
4 Transport- en aandrukhendel
5 Ontstoppingsspiraal
6 Ontstoppingsgereedschap
7 Koppeling T-aanslag
8 Koppeling T-gleuf
9 Spiralen-ontkoppelingspen
15 Aansluitkabel 16 Spanband
Alg
emene veiligheidsinstructies voor elektrisch
gereedschap
WAARSCHUWING
gegevens waarvan dit elektrische gereedschap voorzien is.
Als de onderstaande
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip ‘elektrisch gereedschap’ heeft
betrekking op elektrische gereedschappen (met netsnoer).
a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht.
Een rommelige en onverlichte
k ka
n tot ongevallen leiden.
b) Werk met h
et elektrische gereedschap niet in een omgeving waar zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden en dus explosiegevaar
bestaat.
Elektrische gereedschappen produceren vonken, die het stof of de
dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap.
Als u wordt afgeleid, kunt u gemakkelijk de controle
over het apparaat verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a)
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in de contactdoos
passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen
stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, radi-
atoren, fornuizen en ko
elkasten.
Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
c) Houd het elektrische gereedschap uit de buurt van regen of vocht.
Het
binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de aansluitkabel niet oneigenlijk om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit de contactdoos te trekken.
Houd de aansluitkabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe-
gende onderdelen.
Een beschadigd of in de war gebracht snoer verhoogt het
risico van een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt, mag u uitslui-
tend verlengsnoeren gebruiken die voor buitengebruik geschikt zijn.
Het
gebruik van verlengsnoeren die voor buitengebruik geschikt zijn, vermindert het
risico van een elektrische schok.
f) Als het bedrijf van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Let op
wat u doet en werk met verstand. Gebruik geen elektrisch gereedschap,
als u moe bent of als u onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrische gereed-
schap kan ernstige letsels tot gevolg hebben.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril.
Het
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmasker, slipvaste
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsels.
c) Voorkom een onbedoelde inschakeling van het gereedschap. Verzeker u
ervan dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, alvorens u het op
het stroomnet en/of de accu aansluit, opneemt of draagt.
Als u bij het dragen
gereedschap op de elektrische voeding aansluit terwijl het ingeschakeld is, kan
dit ongevallen veroorzaken.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels, voor u het elektrische
gereedschap inschakelt.
Gereedschap of sleutels die zich in een draaiend
onderdeel bevinden, kunnen letsels veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lich
aamshouding. Zorg ervoor dat u stabiel staat
en te alle
n tijde uw evenwicht kunt bewaren.
Zo kunt u het elektrisc
he gereed-
schap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen verwijderd van bewegende onderdelen.
Losse kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende onderdelen
g) Let op dat u zich niet ten onrechte veilig waant en negeer nooit de veiligheids-
regels voor elektrisch gereedschap, ook niet wanneer u na veelvuldig gebruik
zeer goed met het elektrische gereedschap vertrouwd bent.
Achteloos handelen
kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4) Gebruik en behandeling van elektrisch gereedschap
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik bij uw werk het elektrische
gereedschap dat daarvoor bedoeld is.
Met het juiste elektrische gereedschap
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap met een defecte schakelaar.
Elektrisch
gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
c) Trek de stekker uit de contactdoos, voor u instellingen van het apparaat
wijzigt, accessoires vervangt of het apparaat weglegt.
Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen.
mee zijn of die deze instructies niet gelezen hebben.
Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk, als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of beweeg-
lijke onderdelen vlekkeloos functioneren en niet klemmen en of bepaalde
onderdelen even
tueel gebroken of zo beschadigd zijn, dat het elektrische
gereedschap
niet meer correct werkt. Laat beschadigde onderdelen door
gekwalifi ceerd vakpersoneel of een geautoriseerde REMS klantenservice
repareren, vóór u het elektrische gereedschap weer in gebruik neemt.
Veel
ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen altijd scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snij-
gemakkelijker worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, werktuigen enz. uitsluitend
volgens deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en uit te voeren w
erkzaamheden.
Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet.
Bij
gladde handgrepen en grijpvlakken is een veilige bediening en controle van het
elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalifi ceerd vakperso-
neel en alleen met originele reserveonderdelen repareren.
Zo is gegarandeerd
dat de veiligheid van het gereedschap in stand gehouden wordt.
Veiligheidsinstructies voor elektrische
ontstoppingsapparaten
WAARSCHUWING
gegevens waarvan dit elektrische gereedschap voorzien is.
Als de onderstaande
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
Gebruik de elektrische ontstoppingsmachine nooit zonder de bijgeleverde
aardlekschakelaar PRCD.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
Voed de elektrische buisontstoppingsmachine uitsluitend via een 30mA-aard-
lekschakelaar met netstroom.
Er bestaat gevaar door een elektrische schok.
Sluit de elektrische buisontstoppingsmachine uitsluitend aan op een contactdoos of verlengkabel met een functionerende randaarding.
Er bestaat
gevaar door een elektrische schok.
Gebruik tijdens het werk met de elektrische buisontstoppingsmachine op
een natte ondergrond schoenen met rubberen zolen, bijv. rubberlaarzen.
Deze schoenen hebben een isolerende werking en beschermen tegen een
eventuele elektrische schok.
Houd water uit de buurt van de elektrische onderdelen van de elektrische
buisontstoppingsmachine en van personen in de werkruimte.
Er bestaat
gevaar door een elektrische schok.
Bij het reinigen van buizen kunt u op verborgen stroomleidingen stoten.
Het is ook mogelijk dat bij beschadigde buizen de ontstoppingsspiraal uit de buis
komt en verborgen of in de grond liggende stroomleidingen raakt. Er bestaat
gevaar door een elektrische schok.
Gebruik voor het geleiden van de draaiende spiraal uitsluitend de gelei-
dingshandschoen, genageld (art.-nr. 172611 en/of 172612).
Bij gebruik van
ongeschikte handschoenen van bijv. rubber, leer of een soortgelijk materiaal, en
bij gebruik van bijv. een losse doek bestaat kans op letsel.
Gebruik de elektrische buisontstoppingsmachine niet zonder de beschermkap
(2) en de hieraan bevestigde geleidingsslang (1).
Er bestaat kans op letsel
door het omslaan van de uitstekende ontstoppingsspiraal (5), wanneer het
ontstoppingsgereedschap op een weerstand stoot en blokkeert.
Gebruik uitsluitend goedgekeurde en overeenkomstig gemarkeerde verleng-
kabels met een voldoende grote kabeldiameter en van ten minste de onder
‘1.5. Elektrische gegevens’ opgegeven veiligheidsklasse.
Gebruik verleng-
kabels tot een lengte van 10 m met een kabeldiameter van 1,5 mm², kabels van
mm².
Geb
ruik de elektrische buisontstoppingsmachine niet als deze beschadigd
is.
Er bestaat gevaar voor ongevallen.
27
Laat het elektrische gereedschap nooit zonder toezicht, terwijl het inge­schakeld is. Schakel het elektrische gereedschap bij langere werkonder-
brekingen uit en trek de stekker uit. Van elektrische apparaten kunnen gevaren uitgaan, die tot zaak- en/of personenschade kunnen leiden, als ze zonder toezicht worden achtergelaten.
Kinderen en personen die op basis van hun fysieke, zintuiglijke of geeste-
lijke vermogens of door een gebrek aan ervaring of kennis niet in staat zijn
de elektrische buison
tstoppingsmachine veilig te bedienen, mogen deze
elektrische buisontstoppingsmachine niet zonder toezicht of instructie van
een verantwoordelijke persoon gebruiken.
Anders bestaat risico op een
Houd andere personen uit de buurt van uw werkplek.
Laat andere personen
en met name kinderen niet het elektrische gereedschap of de kabel aanraken.
Houd hen uit de buurt van uw werkplek.
Berg ongebruikt elektrisch gereedschap veilig op.
gereedschap dient op een droge, hooggelegen of afgesloten plek, buiten bereik
Gebruik voor zwaar werk geen machines met zwak vermogen.
Er bestaat
Laat het elektrische gereedschap uitsluitend gebruiken door opgeleide
personen. Jongeren mogen het elektrische gereedschap uitsluitend gebruiken, als ze ouder dan 16 zijn, als dit nodig is in het kader van hun opleiding en als ze hierbij onder toezicht van een deskundige staan.
Controleer de aansluitkabel (15) van het elektrische gereedschap en even-
tuele verlengkabels regelmatig op beschadiging. Laat deze bij beschadiging
vervangen door gekwalifi ceerd vakpersoneel of door een geautoriseerde REMS
klantenservice.
Gebruik uitsluitend goedgekeurde en overeenkomstig gemarkeerde verleng-
kabels met een voldoende grote kabeldiameter. Gebruik verlengkabels tot
een lengte van 10 m met een kabeldiameter van 1,5 mm², kabels van 10 – 30 m met een kabeldiameter van 2,5 mm².
Symboolverklaring
WAARSCHUWING
Gevaar met een gemiddelde risicograad, dat bij niet-naleving
de dood of ernstig (onherstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Gevaar met een lage risicograad, dat bij niet-naleving matig
(herstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
LET OP
Materiële schade, geen veiligheidsinstructie! Geen kans op letsel.
Lees de handleiding vóór de ingebruikname
Gebruik gehoorbescherming
Elektrisch gereedschap voldoet aan beschermingsgraad I
Milieuvriendelijke verwijdering
CE-conformiteitsmarkering
Beoogd gebruik
WAARSCHUWING
mogen uitsluitend worden gebruikt voor het reinigen van buizen en riolen.
Cobra 22 Set 16
Elektrische buisontstoppingsmachine, geleidingsslang, 5 deelspiralen 16 ×
2,3 m in spiraalkorf, rechte boor 16, kegelboor 16, getande bladboor 16/25,
spiraalontkoppelingspen 16, 1 paar geleidingshandschoenen, stalen koffer voor
gereedschapsset, handleiding.
Cobra 22 Set 22
Elektrische buisontstoppingsmachine, geleidingsslang, 5 deelspiralen 22 ×
4,5 m in spiraalkorf, rechte boor 22, terughaalboor 22, trechterboor 22, getande
kruisbladboor 22/35, spiraalontkoppelingspen
22/32
schoenen, stalen koffer voor gereedschapsset, handleiding.
Cobra 22 Set 16 + 22
Elektrische buisontstoppingsmachine, geleidingsslang, 5 deelspiralen 16 ×
2,3 m in spiraalkorf, rechte boor 16, kegelboor 16, getande bladboor 16/25,
spiraalontkoppelingspen 16, 5 deelspiralen 22 × 4,5 m in spiraalkorf, rechte
boor 22, terughaalboor 22, trechterboor 22, getande kruisbladboor 22/35,
spiraalontkoppelingspen
22/32
voor elke gereedschapsset, handleiding.
Cobra 32 Set 32
Elektrische buisontstoppingsmachine, geleidingsslang, 4 deelspiralen 32 ×
4,5 m in spiraalkorf, rechte boor 32, terughaalboor 32, trechterboor 32, getande
kruisbladboor 32/45, spiraalontkoppelingspen 22, 1 paar geleidingshand-
schoenen, koffer voor gereedschapsset, handleiding.
Cobra 32 Set 22 + 32
Elektrische buisontstoppingsmachine, geleidingsslang, 5 deelspiralen 22 ×
4,5 m in spiraalkorf, rechte boor 22, terughaalboor, 22, trechterboor 22, getande
kruisbladboor 22/35, spiraalontkoppelingspen 22, 4 deelspiralen 32 × 4,5 m in
spiraalkorf, rechte boor 32, terughaalboor 32, trechterboor 32, getande kruis-
bladboor 32/45, spiraalontkoppelingspen
22/32
(stalen) koffer voor elke gereedschapsset, handleiding.
Cobra 32 Set 16 + 22
Elektrische buisontstoppingsmachine, geleidingsslang, 5 deelspiralen 16 ×
2,3 m in spiraalkorf, rechte boor 16, kegelboor 16, getande bladboor 16/25,
spiraalontkoppelingspen 16, 5 deelspiralen 22 × 4,5 m in spiraalkorf, rechte
boor 22, terughaalboor 22, trechterboor 22, getande kruisbladboor 22/35,
spiraalontkoppelingspen
22/32
voor elke gereedschapsset, handleiding.
REMS Cobra 22 aandrijfmachine met geleidingsslang 172000
REMS Cobra 32 aandrijfmachine met geleidingsslang 174000
Adaptertrommel Cobra 22/8 170011
Adaptertrommel Cobra 32/8 170012
Bedieningshandschoenen, paar 172610
Bedieningshandschoen genageld, links 172611
Bedieningshandschoen genageld, rechts 172612
Beschermslang Cobra 22 044110
Beschermslang Cobra 32 044105
Spanbek 16 (set) 174101
Spanband 131104
Ontstoppingsspiralen
Ontstoppingsspiraal 8 × 7,5 m 170200
Ontstoppingsspiraal 16 × 2,3 m 171200
Ontstoppingsspiraal 22 × 4,5 m 172200
Ontstoppingsspiraal 32 × 4,5 m 174200
Ontstoppingsspiraal 16 × 2,3 m (5 stuk) in spiralenkorf 171201
Ontstoppingsspiraal 22 × 4,5 m (5 stuk) in spiralenkorf 172201
Ontstoppingsspiraal 32 × 4,5 m (4 stuk) in spiralenkorf 174201
Ontstoppingsspiraal S 16 × 2 m 171205
Ontstoppingsspiraal S 22 × 4 m 172205
Ontstoppingsspiraal S 32 × 4 m 174205
Ontstoppingsspiraal met ziel 16 × 2,3 m 171210
Ontstoppingsspiraal met ziel 22 × 4,5 m 172210
Ontstoppingsspiraal met ziel 32 × 4,5 m 174210
Spiralenreducering 22/16 172154
Spiralenreducering 32/22 174154
Spiralenkorf 16 (leeg) 171150
Spiralenkorf 22 (leeg) 172150
Spiralenkorf 32 (leeg) 174150
Spiralen-ontkoppelingspen 16 171151
Spiralen-ontkoppelingspen 22/32 172151
Ontstoppingsgereedschappen
Rechte boor 16 171250
Rechte boor 22 172250
Rechte boor 32 174250
Kegelboor 16 171265
Kegelboor 22 172265
Kegelboor 32 174265
Trechterboor 16 171270
Trechterboor 22 172270
Trechterboor 32 174270
Terughaalboor 16 171275
Terughaalboor 22 172275
Terughaalboor 32 174275
Getande bladboor 16/25 171280
Getande bladboor 22/35 172280
Getande bladboor 22/45 172281
Getande bladboor 32/55 174282
Getande kruisbladboor 16/25 171290
Getande kruisbladboor 16/35 171291
Getande kruisbladboor 22/35 172290
Getande kruisbladboor 22/45 172291
Getande kruisbladboor 22/65 172293
Getande kruisbladboor 32/45 174291
Getande kruisbladboor 32/65 174293
Getande kruisbladboor 32/90 174295
Getande kruisbladboor 32/115 174296
Gaffelsnijkop 16 171305
Kruisgaffelsnijkop 16 171306
Getande gaffelsnijkop 22/65 172305
Getande gaffelsnijkop 32/65 174305
Getande gaffelsnijkop 32/90 174306
Wortelsnijder 22/65 172310
Wortelsnijder 32/65 174310
Wortelsnijder 32/90 174311
Kettingfrees 16, gladde schakels 171340
Kettingfrees 16, gepinde schakels 171341
Kettingfrees 22, gladde schakels 172340
Kettingfrees 22, gepinde schakels 172341
Kettingfrees 32, gladde schakels 174340
Kettingfrees 32, gepinde schakels 174341
REMS CleanM 140119
28
REMS Cobra 22
Ontstoppingsspiraal
Spiraal Ø 8 mm
(max. werklengte 10 m) buis-Ø 10 – 50 (75) mm
Spiraal Ø 16 mm
(max. werklengte 40 m) buis-Ø 20 – 100 mm
Spiraal Ø 22 mm
(max. werklengte 70 m) buis-Ø 30 – 150 mm
REMS Cobra 32
Ontstoppingsspiraal
Ø 8 mm
(max. werklengte 10 m) buis-Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(max. werklengte 40 m) buis-Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(max. werklengte 100 m) buis-Ø 30 – 150 mm
Ø 32 mm
(max. werklengte 70 m) buis-Ø 40 – 250 mm
Aandrijfas 740 min־¹ 520 min־¹
Netspanning 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Opgenomen vermogen 750 W 1050 W
Afgegeven vermogen 550 W 750 W
Nominale stroom 3,3 A 5,8 A
Discontinu bedrijf (aan/uit) S3 40% 4/6 min S3 40% 4/6 min
Beschermklasse I I
Beschermingsgraad IP 34 F IP 44 F
Aandrijfmachine 535 × 225 × 535 mm 535 × 225 × 595 mm
21" × 8,9" × 21" 21" × 8,9" × 23,4"
REMS Cobra 22 aandrijfmachine 23 kg (48,7 lb)
REMS Cobra 32 aandrijfmachine 24,6 kg (54,6 lb)
Gereedschapsset 16 1,8 kg (4,0 lb)
Gereedschapsset 22 2,3 kg (5,1 lb)
Gereedschapsset 32 1,9 kg (4,2 lb)
Spiraalset 5 × 16 × 2,3 m in spiralenkorf 7,4 kg (16,4 lb)
Spiraalset 5 × 22 × 4,5 m in spiralenkorf 20,6 kg (45,7 lb)
Spiraalset 4 × 32 × 4,5 m in spiralenkorf 26,3 kg (58,4 lb)
Emissiewaarde op de Emissiewaarde L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
Gewogen effectieve waarde van de versnelling < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s² K = 1,5 m/s² K = 1,5 m/s²
De aangegeven trillingsemissiewaarde werd met een genormde testmethode
gemeten en kan voor vergelijk met een ander apparaat gebruikt worden. De
aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting
van de uitzetting gebruikt worden.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
De trillingsemissiewaarde kan zich tijdens gebruik van het apparaat van de
aangegeven waarde onderscheiden, afhankelijk van de manier en wijze waarop
het apparaat gebuikt wordt. Afhankelijk van de feitelijke gebruiksomstandigheden
(intermitterend) kan het noodzakelijk zijn veiligheidsmaatregelen te nemen voor
bescherming van de gebruiker.
2. Inbedrijfstelling
2.1. Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING
Neem de netspanning in acht!
Alvorens de elektrische buisontstoppingsma-
chine aan te sluiten, dient te worden gecontroleerd of de spanning die op het
typeplaatje is aangegeven, overeenkomt met de netspanning. Gebruik uitslui-
tend contactdozen/verlengkabels met correct functionerende randaarding.
Voor elke inbedrijfstelling en voor elk begin van de werkzaamheden moet de
werking van de aardlekschakelaar PRCD (11) worden gecontroleerd:
2. Druk op de knop RESET (12), het controlelampje PRCD (14) brandt rood
(bedrijfstoestand).
3. Trek de stekker uit, het controlelampje PRCD moet uitgaan.
4. Steek de stekker opnieuw in de contactdoos.
5. Druk op de knop RESET (12), het controlelampje PRCD brandt rood
(bedrijfstoestand).
6. Druk op de knop TEST (13), het controlelampje PRCD moet uitgaan.
7. Druk opnieuw op de knop RESET (12), het controlelampje PRCD brandt
rood.
REMS Cobra is nu bedrijfsklaar.
LET OP
Het vervangen van de stekker of aansluitkabel
(15)
mag uitsluitend door een
geautoriseerde REMS klantenservice worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Als de aardlekschakelaar PRCD de genoemde functies niet uitvoert, mag niet
worden gewerkt. Er bestaat het risico van een elektrische schok. De aardlek-
schakelaar PRCD controleert het aangesloten apparaat, niet de installatie vóór
de contactdoos en ook niet tussengeschakelde verlengkabels of kabeltrommels.
Op bouwplaatsen, in vochtige omgevingen, in binnen- en buitenruimten of bij
soortgelijke opstellingen mag de elektrische diamantkernboormachines uitslui-
tend op het net worden aangesloten via een aardlekschakelaar die de stroom-
toevoer onderbreekt zodra de lekstroom naar de aarde gedurende 200 ms de
30 mA overschrijdt.
Bij gebruik van een verlengkabel moet een kabeldiameter
worden gekozen die geschikt is voor het vermogen van de elektrische ontstop-
pingsmachine. De verlengkabel moet goedgekeurd zijn voor de onder ‘1.5.
2.2. Gebruik en keuze van de ontstoppingsspiraal
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Volg de instructies voor het vervangen van gereedschappen!
De machines REMS Cobra werken met deelspiralen, die naar believen aan
elkaar kunnen worden gekoppeld. Bij de machine REMS Cobra 22 wordt ofwel
de spiralen- en gereedschapsset 16 of 22 ofwel beide geleverd. Bij de machine
beide geleverd. De ontstoppingsspiralen kunnen allemaal zonder aanpassing
met de machine worden gebruikt.
De machine REMS Cobra 32 kan bij gebruik van andere spanbekken 16
(toebehoren) ook met de spiralen- en gereedschapsset 16 worden gebruikt.
vendraaier de veerhuls tot aan de aanslag in. Schuif de spanbek volledig naar
voren en duw hem vervolgens naar achteren over de cilindrische pen. Monteer
spanbek 16 (set). Schuif hiervoor de spanbek 16 in de systeemhouder, druk
de veerhuls tot aan de aanslag in en schuif de spanbek over de cilindrische
pen.
De ontstoppingsspiralen zijn speciaal gehard en zeer fl exibel. Ze worden door
veiligheids-T-gleufkoppelingen bliksemsnel verlengd of ingekort. Hiervoor moet
de T-aanslag (7) zijdelings in de T-gleuf (8) worden geschoven. De geveerde
drukpen aan de aanslagkant vergrendelt de koppeling. Om de koppeling te
scheiden, wordt de geveerde drukpen met de spiraalontkoppelingspen (9)
teruggeschoven en wordt de T-aanslag uit de T-gleuf geschoven. De ontstop-
pingsspiralen en -gereedschappen passen ook in buisontstoppingsmachines
van andere fabrikanten. Voor zowel REMS Cobra 22 als REMS Cobra 32 is
als accessoire een adaptertrommel met een spiraal Ø 8 mm, lengte 7,5 m
leverbaar (zie 3.4.).
LET OP
Gebruik geen ontstoppingsspiralen met beschadigde geveerde drukpen. Na
het vergrendelen mag het niet mogelijk zijn de koppelings-T-aanslag (7) met
de hand, dus zonder spiraalontkoppelingspen (9), uit de koppelings-T-gleuf (8)
te schuiven. Anders kan de koppeling tijdens het ontstoppingsproces in de buis
uiteen worden getrokken door het draaien van de ontstoppingsspiraal en het
ontstoppingsgereedschap. De ontstoppingsspiraal en/of het ontstoppingsge-
reedschap blijft/blijven dan in de buis achter.
De
te kiezen spiraalgrootte
wordt bepaald door de diameter van de te
ontstoppen buis. Aanwijzingen hiervoor, zie 1.3.
Het
te kiezen spiraaltype
wordt bepaald door de lengte en ligging van de te
ontstoppen buis en door de aard van de te verwachten verstopping. De stan-
daard ontstoppingsspiraal wordt voor universele ontstoppingswerkzaamheden
ingezet. Hij is zeer fl exibel en daardoor bijzonder geschikt voor nauwe of
meerdere opeenvolgende bochten. Voor bijzonder moeilijk te verwijderen
verstoppingen, bijv. voor het doorsnijden van wortels, is de ontstoppingsspiraal
S met dikkere spiraaldraad (toebehoren) aan te bevelen. In de ontstoppings-
spiraal met kern (toebehoren) is een weer- en temperatuurbestendige kunststof
kern verwerkt, die verhindert dat zich binnen in de spiraal vuil ophoopt of dat
langdradige verstoppingen verward raken in de spiraalwindingen.
2.3. Keuze van het geschikte ontstoppingsgereedschap
2.3.1. Rechte boor
Wordt als eerste gereedschap gebruikt, om de oorzaak van de verstopping
vast te stellen door het nemen van een monster. Wordt ook bij totale verstop-
pingen, veroorzaakt door textiel, papier, keukenafval en dergelijke ingezet, om
een goede waterdoorstroming te krijgen.
2.3.2. Kegelboor
Wordt vanwege zijn grote fl exibiliteit ingezet voor lichte textiel- en papierver-
stoppingen. De kegelachtige vorm vergemakkelijkt het doordringen in nauwe
bochten.
2.3.3. Trechterboor
Wordt met name bij textiel- en papierverstoppingen ingezet. Vanwege de grote
reikwijdte is deze boor vooral bij grotere buisdiameters voordelig. Hij kan ook
worden gebruikt als terughaalgereedschap voor spiralen die in de buis zijn
achtergebleven.
2.3.4. Terughaalboor
Wordt gebruikt om ontstoppingsspiralen die in de buis zijn achtergebleven,
terug te halen. Met schuin naar buiten gekeerde vangarm. Niet geschikt om te
boren.
29
2.3.5. Getande bladboor
Wordt gebruikt voor het uitboren van buizen met vettige verstoppingen of sterk
dichtgeslibde buizen. Aan de koppeling vastgeklonken (niet gesoldeerd of
gelast), daardoor geen vervorming van de bladen, die van gehard verenstaal
gemaakt zijn.
2.3.6. Getande kruisbladboor
Universeel bruikbaar bij alle soorten verstoppingen, ook incrustaties (bijv.
kalkaanslag aan de binnenwand van de buis). Aan de koppeling vastgeklonken
(niet gesoldeerd of gelast), daardoor geen vervorming van de bladen, die van
gehard verenstaal gemaakt zijn. Gebruik met ontstoppingsspiralen S aanbevolen.
2.3.7. Gaffelsnijkop
Grootte 16 met één blad als
gaffelsnijkop
kruisgaffels-
nijkop
slibde buizen of buizen met taaie, vettige verstoppingen. Grootte 22 en 32 met
een getand, verwisselbaar blad als
getande gaffelsnijkop
verenstaal, veelzijdig bruikbaar, bijv. voor het verwijderen van verstoppingen
en voor het vermalen (doorboren) van wortels.
2.3.8. Wortelsnijder
Gereedschap met geharde, verwisselbare zaagkrans, voor- en achteruit snij-
dend. Speciaal voor buizen die door wortels verstopt zijn. Gebruik met ontstop-
pingsspiralen S aanbevolen.
2.3.9. Kettingfrees
Belangrijkste gereedschap voor de afsluitende ontstopping, voor het verwijderen
van vettige verstoppingen en incrustaties (bijv. kalkaanslag aan de binnenwand
van de buis). Kettingfrees met gladde ringen voor gevoelige buizen, bijv. van
kunststof. Kettingfrees met gepinde schakels voor gietijzeren of betonnen
buizen.
3. Bedrijf
3.1. Onderzoek/verwijdering van de verstopping
Plaats de elektrische buisontstoppingsmachine 30 – 50 cm voor de opening
van de te ontstoppen buis.
Controleer of de beschermkap (2) op de spanbekhouder en de geleidings-
slang (1) voor de spiraal gemonteerd zijn. Monteer deze indien nodig!
De geleidingsslang verhindert het omslaan van de spiraal als het gereedschap
blokkeert, dempt de trillingen van de ontstoppingsspiraal en neemt het vuil uit
de ontstoppingsspiraal op.
Plaats de ontstoppingsspiraal (5) met de koppelingszijde met T-kop (7) vooraan in de elektrische buisontstoppingsmachine, tot nog ongeveer 50 cm van de deelspiraal uit de elektrische buisontstoppingsmachine uitsteekt. Koppel nooit meerdere deelspiralen tegelijkertijd aan elkaar. Koppel het ontstoppingsge­reedschap (6) aan het vrije einde van de ontstoppingsspiraal, door dit zijwaarts op de T-kop van de ontstoppingsspiraal te schuiven, tot de koppeling vastklikt.
Gebruik als eerste gereedschap de rechte boor. Breng het gereedschap en de
ontstoppingsspiraal in de te ontstoppen buis. Schakel de elektrische buisont-
stoppingsmachine met de schakelaar (3) op rechtsloop (schakelaarstand 1).
Trek de ontstoppingsspiraal met de hand uit de elektrische buisontstoppings-
machine en schuif deze in de te ontstoppen buis, tot een boog ontstaat.
WAARSCHUWING
Draag een geschikte geleidingshandschoen!
Druk met de andere hand de draag- en aandrukhendel (4) krachtig volledig
naar beneden, tot de ontstoppingsspiraal (5) draait. Door de veerkracht van
de ontstoppingsspiraal ontstaat de noodzakelijke voortbewegingsdruk. Als de
boog afgevlakt is, moet de draag- en aandrukhendel (4) naar boven worden
getrokken. De ontstoppingsspiraal blijft direct stilstaan. Schuif met de hand de
ontstoppingsspiraal verder in de buis, tot weer een boog ontstaat. Druk dan de
draag- en aandrukhendel (4) weer krachtig naar beneden, tot de boog afgevlakt
is. Herhaal dit proces zoals beschreven. Koppel indien nodig extra ontstop-
pingsspiralen aan, tot de verstopping bereikt en verwijderd is.
Belangrijk is dat bij het bereiken van de verstopping (weerstand) de ontstop-
pingsspiraal (5) nog slechts voorzichtig (cm per
cm) vooruit wordt geschoven.
Als de ontstoppingsspiraal blokkeert, moet de draag- en aandrukhendel (4)
direct naar boven worden getrokken, omdat de ontstoppingsspiraal anders kan
breken.
Als desondanks toch een ontstoppingsgereedschap (6) in een verstopping is
vastgelopen, moet dit weer worden vrijgemaakt door de elektrische buisont-
stoppingsmachine herhaaldelijk kortstondig op linksloop (schakelaarstand R)
en rechtsloop (schakelaarstand 1) te schakelen. Gebruik linksloop uitsluitend
hiervoor! Alle overige werkzaamheden, ook het terughalen van de ontstop-
pingsspiraal, gebeuren met rechtsloop.
3.2. Terughalen van de ontstoppingsspiraal
Ook het terughalen van de ontstoppingsspiraal (5) gebeurt met rechtsloop.
Trek de roterende ontstoppingsspiraal uit de buis, tot zich een boog gevormd
heeft. Ontlast de draag- en aandrukhendel (4) en schuif de ontstoppingsspiraal
weer terug in de elektrische buisontstoppingsmachine. Druk de draag- en
aandrukhendel weer in en trek de ontstoppingsspiraal uit de buis, tot zich weer
een boog gevormd heeft. Herhaal het proces tot een deelspiraal volledig in de
elektrische buisontstoppingsmachine resp. in de geleidingsslang is ingeschoven
en de koppeling met de volgende deelspiraal kan worden geopend. Trek de
losgekoppelde deelspiraal uit de elektrische buisontstoppingsmachine en
geleidingsslang. Herhaal het proces, tot alle deelspiralen uit de buis verwijderd
zijn.
3.3. Reinigen van de buis
Op basis van de vuilresten aan de teruggetrokken rechte boor kan meestal de
oorzaak van de verstopping worden afgeleid en een geschikt gereedschap (zie
2.3.) worden gekozen om bij het volgende ontstoppingsproces de gehele
doorsnede van de buis volledig te reinigen.
3.4. Adaptertrommel met ontstoppingsspiraal 8 mm (toebehoren)
Demonteer de beschermkap (2) en geleidingsslang (1). Monteer hiervoor de
adaptertrommel (fi g. 3) (10) met de ontstoppingsspiraal Ø 8 mm. De adapter-
trommel bevat een inzetstuk met een spantang voor de ontstoppingsspiraal Ø
8 mm. De werkwijze met deze ontstoppingsspiraal is dezelfde als met de
ontstoppingsspiralen Ø 16, 22 en 32.
3.5. Buitenbedrijfstelling en transport (fi g. 5)
Wikkel de geleidingsslang (1) en aansluitkabel (15) zoals beschreven. Bevestig de geleidingsslang (1) en aansluitkabel (15) met spanband (16) (toebehoren art.nr. 131104) aan de transport- en aandrukhendel (4) en transporteer het apparaat aan de transport- en aandrukhendel (4).
4. Onderhoud
Ongeacht het hieronder beschreven onderhoud wordt aanbevolen om het
elektrische apparaat ten minste één keer per jaar naar een geautoriseerde REMS klantenservice te brengen voor een inspectie en herhaalde controle van het elektrische apparaat. In Duitsland is zo’n herhaalde controle van elektrische apparaten volgens DIN VDE 0701-0702 verplicht en volgens het ongevalpre­ventievoorschrift DGUV-voorschrift 3 ‘Elektrische installaties en bedrijfsmiddelen’ ook voor mobiele elektrische bedrijfsmiddelen voorgeschreven. Daarnaast dienen de voor de plaats van inzet geldende nationale veiligheidsbepalingen, regels en voorschriften in acht genomen en gevolgd te worden.
4.1. Onderhoud
WAARSCHUWING
Vóór onderhoudswerkzaamheden altijd de netstekker uittrekken!
REMS Cobra is onderhoudsvrij. De lagers van de aandrijfas lopen in een
continue vetvulling. Hierdoor hoeft de machine niet te worden gesmeerd. Reinig
de REMS Cobra, ontstoppingsspiralen en ontstoppingsgereedschappen na elk
gebruik, vooral ook de spanbekken en het gebied rond de spanbekken. De
koppelings-T-aanslag (7) en T-gleuf (8) van de ontstoppingsspiralen (5) en
ontstoppingsgereedschappen (6) dienen eveneens te worden gereinigd. Reinig
de geveerde drukpen van de koppelings-T-aanslag (7) en controleer de correcte
werking ervan. Sterk verontreinigde metalen onderdelen kunnen bijv. met de
machinereiniger REMS CleanM (art.-nr. 140119) worden gereinigd en dienen
aansluitend tegen roest te worden beschermd. Reinig kunststof onderdelen
(bijv. de kast) uitsluitend met de machinereiniger REMS CleanM (art.-nr. 140119)
of met milde zeep en een vochtige doek. Gebruik geen huishoudelijke reini-
gingsmiddelen. Deze bevatten allerlei chemicaliën die kunststof onderdelen
kunnen beschadigen. Gebruik in geen geval benzine, terpentijnolie, thinner of
dergelijke producten voor de reiniging van kunststof onderdelen. Zorg ervoor
dat vloeistoffen nooit binnen in de elektrische buisontstoppingsmachine raken.
4.2 Inspectie/onderhoud
WAARSCHUWING
Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet de netstekker worden
uitgetrokken! Deze werkzaamheden mogen uitsluitend door gekwalifi ceerd
vakpersoneel worden uitgevoerd.
30
5. Storingen
WAARSCHUWING
Voordat een storing van de elektrische ontstoppingsmachine wordt verholpen, moet de schakelaar (3) worden uitgeschakeld en de netstekker worden uitgetrokken!
5.1. Storing:
De elektrische buisontstoppingsmachine loopt niet.
Oorz
aak:
Oplossing:
De
aardlekschakelaar PRCD (11) is niet ingeschakeld.
Aansluitkabel
(15)
/PRCD defect.
seerde REMS klantenservice laten vervangen.
De elektrische buisontstoppingsmachine is defect.
De elektrische buisontstoppingsmachine door een geautoriseerde REMS
klantenservice laten controleren/repareren.
5.2. Storing:
De ontstoppingsspiraal (5) draait niet, hoewel de draag- en aandrukhendel (4) naar beneden gedrukt is.
Oorzaak:
Oplossing:
Het gereedschap is in een verstopping vastgelopen.
Het ontstoppingsgereedschap vrijmaken door met de schakelaar (3)
herhaaldelijk de draairichting kortstondig om te schakelen op linksloop
(schakelaarstand R) en rechtsloop (schakelaarstand 1).
Spanbekken defect.
De spanbekken vervangen (zie 2.2.) of door een geautoriseerde REMS
klantenservice laten vervangen.
5.3. Storing:
De ontstoppingsspiraal (5) en/of het ontstoppingsgereedschap (6) blijft/blijven in de buis achter.
Oorzaak:
Oplossing:
De koppeling was niet gesloten.
Vóór het gebruik, na het vergrendelen controleren of de koppeling goed vastzit.
ra(a)l(en) (5) en/of ontstoppingsgereedschap (6) terug te halen.
Het geveerde drukstuk van de koppelings-T-aanslag (7) van de ontstop-
pingsspiraal (5) is defect.
De ontstoppingsspiraal vervangen.
Het gat voor het vergrendelen van het geveerde drukstuk van de
koppelings-T-gleuf (8) is verontreinigd/beschadigd.
Het gat reinigen resp. de ontstoppingsspiraal (5) en/of het ontstoppingsgereed-
schap (6) vervangen.
De ontstoppingsspiraal (5) is gebroken.
De terughaalboor gebruiken om in de buis achtergebleven ontstoppingsspi-
ra(a)l(en) (5) en/of ontstoppingsgereedschap (6) terug te halen. Gebroken
ontstoppingsspiralen mogen niet verder worden gebruikt.
6. Verwijdering
Elektrische buisontstoppingsmachines mogen na hun gebruiksduur niet met
het huisvuil worden verwijderd. Ze moeten in overeenstemming met de wette-
lijke voorschriften worden verwijderd.
7. Fabrieksgarantie
De garantietijd bedraagt 12 maanden vanaf de overhandiging van het nieuwe
product aan de eerste gebruiker. Het tijdstip van de overhandiging dient te
worden bewezen aan de hand van het originele aankoopbewijs, waarop de
koopdatum en productnaam vermeld moeten zijn. Alle defecten die tijdens de
garantieperiode optreden en die aantoonbaar aan fabricage- of materiaalfouten
te wijten zijn, worden gratis verholpen. Door deze garantiewerkzaamheden
wordt de garantieperiode voor het product niet verlengd of vernieuwd. Schade
die te wijten is aan natuurlijke slijtage, onvakkundige behandeling of misbruik,
niet-naleving van bedrijfsvoorschriften, ongeschikte bedrijfsmiddelen, buiten-
sporige belasting, oneigenlijk gebruik, eigen ingrepen of ingrepen door derden
of aan andere oorzaken waar REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de
garantie uitgesloten.
Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS
klantenservice worden uitgevoerd. Reclamaties worden uitsluitend erkend, als
het product zonder voorafgaande ingrepen, in niet-gedemonteerde toestand
bij een geautoriseerde REMS klantenservice wordt binnengebracht. Vervangen
producten en onderdelen worden eigendom van REMS.
De kosten voor de verzending naar en van de klantenservice zijn voor rekening
van de gebruiker.
De wettelijke rechten van de gebruiker, met name zijn garantierechten tegen-
over de verkoper in het geval van gebreken, worden door deze garantie niet
beperkt. Deze fabrieksgarantie geldt uitsluitend voor nieuwe producten die
binnen de Europese Unie, in Noorwegen of in Zwitserland worden gekocht en
gebruikt.
Voor deze garantie is het Duitse recht van toepassing met uitsluiting van het
Verdrag der Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten
betreffende roerende zaken (CISG).
8. Onderdelenlijsten
Onderdelenlijsten vindt u op
www.rems.de
→ Downloads → Parts lists.
31
swe swe
Översättning av originalbruksanvisningen
Fig. 1 – 5
2 Chuckskydd
3 Strömbrytare
4 Bär- och tryckhandtag
5 Rensspiral
6 Rensverktyg
7 T-koppling
8 T-fattning
9 Spiralverktyg
15 Anslutningskabel 16 Spännband
All
VARNING
äkerhetsanvisningar, anvisningar, bilder/bildtexter och tekniska data
som detta elverktyg är försett med.
Om man inte följer de följande anvisningarna
och instruktionerna kan det uppstå elektrisk stöt, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
Begreppet „elverktyg“ som används i säkerhetsanvisningarna avser nätdrivna
elverktyg (med nätledning).
a) Håll arbetsområdet rent och väl belyst.
Oordning och obelysta arbetsområden
kan leda till olyckor.
b) Arbeta inte med det elektriska verktyget i explosionsfarlig miljö där det
fi nns brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg alstrar gnistor
som kan tända eld på damm eller ångor.
c) Håll barn och andra personer på avstånd när det elektriska verktyget
används.
Om du distraheras kan du tappa kontrollen över verktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets anslutningskontakt måste passa i kontaktuttaget.
Det är inte tillåtet att göra några som helst ändringar på kontakten.
Använd
inga adapterkontakter tillsammans med elektriska verktyg som är jordade. Oför-
ändrade kontakter och passande kontaktuttag minskar risken för elektriskt stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som de som fi nns på rör, värme-
aggregat, spisar och kylskåp.
Det fi nns en förhöjd risk för elektrisk stöt när din
kropp är jordad.
c) Håll elektriska verktyg borta från regn och fukt.
Om det tränger in vatten i ett
elektriskt verktyg ökar risken för elektrisk stöt.
d) Använd inte anslutningskabeln för att bära det elektriska verktyget, hänga
upp det eller för att dra ut kontakten ur kontaktuttaget. Håll anslutningska-
beln på avstånd från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar på verktyget.
Skadade eller intrasslade kablar ökar risken för elektrisk stöt.
e) Om du använder ett elektrisk verktyg utomhus får du endast använda en
förlängningskabel som är avsedd för utomhusbruk.
Om en förlängningskabel
används som är avsedd för utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt.
f) Om det inte går att undvika att använda det elektriska verktyget
i fuktig
miljö ska en jordfelsbrytare använda
s.
Risken för elektrisk stöt minskar om
en jordfelsbrytare används.
3) Pe
rsoners säkerhet
a) Var uppmärksam, tänk på vad du gör och använd ditt sunda förnuft när du
arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg om du är
trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin.
Om du för en kort stund
tappar koncentrationen när du använder ett elektriskt verktyg kan det medföra
allvarliga skador.
b) Bär personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon.
Om du bär
personlig skyddsutrustning som dammask, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd, beroende på typ av elektriskt verktyg och hur det elektriska
verktyget ska användas, minskar risken för olyckor.
c) Undvik oavsiktlig idrifttagning. Försäkra dig om att det elektriska verktyget
är avstängd innan du ansluter strömförsörjningen, lyfter upp eller bär det.
satt strömbrytaren på påsatt läge när det elektriska verktyget ansluts till ström-
försörjningen kan det leda till olyckor.
d) Avlägsna inställningsverkty
g eller skruvnycklar innan du sätter på det
elektriska verktyget.
Ett verktyg eller en nyckel som befi nner sig i den roterande
delen av verktyget kan medföra skador.
e) Undvik onormal kroppshållnin
g. Se till att du står stadigt och alltid håller
balansen.
På s
å sätt har du bättre kontroll över det elektriska verktyget om det
uppstår oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll håret,
kläder och handskar på avstånd från rörliga delar.
Löst sittande kläder,
smycken eller långt hår kan gripas tag i av rörliga delar.
g) Invagga dig inte i en falsk säkerhet och ignorera inte säkerhetsreglerna för
elverktyg, även om du efter omfattande användning är väl förtrogen med
verktyget.
Oaktsam hantering kan på några hundradels sekunder leda till allvar-
liga personskador.
4) Användning och behandling av det elektriska verktyget
a) Överbelasta inte verktyget. Använd det elektriska verktyg som är lämpligt
för det arbete du tänker utföra.
Med lämpligt elektriskt verktyg arbetar du bättre
och säkrare inom det angivna effektområdet.
b) Använd inte det elektriska verktyget om strömbrytaren är defekt.
Ett elektriskt
c) Dra ut kontakten ur eluttaget innan inställningar görs på verktyget, tillbe-
hörsde
lar byts ut ell
er det elektriska verktyget läggs undan.
Denna försik-
tighetså
tgärd förhindrar att det elektriska verktyget startas oavsiktligt.
d) Förv
ara elektriska verktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt
inte personer använda enheten som inte känner till hur den fungerar eller
som inte har läst dessa anvisningar.
Elektriska verktyg är farliga om de används
av oerfarna personer.
e) Ta hand om det elektriska verktyget med omsorg. Kontrollera om rörliga
delar på enheten fungerar felfritt och inte klämmer någonstans, om delar har
gått sönder eller är så skadade att de har en negativ inverkan på det elektriska
verktygets funktion. Låt de skadade delarna repareras av kvalifi cerad fack-
personal eller en
auktoriserad REMS kundtjänstverkstad
innan enheten
används.
Många olyckor beror på att de elektriska verktygen underhålls dåligt.
f) Håll skärverktyg
vassa och rena.
Noggrant rengjorda skärverktyg med vassa
skärkanter kläms fast mindre ofta och är lättare att styra.
g) Använd elektriska verktyg, tillbehör, arbetsverktyg osv. i enlighet med dessa
anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och den aktivitet som utförs.
Om
elektriska verktyg används på annat sätt än det de är avsedda för kan det uppstå
farliga situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och fett.
Halkiga
handtag och greppytor tillåter inte en säker manövrering och kontroll över elverk-
tyget i oväntade situationer.
5) Service
a) Låt endast kvalifi cerad fackpersonal reparera ditt elektriska verktyg och
använd endast originalreservdelar.
På så sätt förblir enheten säker.
Säkerhetsanvisningar för elektrisk rörrensare
VARNING
som detta elverktyg är försett med.
Om man inte följer de följande anvisningarna
och instruktionerna kan det uppstå elektrisk stöt, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
Anvä
nd aldrig den elektriska rörrensningsmaskinen utan den medföljande
felströmsskyddsbrytaren PRCD.
Risken för elektrisk stöt minskar om en
felströmsskyddsbrytare används.
Den elektriska rörrensningsmaskinen får endast drivas via en 30 mA-jord-
felsbrytare (FI-brytare) ansluten till nätet.
Fara på grund av elektrisk stöt.
Den elektriska rörrensningsmaskinen får endast anslutas till ett eluttag/en
förlängningssladd med en funktionsduglig skyddskontakt.
Fara på grund
av elektrisk stöt.
Vid arbeten med den elektriska rörrensningsmaskinen på fuktiga eller våta
golv måste man använda skor med gummisula, t.ex. gummistövlar.
Dessa
skor har en isolerande verkan och skyddar mot en eventuell elektrisk stöt.
Håll vatten borta från den elektriska rörrensningsmaskinens elektriska delar
och från personer som befi nner sig i arbetsområdet.
Fara på grund av elek-
trisk stöt.
När rör rengörs
kan man stöta på dolda strömledningar.
Det är kan även
hända att rensspiralen
tränger ut ur skadade rör och träffar strömledningar som
är dolda eller ligger nere i jorden. Fara på grund av elektrisk stöt.
Hantera den roterande sprialen endast med den därför avsedda styrhand-
sken (A
rt. nr. 172611 och/eller 172612).
Om ej lämpliga handskar används,
t.ex. tillverkade i gummi, läder eller liknande material, liksom vid användning av
t.ex. en lös trasa, föreligger en skaderisk.
Använda aldrig den elektriska rörrensningsmaskinen utan skyddsanord-
ningen (2) och den på denna fastsatta styrslangen (1).
Risk för personskador
på grund av att den utstickande rensspiralen (5) slår om, utifall den stöter på
motstånd och blockeras.
Använd endast godkända förlängningskablar med motsvarande märkning
med tillräckligt ledningstvärsnitt som minst motsvarar den under 1.5.
Elektriska data, angivna skyddsklassen.
Använd förlängningskablar upp till
en längd på 10 m med ett ledningstvärsnitt 1,5 mm², på 10 – 30 m med ett
ledningstvärsnitt 2,5
mm².
An
vänd inte den elektriska rörrensningsmaskinen om den är skadad.
Risk
för olycka.
Låt aldrig det elektriska verktyget vara igång utan uppsikt. Stäng vid längre arbetspauser av elverktyget och dra ur nätkontakten. Elektriska maskiner
kan innebära faror som kan orsaka sak- och/eller personskador om de lämnas utan uppsikt.
Barn och personer, som på grund av sin fysiska, sensoriska eller mentala
förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap inte är i stånd att säkert
manövrera den elektriska rörrensningsmaskinen, får inte använda den
elektriska rörrensningsmaskinen utan uppsikt eller anvisningar av en
ansvarig person.
Annars fi nns risk för felmanövrering och personskador.
Håll personer borta från ditt arbetsområde.
Låt inte andra personer, särskilt
barn, röra vid ordet det skal bort elverktyget eller kabeln. Håll dem på avstånd
från ditt arbetsområde.
Förvara elverktyg som inte används på en säker plats.
Elektriska verktyg
som inte används ska förvaras på en torr, högt placerad eller sluten plats utom
räckh
åll för barn.
Använd inga maskiner med svag effekt
för tunga arbeten.
Risk för personskada.
Överlämna endast det elektriska verktyget till instruerade personer. Ungdomar
får endast använda det elektriska verktyget om de är över 16 år gamla och om det är nödvändigt för dem att göra det i utbildningssyfte och de arbetar under uppsikt av en utbildad person.
32
swe swe
Kontrollera anslutningskabeln (15) till elverktyget och förlängningssladdar
regelbundet med avseende på skador. Låt vid skador dessa bytas ut av kvali-
fi cerad fackpersonal eller av en auktoriserad REMS kundtjänstverkstad.
Använd endast godkända förlängningskablar med motsvarande märkning
med tillräckligt ledningstvärsnitt. Använd förlängningssladdar upp till en längd
på 10 m med ett ledningstvärsnitt 1,5 mm², på 10 – 30 m med ett ledningstvärsnitt på 2,5 mm².
Symbolförklaring
VARNING
Fara med medelstor risk, som om den ej beaktas, skulle kunna
ha död eller svåra personskador (irreversibla) till följd.
OBSERVERA
OBSERVERA
Fara med låg risk, som om den ej beaktas, skulle kunna ha
måttliga personskador (reversibla) till följd.
OBS
Materialskador, ingen säkerhetsanvisning! Ingen risk för
personskador.
Före idrifttagning läs igenom bruksanvisningen
Använd hörselskydd
Det elektriska verktyget motsvarar skyddsklass I
Miljövänlig kassering
EG-märkning om överensstämmelse
Ändamålsenlig användning
VARNING
använd
as för att rengöra rör och kanaler.
Alla andra andvändningssätt är icke ändamålsenliga och tillåts därför inte.
Cobra
22
Set 16:
Elektrisk rör
rensningsmaskin, skyddsslang, 5 delspiraler 16 × 2,3 m i spiralkorg,
rak borr 16, klubb-borr 16, sågtandad bladborr 16/25, skarvstift 16, 1 par styr-
handskar, låda i stålplåt för verktygssats, bruksanvisning.
Cobra 2
2 Set 22:
Elektrisk rörrensningsmaskin, skyddsslang, 5 delspiraler 22 × 4,5 m i spiralkorg,
rak borr 22, klubb-borr 22, återhämtningsborr 22, trattborr 22, sågtandad
kryssbladborr 22/
3
5, skarvstift
22/32
verktygssats, bruksanvisning.
Cobra 22 Set 16 + 22:
Elektrisk rörrensningsmaskin, skyddsslang, 5 delspiraler 16 × 2,3 m i spiralkorg,
rak borr 16, klubb-borr 16, sågtandad bladborr 16/25, skarvstift 16, 5 delspiraler
22 × 4,5 m i spiralkorg, rak borr 22, återhämtningsborr 22, trattborr 22, sågtandad
kryssbladborr 22/35, skarvstift
22/32
verktygssats, bruksanvisning.
Cobra 32 Set 32:
Elektrisk rörrensningsmaskin, skyddsslang, 4 delspiraler 32 × 4,5 m i spiralkorg,
rak borr 32, klubb-borr 32, återhämtningsborr 32, trattborr 32, sågtandad
kryssbladborr 22/45, skarvstift 22/32, 1 par styrhandskar, väska för verktygssats,
bruksanvisning.
Cobra 32 Set 22 + 32:
Elektrisk rörrensningsmaskin, skyddsslang, 5 delspiraler 22 × 4,5 m i spiralkorg,
rak borr 22, klubb-borr 22, återhämtningsborr 22, trattborr 22, sågtandad
kryssbladborr 22/35, skar
v
stift
22/32
raler 32 × 4,5 m i spiralkorg, rak
borr 32,
återhämtningsborr 32, trattborr 32, sågtandad kryssbladborr 32/45,
skarvstift 22/32, 2 par styrhandskar, låda
i stålplåt/väska för varje verktygssats,
bruksanvisning.
Cobra 32 Set 16 + 22:
Elektrisk rörrensningsmaskin, skyddsslang, 5 delspiraler 16 × 2,3 m i spiralkorg,
rak borr 16, klubb-borr 16, sågtandad bladborr 16/25, skarvstift 16, 5 delspiraler
2
2 × 4,5 m i spiralkorg, rak borr 22, återhämtningsborr 22, trattborr 22, sågtandad
kryssbladborr 22/35, skarvstift
22/32
verktygssats, bruksanvisning.
REMS Cobra 22 drivmaskin med skyddsslang 172000
REMS Cobra 32 drivmaskin med skyddsslang 174000
Adaptertrumma Cobra 22/8 170011
Adapt
ertrumma Cobra 32/8 170012
Styrhandske, par 172610
Nitad styrhandske, vänster 172611
Nitad styrhandske, höger 172612
Skyddsslang Cobra 22 044110
Skyddsslang Cobra 32 044105
Spännback 16 (sats)
174101
Spännband 131104
Ren
sspiraler
Rensspiral 8 × 7,5 m 170200
Rensspiral 16 × 2,3 m 171200
Rensspiral 22 × 4,5 m 172200
Rensspiral 32 × 4,5 m 174200
Rensspiral 16 × 2,3 m (5 delar) i spiralkorg 171201
Rensspi
ral 22 × 4,5 m (5 delar) i spiralkorg 172201
Rensspiral 32 × 4,5 m (4 delar) i spiralkorg 174201
Rensspiral S 16 × 2 m 171205
Rensspiral S 22 × 4 m 172205
Rensspiral
S 32 × 4 m 174205
Renssp
iral med kärna 16 × 2,3 m 171210
Rensspiral med kärna 22 × 4,5 m 172210
Rensspiral med kärna 32 × 4,5 m 174210
Spiral-reducering 22/16 172154
Spiral-reducering 32/22 174154
Spiralkorg 16 (tom) 171150
Spiralkorg 22 (tom) 172150
Spiralkorg 32 (tom) 174150
Spiralskarvstift 16 171151
Spiralskar
vs
tift 22/32 172151
Rensverktyg
Rak-
borr 16 171250
Rak-borr 22 172250
Rak-borr 32 174250
Klubb-borr 16 171265
Klubb-borr 22 172265
Klubb-borr 32 174265
Tratt-borr 16 171270
Tratt-borr 22 172270
Tratt-borr 32 174270
Återhämtningsborr 16 171275
Återhämtningsborr 22 172275
Återhämtningsborr 32 174275
Sågtandad bladborr 16/25 171280
Sågtandad bladborr 22/35 172280
Sågtandad bladborr 22/45 172281
Sågtandad bladborr 32/55 174282
Sågtandad kryssbladborr 16/25 171290
Sågtandad kryssbladborr 16/35 171291
Sågtandad kryssbladborr 22/35 172290
Sågtandad kryssbladborr 22/45 172291
Sågtandad kryssbladborr 22/65 172293
Sågtanda
d kryssbladborr 32/45 174291
Sågt
andad kryssbladborr 32/65 174293
Sågtandad kryssbladborr 32/90 174295
Sågtandad kryssbladborr 32/115 174296
Gaffelskärhuvud 16 171305
Kryssgaffelskärhuvud 16 171306
Tandat gaffelskärhuvud 22/65 172305
Tandat gaffelskärhuvud 32/65 174305
Tandat gaffelskärhuvud 32/90 174306
Rotskärare 22/65 172310
Rotskärare 32/65 174310
Rotskärare 32/90 174311
Kedjecentrifug 16, blanka länkar 171340
Kedjecentrifug 16, taggade länkar 171341
Kedjecentrif
ug 22, blanka länkar 172340
Kedjecentrifug 22, taggade länkar 172341
Kedjecentrifug 32, blanka länkar 174340
Kedjecentrifug 32, taggade länkar 174341
REMS
CleanM
140119
REMS Cobra 22
Rensspiral Ø 8 mm
(max. längd 10 m) Rör Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(ma
x. längd 40 m) Rör Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(max. längd 70 m) Rör Ø 30 – 150 mm
REMS Cobra 32
Rensspiral Ø 8 mm
(max. längd 10 m) Rör Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(max. längd 40 m) Rör Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(max. längd 100 m) Rör Ø 30 – 150 mm
Ø 32 mm
(max. längd 70 m) Rör Ø 40 – 250 mm
Spindelhastighet 740 min־¹ 520 min־¹
Spänning 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Upptagen effekt 750 W 1050 W
Uteffekt 550 W 750 W
Strömstyrka 3,3 A 5,8 A
Intermittent drift (på/av) S3 40 % 4/6 min S3 40 % 4/6 min
33
Skyddsklass I I Skyddsklass IP 34 F IP 44 F
Drivmaskin 535 × 225 × 535 mm 535 × 225 × 595 mm
21" × 8,9" × 21" 21" × 8,9" × 23,4"
REMS Cobra 22 drivmaskin 23 kg (48,7 lb)
REMS Cobra 32 drivmaskin 24,6 kg (54,6 lb)
Verktygsset 16 1,8 kg (4,0 lb)
Verktygsset 22 2,3 kg (5,1 lb)
Verktygsset 32 1,9 kg (4,2 lb)
Rensspiral 5 × 16 × 2,3 m i spiralkorg 7,4 kg (16,4 lb)
Rensspiral 5 × 22 × 4,5 m i spiralkorg 20,6 kg (45,7 lb)
Rensspiral 4 × 32 × 4,5 m i spiralkorg 26,3 kg (58,4 lb)
Arbetsplatsbetingat Ljudnivå L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
Viktat effektivvärde för accelerationen < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s² K = 1,5 m/s² K = 1,5 m/s²
Det angivna vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett standardiserat
test och kan användas som grund för jämförelse med andra maskiner. Det
angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande
uppskattning av emissionen.
OBSERVERA
OBSERVERA
Vibrationsemissionsvärdet kan avvika från det angivna värdet vid användning
av maskinen, detta beror på sättet som maskinen används på. Det är en fördel
att fastställa säkerhetsangivning för anvendaren.
2. Idrifttagning
2.1. Elektrisk anslutning
VARNING
Beakta nätspänningen!
Innan den elektriska rörrensningsmaskinen ansluts
måste man kontrollera om spänningen som anges på typskylten motsvarar
nätspänningen. Använd endast eluttag/förlängningskablar med funktionsduglig
skyddskontakt.
Innan varje driftsättning och alltid innan arbetet påbörjas måste funktionen hos
felströmsskyddsbrytaren PRCD (11) kontrolleras:
2. Tryck på RESET knappen (12), kontrollampan PRCD (14) lyser rött (drift-
tillstånd).
3. Dra ur nätkontakten, kontrollampan PRCD måste slockna.
4. Sätt i nätkontakten i eluttaget igen.
5. Tryck på RESET knappen (12), kontrollampan PRCD lyser rött (drifttillstånd).
6. Tryck på TEST knappen (13), kontrollampan PRCD måste slockna.
7. Tryck på RESET knappen (12) igen, kontrollampan PRCD lyser rött.
REMS Cobra är nu redo för drift.
OBS
Byte av kontakten eller anslutningskabeln
(15)
får principiellt bara utföras av
en
auktoriserad REMS kundtjänstverkstad
VARNING
Om de nämnda funktionerna hos felströmsskyddsbrytaren PRCD inte är uppfyllda
får arbetet inte utföras. Det fi nns risk för elektrisk stöt. Felströmsskyddsbrytaren
och inte heller mellankopplade förlängningskablar eller kabeltrummor.
På byggarbetsplatser, i fuktig omgivning, inom- och utomhus eller på jämförbara
uppställningsplatser får den elektriska rörrensningsmaskinen endast drivas
från nätet via en FI-brytare (felströmsskyddsbrytare) som avbryter energitillför-
seln så snart avledningsströmmen till jorden överskrider 30 mA för 200 ms. Vid
användning av en förlängningskabel måste man välja en kabel med ett ledningst-
värsnitt som passar till den elektriska rörrensningsmaskinens effekt. Förläng-
ningskabeln måste vara godkänd för den skyddsklass som anges under 1.5.
2.2. Handhavande och val av rensspiral
OBSERVERA
OBSERVERA
Följ anvisningarna om verktygsbyte!
Maskinerna REMS Cobra arbetar med delspiraler, som kan kopplas ihop efter
varandra allt efter behov. Till maskin REMS Cobra 22 levereras antingen spiral-
och verktygssats 16 eller 22 eller bådadera. Till maskin REMS Cobra 32
levereras antingen spiral- och verktygssats 22 eller 32 eller bådadera. Spiralerna
kan användas utan ändringar på respektive maskin.
Till maskinen REMS Cobra 32 kan även spiral- och verktygssats 16 användas
om andra spännbackar 16 (tillbehör) sätts in. Ta för detta bort skyddsanordningen
(2). Tryck in fjäderhylsan till anslaget med en skruvmejsel. Skjut spännbacken
helt framåt och lyft ut den bakåt över det cylindriska stiftet. Montera spännback
till anslaget och skjut spännbacken över det cylindriska stiftet.
Rensspiralerna är specialhärdade och mycket fl exibla. De kan snabbt förlängas
eller kortas med T-säkerhetskopplingar. Tryck in T-kopplingen (7) på sidan i
T-fattningen (8). Det fjäderbelastade stiftet på kopplingssidan spärrar kopplingen.
(9) och tryck T-kopplingen ur T-fattningen. Rensspiralerna och rensverktygen
passar även maskiner av andra fabrikat. Till REMS Cobra 22 och REMS Cobra
32 vardera kan en adaptertrumma med en spiral Ø 8 mm, längd 7,5 m levereras
som tillbehör (se 3.4.).
OBS
Använd inga rensspiraler med skadat fjäderbelastat tryckstift. Det får efter
spärrandet inte vara möjligt att för hand skjuta ut T-kopplingen (7) ur T-fattningen
(8) utan spiralskarvstift (9). Kopplingen kan annars dras isär inne i röret under
rengöringen genom rotationen hos rensspiralen och rensverktyget. Rensspiralen
och/eller rensverktyget sitter då kvar inne i röret.
Storleken på rensspiralen som ska väljas
beror på diametern hos röret som
ska rengöras. Referensvärden fi nns angivna under 1.3.
Typ av rensspiral som ska väljas
beror på längden och läget på röret som
ska rengöras samt på typen av förväntad tilltäppning. Standard rensspiralen
är avsedd för generella rensningar. Den är mycket fl exibel och därför särskild
lämplig för rör med tvära krökar eller fl era krökar efter varandra. För tilltäppningar
som är särskilt svåra att åtgärda, t.ex. för att skära igenom rötter, rekommen-
deras rensspiralen typ S med tjockare spiraltråd (tillbehör). I rensspiralen med
kärna (tillbehör) är en väder- och temperaturbeständig plastkärna inarbetad,
vilken förhindrar att rensspiralen täpps igen av smuts eller att det bildas längre
stopp i spirallindningarna.
2.3. Välja lämpligt rensverktyg
2.3.1. Rak borr
Används som ett första verktyg för att med hjälp av att man tar ut ett prov kan
bestämma orsaken till tilltäppningen. Används även vid komplett tilltäppning
orsakad av textiler, papper, köksavfall eller liknande för att öppna upp vatten-
fl ödet.
2.3.2. Klubb-borr
Används tack vare sin stora fl exibilitet för lättare textil- och papperstilltäppningar.
Klubbhuvudet underlättar genomförandet genom tvära krökar.
2.3.3. Trattborr
Används särskilt vid textil- och papperstilltäppningar. Tack vare dess stora
aktionsradie kan den med fördel användas för rör med stor diameter. Används
även som återhämtningsverktyg för spiraler som blivit kvar i röret.
2.3.4. Återhämtningsborr
Används för att hämta tillbaka rensspiraler som har blivit kvar i ett rör. Med
utställd och vinklad fångstarm. Inte lämplig för borrning.
2.3.5. Sågtandad bladborr
Används för att borra upp rör med kraftiga avlagringar eller fettansamlingar.
bladen som är tillverkade av härdat fjäderstål.
2.3.6. Sågtandad kryssbladsborr
Universellt användbar vid alla slags stopp, även inkrustationer, t.ex. kalkavlag-
ringar på insidan av rör. Nitad med kopplingen (inte lödd eller svetsad), därför
ingen deformering av bladen som är tillverkade av härdat fjäderstål. Användning
med rensspiral S rekommenderas.
2.3.7. Gaffelskärhuvud
Storlek 16 med ett blad som
gaffelskärhuvud,
med två blad som
kryssgaf-
felskärhuvud,
tillverkat av härdat fjäderstål för att avlägsna kraftiga avlagringar
eller sega fettansamlingar. Storlek 22 och 32 sågtandat, utbytbart blad som
tandat gaffelskärhuvud,
tillverkat av härdat fjäderstål och med en mängd
användningar, t.ex. ta bort avlagringar eller reducera rotinträngningar.
2.3.8. Rotskärare
Verktyg med härdad, utbytbar sågkrona, skär framåt och bakåt. Speciellt för
igenväxta rör. Användning med rensspiral S rekommenderas.
2.3.9. Kedjecentrifug
Viktigaste verktyget för avslutande rörrensning för avlägsnande av fetter och
inkrustationer (t.ex. kalkavlagringar på insidan av rör). Kedjecentrifug med släta
ringar för känsliga rör t.ex. i plast. Kedjecentrifug med taggiga länkar för rör i
gjutjärn eller i betong.
3. Drift
3.1. Undersökning/avlägsnande av tilltäppningen
Ställ den elektriska rörrensningsmaskinen 30 – 50 cm framför öppningen på
röret s
om ska rengöras.
Kontrollera att skyddsanordningen (2) på spännbacksbäraren samt
skyddsslang (1) för spiraler är monterade. Montera vid behov!
Skyddsslang ser till att rensspiralen inte vrider sig om rensverktyget fastnar,
samtidigt som vibrationer dämpas och smuts samlas upp från rensspiralen.
swe swe
34
Mata först in rensspiralen (5) med kopplingssidan med T-steg (7) i den elektriska
rörrensningsmaskinen tills ca 50 cm av delspiralen sticker ut ur den elektriska
rörrensningsmaskinen. Koppla aldrig samman mer än en rensspiral åt gången.
Koppla fast rensverktyget (6) på den fria ändan av rensspiralen, dvs sätt i den
på sidan i T-steget tills kopplingen hakar fast.
Använd en rak borr som första
verktyg. För in verktyget och rensspiralen i röret som ska rengöras. Slå på den
elektriska rörrensningsmaskinen med brytaren (3) satt på högerrotation (läge
”1”). Dra ut rensspiralen ur den elektriska rörrensningsmaskinen med handen
och skjut in den i röret som ska rengöras tills en böj skapas.
VARNING
Bär en lämplig styrhandske!
Pressa med andra handen ner bär- och tryckhandtaget (4) med kraft ända ner
tills rensspiralen (5) börjar rotera. Med hjälp av rensspiralens fjäderkraft gene-
reras det nödvändiga matningstrycket. När böjen har rätats ut, dra bär- och
tryckhandtaget (4) uppåt. Rensspiralen slutar omedelbart att rotera. Mata in
rensspiralen för hand igen tills den böjer sig. Pressa ner bär- och tryckhandtaget
(4) med kraft igen tills böjen har rätats ut. Upprepa förfarandet
på det sätt som
beskrivits. Koppla vid behov till ytterligare rensspiraler tills tilltäppningen har
nåtts och lösts upp.
När rensverktyget når blockeringen (motståndet), är det viktigt att man matar
in rensspiralen (5) långsamt (1 cm åt gången). Om verktyget fastnar, dra
omedelbart bär- och tryckhandtaget (4) uppåt, annars kan rensspiralen gå av
Om ett rensverktyg (6) ändå har fastnat vid en tilltäppning, skall det frigöras
genom att upprepade gånger kort ändra den elektriska rörrensningsmaskinens
rotationsriktning åt vänster (läge ”R”) och höger (läge ”1”). Vänsterrotation får
endast användas för detta. Alla andra arbeten, även återhämtning av rensspi-
raler, skall göras med höger rotationsriktning.
3.2. Återhämtning av rensspiraler
Även återhämtning av rensspiraler (5) skall göras med höger rotationsriktning.
tryckhandtaget (4) och skjut tillbaka rensspiralen i den elektriska rörrensnings-
maskinen. Tryck på bär- o
ch tryckhandtaget igen och dra ur rensspiralen ur
röret tills en böj har bildats igen. Upprepa detta förfarande tills en delspiral har
skjutits in helt i den elektriska rörrensningsmaskinen resp. i styrslangen och
kopplingen till nästa delspiral kan öppnas. Dra ur frånkopplade delspiraler ur
den elektriska rörrensningsmaskinen och styrslangen. Upprepa förfarandet tills
alla delspiraler har tagits ut ur röret.
3.3. Rengöring av rör
På grund av de kvarvarande smutsresterna på den tillbakadragna raka borren
kan man för det mesta avgöra vilken typ av tilltäppning som sitter fast i röret
och välja ett lämpligt verktyg (se 2.3.) för att vid nästa rengöringsförlopp kunna
rengöra röret komplett.
3.4. Adaptertrumma med 8 mm rensspiral (tillbehör)
Montera bort skyddsanordningen (2) och styrslangen (1). Montera fast adap-
tertrumman (Fig. 3) (10) med rensspiralen Ø 8 mm. Adaptertumman har en
spänninsats för rensspiralen Ø 8 mm. Arbetssättet med den här rensspiralen
är detsamma som med rensspiralerna Ø 16, 22 och 32.
3.5. Urdrifttagning och transport (Fig. 5)
Linda upp styrslang (1) och anslutningskabel (15) på det sätt som beskrivs. Fixera styrslang (1) och anslutningskabel (15) med spännband (16) (tillbehör art. nr. 131104) på bär- och tryckhandtaget (4) och transportera apparaten med bär- och tryckhandtaget (4).
4. Underhåll
Oaktat den nedan nämnda varningen rekommenderas att maskinen minst en
gång om året lämnas in till en auktoriserad REMS kundtjänstverkstad för inspektion och upprepad kontroll av elektriska maskiner. I Tyskland ska en sådan upprepad kontroll av elektriska verktyg enligt DIN VDE 0701-0702 utföras och är enligt arbetarskyddsföreskriften DGUV (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung - Tysk lagstadgad olycksfallsförsäkring) Föreskrift 3 ”Elek­trisk utrustning och drivutrustning” även föreskriven för mobil elektrisk drivut­rustning. Därutöver ska respektive gällande nationella säkerhetsbestämmelser, regler och föreskrifter beaktas och följas.
4.1. Underhåll
VARNING
Dra ut nätkontakten innan underhållsarbeten genomförs!
REMS Cobra är underhållsfri. Drivaxelns lager löper i en permanent fettfyllning.
Maskinen behöver därför inte smörjas. REMS Cobra, rensspiraler och rens-
verktyg ska rengöras efter varje användning, särskilt spännbackarna och
området vid spännbackarna. Rensspiralernas (5) kopplings-T-steg (7) och
T-spår (8) och rensverktygen (6) ska också rengöras. Rengör det fjäderbelas-
tade tryckstiftet hos kopplingens T-steg (7) och kontrollera dess korrekta
funktion. Rengör kraftigt nedsmutsade metalldelar med maskinrengöringsmedlet
plastdelar (t.ex. höljen) endast med maskinrengöringsmedlet REMS CleanM
(Art. nr. 140119) eller mild tvållösning och fuktig trasa. Använd inga rengörings-
medel från hushållet. Dessa innehåller många gånger kemikalier som skulle
kunna skada plastdelar. Använd under inga omständigheter bensin, terpentin-
olja, förtunning eller liknande produkter för rengöring av plastdelar. Se till att
vätskor aldrig tränger in i den elektriska rörrensningsmaskinens inre. Doppa
aldrig den elektriska rörrensningsmaskinen i vätska.
4.2 Inspektion/reparation
VARNING
Innan underhålls- och reparationsarbeten påbörjas måste nätkontakten
dras ut! Dessa arbeten får endast genomföras av kvalifi cerad fackpersonal.
swe swe
5. Störningar
VARNING
Stäng innan störningar åtgärdas av den elektriska rörrensningsmaskinens strömbrytare (3) och dra ur nätkontakten!
5.1. Störning:
Den elektriska rörrensningsmaskinen går inte.
Or
sak:
Åtgärd:
Fel
strömsskyddsbrytaren PRCD (11) är inte påslagen.
Slå på felströmsskyddsbrytaren PRCD på det sätt som beskrivs under 2.1.
Anslutningskabeln
(15)
/PRCD defekt.
Låt kvalifi cerad fackpersonal eller en
auktoriserad REMS kundtjänstverkstad
byta ut anslutningsledningen/PRCD.
Den elektriska rörrensningsmaskinen är defekt.
Låt en
auktoriserad REMS kundtjänstverkstad
kontrollera/reparera den
elektriska rörrensningsmaskinen.
5.2. Störning:
Rensspiralen (5) roterar inte fast bär- och tryckhandtaget (4) är nedtryckt.
Orsak:
Åtgärd:
Verktyget har fastnat i en tilltäppning.
Arbeta loss rensverktyget genom att upprepade gånger kort ändra den
elektriska rörrensningsmaskinens rotationsriktning åt vänster (läge "R") och
höger (läge "1") med brytaren (3).
Spännback defekt.
Byt ut spännback (se 2.2.) eller låt en
auktoriserad REMS kundtjänstverkstad
byta ur spännbacken.
5.3. Störning:
Rensspiralen (5) och/eller rensverktyget (6) sitter kvar i röret.
Orsak:
Åtgärd:
Kopplingen var inte stängd.
Kontrollera innan användning att spärren sitter fast ordentligt. Använd
återhämtningsborr för att återhämta rensspiral(er) (5) och/eller rensverktyg
som sitter kvar i röret.
Fjäderbelastat tryckstycke på rensspiralen (5) på kopplingens T-steg (7)
defekt.
Byt rensspiralen.
Borrhålet för spärrande av det fjäderbelastade tryckstycket på kopplingens
T-spår (8) smutsig/skadad.
Rengör borrhålet resp. rensspiralen (5) och/eller byt ut rensverktyget (6).
Rensspiralen (5) har gått av.
Använd återhämtningsborr för att återhämta rensspiral(er) (5) och/eller
rensverktyg (6) som sitter kvar i röret. Använd inte en rensspiral som
gått av igen.
35
6. Kassering
Elektriska rörrensningsmaskiner får inte kastas i hushållssoporna efter det att
de tagits ur bruk. De måste kasseras på ett korrekt sätt i enlighet med gällande
föreskrifter.
7. Tillverkare-garantibestämmelser
Garantin gäller i 12 månader efter att den nya produkten levererats till den
första användaren. Leveransdatumet ska bekräftas genom insändande av
inköpsbeviset i original, vilket måste innehålla uppgifter om köpdatum och
produktbeteckning. Alla funktionsfel som uppstår inom garantitiden och beror
på tillverknings- eller materialfel åtgärdas kostnadsfritt. Genom åtgärdande av
fel varken förlängs eller förnyas garantitiden för produkten. Skador på grund
av normal förslitning, felaktigt handhavande eller missbruk, eller beroende på
att driftsinstruktionerna inte följts, olämpligt drivmedel, överbelastning, använd-
ning för icke avsett ändamål, egna eller obehöriga ingrepp eller andra orsaker,
som REMS inte har ansvar för, ingår inte i garantin.
Garantiåtaganden får bara utföras av en
auktoriserad REMS kundtjänstverkstad
auktoriserad
REMS kundtjänstverkstad
utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan
tagits isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS ägo.
Användaren står för samtliga transportkostnader.
Ovanstående påverkar inte användarens lagliga rättigheter, i synnerhet anspråk
gentemot försäljaren på grund av brister eller fel. Tillverkargarantin gäller endast
för nya produkter som köpts inom den Europeiska unionen, i Norge eller Schweiz
och som används i dessa länder.
För denna garanti gäller tysk lag under uteslutande av FN:s konvention om
internationella köp av varor (CISG).
8. Dellistor
Dellistor, se
www.rems.de
→ Downloads → Delförteckninger
Oversettelse av original bruksanvisning
Fig. 1 – 5
2 Beskyttelse
3 Bryter
4 Betjeningshåndtak
5 Avløp stakespindel
6 Avløp stakeverktøy
7 Koblingsstykke
8 Koblingsstykke
9 Koblingsverktøy
15 Tilkoblingsledning 16 Spennbånd
Gen
erelle sikkerhetsinstrukser for elektroverktøy
ADVARSEL
data som hører til dette elektroverktøyet.
Feil relatert til overholdelse av de
påfølgende anvisningene kan forårsake elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Ta vare på alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger for fremtidig bruk.
Begrepet „elektroverktøy“, som er brukt i sikkerhetsinstruksene, refererer til nettdrevet
elektroverktøy (med nettkabel).
t på arbeidsplassen
a) Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt belyst.
Uorden og dårlig belyste
arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Ikke bruk elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det befi nner
seg brennbar væske, gass eller støv.
Elektroverktøy genererer gnister som
kan antenne støv eller damp.
c) Hold barn og andre personer borte fra området når det elektroverktøyet er
i bruk.
Ved forstyrrelser kan brukeren miste kontrollen over apparatet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Tilkoplingsstøpselet på elektroverktøyet må passe til stikkontakten. Støp-
selet må ikke under noen omstendigheter forandres.
Ikke bruk adapterstøpsler
i kombinasjon med beskyttelsesjordet elektroverktøy. Uforandrede støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt me
d jordede overfl ater som rør, varmeapparater,
komfyrer og kjøleskap.
Det er større risiko for elektrisk støt hvis kroppen er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet.
Hvis det kommer vann inn i
elektroverktøyet er det større risiko for elektrisk støt.
d) Ikke bruk tilkoblingskabelen til andre formål, til å bære elektroverktøyet,
henge opp elektroverktøyet eller trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold
tilkoblingskabelen unna varme, olje, skarpe kanter eller apparatdeler som
er i bevegelse.
Skadede eller fl okete kabler øker risikoen for elektrisk støt.
e) Ved bruk av elektroverktøyet utendørs må det kun brukes skjøteledninger
som er godkjent for utendørs bruk.
Ved bruk av en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk reduseres risikoen for elektrisk st
øt.
f) Hvis det er umulig å unngå å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser,
skal det brukes en feilstrøm-vernebryter.
Ved bruk av en feilstrøm-vernebryter
reduseres risikoen for elektrisk støt.
3) Personers sikkerhet
a) Vær oppmerksom, vær forsiktig med hva du gjør og bruk sunn fornuft ved
arbeider med elektroverktøyet. Ikke bruk elektroverktøyet når du er trett
eller under på
virkning av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og bruk alltid vernebriller.
Ved bruk av personlig
avhengig av elektroverktøyets type og bruksområde, reduseres risikoen for
personskader.
c) Unngå utilsiktet idriftsettelse. Kontrollér at elektroverktøyet er slått av før
det kobles til strømforsyningen, løftes opp eller bæres.
Hvis elektroverktøyet
bæres med fi ngeren hvilende på bryteren eller hvis apparatet kobles til strøm-
forsyningen i innkoblet tilstand, kan det forårsakes ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før elektroverktøyet slås på.
Et
personskader.
e) Unngå unaturlige kroppsstillinger. Sørg for at du står stødig og alltid holder
balansen.
På denne måten kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede
situasjoner.
f) Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klesplagg eller smykker. Hold hår,
klesplagg og hansker unna bevegelige deler.
Løstsittende klesplagg, smykker
eller langt hår kan trekkes inn i bevegelige deler.
g) Ikke føl deg for sikker og tilsidesett ikke sikkerhetsreglene for elektroverktøy,
heller ikke hvis du er kjent med elektroverktøyet etter å ha brukt det mange
ganger.
Skjødesløs handling kan innen brøkdeler av et sekund føre til alvorlige
skader.
4) Bruk og beha
ndling av elektroverktøy
a) Ikke overbelast apparatet. Bruk et elektroverktøy som er egnet for arbeidet
som skal utføres.
Med
et egnet elektroverktøy kan arbeidene utføres bedre og
sikrere innenfor det oppgitte ytelsesområdet.
b) Ikke bruk et elektroverktøy med defekt bryter.
Et elektroverktøy som ikke kan
slås på eller av, er farlig og må repareres.
c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller ta ut batteriet før det utføres
innstillinger på apparatet, tilbehørsdeler skiftes eller apparatet legges bort.
Disse forsiktighetstiltakene forhindrer uti
lsikte
t oppstar
ting av elektroverktøyet.
swe nno
36
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Apparatet må ikke betjenes a
v personer som ikke er kjent med apparatet
eller som ikke har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy representerer en
fare hvis det brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med å pleie elektroverktøyet. Kontrollér om bevegelige apparat-
deler fungerer som de skal og ikke er trege, om deler er ødelagt eller skadet
på en slik måte at elektroverktøyets funksjonsdyktighet er nedsatt. Sørg
for at skadede deler repareres av kvalifi sert fagpersonale eller av et
auto-
risert REMS kundeserviceverksted
før apparatet tas i bruk.
Mange ulykker
har sin årsak i dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
f) Sørg for at skjæreverktøyet er skarpt og rent.
Omhyggelig pleiet skjæreverktøy
med skarpe skjærekanter setter seg mindre fast og er enklere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, innsatsverktøy osv. som er oppført i disse
anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidsoppgaven som
skal utføres.
Bruk av elektroverktøyet til andre anvendelser enn det som er
beskrevet kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og frie for olje og fett.
Glatte håndtak
og gripefl ater hindrer en sikker betjening og kontroll av elektroverktøyet i uventede
situasjoner.
5) Service
a) Sørg for at apparatet kun repareres av kvalifi sert fagpersonale og kun ved
hjelp av originale reservedeler.
På denne måten opprettholdes apparatets
sikkerhet.
Sikkerhetsinstrukser for elektriske rørrenseapparater
ADVARSEL
data som hører til dette elektroverktøyet.
Feil relatert til overholdelse av de
påfølgende anvisningene kan forårsake elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Ta vare på alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger for fremtidig bruk.
Bruk aldri den elektriske rørrensemaskinen uten den medleverte feil-
strøm-vernebryteren PRCD.
Bruken av en feilstrøm-vernebryter reduserer
risikoen for et elektrisk støt.
Driv den elektriske rørrensemaskinen kun via en 30 mA-feilstrøm-vernebryter
(jordfeilbryter) på nettet.
Det er fare på grunn av et elektrisk støt.
Koble den elektriske rørrensemaskinen bare til en stikkontakt/skjøteledning
med funksjonsdyktig jordet kontakt.
Det er fare på grunn av elektrisk støt.
Bruk under arbeidet med den elektriske rørrensemaskinen på våte gulv sko
med gummisåler, f. eks. gummistøvler.
Disse skoene har en isolerende effekt
og beskytter mot et eventuelt elektrisk støt.
Hold vann borte fra elektriske deler på den elektriske rørrensemaskinen
og fra personer i arbeidsområdet.
Det er fare på grunn av elektrisk støt.
Ved rengjøringen av rør kan man støte på skjulte strømledninger.
Det er
også mulig ved skadde rør at rørrensespiralen trer ut av røret og treffer på skjulte
strømledninger eller ledninger som ligger i bakken. Det er fare på grunn av
elektrisk støt.
Bruk for føring av den roterende spiralen bare føringshanskene naglet
(art.-nr. 172611 og/eller 172612).
gummi, skinn eller lignende materialer, samt ved bruk av f.eks. en løs klut, er det
fare for skader.
Ikke bruk den elektriske rørrensemaskinen uten beskyttelsesanordningen
(2) og føringsslangen som er festet på den (1).
Det er fare for skader på grunn
av at rørrensespiralen (5) som rager ut slås rundt når rørrenseverktøyet støter
på en motstand og blokkerer.
Bruk kun godkjente og tilsvarende merkede skjøteledninger med tilstrekkelig
ledningstverrsnitt med minst den under 1.5. Elektriske data godkjente
beskyttelsesklassen.
Bruk skjøteledninger med en lengde på opptil 10 m med
ledningstverrsnitt 1,5 mm², fra 10 – 30 m med ledningstverrsnitt på 2,5
mm².
Bruk
ikke den elektriske rørrensemaskinen når den er skadet.
Det er fare
for ulykker.
La elektroverktøyet aldri gå uten tilsyn. Slå av elektroverktøyet ved lengre arbeidspauser, trekk ut nettstøpselet. Fra elektriske apparater kan det oppstå
farer som kan føre til materielle skader og/eller personskader hvis apparatene er uten tilsyn.
Barn og personer som pga. fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap, ikke er i stand til å betjene den elektriske
rørrensemaskinen på en sikker måte, må ikke bruke denne elektriske
rørrensemaskinen uten oppsyn eller anvisninger fra en ansvarlig person.
Ellers er det fare for feil betjening og personskader.
Hold personer unna arbeidsområdet ditt.
La ikke andre personer, spesielt
barn, berøre elektroverktøyet eller kabelen. Hold andre unna arbeidsområdet
ditt.
Oppbevar elektroverktøy som ikke brukes sikkert.
Ikke brukte elek-
troverktøy bør legges bort på et tørt, høyt plassert eller låst sted utilgjengelig for
barn.
Ikke bruk svake maskiner til tunge arbeidsoppgaver.
Det er fare for skader.
Overlat elektroverktøyet kun til underviste personer. Ungdom må kun bruke
elektroverktøyet hvis de er over 16 år, hvis bruk av verktøyet er nødvendig i utdannelsen og hvis de er under oppsyn av en fagkyndig person.
Kontroller tilkoblingsledningen (15) til elektroverktøyet og skjøteledninger
regelmessig for skader. Sørg for at skadede ledninger skiftes ut av kvalifi sert
fagpersonale eller av et autorisert REMS kundeserviceverksted.
Bruk kun godkjente og tilsvarende merkede skjøteledninger med tilstrekkelig
ledningstverrsnitt. Bruk skjøteledninger med en lengde på opptil 10 m med ledningstverrsnitt 1,5 mm², fra 10 – 30 m med ledningstverrsnitt på 2,5 mm².
Symbolforklaring
ADVARSEL
Fare med middels risikograd. Kan medføre livsfare eller alvor-
lige skader (irreversible).
FORSIKTIG
FORSIKTIG
Fare med lav risikograd. Kan føre til moderate skader (rever-
sible).
LES DETTE
Materiell skade. Ingen sikkerhetsinstruks! Ing
en fare for person
skader.
Les bruksanvisningen før idriftsettelse
Bruk hørselsvern
Elektroverktøyet oppfyller kravene til beskyttelsesklasse I
Miljøvennlig avfallsbehandling
CE-konformitetsmerking
Korrekt anvendelse
ADVARSEL
på tilsiktet måte til rensing av rør og kanaler.
All annen bruk er ikke korrekt og derfor ikke tillatt.
Cobra 22 Set 16:
Elektrisk rørrensemaskin, føringsslange, 5 delspiraler 16 × 2,3 m i spiralkurven,
rett bor 16, køllebor 16, fortannet bladbor 16/25, spiralskillestift 16, 1 par
føringshansker, stålblikkasse for verktøysett, bruksanvisning.
Cobra 22 Set 22:
Elektrisk rørrensemaskin, føringsslange, 5 delspiraler 22 × 4,5 m i spiralkurven,
rett bor 22, ret
urbor 22, traktbor 22, fortannet kryssbladbor 22/35, spiralskillestift
22/32
Cobra 22 Set 16 + 22:
Elektrisk rørrensemaskin, føringsslange, 5 delspiraler 16 × 2,3 m i spiralkurven,
rett bor 16, køllebor 16, fortannet bladbor 16/25, spiralskillestift 16, 5 delspiraler
22 × 4,5 m i spiralkurven, rett bor 22, returbor 22, traktbor 22, fortannet kryss-
bladbor 22/35, spiralskillestift
22/32
hvert verktøysett, bruksanvisning.
Cobra 32 Set 32:
Elektrisk rørrensemaskin, føringsslange, 4 delspiraler 32 × 4,5 m i spiralkurven,
rett bor 32, returbor 32, traktbor 32, fortannet kryssbladbor 32/45, spiralskillestift
22/32, 1 par føringshansker, koffert for verktøysett, bruksanvisning.
Cobra 32 Set 22 + 32:
Elektrisk rørrensmaskin, føringsslange, 5 delspiraler 22 × 4,5 m i spiralkurven,
rett bor 22, returbor 22, traktbor 22, fortannet kryssbladbor 22/35, spiralskillestift
22/32
32, fortannet kryssbladbor 32/45, spiralskillestift 22/32, 2 par føringshansker,
stålblikkasse/koffert for hvert verktøysett, bruksanvisning.
Cobra 32 Set 16 + 22:
Elektrisk rørrensemaskin, føringsslange, 5 delspiraler 16 × 2,3 m i spiralkurven,
rett bor 16, køllebor 16, fortannet bladbor 16/25, spiralskillestift 16, 5 delspiraler
22 × 4,5 m i spiralkurven, rett bor 22, returbor 22, traktbor 22, fortannet kryss-
bladbor 22/35, spiralskillestift
22/32
hvert verktøysett, bruksanvisning.
REMS Cobra 22 elektrisk drevet med styringsslange 172000
REMS Cobra 32 elektrisk drevet med styringsslange 174000
Koblingstrommel Cobra 22/8 170011
Koblingstrommel Cobra 32/8 170012
Styringshansker, par 172610
Grove styringshansker, venstre 172611
Grove styringshansker, høyre 172612
Skydslange Cobra 22 044110
Skydslange Cobra 32 044105
Spennbakke 16 (sett) 174101
Spennbånd 131104
Avløp stakespindel
Stakespindel 8 × 7,5 m 170200
Stakespindel 16 × 2,3 m 171200
Stakespindel 22 × 4,5 m 172200
Stakespindel 32 × 4,5 m 174200
Stakespindel 16 × 2,3 m (5 stk.) i kurv 171201
Stakespindel 22 × 4,5 m (5 stk.) i kurv 172201
Stakespindel 32 × 4,5 m (4 stk.) i kurv 174201
Stakespindel S 16 × 2 m 171205
Stakespindel S 22 × 4 m 172205
Stakespindel S 32 × 4 m 174205
Stakespindel med kjerne 16 × 2,3 m 171210
37
Stakespindel med kjerne 22 × 4,5 m 172210
Stakespindel med kjerne 32 × 4,5 m 174210
Spindelreducering 22/16 172154
Spindelreducering 32/22 174154
Oppbevaringskurv 16 (uten innhold) 171150
Oppbevaringskurv 22 (uten innhold) 172150
Oppbevaringskurv 32 (uten innhold)
Spindelverktøy 16 171151
Spindelverktøy 22/32 172151
Avløp stakeverktøy
Rett 16 171250
Rett 22 172250
Rett 32 174250
Kjegleformet 16 171265
Kjegleformet 22 172265
Kjegleformet 32 174265
Traktformet 16 171270
Traktformet 22 172270
Traktformet 32 174270
Grisehale 16 171275
Grisehale 22 172275
Grisehale 32 174275
Tannet bladformet 16/25 171280
Tannet blad
formet 22/35 172280
Tannet bladformet 22/45 172281
Tannet bladformet 32/55 174282
Tannet bladformet kryss 16/25 171290
Tannet bladformet kryss 16/35 171291
Tannet bladformet kryss 22/35 172290
Tannet bladformet kryss 22/45 172291
Tannet bladformet kryss 22/65 172293
Tannet bladformet kryss 32/45 174291
Tannet bladformet kryss 32/65 174293
Tannet bladformet kryss 32/90 174295
Tannet bladformet kryss 32/115 174296
Kloformet kutter 16 171305
Kloformet kutter kryss 16 171306
Kloformet tannet kutter 22/65 172305
Kloformet tannet kutter 32/65 174305
Kloformet tannet kutter 32/90 174306
Koppformet tannet kutter 22/65 172310
Koppformet tannet kutter 32/65 174310
Koppformet tannet kutter 32/90 174311
Kjettingslager 16, glatt 171340
Kjettingslager 16, pigget 171341
Kjettingslager 22, glatt 172340
Kjettingslager 22, pigget 172341
Kjettingslager 32, glatt 174340
Kjettingslager 32, pigget 174341
REMS CleanM 140119
REMS Cobra 22
Rørrensespiral Ø 8 mm
(maks arbeidslengde 10 m) Rør Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(maks arbeidslengde 40 m) Rør Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(maks arbeidslengde 70 m) Rør Ø 30 – 150 mm
REMS Cobra 32
Rørrensespiral Ø 8 mm
(maks arbeidslengde 10 m) Rør Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(maks arbeidslengde 40 m) Rør Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(maks arbeidslengde 100 m) Rør Ø 30 – 150 mm
Ø 32 mm
(maks arbeidslengde 70 m) Rør Ø 40 – 250 mm
Arbeidsspindelen 740 min־¹ 520 min־¹
Nettspenning 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Opptatt effekt 750 W 1050 W
Avgitt effekt 550 W 750 W
Nettstrøm 3,3 A 5,8 A
Drift med varierende belastning S3 40% 4/6 min S3 40% 4/6 min
(På/Av)
Beskyttelsesgrad I I Beskyttelsesgrad IP 34 F IP 44 F
Drivmaskin 535 × 225 × 535 mm 535 × 225 × 595 mm
21" × 8,9" × 21" 21" × 8,9" × 23,4"
REMS Cobra 22 drivmaskin 23 kg (48,7 lb)
REMS Cobra 32 drivmaskin 24,6 kg (54,6 lb)
Verktøysett 16 1,8 kg (4,0 lb)
Verktøysett 22 2,3 kg (5,1 lb)
Verktøysett 32 1,9 kg (4,2 lb)
Spindelsett 5 × 16 × 2,3 m i oppbevaringskurv 7,4 kg (16,4 lb)
Spindelsett 5 × 22 × 4,5 m i oppbevaringskurv 20,6 kg (45,7 lb)
Spindelsett 4 × 32 × 4,5 m i oppbevaringskurv 26,3 kg (58,4 lb)
Arbeidsplassrelatert emisjonsverdi L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
Vektet effektivverdi til akselerasjonen < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s² K = 1,5 m/s² K = 1,5 m/s²
Den angitte svingningsutslippsverdien ble målt etter en standardmessig test-
prosess og kan til brukes til sammenligning med et annet apparat. Den angitte
svingningsutslippverdien kan også brukes til en innleden
de beregning av
eksponeringen.
FORSIKTIG
FORSIKTIG
Svingningsutslippsverdien kan avvike fra angitt verdi ved faktisk bruk av appa-
ratet, avhengig av type og måte apparatet brukes på. Uafhængigt av betje-
ningsvejledning er det en fordel at fastlægge sikkerhedsangivelser for brugeren.
2. Idriftsettelse
2.1. Elektrisk tilkobling
ADVARSEL
Pass på nettspenningen!
Før den elektriske rørrensemaskinen kobles til skal
det kontrolleres om spenningen som er oppgitt på typeskiltet stemmer overens
med nettspenningen. Bruk kun stikkontakter/skjøteledninger med funksjonsdyktig
jordet kontakt.
Før hver idriftse
ttelse og før hver gang du begynner med arbeidet må funksjonen
til feilstrøm-vernebryteren PRCD (11) kontrolleres:
2. Trykk tast RESET (12), kontrollampen PRCD (14) lyser rødt (driftstilstand).
3. Trekk ut støpsel, kontrollampen PRCD må slukne.
4. Sett støpsel i stikkontakten på nytt.
5. Trykk tast RESET (12), kontrollampen PRCD lyser rødt (driftstilstand).
6. Trykk tast TEST (13), kontrollampen PRCD må slukne.
7. Trykk tast RESET (12) på nytt, kontrollampen PRCD lyser rødt.
REMS Cobra er nå driftsklar.
LES DETTE
Utskiftingen av et støpsel eller av tilkoblingsledningen
(15)
må alltid utføres av
et
autorisert REMS kundeserviceverksted
ADVARSEL
Hvis de nevnte funksjonene til jordfeilbryteren PRCD ikke er oppfylt, må det
ikke arbeides. Det er risiko for elektrisk støt. Jordfeilbryteren PRCD kontrollerer
den tilkoblede maskinen, ikke installasjonen foran stikkontakten, heller ikke
mellomkoblede skjøteledninger eller kabeltromler.
På byggeplasser, i fuktige omgivelser, i innendørs og utendørs områder eller
ved lignende oppstillingstyper skal den elektriske rørrensemaskinen bare drives
på nettet via en feilstrøm-vernebryter (jordfeilbryter) som bryter energitilførselen
så snart avledningsstrømmen til jord overskrider 30 mA i 200 ms. Ved bruk av
en skjøteledning må det velges et ledningstverrsnitt som tilsvarer effekten til
rørrensemaskinen. Skjøteledningen må være godkjent for den beskyttelses-
graden som er angitt i 1.5. Elektriske data.
2.2. Håndtering og utvalg av rørrensespiralene
FORSIKTIG
FORSIKTIG
Følg instruksene til verktøyskiftet!
Maskinene REMS Cobra arbeider med delspiraler som ved behov kan sammen-
kobles. Til maskinen REMS Cobra 22 leveres enten spiral- og verktøysett 16
eller 22 eller begge. Til maskinen REMS Cobra 32 leveres enten spiral- og
verktøysett 22 eller 32 eller begge. Rørrensespiralene kan henholdsvis uten
forandring benyttes med maskinen.
Til maskinen REMS Cobra 32 kan ved bruk av andre spennbakker 16 (tilbehør)
også spiral- og verktøysettet 16 benyttes. Fjern til dette beskyttelsesanordningen
(2). Trykk med en skrutrekker fjærhylse inn til anslaget. Skyv spennbakke
komplett fremover og løft ut bakover over sylinderstiften. Monter spennbakke
l dette spennbakke 16 i systembærer, trykk fjærhylse inn til
anslaget og skyv spennbakke over sylinderstift.
Rørrensespiralene er spesialherdet og høyfl eksible. De forlenges hhv. forkortes
lynraskt ved hjelp av sikkerhets-T-not-koblinger. Skyv til dette T-steg (7) inn i
T-not (8) på siden. Den fjærbelastede trykkstiften på stegsiden låser koblingen.
lestiften (9) tilbake og skyv T-steg ut av T-not. Rørrensespiraler og rørrense-
verktøy passer også i fremmede rørrensemaskiner. Som tilbehør kan det til
med en spiral Ø 8 mm, lengde 7,5 m som tilbehør (se 3.4).
LES DETTE
Ikke benytt rørrensespiraler med skadet fjærbelastet trykkstift. Koblingen T-steg
(7) må etter låsingen ikke kunne skyves for hånd, uten spiralskillestift (9) ut av
koblingen T-not. Koblingen kan ellers under renseprosessen i røret på grunn
38
av rotasjonen til rørrensespiralen og rørrenseverktøyet trekkes fra hverandre.
Størrelsen til spiralen som skal velges
retter seg etter diameteren til røret
som skal renses. Holdepunkter for dette se 1.3.
Typen til spiralen som skal velges
retter seg etter lengden og posisjonen til
røret som skal renses
rørrensespiralen benyttes for universelle rørrensearbeider. Den er høyfl eksibel
og derfor spesielt egnet for trange rør eller fl ere bøyninger etter hverandre. For
tilstoppinger som er spesielt vanskelig å fjerne, f. eks.skjære i stykker røtter,
anbefales rørrensespiralen S med tykkere spesialtråd (tilbehør). I rørrensespi-
ralen med kabelkjerne (tilbehør) er det innarbeidet en vær- og temperaturbe-
standig kunststoffkjerne som forhindrer at det avleires smuss i spiralens indre
eller at tilstoppinger med lange fi bre blir s
ittende fast i spiralvindingen.
2.3. Utvalg av egnet rørrenseverktøy
2.3.1. Rett bor
Benyttes som første verktøy for å fastslå årsaken til tilstoppingen ved å ta ut
en prøve. Benyttes også ved total tilstopping, forårsaket av tekstiler, papir,
kjøkkenavfall o.l., for å oppnå vanngjennomstrømning.
2.3.2. Køllebor
Benyttes på grunn av den store fl eksibiliteten for lette tekstil- og papirtilstop-
pinger. Den utformede køllen gjør det lettere å trenge frem i trange bøyninger.
2.3.3. Traktbor
Benyttes spesielt ved tekstil- og papirtilstoppinger. Benyttes fordelaktig ved
større rørdiametere på grunn av det store oppsamlingsområdet. Benyttes også
som verktøy for å hente tilbake spiraler som er blitt igjen i røret.
2.3.4. Returbor
Benyttes for å hente tilbake rørrenses
piraler som er blitt igjen i røret. Med utstilt
og skråstilt fangarm. Ikke egnet for boring.
2.3.5. Fortannet bladbor
Benyttes for å bore opp rør fylt med fett eller slam. Klinket med koblingen (ikke
loddet eller sveiset), derved ingen deformering av bladene fremstilt av herdet
fjærstål.
2.3.6. Fortannet kryssbladbor
Kan benyttes universelt ved alle slags tilstoppinger, også inkrustasjoner (f.eks.
kalkavleiringer på innsiden av rørene). Klinket med koblingen (ikke loddet eller
sveiset), derved ingen deformering av bladene fremstilt av herdet fjærstål.
Anvendelse med rørrensespiraler S anbefalt.
2.3.7. Gaffelformet skjærehode
Størrelse16 med et blad som
gaffelformet skjærehode,
med to blad som
kryss-/gaffelformet skjærehode,
av herdet fjærstål for fjerning av lett til sterk
forslamming eller seig tilfetting. Størrelse 22 og 32 med tannet, byttbart blad
som
tannet gaffelformet skjærehode,
av herdet fjærstål, kan benyttes mange-
sidig, f.eks. for fjerning av forslamminger og for fi ndeling (nedbryting) av rotfester.
2.3.8. Rotkutter
Verktøy med herdet, byttbar sagkrans, skjærer fremover og bakover. Spesielt
for rør med røtter. Anvendelse med rørrensespiraler S anbefalt.
2.3.9. Kjettingstroppanordning
Viktigste verktøy for den avsluttende rørrensingen for fjerning av tilfettinger og
inkrustasjoner (f.eks. kalkavleiringer på innsiden av rørene). Kjettingstroppan-
ordning med glatte ringer for ømfi ntlige rør f. eks. av kunststoff. Kjettingstrop-
panordning med brodder for støpejerns- eller betongrør.
3. Drift
3.1. Undersøkelse/fjerning av tilstoppingen
Plasser elektrisk rørrensemaskin 30 – 50 cm foran åpningen til røret som skal
renses.
Kontroller om beskyttelsesanordning (2) på spennbakkebærer og førings-
slange (1) for spiral er montert. Monter om nødvendig!
Føringsslangen forhindrer at spiralen vendes når verktøyet blokkerer, demper
svingningene til rørrensespiralen og tar opp smussen fra rørrensespiralen.
Før rørrensespiral (5) med koblingssiden med T-steg (7) foran så langt inn i
den elektriske rørrensemaskinen at ca. 50 cm av delspiralen rager ut av den
elektriske rørrensemaskinen. Koble aldri fl ere delspiraler sammen samtidig.
Koble rørrenseverktøyet (6) til den frie enden på rørrensespiralen, dvs. skyv
det på siden inn på T-stegen til koblingen går i lås.
Benytt som første verktøy
rett bor. Før verktøy og rørrensespiral inn i røret som skal renses. Koble elek-
trisk rørrensemaskin til bryter (3) på høyredreining (bryterstilling 1*). Trekk
rørrensespiral med hånden så lenge ut av den elektriske rørrensemaskinen og
inn i røret som skal renses til det oppstår en bøy.
ADVARSEL
Bruk egnet føringshanske!
Trykk med den andre hånden bære- og trykkarm (4) kraftig nedover til rørren-
sespiralen (5) roterer. Ved hjelp av fjærkraften til rørrensespiralen oppstår det
nødvendige fremføringstrykket. Når bøyen er glattet ut, trekk bære- og trykkarm
(4) oppover. Rø
rrensespiralen stanser med en gang. Skyv igjen rørrensespiralen
med hånden etter til det oppstår en bøy. Trykk bære- og trykkarm (4) igjen kraftig
nedover til bøyen er glattet ut. Gjenta prosessen som beskrevet. Sammenkoble
om nødvendig ytterligere rørrensespiraler til tilstoppingen er nådd og fjernet.
Det er viktig, at når tilstoppingen (motstand) er nådd, at rørrensespiralen (5)
bare skyves forsiktig (noen få centimeter om gangen) fremover. Når rørrense-
spiralen blokkerer, må bære- og trykkarmen (4) straks trekkes oppover, da
rørrensespiralen ellers kan brekke.
Dersom likevel et rørrenseverktøy (6) har satt seg fast i en tilstopping, så må
det frigjøres med gjentatt omkobling av den elektriske rørrensemaskinen på
venstredreininig (bryterstilling ”R”) og høyredreining (bryterstilling ”1”). Bruk
venstredreinnig kun for denne prosessen. Alle andre arbeider, også tilbake-
henting av rørrensespiralen skjer med høyredreining.
3.2. Tilbakehenting av rørrensespiralen
Også tilbakehentingen av rørrensespiralen (5) skjer med høyredreining. Trekk
roterende rørrensespiral så langt ut av røret til det har dannet seg en bøy. Avlast
bære- og trykkarm (4) og skyv rørrensespiralen tilbake inn i den elektriske
rørrensemaskinen. Trykk igjen bære- og trykkarmen og trekk rørrensespiralen
ut av røret til det igjen har dannet seg en bøy. Gjenta prosesse
n til en delspiral
er skjøvet fullstendig inn i den elektriske rørrensemaskinen h
hv. i
føringsslangen
og koblingen til den neste delspiralen kan åpnes. Trekk tilkoblet delspiral ut av
den elektriske rørrensemaskinen og føringsslangen. Gjenta prosess til alle
delspiralene er fjernet ut av røret.
3.3. Rengjøring av røret
På grunn av de gjenværende restene av tilstoppingen på det tilbaketrukkede
rette boret, kan man som regel forstå årsaken til tilstoppingen og velge et
tilsvarende egnet verktøy (se 2.3) ved en ytterligere rengjøringsprosess for å
rense hele tverrsnittet til røret.
3.4. Adaptertrommel med rørrensespiral 8 mm (tilbehør)
Demonter beskyttelsesanordning (2) og føringsslange (1). Monter dertil adap-
tertrommel (fi g. 3) (10) med rørrensespiralen Ø 8 mm. Adaptertrommelen
inneholder en spenntanginnsats for rørrensespiralen Ø 8 mm. Fremgangsmåten
med denne rørrensespiralen er den samme som med rørrensespiralene Ø 16,
22 og 32.
3.5. Sette ut av drift og transport (fi g. 5)
Vikle føringsslange (1) og tilkoblingsledning (15) som beskrevet. Fest førings­slange (1) og tilkoblingsledning (15) med spennbånd (16) (tilbehør art. nr. 131104) til bære- og trykkarm (4) og transporter maskinen på bære- og trykkarmen (4).
4. Vedlikehold
Til tross for vedlikeholdet som er nevnt nedenfor anbefales det å innlevere
elektroverktøyet minst en gang årlig hos et autorisert REMS kundeserviceverk­sted til en inspeksjon og tilbakevendende kontroll av elektrisk utstyr. I Tyskland skal en slik tilbakevendende kontroll av elektrisk utstyr foretas ifølge DIN VDE 0701-0702 og er ifølge bestemmelsen for forebygging av ulykker DGUV bestemmelse 3 “Elektriske anlegg og driftsmidler“ også foreskrevet for mobile elektriske driftsmidler. Utover det skal de for bruksstedene hhv. gjeldende nasjonale sikkerhetsbestemmelser, regler og forskrifter tas hensyn til og disse må følges.
4.1. Vedlikehold
ADVARSEL
Trekk ut nettstøpselet før det utføres vedlikeholdsarbeider!
REMS Cobra er vedlikeholdsfri. Lageret til drivakselen går i en kontinuerlig
fettfylling. Maskinen må derfor ikke smøres. REMS Cobra, rørrensespiraler og
rørrenseverktøy skal rengjøres etter hver bruk, spesielt også spennbakkene
og området til spennbakkene. Koblinger T-steg (7) og T-not (8) til rørrensespi-
ralene (5) og rørrenseverktøyet (6) skal likeledes rengjøres. Rengjør den
fjærbelastede trykkstiften til koblingen T-steg (7) og kontroller for korrekt
funksjon. Rengjør sterkt tilsmussede metalldeler f. eks. med maskinrens REMS
CleanM (Art.-nr. 140119), beskytt deretter mot rust. Rengjør plastdeler (f. eks.
hus) bare med maskinrens REMS CleanM (art. nr. 140119) eller mild såpe og
en fuktig klut. Ikke bruk husholdningsrengjøringsmidler. De inneholder ofte
kjemikalier som kan skade plastdelene. Bruk aldri bensin, terpentinolje, fortynner
eller lignende produkter til å rengjøre plastdelene. Pass på at det aldri kommer
væske inn i den elektriske rørrensemaskinen. Dypp aldri den elektriske rørren-
semaskinen i væske.
4.2 Inspeksjon/reparasjon
ADVARSEL
Før det utføres service- og reparasjonsarbeider skal nettstøpselet frako-
ples! Disse arbeidene må kun utføres av kvalifi sert fagpersonale.
39
6. Avfallsbehandling
Elektriske rørrensemaskiner må etter slutt på bruken ikke deponeres i hushold-
ningsavfallet. De må avfallsbehandles på riktig måte og i samsvar med gjeldende
forskrifter.
7. Produsentgaranti
Garantiperioden er 12 månder fra levering av det nye produktet til første bruker.
Leveringstidspunktet skal dokumenteres gjennom innsendelse av de originale
kjøpsdokumentene, som må inneholde informasjon om kjøpsdato og produkt-
betegnelse. Alle funksjonsfeil som oppstår i garantiperioden og som beviselig
er å tilbakeføre til produksjons- eller materialfeil, vil bli utbedret vederlagsfritt.
eller fornyes. Skader som oppstår grunnet naturlig slitasje, ufagmessig hånd-
tering, feil bruk, manglende overholdelse av driftsanvisningene, uegnede
driftsmidler, overbelastning, utilsiktet anvendelse, uautoriserte inngrep fra bruker
eller tredjeperson eller andre årsaker som REMS ikke kan påta seg ansvaret
for, dekkes ikke av garantien.
Garantiytelser må kun utføres av et
autorisert REMS kundeserviceverksted
autorisert REMS
kundeserviceverksted
uten forutgående inngrep og i ikke-demontert tilstand.
Brukeren dekker kostnadene for frakt frem og tilbake.
Brukerens lovfestede rettigheter, spesielt fremming av garantikrav overfor selger
ved mangler, innskrenkes på ingen måte av denne garantien. Denne produ-
sentgarantien gjelder kun for nye produkter som er kjøpt og anvendes innenfor
den europeiske union, i Norge eller i Sveits.
For denne garantien gjelder tysk rett under eksklusjon av de Forente Nasjoners
konvensjon om kontrakter for internasjonalt varesalg (CISG).
8. Delelister
For delelister, se
www.rems.de
→ Downloads → Parts lists.
5. Feil
ADVARSEL
Slå av bryteren (3) og trekk ut støpsel før du fjerner feilen på den elektriske rørrensemaskinen!
5.1. Feil:
Eletrisk rørrensemaskin går ikke.
Års
ak:
Hjelp:
Fei
lstrøm-vernebryter PRCD (11) er ikke slått på.
Slå på feilstrøm-vernebryter PRCD som beskrevet under 2.1.
Tilkoblingsledning
(15)
/PRCD defekt.
La tilkoblingsledning/PRCD skiftes ut av kvalifi sert fagpersonale eller av
autorisert REMS kundeserviceverksted
Elektrisk rørrensemaskin defekt.
La elektrisk rørrensemaskin kontrolleres/repareres av et
autorisert REMS
kundeserviceverksted
5.2. Feil:
Rørrensespiral (5) roterer ikke på tross av nedtrykt bære- og trykkarm (4).
Årsak:
Hjelp:
Verktøy har satt seg fast på en tilstopping.
Frigjør rørrenseverktøyet ved gjentatt kortvarig omkobling av dreieretningen på
venstredreining (bryterstilling „R“) og høyredreining (bryterstilling „1“) på
bryteren (3).
Spennbakker defekte.
Skift ut spennbakker (se 2.2) eller la dem skiftes ut av et
autorisert REMS
kundeserviceverksted
5.3. Feil:
Rørrensespiral (5) og/eller rørrenseverktøy (6) blir tilbake i røret.
Årsak:
Hjelp:
Kobling var ikke låst.
Kontroller kobling før bruk, etter låsingen for at den sitter fast. Bruk returbor for
å hente tilbake rørrensespiral(er) (5) og/eller rørrenseverktøy (6) som er blitt
tilbake i røret.
Fjærbelastet trykkstykke i rørrensespiralen (5) til koblingsstykke (7)
defekt.
Skift ut rørrensespiral.
Boring til låsingen til det fjærbelastede trykkstykket til koblingsstykke (8)
tilsmusset/ skadet.
Rengjør boring hhv. rørrensesiral (5) og/eller skift ut rørrenseverktøy(6).
Rørrensespiral (5) brukket.
Bruk returbor for å hente tilbake rørrensespiral(er) (5) og/eller rørrense-
verktøy(6) som er blitt tilbake i røret. Bruk ikke lenger brukket rørrensespiral.
40
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Fig. 1 –5
2 Beskyttelsesanordning
3 Kontakt
4 Bære- og fremføringsarm
5 Rørrensespiral
6 Rørrenseværktøj
7 Kobling T-steg
8 Kobling T-not
9 Spiral-separationsstift
15 Tilslutningsledning 16 Spændebånd
Gen
erelle sikkerhedsanvisninger for el-apparater
ADVARSEL
som følger med d
ette e
l-værktøj.
Hvis overholdelsen af efterfølgende anvisninger
negligeres, kan det forårsage elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtiden.
Begrebet „el-apparat“; som bruges i sikkerhedshenvisningerne, relaterer til netdrevne
el-værktøjer (med netledning).
a) Hold arbejdspladsen ren og sørg for god belysning.
Uorden og manglende
lys på arbejdspladsen kan føre til ulykker.
b) Undlad at arbejde med el-apparatet i en eksplosiv atmosfære, hvor der er
brændbare væsker, gasser og støv.
El-apparater frembringer gnister, som kan
antænde støv elle
r dampe.
c) Hold børn og andre personer borte, når el-apparatet bruges.
Hvis du bliver
forstyrret, kan du miste kontrollen over apparatet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-apparatets tilslutningsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må ikke
ændres på nogen måde.
Brug aldrig adapterstik sammen med el-apparater
med beskyttelsesjording. Ikke-ændrede stik og passende stikkontakter mindsker
risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med overfl ader med jordforbindelse, f.eks. rør, radia-
torer, komfurer og køleskabe.
Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er forbundet med jord.
c) Hold el-apparatet væk fra regn eller væde.
Hvis der trænger vand ind i et
el-apparat, øger det risikoen for elektrisk stød.
d) Tilslutningsledningen må ikke bruges til andet end det, den er beregnet til,
hverken til at bære el-apparatet, hænge det op eller til at trække stikket ud
af stikkontakten. Hold tilslutningsledningen væk fra stærk varme, olie,
skarpe kanter eller roterende apparatdele.
Beskadigede eller sammensnoede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du arbejder med et el-apparat ude i det fri, må der kun bruges forlæn-
gerlednin
ger, som er egnet til udendørs brug.
Brugen af en forlængerledning,
som egner sig til udendørs brug, mindsker risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det er uundgåeligt at bruge el-apparatet i en fugtig omgivelse, skal du
bruge et fejlstrømsrelæ.
Brugen af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for
elektrisk stød.
3) Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom, hold øje med det, du laver, og gå fornuftigt til værks
med et el-apparat. Brug aldrig et el-apparat, hvis du er træt eller påvirket
af stimulerende stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed
under brugen af el-apparatet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Bær personligt beskyttelsesudstyr og altid beskyttelsesbriller.
Ved at bære
personligt beskyttelsesudstyr, f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn - alt efter el-apparatets type og brug - mindsker
risikoen for kvæstelser.
c) Undgå, at apparatet utilsigtet går i gang. Kontroller, at el-apparatet er slukket,
før det tilsluttes til strømforsyningen, hentes eller bæres.
Hvis fi ngeren er
tilsluttes til strømforsyningen, kan det føre til ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden du tænder el-apparatet.
Et værktøj eller en nøgle, som befi nder sig i en roterende apparatdel, kan føre
til kvæstelser.
e) Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for at stå sikkert og for, at du altid
holder balancen.
Så kan du bedre kontrollere el-apparatet i uventede situationer.
f) Bær egnet tøj. Bær aldrig løsthængende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra bevægelige dele.
Løsthængende tøj, smykker eller langt hår
kan blive indfanget af de dele, som bevæger sig.
g) Hengiv dig ikke til falsk sikkerhed og overskrid ikke sikkerhedsreglerne,
der gælder for el-værktøj, heller ikke selv om du er fortrolig med el-værktøjet
efter mange ganges brug.
Uagtsom handling kan føre til alvorlige kvæstelser
i løbet af få sekunder
4) Brug og behandling af el-apparatet
a) El-apparatet må ikke overbelastes. Brug altid kun et el-apparat, som er
beregnet til arbejdsopgaven.
Med det passende el-apparat arbejder du bedre
og sikrere inden
for det angivne effektområde.
b) Brug aldrig et el-apparat, hvis kontakten er defekt.
Et el-apparat, som ikke
længere lader sig tænde og slukke, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikdåsen, inden du foretager indstillinger på apparatet,
skifter tilbehørsdele eller lægger apparatet
af vejen.
Denne forsigtigheds-
foranstaltning forhindrer, at el-app
aratet s
tarter ved en fejltagelse.
d) Når el-apparatet ikke er i brug, skal det opbevares uden for børns række-
vidde. Lad aldrig nogen bruge el-apparatet, som ikke er fortrolig med det
eller ikke har læst disse anvisninger.
El-apparater er farlige, hvis de bliver
brugt af uerfarne personer.
e) Plej el-apparatet omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige apparatdele
fungerer korrekt og ikke sidder fast, om dele er brækket af eller er så
beskadigede, at el-apparatets funktion er nedsat. Inden du bruger el-appa-
ratet, skal du lade beskadigede dele reparere af kvalifi ceret fagpersonale
eller af et
autoriseret REMS kundeserviceværksted.
Mange ulykker skyldes
dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent.
Omhyggeligt plejet skæreværktøj med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så ofte fast og er nemmere at føre.
g) Brug altid kun el-apparater, tilbehør, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse
med disse anvisninger. Tag herved hensyn til arbejdsbetingelserne og den
opgave, som skal udføres.
Det kan føre til farlige situationer, hvis el-apparater
bruges til andre formål end dem, de er beregnet til.
h) Hold greb og grebsfl ader tørre, rene og frie for olie og fedt.
Glatte greb og
grebsfl ader forhindrer en sikker betjening og kontrol af el-værktøjet i uventede
situationer.
5) Service
a) Lad altid kun kvalifi ceret fagpersonale reparere dit el-apparat og altid kun
med originale reservedele.
Herved sikres det, at apparatets sikkerhed bevares.
Sikkerhedshenvisninger for elektriske rørrenseapparater
ADVARSEL
som følger med dette el-værktøj.
Hvis overholdelsen af efterfølgende anvisninger
negligeres, kan det forårsage elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtiden.
Brug aldrig den elektriske rørrensemaskine uden det medleverede fejl-
strømsrelæ PRCD.
Brugen af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for elektrisk
stød.
Brug kun den elektriske rørrensemaskine med en 30 mA-fejlstrøm-beskyt-
telsesanordning (FI-relæ) monteret på nettet.
Fare som følge af elektrisk stød.
Tilslut kun den elektriske rørrensemaskine til en stikdåse/forlængerledning
med funktionsdygtig beskyttelseskontakt.
Fare som følge af elektrisk stød.
Brug sko med gummisåler som f.eks. gummistøvler, når der arbejdes på
vådt underlag med den elektriske rørrensemaskine.
Disse sko skal have en
isolerende funktion og beskytte mod evt. elektrisk stød.
Hold vandet på afstand af elektriske dele på den elektriske rørrensemaskine
og af personer i arbejdsområdet.
Fare som følge af elektrisk stød.
Når du rengør rør, kan du komme til at ramme skjulte strømledninger.
Det
kan også ske, at rørrensespiralen rager ud af røret på beskadigede rør og rammer
strømledninger, der ligger skjult eller i jorden. Fare som følge af elektrisk stød.
Den roterende spiral må kun føres med den dertil beregnede føringshandske
naglet (art.nr. 172611 og/eller 172612).
Bruges uegnede handsker f.eks. af
gummi, læder eller lignende materiale eller bruges f.eks. en løs klud, kan dette
føre til kvæstelser.
Brug ikke den elektriske rørrensemaskine uden beskyttelsesanordningen
(2) og fremføringsslangen (1), der er fastgjort hertil.
Den udragende rørren-
sespiral (5) kan slå tilbage, hvis rørrenseværktøjet rammer en genstand og
blokerer – fare for kvæstelser.
Brug kun godkendte og tilsvarende mærkede forlængerledninger, der har
et tilstrækkeligt ledningstværsnit, der mindst skal have det, der er nævnt
under 1.5. Elektriske data godkendt isolationsklasse.
Brug forlængerledninger
op
til 10 m med ledningstværsnit på 1,5 mm², og 10 – 30 m med ledningstværsnit
på 2,5
mm².
Br
ug ikke den elektriske rørrensemaskine, hvis den er beskadiget.
Der er
fare for ulykker.
Lad aldrig el-værktøjet køre uden tilsyn. Sluk for el-værktøjet ved længere arbejdspauser og træk stikket ud af stikkontakten. Der kan udgå farer fra
el-værktøjer, som er uden tilsyn, og disse kan føre til materielle skader og/eller personskader.
Børn og personer, som på grund af deres fysiske, sensoriske eller åndelige
evner eller uerfarenhed og ukendskab ikke er i stand til at betjene den
elektriske rørrensemaskine sikkert, må ikke brug
e denne elektriske rørren-
semaskine uden tilsyn eller anvisning fra en ansvarlig person.
Ellers er der
fare for fejlbetjening og kvæstelser.
Hold personer væk fra dit arbejdsområde.
Lad ingen andre personer, især
ikke børn, berøre el-apparatet eller ledningen. Hold dem væk fra arbejdsområdet.
Opbevar el-apparater sikkert, når de ikke er i brug.
El-apparater, som ikke er
i brug, skal lægges på et tørt, højtliggende eller afl åst sted uden for børns række-
Brug aldrig effektsvage maskiner til tungt arbejde.
Fare for kvæstelser.
Sørg for, at el-værktøjet kun håndteres af instruerede personer. Unge må
kun bruge el-værktøjet, hvis de er fyldt 16 år, hvis det er nødvendigt for deres uddannelse, og de er under tilsyn af en fagkyndig.
Kontroller regelmæssigt tilslutningsledningen (15) fra el-værktøj og forlæn-
gerledninger for beskadigelse. Lad ved beskadigede dele disse udskifte af kvalifi ceret personale eller af et autoriseret REMS kundeserviceværksted.
dan dan
41
Brug kun godkendte og tilsvarende mærkede forlængerledninger, der har
et tilstrækkeligt ledningstværsnit. Brug forlængerledninger med en længde på op til 10 m med et ledningstværsnit på 1,5 mm², fra 10 – 30 m kræves et ledningstværsnit på 2,5 mm².
Forklaring på symbolerne
ADVARSEL
Fare med en middel risikograd, som ved manglende overhol-
delse kan medføre døden eller alvorlige (irreversible) kvæstelser.
FORSIGTIG
FORSIGTIG
Fare med en lav risikograd, som ved manglende overholdelse
kan medføre moderate (reversible) kvæstelser.
BEMÆRK
Materiel skade, ingen sikkerhedshenvisning! Ingen fare for
kvæstelser.
Læs brugsanvisningen inden ibrugtagning
Bær høreværn
El-apparatet opfylder beskyttelsesklasse I
Miljøvenlig bortskaffelse
CE-overensstemmelsesmarkering
Brug i overensstemmelse med formålet
ADVARSEL
i overensstemmelse med formålet til at rengøre rør og kanaler.
Cobra 22 Set 16:
Elektrisk rørrensemaskine, fremføringsslange, 5 delspiraler 16 × 2,3 m i spiral-
kurv, ligebor 16, køllebor 16, savtakket bladbor 16/25, spiral-separationsstift
Cobra 22 Set 22:
Elektrisk rørrensemaskine, fremføringsslange, 5 delspiraler 22 × 4,5 m i spiral-
kurv, ligebor 22, proptrækkerbor 22, tragtbor 22, savtakket korsbladbor 22/35,
spiral-separationsst
ift
22/32
brugsanvisning.
Cobra 22 Set 16 + 22:
Elektrisk rørrensemaskine, fremføringsslange, 5 delspiraler 16 × 2,3 m i spiral-
kurv, ligebor 16, køllebor
22, savtakket korsbladbor 22/35, spiral-separationsstift
22/32
handsker, stålkasse til hvert værktøjssæt, brugsanvisning.
Cobra 32 Set 32:
Elektrisk rørrensemaskine, fremføringsslange, 4 delspiraler 32 × 4,5 m i spiral-
kurv, ligebor 32, proptrækkerbor 32, tragtbor 32, savtakket korsbladbor 32/45,
spiral-separationsstift 22/32, 1 par føringshandsker, kuffert til værktøjssæt,
brugsanvisning.
Cobra 32 Set 22 + 32:
Elektrisk rørrensemaskine, fremføringsslange, 5 delspiraler 22 × 4,5 m i spiral-
kurv, ligebor 22, proptrækkerbor 22, tragtbor 22, savtakket korsbladbor 22/35,
spiral-separationsstift
22/32
proptrækkerbor 32, tragtbor 32, savtakket korsbladbor 32/45, spiral-separati-
onsstift 22/32, 2 par føringshandsker, stålkasse/kuffert til hvert værktøjssæt,
brugsanvisning.
Cobra 32 Set 16 + 22:
Elektrisk rørrensemaskine, fremføringsslange, 5 delspiraler 16 × 2,3 m i spiral-
kurv, ligebor 16, køllebor 16, savtakket bladbor 16/25, spiral-separationsstift
22, savtakket korsbladbor 22/35, spiral-separationsstift
22/32
handsker, stålkasse til hvert værktøjssæt, brugsanvisning.
REMS Cobra 22 maskine med fremføringsslange 172000
REMS Cobra 32 maskine med fremføringsslange 174000
Adaptertromle Cobra 22/8 170011
Adaptertromle Cobra 32/8 170012
Føringshandsker, par 172610
Føringshandske naglet, venstre 172611
Føringshandske naglet, højre 172612
Beskyttelsesslange Cobra 22 044110
Beskyttelsesslange Cobra 32 044105
Spændebakke 16 (sæt) 174101
Spændebånd 131104
Rørrensespiraler
Rørrensespiral 8 × 7,5 m 170200
Rørrensespiral 16 × 2,3 m 171200
Rørrensespiral 22 × 4,5 m 172200
Rørrensespiral 32 × 4,5 m 174200
Rørrensespiral 16 × 2,3 m (5 stk.) i spiralkurv 171201
Rørrensespiral 22 × 4,5 m (5 stk.) i spiralkurv 172201
Rørrensespiral 32 × 4,5 m (4 stk.) i spiralkurv 174201
Rørrensespiral S 16 × 2 m 171205
Rørrensespiral S 22 × 4 m 172205
Rørrensespiral S 32 × 4 m 174205
Rørrensespiral med kabelkærne 16 × 2,3 m 171210
Rørrensespiral med kabelkærne 22 × 4,5 m 172210
Rørrensespiral med kabelkærne 32 × 4,5 m 174210
Spiral-reducering 22/16 172154
Spiral-reducering 32/22 174154
Spiralkurv 16 (tom) 171150
Spiralkurv 22 (tom) 172150
Spiralkurv 32 (tom) 174150
Spiral-separationsstift 16 171151
Spiral-separationsstift 22/32 172151
Rørrenseværktøj
Ligebor 16 171250
Ligebor 22 172250
Ligebor 32 174250
Køllebor 16 171265
Køllebor 22 172265
Køllebor 32 174265
Tragtbor 16 171270
Tragtbor 22 172270
Tragtbor 32 174270
Proptrækkerbor 16 171275
Proptrækkerbor 22 172275
Proptrækkerbor 32 174275
Savtakket bladbor 16/25 171280
Savtakket bladbor 22/35 172280
Savtakket bladbor 22/45 172281
Savtakket bladbor 32/55 174282
Korsbladbor 16/25 171290
Korsbladbor 16/35 171291
Korsbladbor 22/35 172290
Korsbladbor 22/45 172291
Korsblad
bor 22/65 172293
Korsbladbor 32/45 174291
Korsbladbor 32/65 174293
Korsbladbor 32/90 174295
Korsbladbor 32/115 174296
Gaffelskærehoved 16 171305
Korsgaffelskærehoved 16 171306
Savtakket gaff
elskærehoved 22/65 172305
Savtakket gaffelskærehoved 32/65 174305
Savtakket gaffelskærehoved 32/90 174306
Rodskærer 22/65 172310
Rodskærer 32/65 174310
Rodskærer 32/90 174311
Kædeslynge 16, glatte led 171340
Kædeslynge 16, pigled 171341
Kædeslynge 22, glatte led 172340
Kædeslynge 22, pigled 172341
Kædeslynge 32, glatte led 174340
Kædeslynge 32, pigled 174341
REMS CleanM 140119
REMS Cobra 22
Rørrensespiral Ø 8 mm
(max. arbejdslængde 10 m) rør-Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(max. arbejdslængde 40 m) rør-Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(max. arbejdslængde 70 m) rør-Ø 30 – 150 mm
REMS Cobra 32
Rørrensespiral Ø 8 mm
(max. arbejdslængde 10 m) rør-Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(max. arbejdslængde 40 m) rør-Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(max. arbejdslængde 100 m) rør-Ø 30 – 150 mm
Ø 32 mm
(max. arbejdslængde 70 m) rør-Ø 40 – 250 mm
Spindelhastighed 740 min־¹ 520 min־¹
Netspænding 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Optaget
ydelse 750 W 1050 W
Udgangseffekt 550 W 750 W
Nominel strøm 3,3 A 5,8 A
Intermitterende drift (on/off) S3 40% 4/6 min S3 40% 4/6 min
Beskyttelsesklasse I I Kapslingsklasse IP 34 F IP 44 F
Drivmaskine 535 × 225 × 535 mm 535 × 225 × 595 mm
21" × 8,9" × 21" 21" × 8,9" × 23,4"
dan dan
42
REMS Cobra 22 drivmaskine 19,1 kg (42,2 lb)
REMS Cobra 32 drivmaskine 24,6 kg (54,6 lb)
Værktøjssæt 16 1,8 kg (4,0 lb)
Værktøjssæt 22 2,3 kg (5,1 lb)
Værktøjssæt 32 1,9 kg (4,2 lb)
Spiralsæt 5 × 16 × 2,3 m i spiralkurv 7,4 kg (16,4 lb)
Spiralsæt 5 × 22 × 4,5 m i spiralkurv 20,6 kg (45,7 lb)
Spiralsæt 4 × 32 × 4,5 m i spiralkurv 26,3 kg (58,4 lb)
Arbejdspladsrelateret Emissionsværdi L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
ner
Vægtet effektiv værdi for accelerationen < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s² K = 1,5 m/s² K = 1,5 m/s²
Den angivne emissionsværdi er målt iht. en normeret afprøvningsmetode, som
kan anvendes til sammenligning med andre apparater. Den angivne emissi-
onsværdi kan også anvendes til en indledende vurdering af den påvirkning,
som brugeren udsættes for.
FORSIGTIG
FORSIGTIG
Emissionsværdien kan afvige fra angivne værdi, når apparatet benyttes – alt
efter den måde, hvorpå apparatet anvendes, og om det blot er tændt, men
kører uden belastning! Afhængi
gt af hvordan apparatet benyttes (den påvirkning,
som brugeren ud
sættes for) kan det være påkrævet at fastlægge sikkerheds-
foranstaltninger til beskyttelse af brugeren.
2. Ibrugtagning
2.1. Elektrisk tilslutning
ADVARSEL
Kontroller netspændingen!
Inden den elektriske rørrensemaskine tilsluttes,
skal det kontrolleres, at den spænding, som er angivet på mærkepladen,
stemmer overens med netspændingen. Brug kun stikdåser/forlængerledninger
med funktionsdygtig beskyttelseskontakt.
Fejlstrømsrelæets PRCD (1) funktion skal altid kontrolleres før brug, og før
arbejdet startes:
2. Tryk på knappen RESET (12), kontrollampen PRCD (14) lyser rød (drift-
stilstand).
3. Træk netstikket ud, kontrollampen PRCD skal slukke.
4. Sæt netstikket i stikdåsen igen.
5. Tryk på knappen RESET (12), kontrollampen PRCD lyser rød (driftstilstand).
6. Tryk på knappen TEST (13), kontrollampen PRCD skal slukke.
7. Tryk på knappen RESET (12) igen, kontrollampen PRCD lyser rød.
Nu er REMS Cobra klar til brug.
BEMÆRK
Stikket eller tilslutningsledningen
(15)
skal principielt udskiftes på et
autoriseret
REMS kundeserviceværksted
ADVARSEL
Opfyldes de nævnte funktioner for HFI-relæet/FI-relæet PRCD ikke, må arbejdet
ikke startes. Fare for elektrisk stød. HFI-relæet/FI-relæet PRCD prøver det
tilsluttede apparat, ikke installationen foran stikdåsen, heller ikke mellemkoblede
forlængerledninger eller kabeltromler.
På byggepladser, i fugtige omgivelser, på områder inde eller ude eller ved
tilsvarende opstillingsmåder må den elektriske rørrensemaskine kun bruges
over lysnettet via et fejlstrømsrelæ (FI-relæ), som afbryder energitilførslen, så
snart afl edningsstrømmen til jorden overskrider 30 mA i 200 ms.
Bruges en
forlængerledning, skal det kontrolleres, at ledningstværsnittet, som kræves af
den elektriske rørrensemaskine, er i orden. Forlængerledningen skal være
godkendt til den under 1.5. Elektriske data angivne kapslingsklasse.
2.2. Brug og valg af rørrensespiral
FORSIGTIG
FORSIGTIG
REMS Cobra maskinerne arbejder med delspiraler, der kan kobles sammen
efter behov. Til REMS Cobra 22 maskinen leveres enten spiral- og værktøjssæt
spiral- og værktøjssæt 22 eller 32 – eller begge dele. Spiralerne kan alle
anvendes uden ændring af maskinen.
Til REMS Cobra 32 maskinen kan man også bruge spiral- og værktøjssættet
beskyttelsesanordningen (2). Fjederhylstret trykkes helt ind med en skruetrækker.
Spændebakken skubbes helt fremad og løftes bagud hen over cylindestiften.
Spændebakken 16 (sæt) monteres. Dette gøres ved at skubbe spændebakken
hen over cylinderstiften.
Rørrensespiralerne er specialhærdede og særdeles fl eksible. De kan lynhurtigt
forlænges eller afkortes med sikkerheds-T-not-koblinger. Dette gøres ved at
skubbe T-stegen (7) ind i T-noten (8) i siden. Den fjederbelastede trykstift på
stegsiden låser koblingen. Når koblingen skal løsnes, skubbes den fjederbe-
lastede trykstift med spiral-separationsstiften (9) tilbage, og T-stegen skubbes
ud af T-noten. Rørrensespiraler og rørrenseværktøj passer også i fremmede
rørrensemaskiner. Som tilbehør til REMS Cobra 22 og REMS Cobra 32 leveres
en adaptertromle med en spiral Ø 8 mm, længde 7,5 m (se 3.4.).
BEMÆRK
Brug ikke rørrensespiraler med beskadiget, fjederbelastet trykstift. Koblingen
T-steg (7) må efter låsningen ikke kunne skubbes manuelt ud af koblingen T-not
(8) uden spiral-separationsstift (9). Ellers kan koblingen trækkes ud af hinanden
under rensearbejdet i røret, når rørrensespiralen og rørrenseværktøjet roterer.
Den anvendte spiralstørrelse
afhænger af diameteren i det rør, der skal
renses. Retningslinjer se 1.3.
Den anvendte spiraltype
afhænger af, hvor langt det rør er, der skal renses,
hvor røret befi nder sig og hvilken slags tilstopning, der er tale om. Standard
rørrensespiralen bruges til universelle rørrenseopgaver. Den er særdeles
fl eksibel og derfor særlig egnet til snævre eller fl ere rørbuer, der følger efter
hinanden. Til tilstopninger, der er særligt vanskelige at fjerne som f.eks. ituskæ-
ring af sammenvoksede rødder, anbefales rørrensespiralen S, der har en
tykkere spiraltråd (tilbehør). I rørrensespiralen med kabelkerne (tilbehør) sidder
der en vejr- og temperaturbestandig kunststofkerne, der forhindrer, at snavs
afl ejrer sig inde i spiralen, eller at tilstopninger af lange fi bre dannes i spiral-
vindingerne.
2.3. Valg af egnet rørrenseværktøj
2.3.1. Ligebor
Benyttes som det første stykke værktøj for at fi nde frem til årsagen til tilstop-
ningen ved at udtage en prøve. Anvendes også til totale tilstopninger, som
skyldes tekstiler, papir, køkkenaffald el. lign., så vand kan strømme igennem.
2.3.2. Køllebor
Anvendes pga. sin store fl eksibilitet til lettere tilstopninger, som skyldes tekstiler
og papir. Kølleformen gør det lettere at trænge igennem snævre rørbuer.
2.3.3. Tragtbor
Anvendes specielt til tilstopninger, som skyldes tekstiler og papir. Pga. af det
store område, det dækker, er det velegnet til store rørdiametre. Kan også
benyttes som tilbagetrækningsværktøj til spiraler, der har sat sig fat i røret.
2.3.4. Proptrækkerbor
Anvendes til at trække rørrensespiraler tilbage, der har sat sig fast i røret. Med
udstillet og skråtstillet fangarm. Ikke egnet til at bore.
2.3.5. Savtakket bladbor
Anvendes til boring i fedtede eller stærkt slambelagte rør. Nittet sammen med
koblingen (ikke loddet eller svejset), så bladene, der er fremstillet af hærdet
fjedertråd, ikke deformeres.
2.3.6. Savtakket korsbladbor
Universelt anvendelig til alle slags tilstopninger, også skorpedannelser (f.eks
kalkafl ejringer på rørets inderside). Nittet sammen med koblingen (ikke loddet
eller svejset), så bladene, der er fremstillet af hærdet fjedertråd, ikke deformeres.
2.3.7. Gaffelskærehoved
Størrelse 16 med ét blad som
gaffelskærehoved,
med to blade som
korsgaf-
felskærehoved,
af hærdet fjederstål til at fjerne lette og tykke slamlag eller
træge fedtlag. Størrelse 22 og 32 med savtakket, udskifteligt blad som
savtakket
gaffelskærehoved,
af hærdet fjederstål, universel anvendelig f.eks. til at fjerne
slamlag og til at ituskære (knuse) rødder.
2.3.8. Rodskærer
Værktøj med hærdet, udskiftelig savkrone, skærer frem og tilbage. Specielt til
rør med rødder. Det anbefales at bruge det med rørrensespiral S.
2.3.9. Kædeslynge
Vigtigste værktøj til sidste fase af rørrensningen for at fjerne fedtansamlinger
og skorpedannelser (f.eks kalkafl ejringer på rørets inderside). Kædeslynge
med glatte ringe til sarte rør f.eks. af kunststof. Kædeslynge med pigled til rør
af støbejern eller beton.
3. Drift
3.1. Undersøgelse/fjernelse af tilstopningen
Anbring den elektriske rørrensemaskine 30 – 50 cm væk fra åbningen på det
rør, der skal renses.
Kontroller, at beskyttelsesanordning (2) er monteret på spændebakkeholder
og fremføringsslangen (1) til spiralen. Hvis ikke, monteres de!
Fremføringsslangen forhindrer, at spiralen slår tilbage, når værktøjet blokerer.
Rørrensespiralen (5) med koblingssiden med T-noten (7) fremadrettet føres så langt ind i den elektriske rørrensemaskine, så der rager ca. 50 cm af delspiralen
ud af den elektriske rørrensemaskine. Der må aldrig kobles fl ere delspiraler
sammen samtidig. Rørrenseværktøjet (6) kobles til den frie ende af rørrense-
dan dan
43
spiralen dvs. det skubbes fra siden ind i t-noten på rørrensespiralen, indtil koblingen falder i hak.
Som første stykke værktøj anvendes ligeboret. Værktøj
og rørrensespiral føres ind i det rør, der skal renses. Den elektriske rørrense-
maskine stilles på højreløb med kontakten (3) (kontaktstilling ”1”). Rørrense-
spiralen trækkes med håndkraft ud af den elektriske rørrensemaskine og
skubbes ind i røret, der skal renses, til der opstår en bue.
ADVARSEL
Brug egnet føringshandske!
Med den anden hånd trykkes bære- og fremføringsarmen (4) kraftigt helt ned,
til rørrensespiralen (5) begynder at rotere. Ved hjælp af rørrensespiralens
fjederkraft opstår det nødvendige pres til fremaddrift. Hvis buen fl ader ud,
trækkes bære- og fremføringsarmen (4) opad. Rørrensespiralen standser
omgående. Rørrensespiralen skubbes igen med håndkraft, til der er en bue.
Bære- og fremføringsarmen (4) trykkes igen kraftigt ned, til buen fl ader ud.
Arbejdsgangen gentages som beskrevet. Om nødvendigt kobles fl ere rørren-
sespiraler på, til tilstopningen er fundet og fjernet.
Når rørrensespiralen (5) når tilstopningen (modstanden), er det vigtigt at skubbe
forsigtigt (få centimeter ad gangen). Hvis rørrensespiralen blokerer, skal bære-
og fremføringsarmen (4) omgående trækkes opad, da rørrensepi
ralen ellers
kan knække.
Hvis et stykke rørrenseværktøj (6) alligevel sidder fast i en tilstopning, kan man
arbejde det frit igen ved gentagne gange at stille rørrensemaskinen skiftevis
på venstreløb (kontaktstilling ”R”) og højreløb (kontaktstilling ”1”). Venstreløb
må kun bruges til dette arbejde. Alt andet arbejde, også tilbagetrækning af
rørrensespiralen, foregår i højreløb.
3.2. Tilbagetrækning af rørrensespiralen
Også tilbagetrækning af rørrensespiralen (5) foregår i højreløb. Roterende
rørrensespiraler trækkes så langt ud af røret, til der er dannet en bue. Bære- og
fremføringsarmen (4) slippes og rørrensespiralen skubbes tilbage i den elektriske
rørrensemaskine. Bære- og fremføringsarmen trykkes ned igen og rørrense-
spiralen trækkes ud af røret, til der igen er en bue. Pro
ceduren gentages, til en
delspiral er skubbet helt ind i den elektriske rørrensemaskine eller fremførings-
slangen, og koblingen til den næste delspiral kan åbnes. Den frakoblede delspiral
trækkes ud af den elektriske rørrensemaskine og fremføringsslangen. Dette
gentages, til alle delspiraler er fjernet fra røret.
3.3. Rengøring af røret
Grunden til tilstopningen fremgår som regel af det snavs, der sidder på det
tilbagetrukne ligebor, hvorefter man kan vælge et egnet stykke værktøj (se
2.3.), så man kan få renset hele rørets tværsnit fuldstændigt.
3.4. Adaptertromle med rørrensespiral 8 mm (tilbehør)
Beskyttelsesanordningen (2) og fremføringsslangen (1) afmonteres. I stedet
for monteres adaptertromlen (Fig. 3) (10) med rørrensespiralen Ø 8 mm.
Adaptertromlen indeholder en klemtangindsats til rørrensespiralen Ø 8 mm.
Arbejdet med denne rørrensespiral foregår på samme måde som med rørren-
sespiralerne Ø 16, 22 og 32 mm.
3.5. Nedlukning og transport (fi g. 5)
Fremføringsslangen (1) og tilslutningsledningen (15) vikles som beskrevet. Fikser fremføringsslangen (1) og tilslutningsledningen (15) med spændebånd (16) (Tilbehør art.-nr. 131104) på støtte- og trykhåndtaget (4) og transporter apparatet med støtte- og trykhåndtaget (4).
4. Vedligeholdelse
Uafhængigt af, hvad der står under afsnittet Vedligeholdelse nedenfor, anbefales
det, at el-apparatet mindst en gang om året indleveres til et autoriseret REMS kundeserviceværksted til periodisk prøvning. I Tyskland er det et krav at fore­tage en sådan periodisk prøvning af elektriske apparater i henhold til DIN VDE 0701-0702, og i henhold til forskriften til forebyggelse af ulykker DGUV forskrift 3: „Elektriske anlæg og driftsmidler“ gælder dette også for mobile elektriske driftsmidler. Gældende nationale sikkerhedsbestemmelser, regler og forskrifter skal derudover kendes og overholdes.
4.1. Vedligeholdelse
ADVARSEL
Træk netstikket ud af stikkontakten, inden vedligeholdelsesarbejde startes!
REMS Cobra er vedligeholdelsesfri. Drivakslens lejer løber i en permanent
fedtfyldning og skal derfor ikke smøres. Rengør REMS Cobra, rørrensespiralerne
og rørrenseværktøjerne hver gang, de har været i brug; det er især vigtigt at
rengøre spændekæberne og området omkring spændekæberne. Koblinger
T-steg (7) og T-not (8) til rørrensespiralerne (5) og rørrenseværktøjerne (6) skal
ligeledes rengøres. Den fjederbelastede trykstift på koblingen T-steg (7) rengøres
og kontrolleres for korrekt funktion. Meget snavsede metaldele rengøres f.eks.
med maskinrens REMS CleanM (art.nr. 140119) og beskyttes herefter mod
rust. Kunststofdele (f.eks. hus) må kun rengøres med maskinrens REMS CleanM
(art.nr. 140119) eller mild sæbe og en fugtig klud. Brug ikke husholdningsren-
gøringsmidler. Disse indeholder ofte kemikalier, som evt. kan beskadige
plastdele. Brug aldrig benzin, terpentinolie, fortyndervæske eller lignende
produkter til at rengøre plastdele. Vær opmærksom på, at væsker aldrig trænger
ind i den elektriske rørrensemaskine. Dyp aldrig den elektriske rørrensemaskine
i væske.
4.2. Inspektion/istandsættelse
ADVARSEL
Træk netstikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelses- og reparati-
onsarbejder! Disse arbejder må kun gennemføres af kvalifi ceret fagpersonale.
5. Fejl
ADVARSEL
Inden fejlen udbedres på den elektriske rørrensemaskine, skal der slukkes for tænd-/sluk-kontakten (3), og stikket skal tages ud af stikkontakten!
5.1. Fejl:
Elektrisk rørrensemaskine kører ikke.
Års
ag:
Udbedring:
Fejl
strømsrelæ PRCD (11) er ikke tændt.
Tænd for fejlstrømsrelæet PRCD iht. beskrivelsen under 2.1.
Tilslutningsledning
(15)
/PRCD defekt.
på et
autoriseret REMS kundeserviceværksted
Den elektriske rørrensemaskine er defekt.
autoriseret
REMS kundeserviceværksted
5.2. Fejl:
Rørrensespiral (5) roterer ikke, selv om bære- og fremføringsarm (4) er trykket ned (4).
Årsag:
Udbedring:
Værktøjet har sat sig fast i en tilstopning.
rørrenseværktøjet skiftevis på venstreløb (kontaktstilling "R") og højreløb
(kontaktstilling "1") med kontakten (3).
Spændekæben er defekt.
Skift spændekæben (se 2.2.) eller få den skiftet på et
autoriseret REMS
kundeserviceværksted
5.3. Fejl:
Rørrensespiral (5) og/eller rørrenseværktøj (6) bliver tilbage i røret.
Årsag:
Udbedring:
Koblingen var ikke lukket.
Kontroller koblingen før brug, efter låsning for korrekt position. Brug et
proptrækkerbor for at hente rørrensespiralen(-spiralerne) (5) og/eller
rørrenseværktøjet (6) tilbage, der sidder fast i røret.
Det fjederbelastede trykstykke i rørrensespiralen (5) til koblingen T-steg (7)
er defekt.
Skift rørrensespiralen.
Boringen til låsning af det fjederbelastede trykstykke til koblingen T-not (8)
er snavset/beskadiget.
Rengør boringen resp. skift rørrensespiralen (5) og/eller rørrenseværktøjet (6).
Rørrensespiralen (5) er brækket.
Brug et proptrækkerbor for at hente rørrensespiralen(-spiralerne) (5) og/eller
rørrenseværktøjet (6) tilbage, der sidder fast i røret. Brækkede rørrensespiraler
må ikke bruges mere.
dan dan
44
6. Bortskaffe
Elektriske rørrensemaskiner må ikke smide
s ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald, når de er
slidt
op. De skal bortskaffes korrekt i overens-
stemmelse med lovbestemmelserne.
7. Producentens garanti
Garantiperioden er på 12 måneder fra overdragelsen af det nye produkt til
første bruger. Tidspunktet for overdragelsen skal dokumenteres ved at indsende
de originale købsdokumenter, som skal indeholde angivelser om købsdatoen
og produktbetegnelsen. Alle funktionsfejl, som opstår i løbet af garantiperioden,
og som påvisligt skyldes fremstillings- eller materialefejl, udbedres gratis. Ved
udbedringen af manglen bliver garantiperioden for produktet hverken forlænget
eller fornyet. Skader, som skyldes naturlig slitage, ukorrekt behandling eller
misbrug, manglende overholdelse af driftsforskrifterne, uegnede driftsmidler,
for stor belastning, brug i modstrid med formålet, egne indgreb eller indgreb af
andre eller andre grunde, som REMS ikke skal indestå for, er udelukket fra
garantien.
Garantiydelser må kun udføres af et
autoriseret REMS kundeserviceværksted
autoriseret
REMS kundeserviceværksted
uden forudgående indgreb i ikke splittet tilstand.
Brugeren skal betale fragtomkostningerne til og fra værkstedet.
Brugerens lovfæstede rettigheder, især hans garantikrav over for forhandleren
i tilfælde af mangler, indskrænkes ikke af denne garanti. Denne producent-ga-
ranti gælder kun for nye produkter, som købes og bruges i den Europæiske
For denne garanti gælder tysk ret under udelukkelse af De Forenede Nationers
Konvention om aftaler om internationale køb (CISG).
8. Reservedelsliste
Reservedelsliste: se
www.rems.de
→ Downloads → Reservedelstegninger.
dan fi n
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Kuva 1 – 5
2 Suojalaite
3 Kytkin
4 Kanto- ja puristusvipu
5 Putkenpuhdistuskierukka
6 Putkenpuhdistustyökalu
7 Kytkennän T-liitäntä
8 Kytkennän T-ura
9 Kierukan erotustappi
15 Liitäntäjohto 16 Kiristyspanta
Säh
VAROITUS
i turva- ja muut ohjeet, kuvaukset sekä sähkötyökalun tekniset tiedot.
Mikäli seuraavia ohjeita ei noudateta, seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo
ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
a) Pidä työtilat siisteinä ja hyvin valaistuina.
Epäjärjestys ja valaisemattomat
työtilat voivat aiheuttaa tapaturmia.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka
c) Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi.
Saatat
menettää laitteen hallinnan, jos huomiosi kiinnittyy muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitinpistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistoketta ei saa
muuttaa millään tavalla.
Älä käytä sovitusliitintä suojamaadoitettujen sähkötyö-
kalujen yhteydessä. Pistokkeet, joihin ei ole tehty muutoksia, ja sopivat pistorasiat
pienentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä kehon joutumista kosketuksiin maadoitettujen pintojen, kuten putkien,
lämmittimien, liesien ja jääkaappien kanssa.
Sähköiskun vaara on suurempi,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Pidä sähkötyökalut loitolla sateesta tai kosteudesta.
Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä liitäntäkaapelia sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai
pistokkeen vetämiseen pistorasiasta. Pidä liitäntäkaapeli loitolla kuumuu-
desta, öljystä, terävistä reunoista tai laitteen liikkuvista osista.
Vaurioituneet
tai toisiinsa sotkeutuneet kaapelit lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan pidennyskaapelia, joka
sopii myös ulkokäyttöön.
Ulkokäyttöön sopivan pidennyskaapelin käyttö
f) Ellei sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäristössä voida välttää, käytä
vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun
3) Henkilöiden turvallisuus
a) Ole valpas ja varovainen tekemissäsi ja toimi järkevästi käyttäessäsi
sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Tarkkaavaisuuden herpaan-
tuminen vaikkakin vain hetkeksi sähkötyökalun käytön yhteydessä voi aiheuttaa
b) Käytä henkilönsuojaimia ja aina suojalaseja.
Henkilönsuojainten kuten pöly-
naamarin, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojainten käyttö,
riippuen sähkötyökalun tyypistä ja käyttötarkoituksesta, vähentää vammautumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käyttöönottoa. Varmistaudu siitä, että sähkötyökalu on
kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen virtalähteeseen, otat sen tai kannat
sitä.
Jos sormesi on kytkimellä sähkötyökalua kantaessasi tai jos liität päällekyt-
ketyn laitteen virtalähteeseen, seurauksena voi olla tapaturma.
d) Poista asetustyökalut tai ruuviavaimet, ennen kuin kytket sähkötyökalun
päälle.
Laitteen pyörivässä osassa oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaalia työasentoa. Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja
säilytät aina tasapainosi.
Voit siten hallita sähkötyökalun paremmin odottamat-
tomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut tai pitkät
hiukset saattavat takertua liikkuviin osiin.
g) Älä tuudittaudu väärään turvallisuuden tunteeseen äläkä sivuuta sähkö-
työkalujen turvallisuussääntöjä, vaikka tuntisitkin sähkötyökalun usein
toistuneen käytön perusteella.
Huolimaton toiminta voi sekunnin murto-osassa
aiheuttaa vakavia vammoja.
4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Älä kuormita laitetta liikaa. Käytä työhösi sitä varten tarkoitettua sähkötyö-
kalua.
ja turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella sopivaa
sähkötyökalua käyttäen.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei
45
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat lisäva-
rusteita tai panet laitteen pois.
Tämä varotoimenpide estää sähkötyökalun
tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. Älä anna
sellaisten henkilöiden käyttää laitetta, jotka eivät ole siihen perehtyneet tai
eivät ole lukeneet näitä ohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalua huolellisesti. Tarkista, että laitteen liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti eivätkä ole jumittuneet, etteivät osat ole rikkoutu-
neet tai vaurioituneet haitaten sähkötyökalun toimintaa. Anna pätevien
ammattilaisten tai valtuutetun REMS-sopimuskorjaamon korjata vaurioitu-
neet osat ennen laitteen käyttöä.
Tapaturmiin ovat usein syynä huonosti
huolletut sähkötyökalut.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkuutyökalut,
joiden leikkausreunat ovat terävät, juuttuvat vähemmän kiinni ja ovat helpommin
ohjattavissa.
g) Älä tuudittaudu väärään turvallisuuden tunteeseen äläkä sivuuta sähkö-
työkalujen turvallisuussääntöjä, vaikka tuntisitkin sähkötyökalun usein
toistuneen käytön perusteella.
Huolimaton toiminta voi sekunnin murto-osassa
aiheuttaa vakavia vammoja.
h) Pidä kahvat ja kahvapinnat kuivina ja puhtaina liasta, öljystä ja rasvasta.
Liukkaat kahvat ja kahvapinnat estävät säh
kötyökalun turvallisen käsittelyn ja
hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
5) Huoltopalv
elu
a) Anna vain vastaavan pätevyyden omaavan ammattitaitoisen henkilöstön
korjata sähkötyökalusi vain alkuperäisiä varaosia käyttäen.
Siten takaat sen,
että laitteesi pysyy turvallisena.
Sähkökäyttöisiä putkenpuhdistuslaitteita koskevat turvaohjeet
VAROITUS
Mikäli seuraavia ohjeita ei noudateta, seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo
ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Älä käytä sähkökäyttöistä putkenpuhdistuskonetta koskaan ilman toimi-
tukseen sisältyvää vik
avirtasuojakytkintä (PRCD).
Vikavirtasuojakytkimen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Käytä sähkökäyttöistä putke
npuhdistuskonetta verkossa vain 30 mA:n
vikavirtasuojalaitteen (vikavirtasuojakytkimen) avulla.
Vaarana on sähköisku.
Liitä sähkökäyttöinen putkenpuhdistuskone vain sellaiseen pistorasiaan/ jatkojohtoon, jossa on toimiva suojakosketin.
V
aarana on sähköisku.
Käytä sähkökäyttöisellä putkenpuhdistuskoneella märällä lattialla työsken-
nellessäsi kumipohjaisia kenkiä, esim. kumisaappaita.
Kengillä on eristävä
ähköiskulta.
Pidä vesi loitolla sähkökäyttöisen putkenpuhdistuskoneen sähköosista ja
työalueella olevista henkilöistä.
Vaarana on sähköisku.
Voit osua piilossa oleviin sähköjohtoihin putkia puhdistaessasi.
Samoin on
rukka työntyy ulos putkesta ja että se osuu piilossa tai maapohjassa oleviin
sähköjohtoihin. Vaarana on sähköisku.
Käytä pyörivän kierukan ohjaamiseen vain metalliniiteillä varustettuja
ohjauskäsineitä (tuote-nro 172611 ja/tai 172612).
Tarkoitukseen sopimattomia
käsineitä, esim. kumi-, nahka- tai näiden kaltaisista materiaaleista valmistettuja
käsineitä, sekä esim. irtonaista pyyhettä käytettäessä on olemassa tapaturman-
Älä käytä sähkökäyttöistä putkenpuhdistuskonetta ilman suojalaitetta (2)
ja siihen kiinnitettyä ohjausletkua (1).
Vaarana ovat tapaturmat ulostyöntyvän
putkenpuhdistuskierukan (5) kääntyessä äkillisesti ympäri, jos putkenpuhdistus-
työkalu törmää johonkin vastukseen ja jumiutuu.
Käytä vain hyväksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä pidennysjohtoja riittävällä
johdon poikkipinta-alalla ja vähintään kohdan 1.5. Sähkötiedot mukaan
hyväksytyllä suojausluokalla.
Käytä korkeintaan 10 m pitkiä pidennysjohtoja,
joiden johdon poikkipinta-ala on 1,5 mm², ja 10 – 30 m pitkiä pidennysjohtoja,
joiden johdon poikkipinta-ala on 2,5
mm².
Älä
käytä sähkökäyttöistä putkenpuhdistuskonetta, jos se on vaurioitunut.
Älä anna sähkötyökalun koskaan käydä ilman valvontaa. Kytke sähkötyö­kalu pois päältä pitempien työtaukojen ajaksi ja vedä verkkopistoke irti.
Valvomattomat sähkölaitteet saattavat aiheuttaa vaaroja, joista voi olla seurauk­sena aineellisia ja/tai henkilövahinkoja.
tai kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä perusteella pysty turvallisesti
käyttämään sähkökäyttöistä putkenpuhdistuskonetta, eivät saa käyttää tätä
sähkökäyttöistä putkenpuhdistuskonetta ilman vastuullisen henkilön
valvontaa tai opastusta.
Muussa tapauksessa vaarana ovat käyttövirheet ja
loukkaantumiset.
Pidä muut henkilöt loitolla työtiloistasi
Älä anna muiden henkilöiden, varsin-
kaan lasten, koskea sähkötyökaluun tai kaapeliin. Pidä heidät loitolla työtiloistasi.
Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja turvallisessa paikassa.
Käyttämättömät
sähkö-työkalut tulisi panna lasten ulottumattomiin kuivaan, korkealla sijaitsevaan
tai lukittuun paikkaan.
Älä käytä heikkotehoisia koneita raskaisiin töihin.
Loukkaantumisvaara.
Luovuta sähkötyökalu ainoastaan sen käyttöön perehdytettyjen henkilöiden
käyttöön. Nuoret saavat käyttää sähkötyökalua vasta 16 vuotta täytettyään, jos
sen käyttö on tarpeen heidän ammattikoulutustavoitteensa saavuttamiseksi ja jos heitä on valvomassa asiantunteva henkilö.
Tarkasta sähkötyökalun liitäntäjohto (15) ja jatkojohdot säännöllisesti
mahdollisten vaurioiden varalta. Mikäli ne ovat vaurioituneet, anna ammatti-
taitoisen henkilöstön tai valtuutetun REMS-sopimuskorjaamon uusia ne.
Käytä vain hyväksyttyjä ja asianmukaisesti merkittyjä jatkojohtoja, joiden
johdon poikkipinta-ala on riittävä. Käytä korkeintaan 10 m pitkiä jatkojohtoja,
joiden poikkipinta-ala on 1,5 mm², ja 10 – 30 m pitkiä jatkojohtoja, joiden poikki­pinta-ala on 2,5 mm².
Symbolien selitys
VAROITUS
Vaarallisuusasteelta
an keskisuuri vaara, johon liittyvän piittaa-
mattomuuden seurauksena saattaa olla kuolema tai (pysyvät)
vaikeat vammat.
HUOMIO
HUOMIO
Vaarallisuusasteeltaan pieni vaara, johon liittyvän piittaamat-
tomuuden seurauksena saattavat olla (parannettavissa olevat)
vähäiset vammat.
HUOMAUTUS
Aineellinen vahinko, ei turvaohjetta! ei loukkaantumisvaaraa.
Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa
Käytä kuulonsuojainta
Sähkötyökalu on suojausluokan I mukainen
Ympäristöystävällinen jätehuolto
CE-vaatimustenmukaisuusmerkintä
Määräystenmukainen käyttö
VAROITUS
Käytä sähkökäyttöistä putkenpuhdistuskonetta REMS Cobra 22/32 vain määräysten
mukaisesti putkien ja kanavien puhdistukseen.
Mitkään muut käyttötarkoitukset eivät ole määräysten mukaisia eivätkä siten myös-
kään sallittuja.
Cobra 22 Set 16:
Sähkökäyttöinen putkenpuhdistuskone, ohjausletku, 5 osakierukkaa 16×2,3 m
kierukkakorissa, suora pora 16, keilapora 16, hammastettu lehtipora 16/25,
kierukan erotustappi 16, 1 pari ohjauskäsineitä, teräspeltilaatikko työkalusarjalle,
käyttöohje.
Cobra 22 Set 22:
Sähkökäyttöinen putkenpuhdistuskone, ohjausletku, 5 osakierukkaa 22×4,5 m
kierukkakorissa, suora pora 22, vastapora 22, suppilopora 22, hammastettu
ristilehtipora 22/35, kierukan erotustappi
22/32
peltilaatikko työkalusarjalle, käyttöohje.
Cobra 22 Set 16 + 22:
Sähkökäyttöinen putkenpuhdistuskone, ohjausletku, 5 osakierukkaa 16×2,3 m
kierukkakorissa, suora pora 16, keilapora 16, hammastettu lehtipora 16/25,
kierukan erotustappi 16, 5 osakierukkaa 22×4,5 m kierukkakorissa, suora pora
22, vastapora 22, suppilopora 22, hammastettu ristilehtipora 22/35, kierukan
erotustappi
22/32
sarjaa varten, käyttöohje.
Cobra 32 Set 32:
Sähkökäyttöinen putkenpuhdistuskone, ohjausletku, 4 osakierukkaa 32×4,5 m
kierukkakorissa, suora pora 32, vastapora 32, suppilopora 32, hammastettu
ristilehtipora 32/45, kierukan erotustappi 22/32, 1 pari ohjauskäsineitä, teräs-
peltilaatikko työkalusarjalle, käyttöohje.
Cobra 32 Set 22 + 32:
Sähkökäyttöinen putkenpuhdistuskone, ohjausletku, 5 osakierukkaa 22×4,5 m
kierukkakorissa, suora pora 22, vastapora 22, suppilopora 22, hammastettu
ristilehtipora 22/35, kierukan erotustappi
22/32
kierukkakorissa, suora pora 32, vastapora 32, suppilopora 32, hammastettu
ristilehtipora 32/45, kierukan erotustappi 22/32, 2 paria ohjauskäsineitä, teräs-
peltilaatikko/laukku jokaista työkalusarjaa varten, käyttöohje.
Cobra 32 Set 16 + 22:
Sähkökäyttöinen putkenpuhdistuskone, ohjausletku, 5 osakierukkaa 16×2,3 m
kierukkakorissa, suora pora 16, keilapora 16, hammastettu lehtipora 16/25,
kierukan erotustappi 16, 5 osakierukkaa 22×4,5 m kierukkakorissa, suora pora
22, vastapora 22, suppilopora 22, hammastettu ristilehtipora 22/35, kierukan
erotustappi
22/32
sarjaa varten, käyttöohje.
REMS Cobra 22 -käyttökone, jossa ohjausletku 172000
REMS Cobra 32 -käyttökone, jossa ohjausletku 174000
fi n fi n
46
Sovitinrumpu Cobra 22/8 170011
Sovitinrumpu Cobra 32/8 170012
Ohjauskäsineet, pari 172610
Ohjauskäsine metalliniitein, vasen 172611
Ohjauskäsine metalliniitein, oikea 172612
Suojaletku Cobra 22 044110
Suojaletku Cobra 32 044105
Kiinnitysleuka16 (sarja) 174101
Kiristyspanta 131104
Putkenpuhdistuskierukka
Putkenpuhdistuskierukka 8 × 7,5 m 170200
Putkenpuhdistuskierukka 16 × 2,3 m 171200
Putkenpuhdistuskierukka 22 × 4,5 m 172200
Putkenpuhdistuskierukka 32 × 4,5 m 174200
Putkenpuhdistuskierukka 16 × 2,3 m (5 kpl) kierukkakorissa 171201
Putkenpuhdistuskierukka 22 × 4,5 m (5 kpl) kierukkakorissa 172201
Putkenpuhdistuskierukka 32 × 4,5 m (4 kpl) kierukkakorissa 174201
Putkenpuhdistuskierukka S 16 × 2 m 171205
Putkenpuhdistuskierukka S 22 × 4 m 172205
Putkenpuhdistuskierukka S 32 × 4 m 174205
Putkenpuhdistuskierukka karalla 16 × 2,3 m 171210
Putkenpuhdistuskierukka karalla 22 × 4,5 m 172210
Putkenpuhdistuskierukka karalla 32 × 4,5 m 174210
Kierukan lyhennys 22/16 172154
Kierukan lyhennys 32/22 174154
Kierukkakori 16 (tyhjä) 171150
Kierukkakori 22 (tyhjä) 172150
Kierukkakori 32 (tyhjä) 174150
Kierukan erotustappi 16 171151
Kierukan erotustappi 22/32 172151
Putkenpuhdistustyökalut
Suora pora 16 171250
Suora pora 22 172250
Suora pora 32 174250
Keilapora 16 171265
Keilapora 22 172265
Keilapora 32 174265
Suppilopora 16 171270
Suppilopora 22 172270
Suppilopora 32 174270
Vastapora 16 171275
Vastapora 22 172275
Vastapora 32 174275
Hammastettu lehtipora 16/25 171280
Hammastettu lehtipora 22/35 172280
Hammastettu lehtipora 22/45 172281
Hammastettu lehtipora 32/55 174282
Hammastettu ristilehtipora 16/25 171290
Hammastettu ristilehtipora 16/35 171291
Hammastettu ristilehtipora 22/35 172290
Hammastettu ristilehtipora 22/45 172291
Hammastettu ristilehtipora 22/65 172293
Hammastettu ristilehtipora 32/45 174291
Hammastettu ristilehtipora 32/65 174293
Hammastettu ristilehtipora 32/90 174295
Hammastettu ristilehtipora 32/115 174296
Haarukkateräpää 16 171305
Ristihaarukkateräpää 16 171306
Hammastettu haarukkateräpää 22/65 172305
Hammastettu haarukkateräpää 32/65 174305
Hammastettu haarukkateräpää 32/90 174306
Juurileikkuri 22/65 172310
Juurileikkuri 32/65 174310
Juurileikkuri 32/90 174311
Ketjulinko 16, sileät nivelet 171340
Ketjulinko 16, piikkinivelet 171341
Ketjulinko 22, sileät nivelet 172340
Ketjulinko 22, piikkinivelet 172341
Ketjulinko 32, sileät nivelet 174340
Ketjulinko 32, piikkinivelet 174341
REMS CleanM 140119
REMS Cobra 22
Putkenpuhdistuskierukka
Ø 8 mm
(maks. työskentelypit. 10 m) Putken Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(maks. työskentelypit. 40 m) Putken Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(maks. työskentelypit. 70 m) Putken Ø 30 – 150 mm
REMS Cobra 32
Putkenpuhdistuskierukka
Ø 8 mm
(maks. työskentelypit. 10 m) Putken Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(maks. työskentelypit. 40 m) Putken Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(maks. työskentelypit. 100 m) Putken Ø 30 – 150 mm
Ø 32 mm
(maks. työskentelypit. 70 m) Putken Ø 40 – 250 mm
Työkara 740 min־¹ 520 min־¹
Verkkojännite 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Mitattu teho 750 W 1050 W
Lähtöteho 550 W 750 W
Nimellisvirta 3,3 A 5,8 A
Ajoittainen käyttö (Päälle/Pois) S3 40% 4/6 min S3 40% 4/6 min
Suojausluokka I I Kotelointiluokka IP 34 F IP 44 F
Käyttölaite 535 × 225 × 535 mm 535 × 225 × 595 mm
21" × 8,9" × 21" 21" × 8,9" × 23,4"
REMS Cobra 22 -käyttölaite 23 kg (48,7 lb)
REMS Cobra 32 -käyttölaite 24,6 kg (54,6 lb)
Työkalusarja 16 1,8 kg (4,0 lb)
Työkalusarja 22 2,3 kg (5,1 lb)
Työkalusarja 32 1,9 kg (4,2 lb)
Kierukk
asarja 5 × 16 × 2,3 m kierukkakorissa 7,4 kg (16,4 lb)
Kierukkasarja 5 × 22 × 4,5 m kierukkakorissa 20,6 kg (45,7 lb)
Kierukkasarja 4 × 32 × 4,5 m kierukkakorissa 26,3 kg (58,4 lb)
Työpaikkakohtainen päästöarvo L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
Kiihdytyksen painotettu tehoarvo < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s² K = 1,5 m/s² K = 1,5 m/s²
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normienmukaisen testausmenetelmän
mukaan ja se on verrattavissa johonkin toiseen laitteeseen. Ilmoitettua tärinän
päästöarvoa voidaan käyttää myös alustavaan keskeytyksen arviointiin.
HUOMIO
HUOMIO
Laitteen todellisessa käytössä voi tärinän päästöarvo laitteen käyttötavasta
riippuen poiketa ilmoitetusta arvosta. Todellisista käyttöoloista (ajoittainen
käyttö) riippuen voi olla tarpeellista määritellä turvatoimenpiteet laitetta käyttävän
henkilön suojaamiseksi.
2. Käyttöönotto
2.1. Sähköliitäntä
VAROITUS
Huomioi verkkojännite!
Tarkista ennen sähkökäyttöisen putkenpuhdistusko-
neen liittämistä verkkoon, että sen tehonilmoituskilvessä ilmoitettu jännite vastaa
verkkojännitettä. Käytä vain toimivalla suojakoskettimella varustettuja pistor-
asioita/jatkojohtoja.
Vikavirtasuojakytkimen (PRCD) (11) toiminta on tarkastettava aina ennen
käyttöönottoa ja työn aloittamista:
2. Paina PALAUTUS-painiketta (12), punainen PRCD-merkkivalo (14) palaa
(käyttötila).
3. Vedä verkkopistoke irti, PRCD-merkkivalon on sammuttava.
4. Liitä verkkopistoke uudelleen pistorasiaan.
5. Paina PALAUTUS-painiketta (12), punainen PRCD-merkkivalo palaa
(käyttötila).
6. Paina TESTI-painiketta (13), PRCD-merkkivalon on sammuttava.
7. Paina PALAUTUS-painiketta (12) uudelleen, punainen PRCD-merkkivalo
palaa.
REMS Cobra on nyt käyttövalmis.
HUOMAUTUS
Pistokkeen tai liitäntäjohdon vaihtaminen
(15)
on aina teetettävä valtuutetussa
VAROITUS
Ellei PRCD-vikavirtasuojakytkin toimi mainitulla tavalla, työskentely ei ole sallittu.
Silloin on olemassa sähköiskun vaara. PRCD-vikavirtasuojakytkin tarkastaa
liitetyn laitteen, mutta ei pistorasian edelle asennettua laitteistoa eikä myöskään
väliin kytkettyjä jatkojohtoja tai kaapelirumpuja.
Rakennustyömailla, kosteassa ympäristössä, sisä- ja ulkotiloissa tai muissa
samantapaisissa paikoissa saa sähkökäyttöistä timanttiporakonetta käyttää
verkkoon liitettynä vain vikavirtasuojakytkimen (FI-kytkimen) kautta, joka
keskeyttää energiansyötön heti kun vuotovirta maahan ylittää 30 mA 200 ms:n
ajan. Jos pidennysjohtoa käytetään, on valittava sähkökäyttöisen putkenpuh-
distuskoneen tehoa vastaava johdon poikkipinta-ala. Pidennysjohdon on oltava
hyväksytty kohdassa 1.5. Sähkötiedot ilmoitettua kotelointiluokkaa varten.
fi n fi n
47
2.2. Putkenpuhdistuskierukan käsitteleminen ja valitseminen
HUOMIO
HUOMIO
Noudata työkalun vaihtoa koskevia ohjeita!
REMS Cobra -koneet käyttävät osakierukoita, jotka voidaan liittää toisiinsa
tarpeen mukaan. REMS Cobra 22 -kone toimitetaan varustettuna joko spiraali-
ja työkalusarjalla 16 tai 22 tai molemmilla. REMS Cobra 32 -kone toimitetaan
varustettuna joko spiraali- ja työkalusarjalla 22 tai 32 tai molemmilla. Kutakin
putkenpuhdistuskierukkaa voidaan käyttää koneella muutoksitta.
REMS Cobra 32 -koneella voidaan käyttää myös kierukka- ja työkalusarjaa 16
muiden kiinnitysleukojen 16 (lisävaruste) käytön yhteydessä. Poista sitä varten
suojalaite (2). Paina jousiholkki ruuviavaimella sisään vasteeseen asti. Työnnä
kiinnitysleuka kokonaan eteenpäin ja nosta se pois taaksepäin lieriösokan
ylitse. Asenna kiinnitysleuka 16 (sarja). Työnnä sitä varten kiinnitysleuka 16
järjestelmän kannattimeen, paina jousiholkki sisään vasteeseen asti ja työnnä
kiinnitysleuka lieriösokan ylitse.
pidentää tai lyhentää salamannopeasti T-ura-varmuuskytkennöillä. Työnnä sitä
varten T-liitäntä (7) sivuttain T-uraan (8). Liitäntäpuolen jousikuormitettu paine-
tappi lukitsee kytkennän. Työnnä jousikuormitettua painetappia spiraalin
erotustapilla (9) liitännän irrottamiseksi ja työnnä T-liitäntä irti T-urasta. Putken-
puhdistuskierukat ja putkenpuhdistustyökalut sopivat myös muunmerkkisiin
putkenpuhdistuskoneisiin. Lisävarusteena on kumpaankin kone
eseen REMS
Cobra 22 ja REMS Cobra 32 saatavissa sovitinrumpu Ø 8 mm:n kierukalla,
pituus 7,5 m (katso 3.4.).
HUOMAUTUS
Älä käytä putkenpuhdistuskierukoita,
joiden jousikuormitettu painetappi on
vioittunut. Kytkennän T-liitäntä (7) ei saa lukituksen jälkeen olla työnnettävissä
irti kytkennän T-urasta (8) käsin, ilman kierukan erotustappia (9). Pyörivä
putkenpuhdistuskierukka ja putkenpuhdistustyökalu saattaa muutoin vetää
kytkennän erilleen putkessa puhdistustoimenpiteen aikana. Putkenpuhdistus-
kierukka ja/tai putkenpuhdistustyökalu jää/jäävät silloin pu
tkeen.
Valittavan kierukan koko
määräytyy puhdistettavan putken halkaisijan mukaan.
Katso tämän perusteet kohdasta 1.3.
Valittavan kierukan malli
määräytyy puhdistettavan putken pituuden ja sijainnin
mukaan sekä sen mukaan, minkä laatuinen tukos on odotettavissa. Vakiomal-
lista putkenpuhdistuskierukkaa käytetään yleisiin putkenpuhdistustöihin. Se on
erittäin joustava ja siten erityisen sopiva ahtaisiin ja useampiin peräkkäisiin
putkenkaariin tai mutkiin. Erityisen vaikeasti poistettaviin tukoksiin, esim. juurien
leikkaamiseen, on suositeltavaa käyttää putkenpuhdistuskierukkaa S, jossa on
paksumpi kierukkalanka (lisävaruste). Karalla varustetussa putkenpuhdistus-
kierukassa (lisävaruste) on sään- ja lämpötilankestävä muovikara, joka estää
lian kertymisen kierukan sisään tai tukoksia aiheuttavien pitkien kuitujen
takertumisen kierukan kierteisiin.
2.3. Sopivan putkenpuhdistustyökalun valitseminen
2.3.1. Suora pora
Käytet
ään ensimmäisenä työkaluna, jolla selvitetään tukoksen aiheuttaja
ottamalla siitä näyte. Käytetään myös putken ollessa täysin tukossa, kun tukos
johtuu tekstiileistä, paperista, keittiöjätteistä tms., jotta vesi saadaan virtaamaan
läpi.
2.3.2. Keilapora
Käytetään hyvän joustavuutensa ansiosta kevyissä tekstiili- ja paperitukoksissa.
Muotoiltu keila helpottaa tunkeutumista ahtaisiin putkenkaariin ja mutkiin.
2.3.3. Suppilopora
Käytetään erityisesti tekstiili- ja paperitukoksissa. Sopii laajan toiminta-alueensa
ansiosta käytettäväksi halkaisijaltaan suurissa putkissa. Käytetään myös putkeen
jääneiden kierukoiden noutotyökaluna.
2.3.4. Vastapora
Käytetään putkeen jääneiden putkenpuhdistuskierukoiden noutamiseen.
Varustettu muotoillulla ja viistotulla kiinniottovarrella. Ei sovi poraukseen.
2.3.5. Hammastettu lehtipora
Käytetään rasvoittuneiden tai voimakkaasti liettyneiden putkien avartamiseen.
valmistetut levyt eivät pääse vääntymään.
2.3.6. Hammastettu ristilehtipora
Käytetään yleisesti kaikenlaisissa tukoksissa, myös karstaantumisissa (esim.
kalkkeumat putkien sisäpuolella). Niitattu (ei juotettu tai hitsattu) liittimeen, jotta
karkaistusta jousiteräksestä valmistetut levyt eivät pääse vääntymään. Suosi-
teltavaa käyttää varustettuna putkenpuhdistuskierukoilla S.
2.3.7. Haarukkateräpää
Koko 16, jossa yksi levy
haarukkateräpäänä,
kaksi levyä
ristihaarukkaterä-
päänä,
karkaistusta jousiteräksestä kevyiden ja voimakkaiden liettymien tai
sitkeiden rasvajäänteiden poistamiseen. Koot 22 ja 32 hammastetulla, vaih-
dettavalla levyllä
hammastettuna haarukkateräpäänä,
karkaistusta jousite-
räksestä, m
onipuolisesti käytettävissä, esim. liettymien poistamiseen ja juurien
katkaisemiseen (rouhimiseen).
2.3.8. Juurileikkuri
Karkaistulla, vaihdettavalla sahakruunulla varustettu työkalu, joka leikkaa
eteen- ja taaksepäin. Sopii erityisesti juurettuneille putkille. Suositeltavaa käyttää
varustettuna putkenpuhdistuskierukoilla S.
2.3.9. Ketjulinko
Tärkein työkalu putkien viimeistelypuhdistukseen rasvoittumien ja karstaantu-
misten poistamiseksi (esim. kalkkeumat putkien sisäpuolella). Sileillä renkailla
varustettu ketjulinko helposti vahingoittuville putkille, esim. muoviputkille.
3. Käyttö
3.1. Tukoksen tutkiminen/poistaminen
Aseta sähkökäyttöinen putkenpuhdistuskone 30 – 50 cm puhdistettavan putken
aukon eteen.
Tarkista, että kiinnitysleuan kannattimen suojalaite (2) ja ohjausletku (1)
kierukkaa varten on asennettu. Asenna nämä osat tarvittaessa!
Ohjausletku estää kierukan kääntymisen työkalun jumiutuessa, vaimentaa
putkenpuhdistuskierukan värähtelyjä ja ottaa vastaan lian putkenpuhdistuskie-
rukasta.
Vie putkenpuhdistuskierukka (5) kytkennän T-liitäntä (7) edellä sähkökäyttöiseen putkenpuhdistuskoneeseen siten, että osakierukasta jää näkymään putken­puhdistuskoneen ulkopuolelle noin 50 cm. Älä koskaan kytke useampia osakierukoita toisiinsa samanaikaisesti. Liitä putkenpuhdistustyökalu (6) putkenpuhdistuskierukan vapaaseen päähän, eli työnnä se sivuttain kierukan T-liitäntään, kunnes kytkentä lukittuu.
Käytä ensimmäisenä työkaluna suoraa
poraa. Ohjaa työkalu ja putkenpuhdistuskierukka puhdistettavan putken sisään.
Kytke sähkökäyttöinen putkenpuhdistuskone pyörimään oikealle (kytkimen
asento ”1”) kytkimestä (3). Vedä putkenpuhdistuskierukkaa kädellä ulos sähkö-
käyttöisestä putkenpuhdistuskoneesta ja työnnä se puhdistettavaan putkeen,
kunnes siihen muodostuu mutka.
VAROITUS
Käytä sopivaa ohjauskäsinettä!
Paina toisella kädellä kanto- ja puristusvipu (4) voimakkaasti kokonaan alas,
kunnes putkenpuhdistuskierukka (5) pyörii. Putkenpuhdistuskierukan jousivoima
saa aikaan tarpeellisen syöttöpaineen. Kun mutka on suoristunut, vedä kanto-
ja puristusvipua (4) ylöspäin. Putkenpuhdistuskierukka pysähtyy välittömästi.
Työnnä putkenpuhdistuskierukkaa kädellä lisää, kunnes siihen muodostuu
mutka. Paina kanto- ja puristusvipua (4) jälleen voimakkaasti alaspäin, kunnes
mutka on suoristunut. Toista toimenpide selostuksen mukaisesti. Liitä tarvittaessa
muita putkenpuhdistuskierukoita, kunnes tukos on saavutettu ja poistettu.
Tärkeää on se, että kun tukos on saavutettu (vastus), putkenpuhdistuskierukkaa
(5) työnnetään enää vain varovaisesti (sentti kerrallaan) eteenpäin. Jos putken-
puhdistuskierukka jumiutuu, kanto- ja puristusvipua (4) on heti vedettävä
ylöspäin, sillä putkenpuhdistuskierukka saattaa muutoin murtua.
Jos jokin putkenpuhdistustyökalu (6) on siitä huolimatta tarttunut kiinni tukok-
seen, se on vapautettava jälleen kytkemällä sähkökäyttöinen putkenpuhdis-
tuskone toistuvasti ja lyhytaikaisesti pyörimään vasemmalle (kytkimen asento
”R”) ja oikealle (kytkimen asento ”1”). Konetta pyöritetään vasemmalle vain
tätä toimenpidettä varten. Kaikki muut työt, myös putkenpuhdistuskierukan
noutaminen, tehdään koneen pyöriessä oikealle.
3.2. Putkenpuhdistuskierukan noutaminen
Myös putkenpuhdistuskierukan (5) noutaminen tehdään koneen pyöriessä
oikealle. Vedä pyörivä putkenpuhdistuskierukka niin pitkälle ulos putkesta, että
siihen muodostuu mutka. Vapauta kanto- ja puristusvipu (4) ja työnnä putken-
puhdistuskierukka takaisin sähkökäyttöiseen putkenpuhdistuskoneeseen. Paina
kanto- ja puristusvipua uudelleen ja vedä putkenpuhdistuskierukkaa ulos
putkesta, kunnes siihen muodostuu
uusi mutka. Toista toimenpide, kunnes
osakierukka on työnnetty kokonaan sähkökäyttöiseen putkenpuhdistuskonee-
seen tai ohjausletkuun ja seuraavan
osakierukan kytkentä voidaan avata. Vedä
irtikytketty osakierukka ulos sähkökäyttöisestä putkenpuhdistuskoneesta ja
ohjausletkusta. Toista toimenpide, kunnes kaikki osakierukat on poistettu
putkesta.
3.3. Putken puhdistaminen
Takaisin vedetylle suoralle poralle jäljelle jääneestä liasta voidaan useimmiten
päätellä, mistä tukos johtuu, ja valita sen mukaisesti sopiva työkalu (katso 2.3.),
jotta putken koko poikkipinta voitaisiin kokonaan puhdistaa seuraavan puhdis-
tustoimenpiteen yhteydessä.
3.4. Sovitinrumpu putkenpuhdistuskierukalla 8 mm (lisävaruste)
Pura suojalaite (2) ja ohjausletku (1). Asenna niiden tilalle sovitinrumpu (Kuva
3) (10) putkenpuhdistuskierukalla Ø 8 mm. Sovitinrummussa on kiristyspihdit
putkenpuhdistuskierukalle Ø 8 mm. Toimintatapa tätä putkenpuhdistuskierukkaa
käytettäessä on sama kuin putkenpuhdistuskierukoita Ø 16, 22 ja 32 käytettä-
essä.
3.5. Käytöstäpoisto ja kuljetus (kuva 5)
Kiedo ohjausletku (1) ja liitäntäjohto (15) kiepille kuvauksen mukaisesti. Kiinnitä ohjausletku (1) ja liitäntäjohto (15) kiristyspannalla (16) (lisätarvike 131104) kanto- ja puristusvipuun (4) ja kuljeta laite pitämällä kiinni kanto- ja puristusvi­vusta (4).
fi n fi n
48
4. Kunnossapito
Riippumatta jäljempänä mainitusta huollosta on suositeltavaa, että sähkötyökalu
viedään ainakin kerran vuodessa valtuutettuun REMS-sopimuskorjaamoon
huoltoa ja sähkölaitteiden määräaikaistarkastusta varten. Saksassa kyseinen
sähkölaitteiden määräaikaistarkastus on suoritettava standardin DIN VDE
0701-0702 mukaisesti ja se on määrätty koskemaan myös liikuteltavia sähkö-
laitteita onnettomuudentorjuntamääräyksen DGUV-määräyksen 3 ”Elektrische
Anlagen und Betriebsmittel“ perusteella. Lisäksi käyttöpaikalla kulloinkin
voimassa olevat kansalliset turvallisuusmääräykset, säännöt ja ohjeet on
huomioitava ja niitä on noudatettava.
4.1. Huolto
VAROITUS
Irrota verkkopistoke ennen huoltotöitä!
Tarkista PRCD-vikavirtasuojakytkimen (katso 2.1.) toiminta säännöllisesti.
REMS Cobra on huoltovapaa. Käyttöakselin laakerit pyörivät kestovoi-
telurasvassa. Konetta ei sen vuoksi tarvitse voidella. Puhdista REMS Cobra,
putkenpuhdistuskierukat ja putkenpuhdistustyökalut aina käytön jälkeen,
varsinkin kiinnitysleuat ja kiinnitysleukojen alue. Puhdista samoin putkenpuh-
distuskierukoiden (5) ja putkenpuhdistustyökalujen (6) kytkentöjen T-liitäntä (7)
ja T-ura (8). Puhdista kytkennän T-liitännän (7) jousikuormitettu painetappi ja
tarkista, että se toimii oikein. Puhdista voimakkaasti likaantuneet metalliosat
esim. konepuhdistusaineella REMS CleanM (tuote nro 140119) ja suojaa sen
jälkeen ruosteelta. Puhdista muoviosat (esim. kotelo) vain konepuhdistusaineella
Älä käytä kodin puhdistusaineita. Ne sisältävät usein kemikaaleja, jotka saattavat
vahingoittaa muoviosia. Älä käytä missään tapauksessa bensiiniä, tärpättiöljyä,
laimentimia tai sen kaltaisia tuotteita muoviosien puhdistukseen. Pidä huoli
siitä, etteivät nesteet pääse koskaan sähkökäyttöisen putkenpuhdistuskoneen
sisään. Älä upota sähkökäyttöistä putkenpuhdistuskonetta koskaan nesteeseen.
4.2. Tarkistus/kunnostus
VAROITUS
Vedä verkkopistoke irti ennen kunnostus- ja korjaustöitä! Vain vastaavan
pätevyyden omaava ammattitaitoinen henkilöstö saa suorittaa nämä työt.
6.
5. Häiriöt
VAROITUS
Ennen sähkökäyttöisen putkenpuhdistuskoneen häiriön poistamista on kytkin (3) kytkettävä pois päältä ja verkkopistoke vedettävä irti!
5.1. Häiriö:
Sähkökäyttöinen putkenpuhdistuskone ei toimi.
S
yy:
Korjaustoimenpide:
Vik
avirtasuojakytkintä (PRCD) (11) ei ole kytketty päälle.
Kytke vikavirtasuojakytkin (PRCD) päälle kohdassa 2.1 selostetulla tavalla.
Liitäntäjohto
(15)
/PRCD viallinen.
Anna pätevän ammattihenkilöstön tai valtuutetun REMS-sopimuskorjaamon
vaihtaa liitäntäjohto/PRCD.
Sähkökäyttöinen putkenpuhdistuskone on viallinen.
Anna valtuutetun REMS-sopimuskorjaamon tarkastaa/kunnostaa sähkökäyt-
töinen putkenpuhdistuskone.
5.2. Häiriö:
Putkenpuhdistuskierukka (5) ei pyöri, vaikka kanto- ja puristusvipua (4) on painettu alas.
Syy:
Korjaustoimenpide:
Työkalu on juuttunut kiinni tukokseen.
Vapauta putkenpuhdistustyökalu vaihtamalla toistuvasti ja lyhytaikaisesti
pyörimissuuntaa vasemmalle (kytkimen asento "R") ja oikealle (kytkimen
asento "1") kytkimestä (3).
Kiinnitysleuat ovat vialliset.
Vaihda kiinnitysleuat (katso 2.2) tai anna valtuutetun REMS-sopimuskorjaamon
vaihtaa ne.
5.3. Häiriö:
Putkenpuhdistuskierukka (5) ja/tai putkenpuhdistustyökalu (6) jää/jäävät putkeen.
Syy:
Korjaustoimenpide:
Kytkentä ei ollut kiinni.
Kun kytkentä on lukittu, tarkista sen tiukkuus ennen käyttöä. Käytä vastaporaa
noutaaksesi putkeen jääneen/jääneet putkenpuhdistuskierukan/-kierukat (5) ja/
tai putkenpuhdistustyökalun (6).
Putkenpuhdistuskierukan (5) kytkennän T-liitännän (7) jousikuormitettu
painekappale on viallinen.
Vaihda putkenpuhdistuskierukka.
Kytkennän T-uran (8) jousikuormitetun painekappaleen lukitusreikä on
likaantunut/vaurioitunut.
Puhdista reikä tai vaihda putkenpuhdistuskierukka (5) ja/tai putkenpuhdistus-
työkalu (6).
Putkenpuhdistuskierukka (5) on rikkoutunut.
Käytä vastaporaa noutaaksesi putkeen jääneen/jääneet putkenpuhdistuskieru-
kan/-kierukat (5) ja/tai putkenpuhdistustyökalun (6). Älä käytä rikkoutunutta
putkenpuhdistuskierukkaa enää jatkossa.
fi n fi n
Jätehuolto
Kun sähkökäyttöiset putkenpuhdistuskoneet poistetaan käytöstä, niitä ei saa
hävittää kotitalousjätteiden mukana. Niiden jätteet on huollettava asianmukai-
sesti lakimääräysten mukaan.
7. Valmistajan takuu
Takuuaika on 12 kuukautta siitä alkaen, kun uusi tuote on luovutettu ensikäyt-
täjälle. Luovutusajankohta on osoitettava lähettämällä alkuperäiset ostoa
koskevat asiapaperit, joista on käytävä ilmi ostopäivä ja tuotenimike. Kaikki
takuuaikana esiintyvät toimintavirheet, joiden voidaan osoittaa johtuvan valmistus-
tai materiaalivirheestä, korjataan ilmaiseksi. Vian korjaamisesta ei seuraa
tuotteen takuuajan piteneminen eikä sen uusiutuminen. Takuu ei koske vahin-
koja, jotka johtuvat normaalista kulumisesta, epäasianmukaisesta käsittelystä
tai väärinkäytöstä, käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä, soveltumattomista
työvälineistä, ylikuormituksesta, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä,
laitteen muuttamisesta itse tai muiden tekemistä muutoksista tai muista syistä,
joista REMS ei ole vastuussa.
Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut REMS-so-
pimuskorjaamot. Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan siinä tapauksessa, että
tuote jätetään valtuutettuun REMS-sopimuskorjaamoon, ilman että sitä on
yritetty itse korjata tai muuttaa tai purkaa osiin. Vaihdetut tuotteet ja osat siirtyvät
Rahtikuluista kumpaankin suuntaan vastaa käyttäjä.
Tämä takuu ei rajoita käyttäjän lainmukaisia oikeuksia, erityisesti hänen oikeut-
taan vaatia myyjältä takuun puitteissa vahingonkorvausta tuotteessa havaittujen
vikojen perusteella. Tämä valmistajan takuu koskee ainoastaan uusia tuotteita,
jotka ostetaan ja joita käytetään Euroopan Unionin alueella, Norjassa tai Sveit-
sissä.
Tähän takuuseen sovelletaan Saksan lakia ottamatta huomioon Yhdistyneiden
kansakuntien yleissopimusta kansainvälisistä tavaran kauppaa koskevista
sopimuksista (CISG).
8. Varaosaluettelot
Katso varaosaluettelot osoitteesta
www.rems.de
→ Downloads → Parts lists.
49
Tradução do manual de instruções original
Fig. 1 – 5
2 Dispositivo de protecção
3 Interruptor
4 Alavanca de transporte e de aperto
5 Espiral para o desentupimento
de tubos
6 Ferramenta de desentupimento
de tubos
7 Acoplamento Travessa T
8 Acoplamento Ranhura T
9 Chave para desacoplar espirais
corrente PRCD
15 Cabo de ligação 16 Braçadeira de aperto
Indi
cações de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
ATENÇÃO
com a p
resente ferramenta eletrónica.
Negligências no cumprimento das instru-
ções descritas em seguida podem provocar choques elétricos, incêndios e/ou
ferimentos graves.
Conserve todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.
ferramentas elétricas de rede (com cabo de rede).
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado.
Áreas de trabalho
desorganizadas e mal iluminadas podem provocar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em atmosferas potencialmente
explosivas, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras infl amáveis.
As ferramentas eléctricas formam faíscas que podem infl amar a poeira ou os
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da
ferramenta eléctrica.
Em caso de desvio, poderá perder o controlo sobre o
aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A fi cha da ferramenta eléctrica deve adaptar-se à tomada. A fi cha não pode
ser alterada de modo algum.
Não utilize nenhuma fi cha adaptadora juntamente
com ferramentas eléctricas com ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas
adequadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigorífi cos.
Existe um elevado risco de choque
eléctrico quando o seu corpo está ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas eléctricas protegidas de chuva ou de humidade.
A infi ltração de ág
ua numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de um choque
eléctrico.
d) Não utilize o cabo de ligação para o transporte, a suspensão ou a remoção
da fi cha
da ferramenta elétrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação
afastado de calor, óleo, arestas afi adas ou peças móveis do aparelho.
danifi cados ou torcidos aumentam o risco de choque elétrico.
e) Caso trabalhe com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas
extensões também adequadas a espaços exteriores.
A utilização de uma
extensão adequada para espaços exteriores reduz o risco de choque eléctrico.
f) Caso não seja possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em
ambientes húmidos, utilize um disjuntor diferencial.
A aplicação de um
disjuntor diferencial evita o risco de choque eléctrico.
3) Segurança pessoal
a) Esteja atento ao que faz e proceda ao trabalho com uma ferramenta eléctrica
com precaução. Não utilize nenhuma ferramenta eléctrica, caso esteja
fatigado ou sob a infl uência de drogas, álcool ou medicamentos.
O mínimo
descuido durante a utilização da ferramenta eléctrica pode provocar ferimentos
graves.
b) Utilize equipamento de protecção individual e óculos de protecção.
A
utilização de equipamento de protecção individual, como máscara, calçado de
segurança anti-derrapante, capacete de protecção ou protecção auditiva, em
função do tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento inadvertida. Assegure-se de que
a ferramenta eléctrica está desactivada, antes de a ligar à alimentação, a
pousar ou a transportar.
Cas
o tenha o dedo no interruptor durante o transporte
do aparelho eléctrico ou ligue o aparelho activo à alimentação, poderá provocar
acidentes.
d) Remova ferramentas de ajuste ou chaves de parafusos, antes de ligar a
ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre na peça
rotativa do aparelho pode provocar ferimentos.
e) Evite uma posição corporal anormal. Assegure uma posição segura e
mantenha
sempre o equilíbrio.
Deste modo, poderá controlar melhor a ferra-
menta eléctrica em situações inesperadas.
f) Utilize vestuário adequado. Não utilize vestuário largo ou bijutaria. Mantenha
o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis.
Vestuário largo,
bijutaria ou cabelo comprido podem fi car presos em peças móveis.
g)
Nunca se baseie numa falsa segurança e nunca ignore as regras de segu-
rança para as ferramentas elétricas, mesmo que, depois de muita experiência
de utilizaç
ão, já esteja familiarizado com a ferramenta elétrica.
As faltas de
atenção podem causar em
poucos segundos ferimentos grav
es.
4) Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize para o seu trabalho a ferramenta
eléctrica prevista para o efeito.
Com a ferramenta eléctrica adequada trabalha
melhor e com mais segurança no intervalo de potência indicado.
b) Não utilize qualquer ferramen
t
a eléctrica, cujo interruptor esteja danifi cado.
ser reparada.
c) Retire a fi cha da tomada antes de proceder aos ajustes do aparelho, subs-
tituir acessórios ou mudar o aparelho de lado.
Esta medida de precaução
evita o arranque inadvertido da ferramenta eléctrica.
d) Mantenha a ferramenta eléctrica não utilizada fora do alcance de crianças.
Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho
ou que não tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
As ferramentas
eléctricas são perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Realize a conservação cuidada da ferramenta eléctrica. Verifi que se as
peças móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não prendem ou se
as peças estão partidas ou danifi c
adas de tal modo que o funcionamento
da ferramenta eléctrica seja afectado. As peças danifi cadas devem ser
reparadas por pessoal técnico qualifi cado ou por uma ofi cina de serviço
de apoio ao cliente contratual autorizada pela REMS antes da aplicação do
aparelho.
Muitos acidentes tem a sua origem na manutenção incorrecta de
ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e limpas.
Ferramentas de corte
cuidadosamente conservadas com arestas de corte afi adas prendem-se menos
e são mais simples de conduzir.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc.
de acordo com estas instruções. Considere também as condições de
trabalho e a actividade a realizar.
A utilização de ferramentas eléctricas para
outras aplicações que não a prevista pode provocar situações perigosas. Por
motivos de segurança, não é permitida qualquer alteração independente do
aparelho eléctrico.
h) Mantenha as pegas e superfícies das pegas limpas e isentas de óleo e
gordura.
As pegas e superfícies das pegas escorregadias não favorecem a
operação e controlo com segurança da ferramenta elétrica em situações impre-
5) Assistência técnica
a) A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada apenas por pessoal técnico
qualifi cado e apenas com peças de substituição originais.
Deste modo,
assegura-se que a segurança do aparelho seja mantida.
Indicações de segurança para aparelhos elétricos
ATENÇÃO
com a presente ferramenta eletrónica.
Negligências no cumprimento das instruções
descritas em segui
da podem provocar choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Conserve todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.
Nunca utilize a máquina de limpeza de tubos sem o dispositivo de proteção
de corrente PRCD fornecido.
A aplicação de um disjuntor diferencial evita o
risco de choque elétrico.
Opere a máquina elétrica de limpeza de tubos exclusivamente mediante
um dispositivo de proteção de corrente de falha de 30 mA (interruptor-FI)
na rede.
Existe o perigo de choque elétrico.
Ligue a máquina elétrica de limpeza de tubos somente a uma tomada/um
cabo de extensão com um contacto de proteção operacional.
Existe o perigo
de choque elétrico.
Em chãos molhados, utilize sapatos com sola de borracha, tais como, botas
de borracha, durante o trabalho com a máquina elétrica de limpeza de
tubos.
Estes sapatos têm um efeito isolante e protegem contra um possível
choque elétrico.
Mantenha a água afastada das partes elétricas da máquina elétrica de
limpeza de tubos e de pessoas na área de trabalho.
Existe o perigo de choque
elétrico.
Durante a limpeza de tubos podem ser atingidos cabos elétricos ocultos.
É possível também que, no caso de tubos danifi cados, as espirais de limpeza
de tubos saiam do tubo e se deparem com cabos elétricos ocultos ou situados
no solo. Existe o perigo de choque elétrico.
Utilize exclusivamente a luva de guia estriada para guiar a espiral rotativa
(art. nº 172611 e/ou 172612).
A utilização de luvas não adequadas, tais como
luvas de borracha, couro ou material semelhante, bem como panos soltos podem
causar ferimentos.
Nunca opere a máquina elétrica de limpeza de tubos sem o dispositivo de
proteção (2) e sem a mangueira guia anexada (1).
Dobrar a espiral de limpeza
de tubos saliente (5) pode representar perigo de ferimentos caso a ferramenta
de limpeza de tubos encontre uma resistência ou bloqueie.
Utilize apenas os cabos de extensão permitidos e adequadamente identi-
fi cados, com sufi ciente corte transversal, no mínimo com a classe de
proteção aprovada em 1.5.
Dados elétricos.
um comprimento de 10 m com um corte transversal de 1,5 mm², de 10 – 30 m
com um corte transversal de 2,5
mm².
Não
utilize a máquina elétrica de limpeza de tubos se esta estiver danifi cada.
Existe perigo de acidente.
50
Nunca deixe a ferramenta elétrica a funcionar sem supervisão. Em caso de pausas mais longas no trabalho, desligue a ferramenta elétrica, retire a fi cha. Os aparelhos elétricos podem causar danos materiais e/ou pessoais, caso
funcionem sem supervisão.
Crianças ou pessoas que, devido às suas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais ou à sua inexperiência ou desconhecimento, não são capazes
de operar a máquina elétrica de limpeza de tubos de forma segura, não
podem utilizar a mesma sem supervisão ou instruções de uma pessoa
responsável.
ferimentos.
Mantenha as pessoas afastadas da sua área de trabalho.
Não deixe outras
pessoas, crianças em particular, manusear a ferramenta elétrica ou o cabo.
Mantenha-as afastadas da sua área de trabalho.
Mantenha a ferramenta elétrica não utilizada em segurança.
As ferramentas
elétricas não utilizadas devem ser guardadas num local seco, alto ou fechado,
fora do alcance das crianças.
Não utilize uma máquina de potência reduzida para trabalhos mais pesados
Existe perigo de ferimentos.
Permita que apenas pessoas qualifi cadas utilizem a ferramenta elétrica. A
ferramenta elétrica só pode ser operada por adolescentes, caso tenham idades superiores a 16 anos, isto seja necessário para os seus objetivos educativos e sejam sujeitos à supervisão de um perito.
Controle regularmente os cabos de ligação (15) da ferramenta elétrica e
cabos de extensão quanto a danos. Em caso de danos, estes devem ser
substituídos por pessoal técnico qualifi cado ou por uma ofi cina de assistência a
clientes da REMS contratada e autorizada.
Utilize apenas os cabos de extensão permitidos e adequadamente identi-
fi cados, com sufi ciente corte transversal. Utilize cabos de extensão até um
comprimento de 10 m com um corte transversal de 1,5 mm², de 10 – 30 m com um corte transversal de 2,5 mm².
Esclarecimento de símbolos
ATENÇÃO
Risco com um grau médio de risco que pode provocar a morte
ou ferimentos graves (irreversíveis) em caso de não observância.
CUIDADO
CUIDADO
Risco com um grau reduzido de risco que pode provocar a
morte ou ferimentos reduzidos (irreversíveis) em caso de não
observância.
AVISO
Dano material, nenhuma indicação de segurança! nenhum
perigo de ferimento.
Antes da colocação em funcionamento, leia o manual de
instruções
Utilizar protector de ouvido
Ferramenta eléctrica da classe de protecção I
Eliminação ecológica
Marca CE de conformidade
Utilização correcta
ATENÇÃO
apenas de forma correta, para a limpeza de tubos e canais.
Quaisquer outras utilizações são indevidas e, portanto, não permitidas.
Cobra 22 Conjunto 1
6:
Máquina elétrica de limpeza de tubos, mangueira guia, 5 espirais parciais de
chapa 16/25, pino de corte de espirais 16, 1 par de luvas guia, caixa em chapa
de aço para conjunto de ferramentas, manual de instruções.
Cobra 22 Conjunto 22:
Máquina elétrica de limpeza de tubos, mangueira guia, 5 espirais parciais de
22 × 4,5 m em cesto de espirais, broca reta 22, broca de recuperação 22, broca
em funil 22, broca de lâmina dentada em cruz 22/35, pino de corte de espirais
22/32
manual de instruções.
Cobra 22 Conjunto 16 + 22:
Máquina elétrica de limpeza de tubos, 5 espirais parciais 16 × 2,3 m em cesto
de espirais, broca reta 16, broca claviforme 16, broca de chapa 16/25, pino de
corte de espirais 16, 5 espirais parciais 22 × 4,5 m em cesto de espirais, broca
reta 22, broca de recuperação 22, broca em funil 22, broca de lâmina dentada
em cruz 22/35, pino de corte de espirais
22/32
de chapa de aço para cada conjunto de ferramentas, manual de instruções.
Cobra 32 Conjunto 32:
Máquina elétrica de limpeza de tubos, mangueira guia, 4 espirais parciais de
32 × 4,5 m em cesto de espirais, broca reta 32, broca claviforme 32, broca de
lâmina dentada em cruz 32/45, pino de corte de espirais 22/32, 1 par de luvas
guia, mala para conjunto de ferramentas, manual de instruções.
Cobra 32 Conjunto 22 + 32:
Máquina elétrica de limpeza de tubos, 5 espirais parciais 22 × 4,5 m em cesto
de espirais, broca reta 22, broca de recuperação 22, broca em funil 22, broca
de lâmina dentada em cruz 22/35, pino de corte de espirais
22/32
parciais 32 × 4,5 m em cesto de espirais, broca reta 32, broca de recuperação
32, broca em funil 32, broca dentada de lâmina em cruz 32/45, pino de corte
de espirais 22/32, 2 pares de luvas guia, caixa de chapa de aço/mala para
cada conjunto de ferramentas, manual de instruções.
Cobra 32 Conjunto 16 + 22:
Máquina elétrica de limpeza de tubos, 5 espirais parciais 16 × 2,3 m em cesto
de espirais, broca reta 16, broca claviforme 16, broca de chapa 16/25, pino de
corte de espirais 16, 5 espirais parciais 22 × 4,5 m em cesto de espirais, broca
reta 22, broca de recuperação 22, broca em funil 22, broca de lâmina dentada
em cruz 22/35, pino de corte de espirais
22/32
de luvas guia, caixa
de chapa de aço para cada conjunto de ferramentas, manual de instruções.
REMS Cobra 22 máquina de accionamento com mangueira guia 172000
REMS Cobra 32 máquina de accionamento com mangueira guia 174000
Tambor adaptador Cobra 22/8 170011
Tambor adaptador Cobra 32/8 170012
Luvas de guia, par 172610
Luva de guia revestida com pregos, esquerda 172611
Luva de guia revestida com pregos, direita 172612
Mangueira de protecção Cobra 22 044110
Mangueira de protecção Cobra 32 044105
Mordente 16 (Conjunto) 174101
Braçadeira de aperto 131104
Espirais para o desentupimento de tubos
Espiral para o desentupimento de tubos 8 × 7,5 m 170200
Espiral para o desentupimento de tubos 16 × 2,3 m 171200
Espiral para o desentupimento de tubos 22 × 4,5 m 172200
Espiral para o desentupimento de tubos 32 × 4,5 m 174200
Espiral para o desentup. 16 × 2,3 m (5 unid.) no porta-espirais 171201
Espiral para o desentup. 22 × 4,5 m (5 unid.) no porta-espirais 172201
Espiral para o desentup. 32 × 4,5 m (4 unid.) no porta-espirais 174201
Espiral para o desentupimento de tubos S 16 × 2 m 171205
Espiral para o desentupimento de tubos S 22 × 4 m 172205
Espiral para o desentupimento de tubos S 32 × 4 m 174205
Espiral para o desentupimento de tubos com alma 16 × 2,3 m 171210
Espiral para o desentupimento de tubos com alma 22 × 4,5 m 172210
Espiral para o desentupimento de tubos com alma 32 × 4,5 m 174210
Peça redutora da espiral 22/16 172154
Peça redutora da espiral 32/22 174154
Porta-espirais 16 (vazio) 171150
Porta-espirais 22 (vazio) 172150
Porta-espirais 32 (vazio) 174150
Chave para desacoplar espirais 16 171151
Chave para desacoplar espirais 22/32 172151
Ferramentas de desentupimento de tubos
Ponta recta 16 171250
Ponta recta 22 172250
Ponta recta 32 174250
Ponta
standard 16 171265
Ponta standard 22 172265
Ponta standard 32 174265
Ponta cónica 16 171270
Ponta cónica 22 172270
Ponta cónica 32 174270
Ponta de recuperação 16 171275
Ponta de recuperação 22 172275
Ponta de recuperação 32 174275
Ponta de folha dentada 16/25 171280
Ponta de folha dentada 22/35 172280
Ponta de folha dentada 22/45 172281
Ponta de folha dentada 32/55 174282
Ponta de folha dentada em cruz 16/25 171290
Ponta de folha dentada em cruz 16/35 171291
Ponta de folha dentada em cruz 22/35 172290
Ponta de folha dentada em cruz 22/45 172291
Ponta de folha dentada em cruz 22/65 172293
Ponta de folha dentada em cruz 32/45 174291
Ponta de folha dentada em cruz 32/65 174293
Ponta de folha dentada em cruz 32/90 174295
Ponta de folha dentada em cruz 32/115 174296
Ponta de forquilha 16 171305
Ponta de forquilha em cruz 16
171306
Ponta de forquilha dentada 22/65
172305
Ponta de forquilha denta
da 32/65 174305
Ponta de forquilha dentada 32/90 174306
Ponta corta-raízes 22/65 172310
Ponta corta-raízes 32/65 174310
51
Ponta corta-raízes 32/90 174311
Golpeador de corrente 16, elos lisos 171340
Golpeador de corrente 16, elos farpados 171341
Golpeador de corrente 22, elos lisos 172340
Golpeador de corrente 22, elos farpados 172341
Golpeador de corrente 32, elos lisos 174340
Golpeador de corrente 32, elos farpados 174341
REMS CleanM 140119
REMS Cobra 22
Espiral de limpeza de tubos Ø 8 mm
(alcance máx. 10 m) Ø do tubo 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(alcance máx. 40 m) Ø do tubo 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(alcance máx. 70 m) Ø do tubo 30 – 150 mm
REMS Cobra 32
Espiral de limpeza de tubos Ø 8 mm
(alcance máx. 10 m) Ø do tubo 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(alcance máx. 40 m) Ø do tubo 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(alcance máx. 100 m) Ø do tubo 30 – 150 mm
Ø 32 mm
(alcance máx. 70 m) Ø do tubo 40 – 250 mm
de trabalho REMS Cobra 22 REMS Cobra 32
Fuso de trabalho 740 min־¹ 520 min־¹
Tensão de rede 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Potência absorvida 750 W 1050 W
Potência de saída 550 W 750 W
Corrente nominal 3,3 A 5,8 A
Serviço intermitente S3 40% 4/6 min S3 40% 4/6 min
(Ligar/Desligar)
Classe de proteção I I Tipo de proteção IP 34 F IP 44 F
Máquina de accionamento 535 × 225 × 535 mm 535 × 225 × 595 mm
21” × 8,9” × 21” 21” × 8,9” × 23,4”
REMS Cobra 22 máquina de accionamento 23 kg (48,7 lb)
REMS Cobra 32 máquina de accionamento 24,6 kg (54,6 lb)
Jogo de ferramentas 16 1,8 kg (4,0 lb)
Jogo de ferramentas 22 2,3 kg (5,1 lb)
Jogo de ferramentas 32 1,9 kg (4,2 lb)
Jogo de espirais 5 × 16 × 2,3 m no porta-espirais 7,4 kg (16,4 lb)
Jogo de espirais 5 × 22 × 4,5 m no porta-espirais 20,6 kg (45,7 lb)
Jogo de espirais 4 × 32 × 4,5 m no porta-espirais 26,3 kg (58,4 lb)
Em relação ao local de trabalho Valor de emissão L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
Valor efetivo ponderado da aceleração < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s² K = 1,5 m/s² K = 1,5 m/s²
O valor da emissão de vibrações indicado foi medido segundo um processo
de ensaio normalizado e pode ser utilizado para a comparação com o de um
outro aparelho. O valor da emissão de vi
brações indicado também pode ser
utilizado para uma primeira avaliação da exp
osição.
CUIDADO
CUIDADO
O valor da emissão de vibrações pode divergir do valor nominal durante a
utilização efectiva do aparelho, em função do tipo e do modo em que o mesmo
é utilizado; assim como pelo facto de estar ligado, mas a funcionar sem carga.
2. Colocação em funcionamento
2.1. Ligação elétrica
ATENÇÃO
Ter em atenção a tensão de rede!
Antes de ligar a máquina elétrica de limpeza
de tubos, verifi car se a tensão indicada na placa de identifi cação corresponde
à tensão de rede. Utilizar apenas tomadas de rede/cabos de extensão com
contacto de proteção operacional.
Antes de cada colocação em funcionamento e antes de cada início do trabalho,
deve ser verifi cado o funcionamento do dispositivo de proteção de corrente
2. Premir o
botão REPOR (12), a luz piloto PRCD (14) acende a vermelho
(estado de funcionamento).
3. Desligar a fi cha elétrica, a luz piloto PRCD deve apagar.
4. Encaixar novamente a fi cha elétrica na tomada.
5. Premir o botão REPOR (12), a luz piloto PRCD acende a vermelho (estado
de funcionamento).
6. Premir o botão TESTE (13), a luz piloto PRCD deve apagar.
7. Premir o botão REPOR (12) novamente, a luz piloto PRCD acende a
vermelho.
A REMS Cobra está agora operacional.
AVISO
A substituição da fi cha o
u do cabo de ligação
(15)
deve ser categoricamente
executada por uma ofi cina autorizada de assistência a clientes REMS.
ATENÇÃO
A máquina elétrica de perfuração de diamante está pronta a funcionar.Se as
funções mencionadas do dispositivo de proteção de corrente PRCD não forem
cumpridas, não se pode trabalhar. Existe risco de um choque elétrico. O
dispositivo de proteção de corrente PRCD verifi ca o aparelho ligado e não a
instalação antes da tomada, nem os cabos de extensão ligados ou tambores
para cabos.
Em locais de construção, em ambien
tes húmidos, em áreas interiores e exte-
riores ou em tipos de instalação semelhantes, a máquina elétrica de perfuração
de diamante deve ser operada apenas com um dispositivo de proteção de
corrente (interruptor FI) na rede, que interrompe o fornecimento de energia
assim que a corrente de descarga à terra exceda 30 mA por 200 ms. Em caso
de utilização de um cabo de extensão, deve selecionar-se uma secção trans-
versal correspondente à potência da máquina elétrica de limpeza de tubos.
O cabo de extensão deve ser permitido para o tipo de proteção indicado em
2.2. Manuseamento e seleção da espiral de limpeza de tubos
CUIDADO
CUIDADO
Siga as indicações para substituição da ferramenta!
As máquinas REMS Cobra trabalham com espirais parciais que podem ser
acopladas conforme necessário. Para a máquina REMS Cobra 22 é fornecido
o conjunto de espirais e ferramentas 16 ou 22, ou ambos os conjuntos. Para
a máquina REMS Cobra 32 é fornecido o conjunto de espirais e ferramentas
22 ou 32, ou ambos os conjuntos. As espirais de limpeza de tubos podem ser
utilizadas com a máquina sem efetuar qualquer alteração.
Na máquina REMS Cobra 32 podem ser utilizados os conjuntos de espirais e
ferramentas 16, caso sejam utilizados outros mordentes 16 (acessório). Para
isso, retirar o dispositivo de proteção
(2). Pressionar a mola até ao fundo com
uma chave de fendas. Mover o mordente todo para a frente e levantar para
trás, sobre o pino cilíndrico. Montar o mordente 16 (Conjunto). Para empurrar
o mordente 16 para o suporte do sistema, pressionar a mola até ao encosto
e empurrar o mordente sobre o pino cilíndrico.
As espirais de limpeza de tubos são submetidas a um tratamento especial de
endurecimento e são altamente fl exíveis. Através de acoplamentos de segurança
da ranhura em T, as espirais são rapidamente prolongadas ou encurtadas.
de pressão elástico do lado da barra bloqueia o acoplamento. Para separar o
acoplamento, empurre o pino de pressão elástico para trás, utilizando o pino
separador de espirais (9) e retire a barra em T da ranhura em T. As espirais e
as ferramentas de limpeza de tubos também se adequam a máquinas de
limpeza de tubos de outros fabricantes. Pode ser fornecido um tambor adaptador
com uma espiral de Ø 8 mm, comprimento 7,5m (consulte 3.4.) como acessório
para a REMS Cobra 22 e a REMS Cobra 32.
AVISO
Não utilize espirais de limpeza de tubos com a mola de pressão elástica
danifi cada. O acoplamento da barra em T (7) não deve ser empurrado manual-
mente para fora da ranhura em T (8) sem o pino separador de espirais (9).
Caso contrário, o acoplamento pode ser removido durante o processo de
limpeza no tubo, rondando a espiral de limpeza de tubos e a ferramenta de
limpeza de tubos. A espiral de limpeza de tubos e/ou a ferramenta de limpeza
de tubos deve/devem permanecer no tubo.
O
tamanho da espiral a selecionar
depende do diâmetro do tubo a limpar.
O
tipo da espiral a selecionar
depende do comprimento e da posição do tubo
a limpar, bem como do tipo do entupimento esperado. A espiral padrão de
limpeza de tubos é utilizada para trabalhos universais de limpeza de tubagens.
A espiral é altamente fl exível e, por isso, esp
ecialmente adequada para curvas
estreitas ou várias curvas consecutivas. Para entupimentos de remoção
especialmente difícil, por exemplo, para cortar raízes, recomenda-se a espiral
de limpeza de tubos S, equipada com um arame de espiral mais grosso (aces-
sório). A espiral de limpeza de tubos com núcleo (acessório) está equipada
com um núcleo de material sintético resistente à temperatura e às condições
ambientais. Este núcleo evita que se deposite sujidade no interior da espiral
ou que obstruções de fi bras compridas fi quem presas na espiral.
2.3. Seleção da ferramenta de limpeza de tubos adequada
2.3.1. Broca reta
É utilizada como primeira ferramenta, para determinar a razão do entupimento,
recolhendo uma amostra. É utilizada também em caso de entupimentos totais,
provocados por têxteis, papéis, resíduos de cozinha, etc., para obter a passagem
da água.
52
2.3.2. Broca claviforme
Devido à sua elevada fl exibilidade, é utilizada para entupimentos ligeiros com
papéis ou têxteis. O formato da broca facilita o avanço em curvas estreitas.
2.3.3. Broca em funil
É utilizada especialmente em caso de entupimentos com papéis ou têxteis.
maiores. Utiliza-se também como ferramenta de recuperação para espirais
que fi caram no tubo.
2.3.4. Broca de recuperação
É utilizada para recuperar espirais que fi caram no tubo. Com braço de captação
alargado e biselado. Não é adequada para furar.
2.3.5. Broca de lâmina dentada
Utilizada para abrir tubos entupidos com gordura ou lamas sedimentadas.
das folhas fabricadas em aço temperado para molas.
2.3.6. Broca de lâmina dentada em cruz
De utilização universal para entupimentos de todos os tipos, assim como
incrustações (por exemplo, sedimentos de calcário no interior dos tubos). Unida
ao acoplamento por rebites (não soldada), por isso, sem deformação das
lâminas fabricadas em aço temperado para molas. Recomenda-se a utilização
de espirais de limpeza de tubos S.
2.3.7. Cabeça de corte tipo forquilha
Tamanho 16 com uma lâmina como
cabeça de corte tipo forquilha,
com duas
lâminas como
cabeça de corte tipo forquilha em cruz,
em aço temperado
para molas para eliminar sedimentos de lama ligeiros ou persistentes e gordura
solidifi cada. Tamanho 22 e 32 com lâmina dentada substituível como
cabeça
de corte dentada tipo forquilha
em aço temperado para molas, de utilização
versátil, por exemplo para eliminar sedimentos de lama e para fragmentar
(despedaçar) raízes.
2.3.8.
Corta-raízes
Ferramenta com coroa de corte temperada, substituível, corte para a frente e
para trás. Especialmente para tubos com raízes. Recomenda-se a utilização
de espirais de limpeza de tubos S.
2.3.9. Golpeador de corrente
Ferramenta mais importante para a limpeza fi nal de tubos, para eliminar gordura
sedimentada e incrustações (por exemplo, sedimentos de calcário no interior
dos tubos). Golpeador de corrente com elos lisos para tubos sensíveis, por
exemplo, em material sintético. Golpeador de corrente com elos farpados para
tubos em aço fundido ou betão.
3. Funcionamento
3.1. Análise/Eliminação do entupimento
Coloque a máquina de limpeza de tubos a 30 – 50 cm da abertura do tubo a
limpar.
Verifique se o dispositivo de proteção (2) do porta-mordentes e da
mangueira guia (1) para a espiral está montado. Se necessário, monte o
dispositivo!
A mangueira guia evita a rotação da espiral quando a ferramenta bloqueia,
amortece as vibrações da espiral de limpeza de tubos e transporta a sujidade
para fora da mesma.
Insira a espiral de limpeza de tubos (5) com o lado de acoplamento com a
barra em T (7) para a frente na máquina elétrica de limpeza de tubos, até que
cerca de 50 cm da espiral parcial fi que fora da máquina. Nunca acople várias
espirais parciais simultaneamente. Acople a ferramenta de limpeza de tubos
(6) na ponta livre da espiral de limpeza de tubos, isto é, insira-a lateralmente
na barra em T da espiral de limpeza de tubos, até que o acoplamento encaixe.
espiral de limpeza de tubos no tubo a limpar. Ligue a máquina na rotação para
a direita, premindo o interruptor (3) (posição do interruptor “1”). Puxe manual-
mente a espiral de limpeza de tubos para fora da máquina, inserindo-a no tubo
a desentupir, até que seja criada uma curva.
ATENÇÃO
Utilize a luva de guia adequada!
Com a outra mão, empurre a alavanca de aperto (4) com força completamente
para baixo, até que a espiral de limpeza de tubos (5) gire. Devido à força de
mola da espiral de limpeza de tubos, é criada a necessária pressão de avanço.
Com a curva endireitada, puxe a alavanca de aperto (4) para cima. A espiral
de limpeza de tubos para imediatamente. Empurre a espiral novamente com
a mão, até que seja criada uma curva. Volte a empurrar a alavanca de aperto
(4) com força completamente para baixo, até que a curva endireite. Repita o
processo conforme descrito. Se necessário, acople mais espirais, até que seja
atingido e eliminado o entupimento.
É extremamente importante que, ao atingir o entupimento (resistência), a espiral
de limpeza de tubos (5) seja inserida cuidadosamente (cm a cm). Quando a
espiral bloquear, deve puxar-se a alavanca de aperto (4) imediatamente para
cima, caso contrário, a espiral de limpeza de tubos pode quebrar.
Se, no entanto, alguma ferramenta de limpeza de tubos (6) fi car presa no
entupimento, esta ferramenta deve ser libertada mudando repetida e rapida-
mente o sentido de rotação para a esquerda (Posição “R”) e para a direita
(Posição “1”) no interruptor da ferramenta de limpeza de tubos. Utilize a rotação
à esquerda apenas para este processo. Todos os demais trabalhos, assim
como a recuperação da espiral de limpeza de tubos, devem ser efetuados com
a rotação à direita.
3.2. Recuperação da espiral de limpeza de tubos
Também a recuperação da espiral de limpeza de tubos (5) deve ser efetuada com
a rotação à direita. Puxe a espiral de limpeza de tubos em rotação para fora do
tubo, até que se tenha formado uma curva. Solte a alavanca de aperto (4) e volte
a empurrar a espiral de limpeza de tubos para dentro da máquina elétrica de
limpeza de tubos. Volte a pressionar a alavanca de aperto e empurre a espiral
para fora do tubo, até que se formado de novo uma curva. Repita o processo, até
que tenha sido introduzida completamente uma espiral parcial na máquina elétrica
de limpeza de tubos ou na mangueira guia e até que o acoplamento possa ser
aberto para a próxima espiral parcial. Retire a espiral parcial desacoplada da
máquina elétrica de limpeza de tubos e da mangueira guia. Repita o processo até
que tenham sido retiradas do tubo todas as espirais parciais.
3.3. Limpeza do tubo
Através da sujidade que permanece na broca reta retirada, pode-se geralmente
determinar a razão do entupimento e, assim, selecionar uma ferramenta
adequada (ver 2.3), a fi m de limpar toda a secção do tubo durante os processos
de limpeza seguintes.
3.4. Tambor adaptador com espiral de limpeza de tubos 8 mm (acessório)
Desmonte o dispositivo de proteção (2) e o porta-mordentes (1). Para isso,
monte o tambor adaptador (Fig.3) (10) com a espiral de limpeza de tubos Ø
8mm. O tambor adaptador contém uma aplicação de pinça de aperto para a
espiral de Ø 8 mm. O modo de trabalho com esta e
spiral é idêntico ao modo
de trabalho com as espirais de limpeza de tubos de Ø 16, 22 e 32.
3.5. Desativação e transporte (Fig. 5)
Enrolar a mangueira guia (1) e o cabo de ligação (15) conforme descrito. Fixar a mangueira guia (1) e o cabo de ligação (15) na alavanca de aperto (4) com braçadeiras de aperto (16) (acessório nº de art. 131104) e transportar o aparelho na alavanca de aperto (4).
4. Conservação
Sem prejuízo da manutenção mencionada de seguida, é recomendado inspe-
cionar a ferramenta elétrica, no mínimo, uma vez por ano por uma ofi cina de
assistência a clientes REMS autorizada e autorizada, relativamente aos aparelhos elétricos. Na Alemanha deve ser realizada uma inspeção anual dos equipamentos elétrico conforme a DIN VDE 0701-0702 e, segundo a norma de prevenção de acidentes DGUV Norma 3 “Instalações e meios de operação elétricos”, também prescrita para meios de operação elétricos nos locais de construção. Além disso, deve-se respeitar e seguir os regulamentos de segu­rança, regras e diretivas nacionais válidos para o local de aplicação.
4.1. Manutenção
ATENÇÃO
Antes dos trabalhos de manutenção, desligar a fi cha de rede!
REMS Cobra não necessita de manutenção. Os rolamentos do eixo de acio-
namento funcionam com uma massa lubrificante de longa duração. Por
conseguinte, a máquina não deve ser lubrifi cada. Limpar a REMS Cobra, as
espirais de limpeza de tubos e as ferramentas de limpeza de tubos após cada
utilização, especialmente também os mordentes e a zona dos mordentes.
Limpar do mesmo modo os acoplamentos da barra em T (7) e a ranhura em
T (8) das espirais de limpeza de tubos (5) e das ferramentas de limpeza de
tubos (6). Limpar o pino de pressão elástico do acoplamento da barra em T
(7) e verifi car o correto funcionamento. Limpar peças metálicas muito sujas,
por exemplo, com o detergente para máquinas REMS CleanM (Art. nº 140119);
em seguida, proteger contra a ferrugem. Limpar as peças plásticas (por ex.
caixa) apenas com o detergente para máquinas REMS CleanM (Art. nº 140119)
ou com um sabonete suave e um pano húmido. Não utilizar produtos de limpeza
domésticos. Estes contêm muitos químicos, que podem danifi car as peças em
plástico. Nunca utilizar gasolina, óleo de terebentina, diluentes ou produtos
idênticos para a limpeza de peças em plástico. Ter em atenção que líquidos
nunca devem chegar ao interior da máquina elétrica de limpeza de tubos. A
máquina elétrica de limpeza de tubos nunca deve ser mergulhada em líquido.
4.2. Inspecção/Reparação
ATENÇÃO
Desligar a fi cha de rede antes de trabalhos de conservação e reparação!
Estes trabalhos só podem ser realizados por técnicos qualifi cados.
53
5. Avarias
ATENÇÃO
Antes da eliminação de avarias da máquina elétrica de limpeza de tubos, desligar o interruptor (3) e desligar a fi cha elétrica!
5.1. Avaria:
a máquina elétrica de limpeza de tubos não liga.
Cau
sa:
Solução:
O dis
positivo de proteção de corrente PRCD (11) não está ligado.
Ligar o dispositivo de proteção de corrente PRCD conforme descrito em 2.1.
Cabo de ligação
(15)
/PRCD com defeito.
O cabo de ligação/PRCD deve ser substituído por pessoal técnico qualifi cado
ou por uma ofi cina de assistência a clientes REMS autorizada.
Máquina elétrica de limpeza de tubos danifi cada.
Solicitar a verifi cação/reparação da máquina elétrica de limpeza de tubos por
uma ofi cina de assistência técnica REMS autorizada.
5.2. Avaria:
a espiral de limpeza de tubos (5) não gira apesar da alavanca de pressão (4) estar pressionada.
Causa:
Solução:
A ferramenta fi ca presa no entupimento.
Mude repetida e rapidamente o sentido de rotação para a esquerda (Posição
"R") e para a direita (Posição "1") no interruptor (3) da ferramenta de limpeza
de tubos.
Mordentes danifi cados.
Substituir os mordentes (ver 2.2) ou solicitar a sua substituição por uma ofi cina
de assistência a clientes autorizada REMS.
5.3. Avaria:
espirais de limpeza de tubos (5) e/ou ferramentas de limpeza de tubos (6) fi cam dentro do tubo.
Causa:
Solução:
O acoplamento não estava fechado.
Verifi que se o acoplamento está bem apertado antes de utilizar.
de recuperação para retirar espirais de limpeza de tubos (5) e/ou ferramentas
de limpeza de tubos (6) que fi cam dentro do tubo.
Mola de pressão elástica da espiral de limpeza de tubos (5) da barra de
acoplamento em T (7) danifi cada.
Substituir a espiral de limpeza de tubos.
Orifício para bloquear a peça de pressão elástica do acoplamento da
ranhura em T (8) sujo/danifi cado.
Limpar o orifício ou a espiral de limpeza de tubos (5) e/ou substituir a
ferramenta de limpeza de tubos (6).
Espirais de limpeza de tubos (5) partidas.
Utilize a broca de recuperação para retirar espirais de limpeza de tubos (5) e/
ou ferramentas de limpeza de tubos (6) que fi cam dentro do tubo.
espirais de limpeza de tubos partidas.
6. Eli
As máquinas elétricas de limpeza de tubos não podem ser eliminadas junta-
mente com o lixo doméstico após o tempo útil de vida. Devem ser corretamente
eliminadas, de acordo com as normas estabelecidas por lei.
7. Garantia do fabricante
O prazo de garantia é de 12 meses após a entrega do novo produto ao primeiro
consumidor. A data de entrega deve ser comprovada com o envio dos docu-
mentos originais de compra, que devem conter a data da compra e a designação
do produto. Todas as falhas no funcionamento ocorridas dentro do prazo de
garantia, provocadas por erros de fabrico ou de material comprovados, serão
reparadas gratuitamente. O prazo de garantia do produto não se prolongará
nem se renovará com a reparação das avarias. Ficam excluídos da garantia
todos os danos provocados pelo desgaste natural, manuseamento incorrecto
ou uso normal, não observação dos regulamentos de operação, meios de
operação inadequados, cargas excessivas, utilização para outras fi nalidades
além das previstas, intervenções pelo próprio utilizador ou por terceiros ou
outras razões fora do âmbito da responsabilidade da REMS.
Os serviços de garantia devem ser prestados, exclusivamente, pelas ofi cinas
de assistência técnica contratadas e autorizadas REMS. Todas as reclamações
serão consideradas apenas se o aparelho for entregue a uma ofi cina de
assistência técnica contratada e autorizada REMS sem terem sido efectuadas
quaisquer intervenções e sem o aparelho ter sido anteriormente desmontado
por outrem. Produtos e peças substituídos passam a ser propriedade da REMS.
O
s custos relativos ao transporte de ida e volta são da responsabilidade do
utilizador.
Os direitos legais do utilizador, em especial o seu direito de reclamação perante
o representante em caso de danos, manter-se
-ão inalterados. Esta garantia
do fabricante é válida exclusivamente para produtos novos, comprados e
utilizados na União Europeia, na Noruega ou na Suíça.
A esta garantia aplica-se o direito alemão, excluindo-se a Convenção das
Mercadorias (CISG).
8. Listas de peças
Para obter informações sobre as listas de peças, ver
www.rems.de
→ Down-
loads → Parts lists.
54
Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi
Rys. 1 – 5
2 Osłona zabezpieczająca
3 Wyłącznik
4 Uchwyt/dźwignia dociskowa
5 Spirala robocza (czyszcząca)
6 Narzędzie robocze (czyszczące)
7 Jarzmo złącza spirali
8 Wpust złącza spirali
9 Bolec do rozłączania spirali
(wyposażenie dodatkowe)
15 Przewód przyłączeniowy 16 Obejma mocująca
Ogó
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami,
rysunkami i danymi technicznymi dołączonymi do niniejszego elektronarzędzia.
Zlekceważenie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji grozi poraże-
niem prądem, pożarem i/lub ciężkimi obrażeniami ciała.
Zachować na przyszłoś
ć wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
elektronarzędzia za
silane z sieci elektrycznej (z przewodem sieciowym).
wo na stanowisku pracy
a) Na stanowisku pracy utrzymywać czystość i dobre oświetlenie.
Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą sprzyjać wypadkom.
b) Przy pomocy elektronarzędzi nie pracować w otoczeniu zagrożonym wybu-
chem, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia
są źródłem iskier, k
tóre mogą spowodować zapłon pyłów lub par.
c) W pobliże, gdzie
wykonywana jest praca elektronarzędziami nie dopuszczać
dzieci i osób trzecich.
Ich obecność może rozpraszać osobę pracującą i
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka podłączeniowa elektronarzędzia musi dokładnie pasować do
gniazda sieciowego. Wtyczka nie może być w żaden sposób przerabiana.
e uziemienia ochronnego nie mogą być zasilane
przez jakiekolwiek łącz
niki. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazdka zmniejszają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikać kontaktu ciała z elementami uziemionymi, np. rurami, kaloryferami,
piecami, chłodz
iarkami.
Uziemienie ciała podczas pracy zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
c) Nie wystawiać elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci.
Wniknięcie
wody do wnętrza elektronarzędzi zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Przewód zasilający nie służy do transportu lub zawieszania elektronarzędzi
albo do wyciągania wtyczki z gniazda sieciowego. Chronić przewód zasi-
lający przed wysoką temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami i dotknięciem
przez ruchome elementy urządze
nia.
Uszkodzony lub splątany przewód
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziami na zewnątrz, gdy konieczne jest stoso-
wanie przedłużacza, stosować wyłącznie przedłużacz dostosowany także
do użytku zewnętrznego.
Stosowanie przedłużacza odpowiedniego dla pracy
na zewnątrz, zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli konieczna jest praca z elektronarzędziami w wilgotnym otoczeniu,
należy zastosować wyłącznik ochronny prądowy.
Stosowanie wyłącznika
ochronnego prądowego zmniejsza ryzyko porażenie prądem elektrycznym.
3)
Bezpieczeństwo osób
a) Być uważnym, zwracać uwagę na wykonywane czynności, rozsądnie postę-
pować podczas pracy z elektronarzędziami. Nie używać elektronarzędzi, jeżeli
jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
Chwila
nieuwagi podczas użytkowania elektronarzędzi może spowodować groźne obrażenia.
b) Nosić osobiste wyposażenie ochronne oraz zawsze okulary ochronne.
antypo
ślizgowego, kasku ochronnego lub ochrony słuchu, w zależności od
używanych elektronarzędzi zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Wykluczyć możliwość przypadkowego samoczynnego włączenia się urzą-
dzenia. Przed podłączeniem do zasilania oraz przed chwytaniem i przeno-
szeniem upewnić się, czy elektronarzędzie jest wyłączone.
Przenoszenie
urządzenia elektrycznego z palcem na wyłączniku lub próba podłączenia do
gniazda sieciowego, gdy sprzęt jest włączony, może spowodować wypadek.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszystkie narzędzia nastawcze
i klucze.
Narzędzia lub klucze pozostawione w obracających się elementach
urządzenia mogą prowadzić do obrażeń.
e) Unikać nienaturalnych pozycji ciała podczas pracy. Zadbać o bezpieczną
pozycję stojącą i w każdej chwili utrzymywać równowagę.
Pozwoli to lepiej
kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży lub ozdób. Nie zbliżać
włosów, ubrania i rękawiczek do ruchomych elementów.
Luźna odzież, długie,
ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome elementy.
g)
Nie przeceniać swoich możliwości i nie lekceważyć zasad bezpieczeństwa
dla elektronarzędzi, pomimo wielokrotnego użycia i znajomości elektro -
narzędzia.
Nieuważne postępowanie może w ciągu ułamka sekundy doprowadzić
do ciężkich obrażeń.
4) Stosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziami
a) Nie przeciążać urządzeń. Do k
ażdej pracy stosować odpowie
dnie dla tego
celu urządzenia.
Przy pomocy właściwych elektronarzędzi pracuje się lepiej i
pewniej w żądanym zakresie mocy.
b) Nie używać elektronarzędzi z uszkodzonym wyłącznikiem.
Elektronarzędzie
nie dające się w
dowolnym momencie włączyć lub wyłączyć stwarza zagrożenie
i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do dokonywania ustawień urządzenia, wymianą
akcesoriów lub odłożeniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę sieciową z
gniazda.
Te środki ostrożności zapobiegają nieoczekiwanemu uruchomieniu
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
zezwalać na obsługę elektronarzędzi osobom nie zaznajomionych z jego
obsługą lub takim, które nie przeczytały niniejszej instrukcji.
Elektronarzę-
dzia w rękach osób niedoświadczonych mogą być niebezpieczne.
e) Starannie dbać o elektronarzędzia. Sprawdzać prawidłowe funkcjonowanie
wszystkich ruchomych elementów urządzenia, czy nie są zatarte, pęknięte
lub uszkodzone w sposób obniżający funkcjonowanie elektronarzędzia.
Wymianę uszkodzonych elementów urządzenia zlecać wyłącznie fachowcom
lub autoryzowanym przez fi rmę REMS warsztatom naprawczym.
Wiele
wypadków ma przyczynę w nieprawidłowej konserwacji elektronarzędzi.
f) Zespoły tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Prawidłowo utrzymywane
zespoły tnące z ostrymi krawędziami rzadziej się zakleszczają i dają się łatwiej
prowadzić.
g) Stosować elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia wymienne itp. zgodnie z
niniejszą instrukcją. Uwzględnić przy tym warunki pracy i rodzaj czynności
przewidzianej do wykonania.
Stosowanie elektronarzędzi do innych celów
aniżeli przewidziane może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Ze względów
bezpieczeństwa zabronione są jakiekolwiek samowolne zmiany przy urządzeniach
elektrycznych.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytne utrzymywać w stanie suchym, czystym,
bez zanieczyszczenia olejem i smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne
uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę nad elektronarzędziem w niespo-
dziewanych sytuacjach.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzi zlecać wyłącznie fachowcom i tylko z zastosowa-
niem oryginalnych części zamiennych.
Zapewnia to zachowanie bezpieczeń-
stwa urządzeń.
Wskazówki bezpieczeństwa dla elektrycznego przyrządu do czyszczenia rur
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami,
rysunkami i danymi technicznymi dołączonymi do niniejszego elektronarzędzia.
Zlekceważenie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji grozi poraże-
niem prądem, pożarem i/lub ciężkimi obrażeniami ciała.
Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Elektrycznej maszyny do czyszczenia rur nie wolno nigdy używać bez
dołączonego w zestawie wyłącznika różnicowo-prądowego PRCD.
Zasto-
sowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Elektryczną maszynę do czyszczenia rur podłączać do sieci wyłącznie za
pośrednictwem wyłącznika różnicowo-prądowego 30 mA.
Występuje niebez-
pieczeństwo porażenia prądem.
Maszynę do czyszczenia rur podłączać wyłącznie do gniazdek/przedłużaczy ze sprawnym stykiem ochronnym.
Występuje niebezpieczeństwo porażenia
prądem.
Podczas prac z użyciem elektr
ycznej maszyny do czyszczenia rur na mokrym
podłożu nosić buty z gumową podeszwą, np. gumowce.
Tego typu buty
stanowią izolację i chronią przed ewentualnym porażeniem prądem.
Unikać kontaktu z wodą elementów elektrycznych maszyny do czyszczenia
rur oraz nie dopuszczać osób w obszar pracy maszyny.
Występuje niebez-
pieczeństwo porażenia prądem.
Podczas czyszczenia rur można natrafi ć na ułożone, ukryte przewody
elektryczne.
W przypadku uszkodzonych rur spirala czyszcząca może wypaść
z rury i trafi ć w ukryte lub ułożone w ziemi przewody elektryczne. Występuje
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Do prowadzenia spirali używać wyłącznie zbrojonych rękawic prowadzących
(nr kat. 172611 i/lub 172612).
Używanie nieodpowiednich rękawic np. z gumy,
skóry lub podobnych materiałów bądź też np. szmatek grozi obrażeniami.
Elektrycznej maszyny do czyszczenia rur nie użytkować bez osłony zabez-
pieczającej (2) i przymocowanego do niej węża prowadzącego (1).
Występuje
niebezpieczeństwo obrażeń na skutek wygięcia wystającej spirali czyszczącej
Używać wyłącznie dopuszczonych i odpowiednio oznaczonych przedłużaczy
o odpowiednim przekroju i klasie ochronności podanych w punkcie 1.5.
Parametry elektryczne dopuszczonej klasy ochronności.
Stosować przedłu-
żacze w przypadku długości do 10 m o przekroju 1,5 mm², w przypadku długości
mm².
Nie
wolno używać elektrycznej maszyny do czyszczenia rur, jeżeli jest
uszkodz
ona.
Występuje niebezpieczeństwo wypadku.
55
Nie pozostawiać nigdy włączonego elektronarzędzia bez nadzoru. W przy­padku dłuższych przerw w pracy wyłączyć elektronarzędzie, odłączyć wtyczkę sieciową. Urządzenia elektryczne mogą stanowić zagrożenie i dopro-
wadzić do powstania szkód materialnych i/lub osobowych w przypadku braku
nadzoru nad nimi.
Dzieciom oraz osobom niepełnosprawnym fi zycznie lub umysłowo bądź
też nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy w zakresie
bezpiecznej obsługi el
ektryczn
ej maszyny do czyszczenia rur nie wolno
użytkować elektrycznej maszyny do czyszczeni
a rur bez nadzoru osoby
odpowiedzialnej.
W przeciw
nym razie występuje niebezpieczeństwo nieprawi-
dłowej obs
ługi i obrażeń.
Osoby postronne trzymać z dala od obszaru roboczego.
Nie zezwalać osobom
postronnym, w szczególności dzieciom, na dotykanie elektronarzędzi oraz kabli.
Nieużywane elektronarzędzia przechowywać w bezpieczny sposób.
Nieuży-
suchym, położonym wysoko lub zamkniętym.
Nie używać maszyn o małej mocy do ciężkich prac.
W przeciwnym razie
Elektronarzędzie powierzać wyłącznie przeszkolonym osobom. Młodocianym
wolno użytkować urządzenie jedynie po ukończeniu 16 roku życia, w celu zdobycia wykształcenia i wyłącznie pod nadzorem fachowca.
Należy regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy (15) elektronarzędzia
oraz przedłużacze pod kątem uszkodzeń. Wymianę uszkodzonych przewodów
zlecać wyłącznie wykwalifi kowanym specjalistom lub autoryzowanemu serwisowi fi rmy REMS.
Używać wyłącznie dopuszczonych i odpowiednio oznaczonych przedłużaczy
o odpowiednim przekroju. Stosować przedłużacze w przypadku długości do
10 m o przekroju 1,5 mm², w przypadku długości 10 – 30 m o przekroju 2,5 mm².
Objaśnienie symboli
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które przy nieuwadze
skutkuje śmiercią lub ciężkim zranieniem (nieodwracalnym).
PRZESTROGA
PRZESTROGA
Zagrożenie o niskim stopniu ryzyka, które przy nieuwadze
może niejednokrotnie skutkować zranieniem (odwracalnym).
NOTYFIKACJA
Szkody materialne, brak wskazówek bezpieczeństwa! Nie ma
zagrożenia zranieniem.
Używać ochrony słuchu
Elektronarzędzie odpowiada klasie bezpieczeństwa I
Utylizacja przyjazna dla środowiska
Oznakowanie zgodności CE
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Maszynę do czyszczenia rur REMS Cobra 22 i REMS Cobra 32 stosować zgodnie
z przeznaczeniem wyłącznie do czyszczenia rur i kanałów.
Wszelkie inne zastosowania uważa się za niezgodne z przeznaczeniem i tym samym
za niedozwolone.
Cobra 22 Set 16:
Elektryczna maszyna do czyszczenia rur, wąż prowadzący, 5 spirali 16 × 2,3 m
w koszu, wiertło proste 16, wiertło obłe 16, zębate wiertło piórkowe 16/25, bolec
do rozłączania spirali 16, 1 para rękawic prowadzących, skrzynka z blachy na
zestaw narzędzi, instrukcja ob
sługi.
Cobra 22 Set 22:
Elektryczna maszyna do czyszczenia rur, wąż prowadzący, 5 spirali 22 × 4,5 m
w koszu, wiertło proste 22, wiertło wyciągające 22, wiertło lejkowe 22, zębate
krzyżowe wiertło piórkowe 22/35, bolec do rozłączania spirali
22/32
rękawic prowadzących, skrzynka z blachy na zestaw narzędzi, instrukcja obsługi.
Cobra 22 Set 16 + 22:
Elektryczna maszyna do czyszczenia rur, wąż prowadzący, 5 spirali 16 × 2,3 m
w koszu, wiertło proste 16, wiertło obłe 16, zębate wiertło piórkowe 16/25, bolec
do rozłączania spirali 16, 5 spirali 22 × 4,5 m w koszu, wiertło proste
22/32
wiertło wyciągające 22, wiertło lejkowe 22, zębate krzyżowe wiertło piórowe
22/35, bolec do rozłączania spirali 22, 2 pary rękawic prowadzących, skrzynka
z blachy do każdego zestawu narzędzi, instrukcja obsługi.
Cobra 32 Set 32:
Elektryczna maszyna do czyszczenia rur, wąż prowadzący, 4 spirale 32 × 4,5 m
w koszu, wiertło proste 32, wiertło wyciągające 32, wiertło lejkowe 32, zębate
krzyżowe wiertło piórkowe 32/45, bolec do rozłączania spirali 22/32, 1 para
rękawic prowadzących, walizka na zestaw narzędzi, instrukcja obsługi.
Cobra 32 Set 22 + 32:
Elektryczna maszyna do czyszczenia rur, wąż prowadzący, 5 spirali 22 × 4,5 m
w koszu, wiertło proste 22, wiertło wyciągające 22, wiertło lejkowe 22, zębate
krzyżowe wiertło piórowe 22/35, bolec do rozłączania spirali
22/32
32 × 4,5 m w koszu, wiertło proste 32, wiertło wyciągające 32, wiertło lejkowe
32, zębate krzyżowe wiertło piórkowe 32/45, bolec do rozłączania spirali 22/32,
2 pary rękawic prowadzących, skrzynka z blachy/walizka do każdego zestawu
narzędzi, instrukcja obsługi.
Cobra 32 Set 16 + 22:
Elektryczna maszyna do czyszczenia rur, wąż prowadzący, 5 spirali 16 × 2,3 m
w koszu, wiertło proste 16, wiertło obłe 16, zębate wiertło piórkowe 16/25, bolec
do rozłączania spirali 16, 5 spirali 22 × 4,5 m w koszu, wiertło proste 22, wiertło
wyciągające 22, wiertło lejkowe 22, zębate krzyżowe wiertło piórowe 22/35,
bolec do rozłączania spirali
22/32
blachy do każdego zestawu narzędzi, instrukcja obsługi.
REMS Cobra 22 napęd z wężem prowadzącym 172000
REMS Cobra 32 napęd z węże
m prowadzącym
Bęben łącznikowy Cobra 22/8 170011
Bęben łącznikowy Cobra 32/8 170012
Rękawice – para 172610
Rękawica zbrojona, lewa 172611
Rękawica zbrojona, prawa 172612
Wąż ochronny Cobra 22 044110
Wąż ochronny Cobra 32 044105
Szczęki zaciskowe 16 (zestaw) 174101
Obejma mocująca 131104
Spirale robocze
Spirala 8 × 7,5 m 170200
Spirala 16 × 2,3 m 171200
Spirala 22 × 4,5 m 172200
Spirala 32 × 4,5 m 174200
Spirala 16 × 2,3 m (5 szt.) w koszu 171201
Spirala 22 × 4,5 m (5 szt.) w koszu 172201
Spirala 32 × 4,5 m (4 szt.) w koszu 174201
Spirala S 16 × 2 m 171205
Spirala S 22 × 4 m 172205
Spirala S 32 × 4 m 174205
Spirala z rdzeniem 16 × 2,3 m 171210
Spirala z rdzeniem 22 × 4,5 m 172210
Spirala z rdzeniem 32 × 4,5 m 174210
Redukcja spirali 22/16 172154
Redukcja spirali 32/22 174154
Kosz 16 (pusty) 171150
Kosz 22 (pusty) 172150
Kosz 32 (pusty) 174150
Bolec do rozłączania spirali 16 171151
Bolec do rozłączania spirali 22/32 172151
Narzędzia
Wiertło proste 16 171250
Wiertło proste 22 172250
Wiertło proste 32 174250
Wiertło obłe 16 171265
Wiertło obłe 22 172265
Wiertło obłe 32 174265
Wiertło lejkowe 16 171270
Wiertło lejkowe 22 172270
Wiertło lejkowe 32 174270
Wiertło do wycofywania spirali 16 171275
Wiertło do wycofywania spirali 22 172275
Wiertło do wycofywania spirali 32 174275
Zębate wiertło piórowe 16/25 171280
Zębate wiertło piórowe 22/35 172280
Zębate wiertło piórowe 22/45 172281
Zębate wiertło piórowe 32/55 174282
Krzyżowe wiertło piórowe 16/25 171290
Krzyżowe wiertło piórowe 16/35 171291
Krzyżowe wiertło piórowe 22/35 172290
Krzyżowe wiertło piórowe 22/45 172291
Krzyżowe wiertło piórowe 22/65 172293
Krzyżowe wiertło piórowe 32/45 174291
Krzyżowe wiertło piórowe 32/65 174293
Krzyżowe wiertło piórowe 32/90 174295
Krzyżowe wiertło piórowe 32/115 174296
Widłowa głowica tnąca 16 171305
Krzyżowa widłowa głowica tnąca 16 171306
Zębata krzyżowa głowica tnąca 22/65 172305
Zębata krzyżowa głowica tnąca 32/65 174305
Zębata krzyżowa głowica tnąca 32/90 174306
Rozbijacz twardych czopów 22/65 172310
Rozbijacz twardych czopów 32/65 174310
Rozbijacz twardych czopów 32/90 174311
Łańcuch czyszczący 16 z ogniwami gładkimi 171340
Łańcuch czyszczący 16 z ogniwami kolczastymi 171341
Łańcuch czyszczący 22 z ogniwami gładkimi 172340
56
Łańcuch czyszczący 22 z ogniwami kolczastymi 172341
Łańcuch czyszczący 32 z ogniwami gładkimi 174340
Łańcuch czyszczący 32 z ogniwami kolczastymi 174341
REMS CleanM 140119
REMS Cobra 22
Spirala czyszcząca
Ø 8 mm
(długość robocza do 10 m) rura Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(długość robocza do 40 m) rura Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(długość robocza do 70 m) rura Ø 30 – 150 mm
REMS Cobra 32
Spirala czyszcząca
Ø 8 mm
(długość robocza do 10 m) rura Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(długość robocza do 40 m) rura Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(długość robocza do 100 m) rura Ø 30 – 150 mm
Ø 32 mm
(długość robocza do 70 m) rura Ø 40 – 250 mm
Robocze obroty wrzeciona 740 min־¹ 520 min־¹
Napięcie zasilania 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Moc oddawana 550 W 750 W
Moc pobierana 750 W 1050 W
Prąd znamionowy 3,3 A 5,8 A
(wł./wył.)
Klasa ochronności I I
Stopień ochrony IP 34 F IP 44 F
Jednostka napędowa 535 × 225 × 535 mm 535 × 225 × 595 mm
21" × 8,9"× 21" 21" × 8,9" × 23,4"
REMS Cobra 22 jednostka napędowa 23 kg (48,7 lb)
REMS Cobra 32 jednostka napędowa 24,6 kg (54,6 lb)
Zestaw narzędzi 16 1,8 kg (4,0 lb)
Zestaw narzędzi 22 2,3 kg (5,1 lb)
Zestaw narzędzi 32 1,9 kg (4,2 lb)
Zestaw spirali 5 × 16 × 2,3 m w koszu 7,4 kg (16,4 lb)
Zestaw spirali 5 × 22 × 4,5 m w koszu 20,6 kg (45,7 lb)
Zestaw spirali 4 × 32 × 4,5 m w koszu 26,3 kg (58,4 lb)
Emisja hałasu Wartość emisji L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
Ważona wartość rzeczywista
przyspieszenia < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s² K = 1,5 m/s² K = 1,5 m/s²
Podana wartość emisyjna drgań została zmierzona na podstawie znormalizo-
wanego postępowania kontrolnego i może być stosowana do porównania z
innymi urządzeniami. Wartość ta może także służyć do wstępnego oszacowania
momentu przerwania pracy.
PRZESTROGA
PRZESTROGA
Wartość emisyjna drgań podczas rzeczywistej pracy urządzenia może się różnić
od wartości podanej wyżej, zależnie od sposobu, w jaki urządzenie jest stoso-
wane. W zależności od rzeczywistych warunków pracy (praca przerywana)
może okazać się koniecznym ustalenie środków bezpieczeństwa dla ochrony
osoby obsługującej urządzenie.
2. Uruchomienie
2.1. Przyłącze elektryczne
OSTRZEŻENIE
Przestrzegać wartości napięcia sieciowego!
Przed podłączeniem elektrycznej
maszyny do czyszczenia rur sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce
znamionowej odpowiada napięciu sieciowemu. Używać wyłącznie gniazd/
przedłużaczy ze sprawnym stykiem ochronnym.
Przed każdym uruchomieniem oraz rozpoczęciem pracy należy sprawdzić
poprawność działania wyłącznika różnicowo-prądowego PRCD (11):
2. Nacisnąć przycisk RESET (12), lampka kontrolna PRCD (14) świeci się
na czerwono (stan roboczy).
3. Odłączyć wtyczkę sieciową, lampka kontrolna PRCD musi zgasnąć.
4. Podłączyć ponownie wtyczkę sieciową do gniazda.
5. Nacisnąć przycisk RESET (12), lampka kontrolna PRCD świeci się na
czerwono (stan roboczy).
6. Nacisnąć przycisk TEST (13), lampka kontrolna PRCD musi zgasnąć.
7. Nacisnąć ponownie przycisk RESET (12), lampka kontrolna PRCD świeci
się na czerwono.
REMS Cobra jest teraz gotowa do użytku.
NOTYFIKACJA
Wymianę wtyczki lub przewodu podłączeniowego
(15)
należy zlecić autoryzo-
wanemu serwisowi REMS.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli podane funkcje wyłącznika różnicowo-prądowego PRCD nie działają
prawidłowo, nie wolno rozpocząć pracy. Występuje wówczas niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym. Wyłącznik różnicowo-prądowy PRCD sprawdza
tylko podłączone urządzenie, nie instalację przed gniazdem sieciowym, nie
sprawdza również
podłączonych wcześniej przedłużaczy czy bębnów kablowych.
W przypadku pracy na budowach, w wilgotnym otoczeniu, wewnątrz lub na
zewnątrz lub w podobnych miejscach elektryczną maszynę do czyszczenia rur
należy podłączać do sieci zasilającej z wykorzystaniem wyłącznika różnicowo-
prądowego, który przerywa dopływ prądu w przypadku przekroczenia wartości
prądu upływowego do ziemi 30 mA przez 200 ms. W przypadku zastosowania
przedłużacza przestrzegać przekroju przewodu odpowiedniego do mocy
elektrycznej maszyny do czyszczenia rur. Przedłużacz musi posiadać stopień
ochrony podany w punkcie 1.5. Dane elektryczne.
2.2. Obsługa i wybór spirali czyszczącej
PRZESTROGA
PRZESTROGA
Postępować zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi zmiany narzędzia!
Maszyny REMS Cobra pracują ze spiralami, które można łączyć ze sobą. Do
maszyny REMS Cobra 22 dostarczany jest zestaw spiral i narzędzi 16 lub 22
bądź też oba. Do maszyny REMS Cobra 32 dostarczany jest zestaw spiral i
narzędzi 22 lub 32 bądź też oba. Oba rodzaje spiral można stosować bez
potrzeby dokonywania jakichkolwiek zmian z maszynie.
Do maszyny REMS Cobra 32, pod warunkiem zamontowania innych szczęk
zaciskowych 16 (wyposażenie dodatkowe) można zastosować również zestaw
spiral i narzędzi 16. W tym celu zdemontować osłonę zabezpieczającą (2).
wysunąć całkowicie do przodu i wyjąć do tyłu nad kołkiem cylindrycznym.
Zamontować szczęki zaciskowe 16 (zestaw). W tym celu szczęki zaciskowe
szczęki zaciskowe przesunąć nad kołkiem cylindrycznym.
Spirale czyszczące są wykonane ze specjalnie hartowanej stali i wykazują dużą
giętkość. Spirale można błyskawicznie łączyć lub rozdzielać dzięki zastosowaniu
specjalnych złączy typu T. W celu połączenia jarzmo (7) należy wsunąć z boku
we wpust (8). Złącze posiada specjalny sprężynowy zatrzask, dzięki któremu
jest zabezpieczone przed rozłączeniem. W celu rozłączenia spirali należy
przesunąć sprężynowy zatrzask przy pomocy bolca do rozłączania spirali (9)
i rozłączyć jarzmo z wpustem. Spirale i narzędzia do czyszczenia rur pasują
również do obcych maszyn do czyszczenia rur. Jako wyposażenie dodatkowe
do REMS Cobra 22 oraz REMS Cobra 32 dostępny jest bęben łącznikowy ze
spiralą Ø 8 mm, o długości 7,5 m (patrz punkt 3.4.).
NOTYFIKACJA
Nie wolno używać spirali z uszkodzonym sprężynowym zatrzaskiem. Jarzma
(7) po zablokowaniu nie wolno wysuwać z wpustu (8) ręcznie, bez użycia bolca
do rozłączania spirali (9). W przeciwnym ra
zie podczas procesu czyszczenia
na skutek obracania się spirali czyszczącej i narzędzia do czyszczenia rur
może dojść do roz
łączenia połączenia. Spirala czyszcząca i/lub narzędzie do
czyszczenia rur pozostanie/pozostaną wówczas w rurze.
O
rozmiarze wybranej spirali
decyduje średnica czyszczonej rury. Wytyczne
patrz punkt 1.3.
O
rodzaju wybranej spirali
decyduje długość i położenie czyszczonej rury,
jak i przypuszczalny powód jej zapchania. Standardowej spirali używa się do
zwykłego czyszczenia rur. Jest ona bardzo giętka i dlatego doskonale nadaje
się do czyszczenia rur z dużą ilością kolanek. Do usuwania szczególnie twar-
dych zatorów, np. przecinania czopów, zalecana jest spirala typu S wykonana
z grubszego drutu (wyposażenie dodatkowe). Spirale rdzeniowe (wyposażenie
dodatkowe) posiadają rdzeń ze specjalnego tworzywa sztucznego odpornego
na temperaturę i warunki atmosferyczne, który zapobiega osadzaniu się zanie-
czyszczeń i wkręcaniu ich w zwoje spirali.
2.3. Wybór odpowiedniego narzędzia do czyszczenia rur
2.3.1. Wiertło proste
Wiertło proste stosuje się zawsze jako pierwsze w celu zbadania przyczyny
zatkania rury i pobrania próbki. Wykorzystywane jest również przy całkowitym
zatkaniu spowodowanym przez materiały tekstylne, papier, odpady kuchenne
itp. w celu umożliwienia przepływu wody.
2.3.2. Wiertło obłe
Wiertło obłe ze względu na jego dużą elastyczność stosuje się przy stosunkowo
lekkich zatorach spowodowanych prze
z tekstylia i papier. Obły kształt wiertła
ułatwia przejście przez ciasne kolanka.
2.3.3. Wiertło lejkowe
Stosuje się w przypadku zatorów spowodowanych tekstyliami lub papierem.
cach. Można je wykorzystać również do wyciągania spirali pozostałych w rurze.
2.3.4. Wiertło do wycofywania spiral
Używa się go do wyciągania spirali pozostałych w rurze. Wiertło posiada
odstającą, ukośną część chwytną. Nie nadaje się do przepychania.
57
2.3.5. Zębate wiertło piórowe
Służy do czyszczenia zatłuszczonych lub silnie zaszlamionych rur. Wykonane
z hartowanej stali sprężynowej pióra wiertła są znitowane ze sprzęgłem (nie
są lutowane ani spawane), co zapobiega ich odkształceniu.
2.3.6. Zębate krzyżowe wiertło piórowe
Uniwersalne w zastosowaniu do wszelkiego rodzaju zatorów, również inkrustacji
(np. złogów wapiennych we wnętrzu rur). Wykonane z hartowanej stali sprę-
żynowej pióra wiertła są znitowane ze sprzęgłem (nie są lutowane ani spawane),
co zapobiega ich odkształceniu. Zaleca się ich stosowanie ze spiralami typu S.
2.3.7. Widłowe głowice tnące
Widłową głowica tnąca
w rozmiarze 16 z jednym ostrzem oraz
krzyżową
widłową głowicę tnącą
z dwoma ostrzami, z hartowanej stali sprężynowej
stosuje się do usuwania różnego stopnia zaszlamień oraz ciągliwych zatłusz-
czeń.
Zębata krzyżowa głowica tnąca
w rozmiarze 22 i 32 z zębatym,
wymiennym ostrzem z hartowanej stali sprężynowej jest uniwersalna w zasto-
sowaniu, np. do usuwania zaszlamień oraz rozdrabniania (kruszenia) twardych
czopów.
2.3.8. Rozbijacz twardych czopów
Narzędzie o hartowanym, wymiennym ostrzu koronowym umożliwia skrawanie
w przód i w tył. Specjalnie do rur zapchanych twardymi czopami. Zaleca się
ich stosowanie ze spiralami typu S.
2.3.9. Łańcuch czyszczący
Ważne narzędzie do końcowego czyszczenia rur, usuwania zatłuszczeń i
inkrustacji (np. złogów wapiennych we wnętrzu rur). Łańcuch z ogniwami
gładkimi stosuje się do rur delikatnych, np. z tworzyw sztucznych. Łańcucha z
ogniwami kolczastymi używa się do rur żeliwnych i betonowych.
3. Użytkowanie
3.1. Badanie/usuwanie zatoru
Elektryczną maszynę do czyszczenia rur ustawić w odległości 30 – 50 cm od
wylotu rury.
Sprawdzić, czy zamontowana jest osłona zabezpieczająca (2) na uchwycie
szczęk zaciskowych oraz wąż prowadzący (1) spirali. W razie potrzeby
zamontować!
Wąż prowadzący zapobiega wygięciu spirali w razie zablokowania narzędzia,
tłumi drgania spirali i zbiera gromadzące się na niej zanieczyszczenia.
Spiralę czyszczącą (5) wprowadzić teowym końcem (7) od przodu w elektryczną maszynę do czyszczenia rur tak, by wystawała z maszyny na ok. 50 cm. Nigdy nie łączyć ze sobą od razu kilku spirali. Narzędzie do czyszczenia rur (6) połączyć z wolnym końcem spirali, tzn. wsunąć z boku w teowy koniec spirali, aż ulegnie zatrzaśnięciu.
Jako pierwsze narzędzie należy użyć wiertła prostego.
czyszczenia rur przełącznikiem (3) na obroty w prawo (położenie przełącznika
„1“). Spiralę wyciągać ręką tak długo z elektrycznej maszyny do czyszczenia
rur i wsuwać w czyszczoną rurę, aż wygnie się w pałąk.
OSTRZEŻENIE
Używać odpowiednich rękawic prowadzących!
Drugą ręką przestawić dźwignię nośną i dociskową (4) mocno w dół, aż spirala
czyszcząca (5) zacznie się obracać. Dzięki sile sprężynowej spirali realizowany
jest wymagany posuw. Po spłaszczeniu pałąka, pociągnąć dźwignię nośną i
dociskową (4) w górę. Spirala natychmiast się zatrzyma. Spiralę wyciągnąć
ręką, aż znów wygnie się w pałąk. Wcisnąć mocno dźwignię nośną/dociskową
(4) w dół, aby pałąk uległ spłaszczeniu. Powtórzyć czynność zgodnie z opisem.
W razie potrzeby podłączyć kolejne odcinki spirali, aby dotrzeć do zatoru i go
usunąć.
Ważnym jest, by po dotarciu do miejsca zatoru (poczuciu oporu) spiralę czysz-
czącą (5) wsuwać ostrożnie (po centymetrze). W razie zablokowania spirali
należy natychmiast pociągnąć dźwignię nośną i dociskową (4) w górę, gdyż w
przeciwnym razie może dojść do pęknięcia spirali.
Jeżeli narzędzie do czyszczenia rur (6) mimo to uległo zablokowaniu w zatorze,
należy je uwolnić przełączając wielokrotnie kierunek obrotów maszyny do
czyszczenia rur w lewo (położenie przełącznika „R“) a następnie w prawo
(położenie przełącznika „1“). Obrotów w
lewo używać jedynie w takim przypadku.
Wszystkie pozostałe prace, w tym również wycofywanie spirali odbywa się z
wykorzystaniem obrotów w prawo.
3.2. Wycofywanie spirali czyszczącej
Również wycofywanie spirali czyszczącej (5) odbywa się z wykorzystaniem
obrotów w prawo. Obracającą się spiralę czyszczącą wyciągać z rury, aż utworzy
się pałąk. Zwolnić dźwignię nośną i dociskową (4) i wciągnąć spiralę czyszczącą
w maszynę do czyszczenia rur. Dźwignię nośną i dociskową wcisnąć z powrotem
i wyciągać spiralę z rury, aż znów utworzy się pałąk. Czynność powtarzać, aż
spirala zostanie całkowicie wsunięta w elektryczną maszynę do czyszczenia
rur lub wąż prowadzący i można będzie rozłączyć połączenie z następną spiralą.
prowadzącego. Czynność powtarzać do momentu, aż z rury zostaną usunięte
wszystkie spirale.
3.3. Czyszczenie rury
Po wycofaniu prostego wiertła pozostają resztki zanieczyszczeń, które można
przeważnie usunąć wybierając odpowiednie narzędzie (parz 2.3.) celem grun-
townego oczyszczenia całego przekroju rury.
3.4. Bęben łącznikowy ze spiralą 8 mm (wyposażenie dodatkowe)
Zdemontować osłonę zabezpieczającą (2) i wąż prowadzący (1). W zamian
zamontować bęben łącznikowy (rys. 3) (10) ze spiralą czyszczącą o średnicy
8 mm. Bęben łącznikowy posiada uchwyt do zamocowania spirali o średnicy
8 mm. Praca z tą spiralą przebiega identycznie jak ze spiralami o średnicach
3.5. Wyłączenie z eksploatacji i transport (rys. 5)
Wąż prowadzący (1) i przewód przyłączeniowy (15) zwinąć zgodnie z opisem. Wąż prowadzący (1) i przewód przyłączeniowy (15) przymocować obejmą mocującą (16) (akcesoria nr kat. 131104) do uchwytu i dźwigni dociskowej (4) i przetransportować urządzenie za uchwyt i dźwignię dociskową (4).
4. Utrzymanie sprawności
Niezależnie od podanych poniżej czynności konserwacyjnych zaleca się, by
co najmniej raz w roku zlecić okresowy przegląd elektronarzędzia autoryzo­wanemu serwisowi REMS. W Niemczech przegląd okresowy urządzeń elek­trycznych należy wykonać zgodnie z normą DIN VDE 0701-0702 i jest on
wymagany zgodnie z przepisami w sprawie zapobiegania wypadkom DGUV
3 „Elektryczne urządzenia i środki robocze“ również w przypadku przenośnych elektrycznych środków roboczych. Ponadto należy przestrzegać i stosować się do obowiązujących w miejscu użytkowania krajowych postanowień w sprawie bezpieczeństwa, norm i przepisów.
4.1. Konserwacja
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych odłączyć wtyczkę sieciową!
REMS Cobra nie wymaga konserwacji. Łożyska i wał napędowy posiadają
dożywotnie smarowanie. Dzięki temu maszyna nie wymaga dodatkowego
smarowania. Po każdym użyciu należy dokładnie oczyścić REMS Cobra, spirale
czyszczące oraz narzędzia do czyszczenia rur, w szczególności również szczęki
zaciskowe oraz okolice szczęk. Jarzma (7) i wpusty (8) spiral czyszczących
(5) oraz narzędzi do czyszczenia rur (6) należy również oczyścić. Wyczyścić
sprężynowy zatrzask jarzma (7) i sprawdzić poprawność działania. Mocno
zabrudzone metalowe elementy wyczyścić np. przy użyciu środka do czysz-
czenia maszyn REMS CleanM (nr kat. 140119), następnie zabezpieczyć przed
korozją. Elementy z tworzyw sztucznych (np. obudowę) czyścić wyłącznie
środkiem do czyszczenia maszyn REMS CleanM (nr kat. 140119) lub łagodnym
mydłem i wilgotną szmatką. Nie stosować środków czyszczących do użytku
domowego. Zawierają one różnego rodzaju środki chemiczne, które mogą
uszkodzić elementy z tworzyw sztucznych. Do czyszczenia elementów z tworzyw
sztucznych nie używać pod żadnym pozorem benzyny, terpentyny, rozcień-
czalników lub podobnych środków. Uważać, by ciecze nie przedostały się do
wnętrza elektrycznej maszyny do czyszczenia rur. Elektrycznej maszyny do
czyszczenia rur nie wolno zanurzać w cieczach.
4.2 Przegląd/naprawa
OSTRZEŻENIE
Przed wszelkimi naprawami należy wyciągnąć wtyk sieciowy! Czynności
te może przeprowadzać tylko wykwalifi kowany personel.
58
5. Usterki
OSTRZEŻENIE
5.1. Usterka:
Elektryczna maszyn do czyszczenia rur.
Przycz
yna:
Środki zaradcze:
Wył
ącznik różnicowo-prądowy PRCD (11) jest niewłączony.
Włączyć wyłącznik różnicowo-prądowy PRCD zgodnie z opisem w punkcie 2.1.
(15)
/PRCD.
Zlecić wymianę przewodu podłączeniowego/PRCD wykwalifi kowanemu
specjalistycznemu personelowi lub autoryzowanemu serwisowi REMS.
Uszkodzona elektryczna maszyna do czyszczenia rur.
Zlecić kontrolę/naprawę elektrycznej maszyny do czyszczenia rur
autoryzowanemu serwisowi REMS.
5.2. Usterka:
Spirala czyszcząca (5) nie obraca się pomimo wciśniętej dźwigni nośnej i dociskowej (4).
Przyczyna:
Środki zaradcze:
Narzędzie uległo zaklinowaniu w rurze.
Poprzez wielokrotną, chwilową zmianę kierunku obrotów w lewo (przełącznik
w położeniu „R“) i prawo (przełącznik w położeniu „1“) na przełączniku (3)
uwolnić narzędzie do czyszczenia rur.
Uszkodzone szczęki zaciskowe.
Zlecić wymianę szczęk zaciskowych (patrz 2.2.) wykwalifi kowanemu
specjalistycznemu personelowi lub autoryzowanemu serwisowi REMS.
5.3. Usterka:
Spirala czyszcząca (5) i/lub narzędzie do czyszczenia rur (6) pozostała/pozostały w rurze.
Przyczyna:
Środki zaradcze:
Połączenie nie było prawidłowe.
Przed użyciem sprawdzić poprawność połączenia. Do wyciągnięcia spirali
czyszczących (5) i/lub narzędzi do czyszczenia (6) pozostałych w rurze użyć
wiertła wyciągającego.
Uszkodzony sprężynowy zatrzask spirali czyszczącej (5) jarzma (7).
Wymienić spiralę czyszczącą.
Zanieczyszczony/Uszkodzony otwór blokady sprężynowego zatrzasku
wpustu (8).
Wyczyścić otwór lub spiralę czyszczącą (5) i/lub wymienić narzędzie do
czyszczenia rur (6).
Złamana spirala czyszcząca (5).
Do wyciągnięcia spirali czyszczących (5) i/lub narzędzi do czyszczenia (6)
pozostałych w rurze użyć wiertła wyciągającego. Nie używać złamanej spirali
czyszczącej.
6. Utylizacja
Po zakończeniu użytkowania elektrycznej maszyn do czyszczenia rur nie wolno
usuwać z odpadami domowymi. Muszą one zostać usunięte zgodnie z odno-
śnymi przepisami.
7. Gwarancja producenta
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy od momentu przekazania nowego produktu
pierwotnemu użytkownikowi. Datę przekazania należy udowodnić przez nade-
słanie oryginalnej dokumentacji nabycia, która musi zawierać datę zakupu i
oznaczenie produktu. W okresie gwarancji będą usuwane bezpłatnie wszystkie
zaistniałe błędy w funkcjonowaniu sprowadzające się po udowodnieniu do
błędów produkcyjnych lub materiałowych. Przez usuwanie wad okres gwarancji
dla produktu nie będzie podlegał ani przedłużeniu, ani odnowieniu. Ze świad-
czeń gwarancyjnych wykluczone są szkody zaistniałe wskutek naturalnego
zużywania, nieprawidłowego obchodzenia się lub nadużywania lub lekceważenia
przepisów eksploatacji, nadmiernego obciążania, niezgodnego z przeznacze-
niem zastosowania, własnej lub obcej ingerencji lub wskutek innych przyczyn
nieuznanych przez fi rmę REMS.
Świadczenia gwarancyjne mogą być dokonywane tylko przez autoryzowane
przez fi rmę REMS warsztaty naprawcze. Reklamacje będą uznawane tylko,
jeśli produkt zostanie dostarczony do autoryzowanych przez fi rmę REMS
warsztatów naprawczych bez uprzedniej ingerencji i w stanie nierozebranym.
Wymieniane produkty i części przechodzą na własność fi rmy REMS.
Koszty przesyłki docelowej i powrotnej ponosi użytkownik.
Ustawowe prawa użytkownika, a w szczególności jego roszczenia odnośnie
świadczeń gwarancyjnych na wady względem sprzedawcy nie są ograniczone
niniejszą gwarancją. Niniejsza gwarancja producenta ważna jest tylko dla
nowych produktów, nabytych i eksploatowanych w Unii Europejskiej, Norwegii
i Szwajcarii.
Dla niniejszej gwarancji obowiązuje prawo niemieckie z wyłączeniem Konwencji
(CISG).
8. Wykaz części
Wykaz części patrz
www.rems.de
→ pobieranie → Spis części zamiennych.
59
ces ces
Obr. 1 – 5
2 Ochranné zařízení
3 Spínač
4 Ovládací páka (současně slouží jako držadlo při přenášení)
5 Spirála k čištění trubek
6 Nástroj k čištění trubek
7 Spojka se zakončením T
8 Spojka s drážkou T
9 Kolík k rozpojování spirál
chybnému proudu PRCD
15 Přívodní vedení
16 Upínací páska
Vše
obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, nařízení, ilustrace a technické údaje,
které jsou součástí t
ohoto elektrického nářadí.
Nedostatky při dodržování násle-
dujících pokynů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár nebo těžká zranění.
Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny uchovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na
síťové elektrické nářadí (se síťovým kabelem).
a) Udržujte Vaše pr
acoviště čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může mít za následek úraz.
b) Nepracujte s elektrickým nářadím v prostředí ohroženém explozí, ve kterém
se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektrické nářadí produkuje
jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c) Během používání elektrického nářadí zabraňte v přístupu dětem a ostatním
osobám.
Při vyrušení byste mohli ztratit kontrolu nad přístrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka
nesmí být žádným způsobem měněna.
S uzemněným elektrickým nářadím
nepoužívejte žádné zástrčkové adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se tělesného kontaktu s uzemněnými povrchy např. trubek, topení,
sporáků a ledniček.
Existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem, když
je Vaše tělo uzemněné.
c) Chraňte elektrické nářadí před deštěm nebo vlhkem.
Proniknutí vody do
elektrického nářadí zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte v rozporu s jeho stanoveným účelem připojovací kabel
k přenášení elektrického nářadí ani k jeho zavěšování, ani k vypojování
zástrčky z elektrické zásuvky. Uchovávejte připojovací kabel v dostatečné
vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů, ostrých hran nebo pohyblivých dílů
zařízení.
Poškozené nebo zapletené kabely zvyš
ují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Pracujete-li s elektrickým nářadím venku, používejte pouze prodlužovací
kabely, které jsou vhodné i pro práci v exteriéru.
Použití prodlužovacího
kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f) Je-li provoz elektrického nářadí ve vlhkém prostředí nevyhnutelný, použijte
proudový chránič.
Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elek-
trickým nářadím s rozumem. Nepoužívejte elektrické nářadí, když jste
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti
při použití elektrického nářadí může mít za následek závažná poranění.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle.
Nošení osobních
ochranných pomůcek jako jsou maska proti prachu, protiskluzová bezpečností
obuv, ochranná
helma a ochrana sluchu podle druhu a použití elektrického nářadí
snižuje riziko poranění.
c) Zamezte možnosti neúmyslného uvedení zařízení do provozu. Ujistěte se,
že je elektrické nářadí vypnuto, než připojíte přípojku elektrického napájení
a než nářadí zdvihnete nebo budete přenášet.
Pokud při přenášení elektrického
nářadí máte prst na vypínači nebo pokud připojíte zapnutý přístroj k elektrickému
napájení, může dojít k úrazu.
d) Odstraňte nastavovací nástroje nebo montážní klíče před zapnutím elek-
trického nářadí.
Nástroj nebo klíč nacházející se v otáčející se části nářadí může
způsobit poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Snažte se o bezpečný postoj a
neustále udržujte rovnováhu.
lépe pod kontrolou.
f) No
ste vhodné oblečení. Nenoste volné oblečení ani šperky. Chraňte vlasy,
oblečení a rukavice před pohyblivými částmi.
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
g) Nespoléhejte se na falešný pocit bezpečí a neobcházejte bezpečnostní
předpisy pro elektrické nářadí, i když elektrické nářadí používáte velmi
často a jste seznámeni s jeho obsluhou.
Následkem neopatrné manipulace
může během chvilky dojít k těžkým zraněním.
4) Používání elek
trického nářadí a zacházení s ním
a) Nepřetěžujte nářadí. Používejte pro práci elektrické nářadí k tomu určené.
nostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož zástrčka je vadná.
Ele
ktrické nářadí,
které není možné zapnout a vypnou
t, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky, než začnete měnit nastavení
přístroje, měnit díly příslušenství či než přístroj uložíte.
Tato preventivní
opatření zamezují neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí uschovejte mimo dosah dětí. Nenechávejte
nářadí používat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo nečetly tyto
pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, když je používáno nezkušenými osobami.
e) Starejte se o elektrické nářadí pečlivě. Přezkoušejte, zda pohyblivé části
nářadí bezvadně fungují a neváznou, zda části nejsou zlomené nebo poško-
zené tak, aby to negativně ovlivňovalo funkci elektrického nářadí. Poškozené
části nechte před použitím nářadí opravit kvalifi kovaným odborným perso-
nálem nebo autorizovaným smluvním servisem REMS.
Příčinou mnoha úrazů
je špatně udržované elektrické nářadí.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami méně váznou a je snazší je vést.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, vložné nástroje atd. podle těchto
pokynů. Zohledněte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Používání elektrického nářadí k jiným než stanoveným účelům může způsobit
nebezpečné situace. Žádná svévolná změna elektrického přístroje není z bezpeč-
nostních důvodů povolená.
h) Udržujte veškeré rukojeti a manipulační plochy suché, čisté a neznečištěné
olejem či tukem.
Klouzající rukojeti a manipulační plochy neumožňují bezpečné
ovládání a kontrolu elektrického nářadí v nepředvídaných situacích.
5) Servis
a) Elektrické nářadí nechte opravovat jen kvalifi kovaným odborným personálem
a jen s originálními náhradními díly.
zůstane zachována.
Bezpečnostní pokyny pro elektrické přístroje pro čištění potrubí
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, nařízení, ilustrace a technické údaje,
které jsou součástí tohoto elektrického nářadí.
Nedostatky při dodržování násle-
dujících pokynů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár nebo těžká zranění.
Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny uchovejte pro budoucí použití.
Elektrické nářadí nikdy nepoužívejte bez ochranného vypínače proti chyb-
nému proudu PRCD, který tvoří součást dodávky.
Použití ochranného vypínače
proti chybnému proudu snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Připojujte k síti a provozujte elektrický stroj na čištění potrubí pouze
prostřednictvím proudového chrániče 30 mA (ochranný spínač FI).
Hrozí
nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Elektrický stroj na čištění potrubí připojte jen do zásuvky/prodlužovacího
vedení s funkčním ochranným kontaktem.
Hrozí nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Během práce s elektrickým strojem na čištění potrubí na vlhké podlaze
noste boty s gumovou podrážkou, např. gumové holínky.
Tyto boty mají
izolační účinek a chrání před případným zása
hem elektrickým proudem.
Elektrické části stroje na čištění potrubí a osoby v pracovní oblasti stroje se
musí nacházet mimo dosah vody.
Hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Při čištění potrubí můžete narazit na skrytá elektrická vedení.
Rovněž je
možné, že v případě poškozeného potrubí vyjede čisticí spirála z potrubí a narazí
na skryté nebo v zemi uložené elektrické vedení. Hrozí nebezpečí zásahu elek-
trickým proudem.
K vedení točivých spirál používejte pouze vodicí rukavice s nýty (obj. č.
V případě použití nevhodných rukavic, např. z gumy,
kůže nebo podobných materiálů, případně volné látky, hrozí nebezpečí zranění.
Neprovozujte elektrický stroj na čištění potrubí bez ochranného zařízení
(2) a na něm upevněné vodicí hadice (1).
Hrozí nebezpečí zranění následkem
převrácení vyčnívající spirály na čištění potrubí (5), když nástroj na čištění potrubí
narazí na odpor a zablokuje se.
Používejte pouze schválené a příslušně označené prodlužovací kabely s
dostatečným průřezem vedení minimálně se schváleným druhem ochrany
podle bodu 1.5. Elektrické hodnoty schválené třídy ochrany.
Používejte
prodlužovací kabely do délky 10 m s průřezem vedení 1,5 mm², od 10 do 30 m
s průřezem vedení 2,5
mm².
Nepo
užívejte elektrický stroj na čištění potrubí, pokud je poškozený.
Vzniká
nebezpečí úrazu.
Nenechávejte elektrické nářadí nikdy běžet bez dozoru. Při delších pracov-
ních přestávkách elektrické nářadí vypněte, vytáhněte síťovou zástrčku.
Jsou-li elektrické přístroje ponechány bez dozoru, mohou znamenat nebezpečí, které může způsobit věcné škody a/nebo poškození zdraví.
Děti a osoby, které na základě svých fyzických, smyslových či duševních
schopností nebo své nezkušenosti či nevědomosti nejsou s to tento elek-
trický stroj na čištění potrubí bezpečně obsluhovat, jej nesmějí používat
bez dozoru nebo pokynů odpovědné osoby.
V opačném případě vzniká
nebezpečí chybné obsluhy a zranění.
Zabraňte přístupu osobám do Vašeho pracovního prostoru.
Nenechávejte
jiné osoby, obzvláště děti, aby se dotýkaly elektrického nářadí nebo kabelu.
Zabraňte jim v přístupu do Vašeho pracovního prostoru.
Nepoužívané elektrické nářadí bezpečně uložte.
Nepoužívané elektrické
nářadí by mělo být odloženo na suché, výše položené nebo uzamknuté místo,
mimo dosah dětí.
60
Nepoužívejte výkonově slabé stroje pro těžké práce.
Hrozí nebezpečí zranění.
Předávejte elektrické nářadí pouze poučeným osobám. Mladiství smějí s
elektrickým nářadím pracovat pouze v případě, že jsou starší 16 let, je to potřebné k dosažení jejich výcvikového cíle nebo se tak děje pod dohledem odborníka.
Pravidelně kontrolujte, zda nejsou přívodní vedení elektrického přístroje
(15) a prodlužovací kabely poškozené. V případě poškození je nechte vyměnit
kvalifi kovaným odborníkem nebo některou z autorizovaných smluvních servisních
dílen REMS.
Používejte pouze schválené a příslušně označené prodlužovací kabely s
dostatečným průřezem vedení. Používejte prodlužovací kabely do délky 10 m
s průřezem vedení 1,5 mm², od 10 – 30 m s průřezem vedení 2,5 mm².
Vysvětlení symbolů
VAROVÁNÍ
Nebezpečí se středním stupněm rizika, které by mohlo při
nerespektování mít za následek smrt nebo těžká zranění
(nevratná).
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí s nízkým stupněm rizika, které by při nerespektování
mohlo mít za následek lehká zranění (vratná).
OZNÁMENÍ
Věcné škody, žádné bezpečnostní upozornění! Žádné nebez-
pečí zranění.
Použijte ochranu sluchu
Elektrické nářadí odpovídá třídě ochrany I
Ekologická likvidace
Značka shody CE
Použití odpovídající určení
VAROVÁNÍ
pouze k čištění potrubí a kanálů.
Všechna další použití neodpovídají určení, a jsou proto nepřípustná.
Cobra 22 Set 16:
Elektrický stroj na čištění potrubí, vodicí hadice, 5 dělených spirál 16 × 2,3 m
v koši na spirály, přímý vrták 16, soudkový vrták 16, ozubený listový vrták 16/25,
kolík k rozpojování spirál 16, 1 pár vodicích rukavic, kufr z ocelového plechu
na sadu nástrojů, návod k obsluze.
Cobra 22 Set 22:
Elektrický stroj na čištění potrubí, vodicí hadice, 5 dělených spirál 22 × 4,5 m
v koši na spirály, přímý vrták 22, vytahovací vrták 22, nálevkovitý vrták 22,
ozubený křížový vrták 22/35, kolík k rozpojování spirál
22/32
rukavic, kufr z ocelového plechu na sadu nástrojů, návod k obsluze.
Cobra 22 Set 16 + 22:
Elektrický stroj na čištění potrubí, vodicí hadice, 5 dělených spirál 16 × 2,3 m
v koši na spirály, přímý vrták 16, soudkový vrták 16, ozubený listový vrták 16/25,
kolík k rozpojování spirál 16, 5 dělených spirál 22 × 4,5 m v koši na spirály,
přímý vrták 22, vytahovací vrták 22, nálevkovitý vrták 22, ozubený křížový vrták
22/35, kolík k rozpojování spirál
22/32
plechu na sadu nástrojů, návod k obsluze.
Cobra 32 Set 32:
Elektrick
ý stroj na čištění potrubí, vodicí hadice, 4 dělené spirály 32 × 4,5 m v
koši na spirály, přímý vrták 32, vytahovací vrták 32, nálevkovitý vrták 32, ozubený
křížový vrták 32/45, kolík k rozpojování spirál 22/32, 1 pár vodicích rukavic,
kufr na sadu nástrojů, návod k obsluze.
Cobra 32 Set 22 + 32:
Elektrický stroj na čištění potrubí, vodicí hadice, 5 dělených spirál 22 × 4,5 m v
koši na spirály, přímý vrták 22, vytahovací vrták 22, nálevkovitý vrták 22, ozubený
křížový vrták 22/35, kolík k rozpojování spirál
22/32
m v koši na spirály, přímý vrták 32, vytahovací vrták 32, nálevkovitý vrták 32,
ozubený křížový vrták 32/45, kolík k rozpojování spirál 22/32, 2 páry vodicích
rukavic, kufr z ocelového plechu na každou sadu nástrojů, návod k obsluze.
Cobra 32 Set 16 + 22:
Elektrický stroj na čištění potrubí, vodicí hadice, 5 dělených spirál 16 × 2,3 m
v koši na spirály, přímý vrták 16, soudkový vrták 16, ozubený listový vrták 16/25,
kolík k rozpojování spirál 16, 5 dělených spirál 22 × 4,5 m v koši na spirály,
přímý vrták 22, vytahovací vrták 22, nálevkovitý vrták 22, ozubený křížový vrták
22/35, kolík k rozpojování spirál
22/32
plechu na každo
u sadu nástrojů, návod k obsluze.
REMS Cobra 22 pohonná jednotka s vodící hadicí 172000
REMS Cobra 32 pohonná jednotka s vodící hadicí 174000
Bubnový adaptér Cobra 22/8 170011
Bubnový adaptér Cobra 32/8 170012
Vodicí rukavice, pár 172610
Vodicí rukavice s nýty, levá 172611
Vodicí rukavice s nýty, pr
avá
172612
Ochranná hadice Cobra 22 044110
Ochranná hadice Cobra 32 044105
Upínací čelist 16 (sada) 174101
Upínací páska 131104
Spirály k čištění trubek
Spirála k čištění trubek 8 × 7,5 m 170200
Spirála k čištění trubek 16 × 2,3 m 171200
Spirála k čištění trubek 22 × 4,5 m 172200
Spirála k čištění trubek 32 × 4,5 m 174200
Spirála 16 × 2,3 m (5 kusů) ve spirálovém koši 171201
Spirála 22 × 4,5 m (5 kusů) ve spirálovém koši 172201
Spirála 32 × 4,5 m (4 kusů) ve spirálovém koši 174201
Spirála k čištění trubek S 16 × 2 m 171205
Spirála k čištění trubek S 22 × 4 m 172205
Spirála k čištění trubek S 32 × 4 m 174205
Spirála k čištění trubek s duší 16 × 2,3 m 171210
Spirála k čištění trubek s duší 22 × 4,5 m 172210
Spirála k čištění trubek s duší 32 × 4,5 m 174210
Redukce spirál 22/16 172154
Redukce spirál 32/22 174154
Spirálový koš 16 (prázdný) 171150
Spirálový koš 22 (prázdný) 172150
Spirálový koš 32 (prázdný) 174150
Kolík k rozpojování spirál 16 171151
Kolík k rozpojování spirál 22/32 172151
Nástroje k čištění trubek
Přímý vrták 16 171250
Přímý vrták 22 172250
Přímý vrták 32 174250
Soudkovitý vrták 16 171265
Soudkovitý vrták 22 172265
Soudkovitý vrták 32 174265
Nálevkovitý vrták 16 171270
Nálevkovitý vrták 22 172270
Nálevkovitý vrták 32 174270
Vytahovací vrták 16 171275
Vytahovací vrták 22 172275
Vytahovací vrták 32 174275
Ozubený listový vrták 16/25 171280
Ozubený listový vrták 22/35 172280
Ozubený listový vrták 22/45 172281
Ozubený listový vrták 32/55 174282
Křížový listový vrták 16/25 171290
Křížový listový vrták 16/35 171291
Křížový listový vrták 22/35 172290
Křížový listový vrták 22/45 172291
Křížový listový vrták 22/65 172293
Křížový listový vrták 32/45 174291
Křížový listový vrták 32/65 174293
Křížový listový vrták 32/90 174295
Křížový listový vrták 32/115 174296
Vidlicová řezací hlava 16 171305
Křížová vidlicová řezací hlava 16 171306
Ozubená vidlicová řezací hlava 22/65 172305
Ozubená vidlicová řezací hlava 32/65 174305
Ozubená vidlicová řezací hlava 32/90 174306
Korunka k řezání kořenů 22/65 172310
Korunka k řezání kořenů 32/65 174310
Korunka k řezání kořenů 32/90 174311
Řetězový
odstředivý odstraňovač nečistot 16, hladké články 171340
Řetězový odstředivý odstraňovač nečistot 16, články s trny 171341
Řetězový odstředivý odstraňovač nečistot 22, hladké články 172340
Řetězový odstředivý odstraňovač nečistot 22, články s trny 172341
Řetězový odstředivý odstraňovač nečistot 32, hladké články 174340
Řetězový odstředivý odstraňovač nečistot 32, články s trny 174341
REMS CleanM 140119
REMS Cobra 22
Spirála k čištění trubek
Ø 8 mm
(max. pracovní délka 10 m) Ø trubky 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(max. pracovní délka 40 m) Ø trubky 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(max. pracovní délka 70 m) Ø trubky 30 – 150 mm
REMS Cobra 32
Spirála k čištění trubek
Ø 8 mm
(max. pracovní délka 10 m) Ø trubky 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(max. pracovní délka 40 m) Ø trubky 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(max. pracovní délka 100 m) Ø trubky 30 – 150 mm
Ø 32 mm
(max. pracovní délka 70 m) Ø trubky 40 – 250 mm
Pracovní vřeteno 740 min־¹ 520 min־¹
ces ces
61
Sít’ové napětí 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Příkon 750 W 1050 W
Odevzdaný výkon 550 W 750 W
Jmenovitý proud 3,3 A 5,8 A
Přerušovaný chod (Zap/Vyp) S3 40% 4/6 min S3 40% 4/6 min
Třída ochrany I I Druh ochrany
IP 34 F IP 44 F
Pohonná jednotka 535 × 225 × 535 mm 535 × 225 × 595 mm
21“ × 8,9“ × 21“ 21“ × 8,9“ × 23,4“
REMS Cobra 22 pohonná jednotka 23 kg (48,7 lb)
REMS Cobra 32 pohonná jednotka 24,6 kg (54,6 lb)
Sada nástrojů 16 1,8 kg (4,0 lb)
Sada nástrojů 22 2,3 kg (5,1 lb)
Sada nástrojů 32 1,9 kg (4,2 lb)
Sada spirál 5 × 16 × 2,3 m ve spirálovém koši 7,4 kg (16,4 lb)
Sada spirál 5 × 22 × 4,5 m ve spirálovém koši 20,6 kg (45,7 lb)
Sada spirál 4 × 32 × 4,5 m ve spirálovém koši 26,3 kg (58,4 lb)
Emisní hodnota
na pracovišti L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
Průměrná efektivní
hodnota zrychlení < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s²
K = 1,5 m/s² K = 1,5 m/s²
Udávaná hodnota emisní hodnota kmitání byla změřena na základě normova-
ných zkušebních postupů a může být použita pro porovnání s jiným přístrojem.
odhadu přerušení chodu.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Emisní hodnota kmitání se může během skutečného použití přístroje od jmeno-
vitých hodnot odlišovat, a to v závislosti na druhu a způsobu, jakým bude přístroj
používán. V závislosti na skutečných podmínkách použití (přerušovaný chod)
může být žádoucí, stanovit pro ochranu obsluhy bezpečnostní opatření.
2. Uvedení do provozu
2.1. Elektrické připojení
VAROVÁNÍ
Věnujte pozornost síťovému napětí!
Před připojením elektrického stroje na
čištění potrubí se přesvědčte, zda napětí uvedené na výkonovém štítku odpo-
vídá napětí sítě. Používejte pouze zásuvky/prodlužovací kabely s funkčním
ochranným kontaktem.
Před každým uvedením do provozu a před každým započetím práce musí být
přezkoušena funkce ochranného vypínače proti chybnému proudu PRCD (11):
1. Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
2. Stiskněte tlačítko RESET (12), kontrolka PRCD (14) se rozsvítí červeně
(provozní stav).
3. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, kontrolka PRCD musí zhasnout.
4. Zapojte síťovou zástrčku znovu do zásuvky.
5. Stiskněte tlačítko RESET (12), kontrolka PRCD se rozsvítí červeně
(provozní stav).
6. Stiskněte tlačítko TEST (13), kontrolka PRCD musí zhasnout.
7. Stiskněte znovu tlačítko RESET (12), kontrolka PRCD se rozsvítí červeně.
REMS Cobra je nyní připravena k použití.
OZNÁMENÍ
Výměnu zástrčky nebo přívodního vedení nechte
(15)
provést zásadně auto-
rizovanou smluvní servisní dílnou REMS.
VAROVÁNÍ
Jestliže nejsou splněny jmenované funkce proudového chrániče, nesmí se
začít pracovat. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Proudový chránič
mezi tím zapojená prodlužovací vedení nebo kabelové bubny.
Na staveništích, ve vlhkém prostředí, ve vnitřních i vnějších prostorech nebo
u srovnatelných typů instalace provozujte elektrický diamantový jádrový vrtací
stroj pouze přes automatický spínač v obvodu diferenciální ochrany (proudový
chránič FI), který přeruší přívod energie, jakmile svodový proud do země překročí
30 mA za 200 ms. Při použití prodlužovacího kabelu zvolte průřez vodiče
odpovídající výkonu elektrického stroje na čištění potrubí. Prodlužovací kabel
musí být schválený pro druh ochrany podle bodu 1.5. Elektrické hodnoty.
2.2. Ovládání a volba spirály na čištění potrubí
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Uposlechněte a dbejte pokynů k výměně nástrojů!
Stroje REMS Cobra pracují s dělenými spirálami, které mohou být podle potřeby
připojovány k sobě. Ke stroji REMS Cobra 22 se dodává sada nářadí a spirál
22 či 32 nebo obě. Spirály na čištění potrubí mohou být používány se strojem
bez úprav.
Na stroji REMS Cobra 32 se může v případě upínacích čelistí 16 (příslušenství)
používat také sada nářadí a spirál 16. Odstraňte ochranné zařízení (2). Šrou-
bovákem zatlačte pružné pouzdro až na doraz. Vysuňte upínací čelist úplně
dopředu a zvedněte ji prostřednictvím válcového kolíku dozadu. Namontujte
upínací čelist 16 (sada). Zasuňte upínací čelist 16 do systémového držáku,
zatlačte pružné pouzdro až na doraz a nasuňte upínací čelist na válcový kolík.
Spirály na čištění potrubí jsou speciálně kalené a velmi pružné. Pomocí
bezpečnostních spojek s drážkou T lze spirály bleskově prodloužit, příp. zkrátit.
K tomu zasuňte třmen T (7) bokem do drážky T (8). Pružinový přítlačný kolík
na straně třmenu blokuje spojku. Při rozpojování spojky zatlačte pružinový
přítlačný kolík dělicím kolíkem spirál (9) dozadu a vysuňte třmen T z drážky T.
Spirály a nástroje na čištění potrubí jsou vhodné i do strojů na čištění potrubí
jiných výrobců. Jako příslušenství se ke strojům REMS Cobra 22 a REMS
Cobra 32 dodává buben adaptéru se spirálou Ø 8 mm, délky 7,5 m (viz 3.4.).
OZNÁMENÍ
Nepoužívejte spirály na čištění potrubí s poškozeným pružinovým přítlačným
kolíkem. Třmen T spojky (7) se po zablokování nesmí vysunout rukou bez
dělicího kolíku spirál (9) z drážky T spojky (8). Jinak může během čištění potrubí
následkem otáčení dojít k rozpojení spojky spirál a nástroje na čištění potrubí.
Spirály a/nebo nástroj na čištění na potrubí pak zůstanou v potrubí.
Volba velikosti spirály
závisí na průměru čištěného potrubí. Podklady najdete
v kapitole 1.3.
Volba typu spirály
závisí na délce a poloze čištěného potrubí a na druhu
předpokládaného ucpání. Standardní spirála na čištění potrubí se používá pro
univerzální čištění potrubí. Je velmi pružná, a proto je mimořádně vhodná pro
úzká kolena nebo pro několik na sebe navazujících kolen. V případě mimořádně
obtížně odstranitelných ucpání, např. k rozřezání kořenů, se doporučuje používat
spirálu na čištění potrubí S se silnějším spirálovým drátem (příslušenství). Ve
spirále na čištění potrubí s duší (příslušenství) je zapracované plastové jádro
(duše) odolné vůči povětrnostním vlivům a působení teploty, které zabraňuje
usazování nečistot uvnitř spirály nebo zachycování dlouhých vláken ve vinutí
spirály.
2.3. Výběr vhodného nástroje na čištění potrubí
2.3.1. Přímý vrták
Používá se jako první nástroj, kterým se zjišťuje příčina ucpání prostřednictvím
odběru vzorku. Používá se i v případě úplného ucpání způsobeného textilem,
papírem, kuchyňským odpadem a podobně, aby byl zajištěn průtok vody.
2.3.2. Soudkový vrták
Díky velké pružnosti se používá pro lehké ucpání textilem a papírem. Vytvořený
soudek usnadňuje postup v úzkých kolenech.
2.3.3. Nálevkovitý vrták
Používá se zejména na ucpání textilem a papírem. Díky velkému rozsahu je
vhodný zejména pro větší průměry potrubí. Používá se také jako vytahovací
nástroj pro spirály, které zůstaly v potrubí.
2.3.4. Vytahovací vrták
Používá se k vytahování spirál, které během čištění zůstaly v potrubí. S
prodlouženým zahnutým záchytným ramenem. Není vhodný k vrtání.
2.3.5. Ozubený listový vrták
Používá se k navrtávání potrubí zanesených tuky nebo kaly. Ke spojce je
přinýtovaný (není pájený ani svařovaný), proto nedochází k deformaci listů
vyrobených z kalené pružinové oceli.
2.3.6. Ozubený křížový vrták
Univerzálně použitelný na ucpání všech druhů, také usazenin (např. vápenité
usazeniny na vnitřní straně potrubí). Ke spojce je přinýtovaný (není pájený ani
svařovaný), proto nedochází k deformaci listů vyrobených z kalené pružinové
oceli. Doporučuje se používat se spirálami na čištění potrubí S.
2.3.7. Vidlicová řezací hlava
Velikost 16 s jedním listem jako
vidlicová řezací hlava,
se dvěma listy jako
křížová vidlicová řezací hlava,
z kalené pružinové oceli k odstranění lehkého
až silného zanesení kaly nebo odolného zamaštění. Velikost 22 a 32 s ozubeným,
vyměnitelným listem jako
ozubená vidlicová řezací hlava,
z kalené pružinové
oceli, všestranně použitelná, např. k odstranění nánosů a k rozdrcení (rozměl-
nění) kořenů.
2.3.8. Řezač kořenů
Nástroj s kalenou, vyměnitelnou pilovou korunou, řeže vpřed i vzad. Speciálně
pro potrubí prorostlé kořeny. Doporučuje se používat se spirálami na čištění
potrubí S.
2.3.9. Řetěz pro odstředivé omílání
Nejdůležitější nástroj pro závěrečné čištění po
trubí odstraňující tuk a usazeniny
(např. vápenité usazeniny na vnitřní straně potrubí). Řetěz pro odstředivé
omílání s hladkými články na citlivé potrubí, např. z plastu. Řetěz pro odstředivé
omílání s ostnatými články na litinové nebo betonové potrubí.
ces ces
62
3. Provoz
3.1. Prohlídka/odstranění ucpání
Umístěte elektrický stroj na čištění potrubí 30 – 50 cm před otvor čištěného
potrubí.
Zkontrolujte, jestli je namontované ochranné zařízení (2) na držáku upína-
cích čelistí a vodicí hadice (1) na spirále. Pokud ne, namontujte je!
Vodicí hadice zabraňuje převrácení spirály, když se zablokuje nástroj, tlumí
kmitání spirály na čištění potrubí a zachycuje nečistoty ze spirály.
Spirálu k čištění trubek (5) se spojkou se zakončením T (7) zaveďte vpředu do
elektrického stroje na čištění trubek tak daleko, až z elektrického stroje na
čištění trubek vyčnívá asi 50 cm dělené spirály. Nikdy nespojujte dohromady
více dělených spirál současně. Nástroj k čištění trubek (6) připojte na volný
konec spirály k čištění trubek, tzn. zboku ho zasuňte do drážky T ve spirále k
čištění potrubí tak, až spojka zaklapne.
Jako první nástroj použijte přímý vrták.
Zasuňte nástroj a spirálu na čištění potrubí do čištěné trubky. Spínačem (3) na
elektrickém stroji na čištění potrubí zapněte pravý chod (poloha spínače „1“).
ého
potrubí, až vznikne oblo
uk.
VAROVÁNÍ
Noste vhodné vodicí rukavice!
ou silně tlačte nosnou a přítlačnou páku (4) dolů, až se spirála na
čištění potrubí (5) začne otáčet. Díky pružné síle spirály na čištění potrubí
vznikne potřebný posuvný tlak. Jakmile se oblouk zploští, vytáhněte nosnou a
přítlačnou páku (4) nahoru. Spirála na čištění potrubí se ihned zastaví. Rukou
znovu posuňte spirálu na čištění potrubí, až vznikne oblouk. Znovu silně zatlačte
nosnou a přítlačnou páku (4) dolů, až se oblouk zploští. Popsaný postup
opakujte. Podle potřeby připojte další spirály na čištění potrubí, dokud se
nedostanete k ucpání a neodstraníte
ho.
Je důležité, abyste po
dosažení ucpaného místa (vznikne odpor) posouvali
spirálu na čištění potrubí (5) jen velmi opatrně (po centimetrech). Pokud se
spirála na čištění potrubí zablokuje, musí se nosná a přítlačná páka (4) ihned
vytáhnout nahoru, jinak může dojít ke zlomení spirály na čištění potrubí.
Pokud se i přesto nástroj na čištění potrubí (6) zablokuje v ucpaném místě,
uvolněte ho opakovaným krátkodobým přepínáním levého chodu (poloha
spínače „R“) a pravého chodu (poloha spínače „1“). Levý chod používejte pouze
k tomuto účelu. Všec
hny ostatní práce včetně vytahování spirály na čištění
potrubí se provádí v pravém chodu.
3.2. Vytahování spirály na čištění potrubí
Také vytahování spirály na čištění potrubí (5) se provádí v pravém chodu.
do elektrického stroje na čištění potrubí. Znovu přitlačte nosnou a přítlačnou
páku a vytahujte rotující spirálu z potrubí tak, aby se znovu vytvořil oblouk.
Opakujte postup, až se dělená spirála úplně zasune do elektrického stroje na
čištění potrubí, příp. do vodicí hadice a můžete rozpojit spojku další dělené
spirály. Odpojenou dělenou spirálu vytáhněte z elektrického stroje na čištění
potrubí a z vodicí hadice. Postup opakujte, dokud nevytáhnete z potrubí všechny
dělené spirály.
3.3. Čištění potrubí
Protože na vytaženém přímém vrtáku zůstávají zbytky nečistot, lze zpravidla
učinit závěr o důvodu ucpání a zvolit přiměřeně vhodný nástroj (viz 2.3.) aby
došlo při dalším čištění k úplnému vyčistění celého průřezu potrubí.
3.4. Buben adaptéru se spirálou na čištění potrubí 8 mm (příslušenství)
Demontujte ochranné zařízení (2) a vodicí hadici (1). Namontujte buben adap-
téru (obr. 3) (10) se spirálou na čištění potrubí Ø 8 mm. Buben adaptéru
obsahuje integrované upínací čelisti pro spirálu na čištění potrubí Ø 8 mm.
Způsob práce s touto spirálou na čištění potrubí je stejný jako se spirálami na
čištění potrubí Ø 16, 22 a 32.
3.5. Vyřazení z provozu a transport (obr. 5)
Vodící hadici (1) a připojovací vedení (15) zaviňte jak popsáno. Vodící hadici
(1) a připojovací vedení (15) upevněte upínací páskou (16) (příslušenství obj.č.
131104) na nosné a přítlačné páce (4) a přístroj přenášejte za nosnou a přít­lačnou páku (4).
4. Údržba
Bez ohledu na níže uvedenou údržbu se doporučuje předat elektrické nářadí
minimálně jednou ročně autorizované smluvní servisní dílně REMS k provedení inspekce a opakované zkoušky elektrických přístrojů. V Německu se musí taková opakovaná zkouška elektrických zařízení provádět podle DIN VDE 0701-0702 a podle předpisu pro prevenci úrazů DGUV předpis 3 „Elektrická zařízení a provozní prostředky“ je předepsána i pro mobilní provozní prostředky. Navíc je nezbytné respektovat a dodržovat příslušná, pro dané místo platná národní bezpečnostní opatření, pravidla a předpisy.
4.1. Údržba
VAROVÁNÍ
Před prováděním údržby vytáhněte vidlici ze zásuvky!
REMS Cobra je bezúdržbový. Ložiska hnacího hřídele mají trvalou náplň
maziva. Proto není nutné stroj mazat. Po každém použití vyčistěte REMS
Cobra, spirály a nástroje na čištění potrubí, zejména upínací čelisti a prostor
kolem nich. Rovněž vyčistěte spojky třmenu T (7) a drážky T (8) spirál (5) a
nástrojů (6) na čištění potrubí. Vyčistěte pružinový přítlačný kolík třmenu T
spojky (7) a zkontrolujte správnou funkci. Silně znečištěné kovové součásti
vyčistěte např. čističem strojů REMS CleanM (obj. č. 140119), poté je opatřete
ochranou proti korozi. Plastové části (např. kryty) čistěte pouze čističem strojů
které by mohly plastové části poškodit. Pro čistění plastových částí v žádném
případě nepoužívejte benzín, terpentýnový olej, ředidla nebo podobné výrobky.
potrubí. Nikdy neponořujte elektrický stroj na čištění potrubí do kapaliny.
4.2 Inspekce/Opravy
VAROVÁNÍ
Před údržbou a opravami vytáhněte vidlici ze zásuvky! Tyto práce mohou
provádět pouze kvalifi kovaní odborníci.
ces ces
5. Poruchy
VAROVÁNÍ
Před odstraněním závady na elektrickém stroji na čištění potrubí vypněte spínač (3) a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
5.1.
Porucha:
Elektrický stroj na čištění potrubí neběží.
Příči
na:
Náprava:
Och
ranný vypínač proti chybnému proudu PRCD (11) není zapnutý.
Ochranný vypínač proti chybnému proudu PRCD zapněte jak uvedeno
v bodě 2.1 .
Přívodní vedení
(15)
/PRCD je defektní.
Přívodní vedení/PRCD nechte vyměnit kvalifi kovaným odborníkem nebo
autorizovanou smluvní servisní dílnou REMS.
Elektrický stroj na čištění potrubí je vadný.
Nechte elektrický stroj na čištění potrubí zkontrolovat/opravit autorizovanou
smluvní servisní dílnou REMS.
5.2.
Porucha:
Spirála na čištění potrubí (5) se neotáčí, i když je nosná a přítlačná páka (4) zatlačená dolů.
Příčina:
Náprava:
Nástroj uvázl v ucpaném místě.
Opakovaným, krátkodobým přepínáním směru otáčení mezi levým chodem
(poloha spínače „R“) a pravým chodem (poloha spínače „1“) pomocí spínače
(3) uvolněte nástroj na čištění potrubí.
Upínací čelisti jsou vadné.
Vyměňte upínací čelisti (viz 2.2.) nebo je nechte vyměnit v autorizované
smluvní servisní dílně REMS.
63
ces ces
5.3.
Porucha:
Spirála (5) anebo nástroj na čištění potrubí (6) zůstaly v potrubí.
Příčina:
Náprava:
Spojka není spojená.
Před použitím zkontrolujte spojku, zda je řádně zajištěná. Použijte vratný vrták
a vytáhněte z potrubí spirálu(y) (5) anebo nástroj (6) na čištění potrubí.
Pružinový přítlačný prvek spirály na čištění potrubí (5) třmenu T spojky (7)
je vadný.
Vyměňte spirálu na čištění potrubí.
Otvor pro zajištění pružinového přítlačného prvku drážky T (8) ve spojce je
znečištěný nebo poškozený.
Vyčistěte otvor, příp. spirálu na čištění potrubí (5) a/nebo vyměňte nástroj na
čištění potrubí (6).
Spirála na čištění potrubí (5) je zlomená.
Použijte vratný vrták a vytáhněte z potrubí spirálu(y) (5) a/nebo nástroj (6) na
čištění potrubí. Zlomená spirála na čištění potrubí se nesmí používat.
6. Likvidace
Elektrické stroje na čištění potrubí nesmí být po skončení životnosti likvidovány
s domovním odpadem. Musí být řádně zlikvidovány podle zákonných předpisů.
7. Záruka výrobce
Záruční doba činí 12 měsíců od předání nového výrobku prvnímu spotřebiteli.
musí obsahovat datum koupě a označení výrobku. Všechny funkční vady, které
se vyskytnou během doby záruky a u nichž bude prokázáno, že vznikly výrobní
chybou nebo vadou materiálu, budou bezplatně odstraněny. Odstraňováním
závady se záruční doba neprodlužuje ani neobnovuje. Chyby, způsobené
přirozeným opotřebováním, nepřiměřeným zacházením nebo špatným užitím,
nerespektováním nebo porušením provozních předpisů, nevhodnými provozními
prostředky, přetížením, použitím k jinému účelu, než pro jaký je výrobek určen,
vlastními nebo cizími zásahy nebo z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou
ze záruky vyloučeny.
Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými smluvními
servisními dílnami REMS. Reklamace budou uznány jen tehdy, pokud bude
výrobek bez předchozích zásahů a v nerozebraném stavu předán autorizované
smluvní servisní dílně REMS. Nahrazené výrobky a díly přechází do vlastnictví
fi rmy REMS.
Náklady na dopravu do servisu a z něj hradí spotřebitel.
Zákonná práva spotřebitele, obzvláště jeho nároky na záruku při chybách vůči
prodejci, zůstávají touto zárukou nedotčena. Tato záruka výrobce platí pouze
pro nové výrobky, které budou zakoupeny v Evropské unii, v Norsku nebo ve
Švýcarsku a tam používány.
Pro tuto záruku platí německé právo s vyloučením Dohody Spojených národů
o smlouvách o mezinárodním obchodu (CISG).
8. Seznamy dílů
Seznamy dílů viz
www.rems.de
→ Ke stažení → Soupisy náhradních dílů.
64
Obr. 1 – 5
2 Ochranné zariadenie
3 Spínač
4 Ovládacia páka (súčasne slúži ako držadlo pri prenášaní)
5 Špirála na čistenie rúrok
6 Nástroj na čistenie rúrok
7 Spojka s T zakončením
8 Spojka s T drážkou
9 Kolík na rozpojovanie špirál
chybnému prúdu PRCD
15 Prívodné vedenie 16 Upínacia páska
Vše
obecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie
VAROVANIE
Prečítajte si
všetky bezpečnostné pokyny, nariadenia, ilustrácie a technické
údaje, ktoré sú súčasťou tohto elektrického náradia.
Nedostatky pri dodržiavaní
nasledujúcich pokynov môžu spôsobiť úraz elektrickým prúdom, požiar alebo ťažké
zranenia.
Všetky bezpečnostné varovania a pokyny uschovajte pre budúce použitie.
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na
sieťové elektrické náradie (so sieťovým káblom).
pracovisku
a) Dbajte o čistotu a primerané osvetlenie pracoviska.
Neporiadok a neosvetlené
časti pracoviska môžu spôsobiť úraz.
b) Vyhýbajte sa práci s elektrickým náradím v prostredí vystavenom nebez-
pečenstvu výbuchu, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach.
Elektrické nástroje spôsobujú tvorbu iskier, ktoré môžu spôsobiť vznietenie
prachu alebo výparov.
c) Pri používaní elektrického náradia zamedzte prístup deťom a cudzím osobám.
ntroly nad prístrojom.
2) Elektrická bez
pečnosť
a) Prípojná vidlica elektrického náradia musí byť zasunuteľná do zásuvky.
Zmena vidlice nie je povolená.
Nepoužívajte zásuvkové lišty v kombinácii s
uzemneným elektrickým náradím. Neupravené vidlice a vhodné zásuvky znižujú
riziko úderu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa fyzickému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako sú potrubia,
vykurovacie zariadenia, sporáky a chladničky.
V prípade uzemnenia Vášho
tela existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu a vlhku.
Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pripájací kábel na iné účely ako je určený, na nosenie elek-
trického náradia, zavesenie alebo na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky.
Udržiavajte pripájací kábel mimo dosahu tepla, oleja, ostrých hrán alebo
pohybujúcich sa častí prístrojov a zariadení.
Poškodené alebo skrútené káble
zvyšujú riziko úrazu elektrickým prú
dom.
e) Pri práci pod holým nebom s elektrickým náradím používajte iba predlžo-
vacie káble, ktoré sú vhodné do exteriéru.
Používaním predlžovacieho kábla
f) V prípade nevyhnutnosti použitia elektrického náradia vo vlhkom prostredí
používajte prúdový chránič.
Používanie prúdového chrániča znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte obozretný, dbajte na to, čo robíte a postupujte racionálne pri práci
s elektrickým náradím. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavený, či
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľa nepozornosti pri používaní
elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenie.
b) Noste o
sobné ochranné pracovné prostriedky a vždy noste ochranné
okuliare.
Nosenie osobných ochranných prostriedkov ako sú protiprachová
maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu,
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Uistite sa, že je elektrické
náradie vypnuté ešte predtým, než ho pripojíte k napájaniu elektrickou
energiou, zdvihnete ho alebo ho budete prenášať.
Ak máte pri nosení elek-
trického náradia prst na vypínači alebo ak pripojíte zapnutý prístroj k napájaniu
elektrickou energiou, môže to viesť k vzniku nehôd.
d) Pred zapnutím náradia odstráňte nastavovacie nástroje alebo skrutkový
kľúč.
Nástroj alebo kľúč umiestnený na rotujúcej časti náradia môže spôsobiť
úraz.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela. Zabezpečte stabilnú pozíciu a
vždy udržiavajte rovnováhu.
Tým pádom máte možnosť lepšej kontroly elek-
trického náradia v neočakávaných situáciách.
f) Noste vh
odné oblečenie. Nenoste široký odev alebo šperky. Vyhýbajte sa
kontaktu vlasov, odevu a rukavíc s pohyblivými časťami.
Pohyblivé časti
môžu zachytiť voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy.
g) Nespoliehajte sa na falošný pocit bezpečia a neobchádzajte bezpečnostné
predpisy pre elektrické náradie, aj keď elektrické náradie používate veľmi
často a ste oboznámení s jeho obsluhou.
Následkom neopatrnej manipulácie
môže počas chvíľky dôjsť k ťažkým zraneniam
4) Používanie
a obsluha elektrického náradia
a) Nepreťažujte náradie. Používajte náradie pre príslušný druh práce.
Práca
s vhodným elektrickým náradím zlepšuje kvalitu a bezpečnosť
v danej oblasti
činnosti.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s pokazeným vypínačom.
Elektrické náradie,
ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho opraviť.
c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky skôr, než budete vykonávať nastavovanie
prístroja, vymieňať časti príslušenstva alebo prístroj odložíte.
Toto bezpeč-
nostné opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Udržiavajte nepoužívané elektrické náradie mimo dosahu detí. Nedovoľte
používať náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si nepre-
čítali tieto pokyny.
Elektrické náradie v rukách neskúsených osôb môže byť
nebezpečné.
e) Venujte starostlivosti o elektrické náradie dôkladnú pozornosť. Presvedčte
sa, či pohyblivé časti náradia riadne fungujú a nezasekávajú sa, či nie sú
niektoré súčiastky zlomené alebo poškodené v miere, ktorá bráni fungovaniu
elektrického náradia. Opravu poškodených častí prístroja pred uvedením
do prevádzky zverte do rúk kvalifi kovaných odborníkov alebo autorizova-
ného zmluvného zákazníckeho servisu REMS.
Slabá údržba elektrického
náradia býva príčinou mnohých úrazov.
f) Dbajte na to, aby rezné nástroje boli ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované
rezné nástroje s nabrúseným ostrím sa menej zasekávajú a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie, prístroje, vložené nástroje atď. v súlade s
týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktoré
sa chystáte vykonávať.
Používanie elektrického náradia na iný ako stanovený
účel môže viesť k nebezpečným situáciám. Akékoľvek samovoľné zásahy do
elektrického náradia sú z bezpečnostných dôvodov zakázané.
h) Udržujte všetky rukoväte a manipulačné plochy suché, čisté a neznečistené
olejom alebo tukom.
Kĺzajúce rukoväte a manipulačné plochy neumožňujú
bezpečné ovládani
e a kontrolu elektrického náradia v nepredvídaných situáciách.
5) Servis
a) Opravy elektrického náradia zverte do rúk kvalifi kovaných odborníkov, ktorí
budú používať výlučne originálne náhradné diely.
Zaistíte tým zachovanie
bezpečnosti prístroja.
Bezpečnostné upozornenia pre elektrické prístroje na čistenie potrubí
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny, nariadenia, ilustrácie a technické
údaje, ktoré sú súčasťou tohto elektrického náradia.
Nedostatky pri dodržiavaní
nasledujúcich pokynov môžu spôsobiť úraz elektrickým prúdom, požiar alebo ťažké
zranenia.
Všetky bezpečnostné varovania a pokyny uschovajte pre budúce použitie.
Elektrické náradie nikdy nepoužívajte bez ochranného vypínača proti
chybnému prúdu PRCD, ktorý tvorí súčasť dodávky.
Použitie ochranného
Pripájajte k sieti a prevádzkujte elektrický stroj na čistenie potrubia iba
prostredníctvom prúdového chrániča 30 mA (ochranný spínač FI).
Hrozí
nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Elektrický stroj na čistenie potrubia pripojte len do zásuvky / predlžovacieho
vedenia s funkčným ochranným kontaktom.
Hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Počas práce s elektrickým strojom na čistenie potrubia na vlhkej podlahe
noste topánky s gumenou podrážkou, napr. gumové čižmy.
Tieto topánky
majú izolačný účinok a chránia pred prípadným zásahom elektrickým prúdom.
Elektrické časti stroja na čistenie potrubia a osoby v pracovnej oblasti
stroja sa musia nachádzať mimo dosahu vody.
Hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Pri čistení potrubia môžete naraziť na skryté elektrické vedenia.
Rovnako
je možné, že v prípade poškodeného potrubia vyjde čistiaca špirála z potrubia a
narazí na skryté alebo v zemi uložené elektrické vedenie. Hrozí nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom.
Na vedenie točivých špirál používajte len vodiace rukavice s nitmi (obj. č
V prípade použitia nevhodných rukavíc, napr. z gumy,
kože alebo podobných materiálov, prípadne voľné látky, hrozí nebezpečenstvo
zranenia.
Neprevádzkujte elektrický stroj na čistenie potrubia bez ochranného zaria-
denia (2) a na ňom upevnenej vodiace hadice (1).
Hrozí nebezpečenstvo
zranenia následkom prevrátenia vyčnievajúcej špirály na čistenie potrubia (5),
keď nástroj na čistenie potrubia narazí na odpor a zablokuje sa.
Používajte iba schválené a príslušne označené predlžovacie káble s dosta-
točným prierezom vedenia minimálne so schváleným typom ochrany podľa
bodu 1.5. Elektrické hodnoty schválenej triedy ochrany.
Používajte predlžo-
mm².
Nep
oužívajte elektrický stroj na čistenie potrubia, ak je poškodený.
Vzniká
nebezpečenstvo úrazu.
Nenechávajte elektrické náradie nikdy bežať bez dozoru. Pri dlhších pracov-
ných prestávkach elektrické náradie vypnite, vytiahnite sieťovú zástrčku.
Ak sú elektrické zariadenia ponechané bez dozoru, môžu byť zdrojom nebezpe­čenstva, ktoré vedie k vzniku vecných škôd a/alebo k poškodeniu osôb.
Deti a osoby, ktoré na základe svojich fyzických, zmyslových, alebo dušev-
ných schopností, alebo svojej neskúsenosti, alebo nevedomosti nie sú
schopné tento elektrický stroj na čistenie potrubia bezpečne obsluhovať,
ho nesmú používať bez dozoru alebo pokynov zodpovednej osoby.
V
opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo chybnej obsluhy a zranenia.
Zabráňte prístupu osobám do Vášho pracovného priestoru.
Nenechávajte
iné osoby, obzvlášť deti, aby sa dotýkali elektrického náradia alebo kábla. Zabráňte
im v prístupe do Vášho pracovného priest
oru.
slk slk
65
Nepoužívané elektrické náradie bezpečne uložte.
Nepoužívané elektrické
náradie by malo byť odložené na suché, vyššie položené alebo uzamknuté miesto,
mimo dosahu detí.
Nepoužívajte výkonovo slabšie stroje pre ťažké práce.
Hrozí nebezpečenstvo
zranenia.
Odovzdávajte elektrické náradie iba poučeným osobám. Mladiství smú s
elektrickým náradím pracovať iba v prípade, že sú starší ako 16 rokov, je to potrebné na dosiahnutie ich výcvikového cieľa alebo sa tak deje pod dohľadom
odborníka.
Pravidelne kontrolujte, či nie sú prívodné vedenia elektrického prístroja
(15) a predlžovacie káble poškodené. V prípade poškodenia ich nechajte
vymeniť kvalifi kovaným odborníkom alebo niektorou z autorizovaných zmluvných servisných dielní REMS.
Používajte iba schválené a príslušne označené predlžovacie káble s dosta-
točným prierezom vedenia. Používajte predlžovacie káble do dĺžky 10 m s
prierezom vedenia 1,5 mm², od 10 – 30 m s prierezom vedenia 2,5 mm².
Vysvetlenie symbolov
VAROVANIE
Nebezpečenstvo so stredným stupňom rizika, ktoré môže pri
nerešpektovaní mať za následok smrť alebo ťažké zranenia
(nevratné).
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo s nízkym stupňom rizika, ktoré by pri nereš-
pektovaní mohlo mať za následok ľahké zranenia (vratné).
OZNÁMENIE
Vecné škody, žiadne bezpečnostné upozornenie! Žiadne
nebezpečenstvo zranenia.
Použite ochranu sluchu
Elektrické náradie zodpovedá triede ochrany I
Ekologická likvidácia
CE označenie zhody
Použitie zodpovedajúce určeniu
VAROVANIE
iba na čistenie potrubia a kanálov.
Všetky ďalšie použitia nezodpovedajú určeniu, a sú preto neprípustné.
Cobra 22 Set 16:
Elektrický stroj na čistenie potrubia, vodiace hadice, 5 delených špirál 16 × 2,3 m
v koši na špirály, priamy vrták 16, súdkový vrták 16, ozubený listový vrták 16/25,
kolík na rozpojovanie špirál 16, 1 pár vodiacich rukavíc, kufor z oceľového
plechu na sadu nástrojov, návod na obsluhu.
Cobra 22 Set 22:
Elektrický stroj na čistenie potrubia, vodiace hadice, 5 delených špirál 22 × 4,5 m
v koši na špirály, priamy vrták 22, vyťahovací vrták 22, lievikovitý vrták 22,
ozubený krížový vrták 22/35, kolík na rozpojovanie špirál
22/32
rukavíc, kufor z oceľového plechu na sadu nástrojov, návod na obsluhu.
Cobra 22 Set 16 + 22:
Elektrický stroj na čistenie potrubia, vodiace hadice, 5 delených špirál 16 × 2,3 m
v koši na špirály, priamy vrták 16, súdkový vrták 16, ozubený listový vrták 16/25,
kolík na rozpojovanie špirál 16, 5 delených špirál 22 × 4, 5 m v koši na špirály,
priamy vrták 22, vyťahovací vrták 22, lievikovitý vrták 22, ozubený krížový vrták
22/35, kolík na rozpojovanie špirál
22/32
oceľového plechu na sadu nástrojov, návod na obsluhu.
Cobra 32 Set 32:
Elektrický stroj na čistenie potrubia, vodiace hadice, 4 delené špirály 32 × 4,5 m
v koši na špirály, priamy vrták 32, vyťahovací vrták 32, lievikovitý vrták 32,
ozubený krížový vrták 32/45, kolík na rozpojovanie špirál 22/32, 1 pár vodiacich
rukavíc, kufor na sadu nástrojov, návod na obsluhu.
Cobra 32 Set 22 + 32:
Elektrický stroj na čistenie potrubia, vodiace hadice, 5 delených špirál 22 × 4,5 m
v koši na špirály, priamy vrták 22, vyťahovací vrták 22, lievikovitý vrták 22,
ozubený krížový vrták 22/35, kolík na rozpojovanie špirál
22/32
32 × 4,5 m v koši na špirály, priamy vrták 32, vyťahovací vrták 32, lievikovitý
vrták 32, ozubený krížový vrták 32/45, kolík na rozpojovanie špirál 22/32, 2
páry vodiacich rukavíc, kufor z oceľového plechu na každú sadu nástrojov ,
návod na obsluhu.
Cobra 32 Set 16 + 22:
Elektrický stroj na čistenie potrubia, vodiace hadice, 5 delených špirál 16 × 2,3 m
v koši na špirály, priamy vrták 16, súdkový vrták 16, ozubený listový vrták 16/25,
kolík na rozpojovanie špirál 16, 5 delených špirál 22 × 4, 5 m v koši na špirály,
priamy vrták 22, vyťahovací vrták 22, lievikovitý vrták 22, ozubený krížový vrták
22/35, kolík na rozpojovanie špirál
22/32
oceľového plechu na každú sadu nástrojov, návod na obsluhu.
RE
MS Cobra 22 pohonná jednotka s vodiacou hadicou 172000
REMS Cobra 32 pohonná jednotka s vodiacou hadicou 174000
Bubnový adapter Cobra 22/8 170011
Bubnový adapter Cobra 32/8 170012
Vodiace rukavice - pár 172610
Vodiaca rukavica okovaná, ľavá 172611
Vodiaca rukavica okovaná, pravá 172612
Ochranná hadica Cobra 22 044110
Ochranná hadica Cobra 32 044105
Upínacia čeľusť 16 (sada) 174101
Upínacia páska 131104
Špirály na čistenie rúrok
Špirála na čistenie rúrok 8 × 7,5 m 170200
Špirála na čistenie rúrok 16 × 2,3 m 171200
Špirála na čistenie rúrok 22 × 4,5 m 172200
Špirála na čistenie rúrok 32 × 4,5 m 174200
Špirála 16 × 2,3 m (5 kusov) v špirálovom koši 171201
Špirála 22 × 4,5 m (5 kusov) v špirálovom koši 172201
Špirála 32 × 4,5 m (4 kusov) v špirálovom koši 174201
Špirála na čistenie rúrok S 16 × 2 m 171205
Špirála na čistenie rúrok S 22 × 4 m 172205
Špirála na čistenie rúrok S 32 × 4 m 174205
Špirála na čistenie rúrok s jadrom 16 × 2,3 m 171210
Špirála na čistenie rúrok s jadrom 22 × 4,5 m 172210
Špirála na čistenie rúrok s jadrom 32 × 4,5 m 174210
Redukcia špirál 22/16 172154
Redukcia špirál 32/22 174154
Špirálový kôš 16 (prázdny) 171150
Špirálový kôš 22 (prázdny) 172150
Špirálový kôš 32 (prázdny) 174150
Kolík k rozpojovaniu špirál 16 171151
Kolík k rozpojovaniu špirál 22/32
172151
Nástroje na čistenie rúrok
Priamy vrták 16 171250
Priamy vrták 22 172250
Priamy vrták 32 174250
Sudkovitý vrták 16 171265
Sudkovitý vrták 22 172265
Sudkovitý vrták 32 174265
Lievikovitý vrták 16 171270
Lievikovitý vrták 22 172270
Lievikovitý vrták 32 174270
Vyt’ahovací vrták 16 171275
Vyt’ahovací vrták 22 172275
Vyt’ahovací vrták 32 174275
Ozubený listový vrták 16/25 171280
Ozubený listový vrták 22/35 172280
Ozubený listový vrták 22/45 172281
Ozubený listový vrták 32/55 174282
Križový listový vrták 16/25 171290
Križový listový vrták 16/35 171291
Križový listový vrták 22/35 172290
Križový listový vrták 22/45 172291
Križový listový vrták 22/65 172293
Križový listový vrták 32/45 174291
Križový listový vrták 32/65 174293
Križový listový vrták 32/90 174295
Križový listový vrták 32/115 174296
Vidlicová rezacia hlava 16 171305
Krížová vidlicová rezacia hlava 16 171306
Ozubená vidlicová rezacia hlava 22/65 172305
Ozubená vidlicová rezacia hlava 32/65 174305
Ozubená vidlicová rezacia hlava 32/90 174306
Korunka na rezanie koreňov 22/65 172310
Korunka na rezanie koreňov 32/65 174310
Korunka
na rezanie koreňov 32/90 174311
Ret’azový od
stredivý odstraňovač nečistôt 16, hladké články 171340
Ret’azový odstredivý odstraňovač nečistôt 16, články s ostňami 171341
Ret’azový odstredivý odstraňovač nečistôt 22, hladké články 172340
Ret’azový odstredivý odstraňovač nečistôt 22, články s ostňami 172341
Ret’azový odstredivý odstraňovač nečistôt 32, hladké články 174340
Ret’azový odstredivý odstraňovač nečistôt 32, články s ostňami 174341
REMS CleanM
140119
REMS Cobra 22
Špirála na čistenie potrubia
Ø 8 mm
(max. pracovná dĺžka 10 m) Ø rúrok 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(max. pracovná dĺžka 40 m) Ø rúrok 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(max. pracovná dĺžka 70 m) Ø rúrok 30 – 150 mm
REMS Cobra 32
Špirála na čistenie potrubia
Ø 8 mm
(max. pracovná dĺžka 10 m) Ø rúrok 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(max. pracovná dĺžka 40 m) Ø rúrok 20 – 100 mm
slk slk
66
Ø 22 mm
(max. pracovná dĺžka 100 m) Ø rúrok 30 – 150 mm
Ø 32 mm
(max. pracovná dĺžka 70 m) Ø rúrok 40 – 250 mm
Pracovné vreteno 740 min־¹ 520 min־¹
Siet’ové napätie 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Príkon 750 W 1050 W
Odovzdaný výkon 550 W 750 W
Menovitý prúd 3,3 A 5,8 A
Prerušovaný chod (Zap/Vyp) S3 40% 4/6 min S3 40% 4/6 min
Trieda ochrany I I Druh ochrany IP 34 F IP 44 F
Pohonná jednotka 535 × 225 × 535 mm 535 × 225 × 595 mm
21" × 8,9" × 21" 21" × 8,9" × 23,4"
REMS Cobra 22 pohonná jednotka 23 kg (48,7 lb)
REMS Cobra 32 pohonná jednotka 24,6 kg (54,6 lb)
Sada nástrojov 16 1,8 kg (4,0 lb)
Sada nástrojov 22 2,3 kg (5,1 lb)
Sada nástrojov 32 1,9 kg (4,2 lb)
Sada špirál 5 × 16 × 2,3 m v špirálovom koši 7,4 kg (16,4 lb)
Sada špirál 5 × 22 × 4,5 m v špirálovom koši 20,6 kg (45,7 lb)
Sada špirál 4 × 32 × 4,5 m
v špirálovom koši 26,3 kg (58,4 lb)
Emisná hodnota na pracovisku LWA = 84 dB (A) 75 dB (A) LpA = 71 dB (A) K = 3 dB (A) 3 dB (A)
Priemerná efektívna hodnota zrýchlenia < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s² K = 1,5 m/s² K = 1,5 m/s²
Udávaná hodnota emisnej hodnoty kmitania bola zmeraná na základe normo-
vaných skúšobných postupov a môže byť použitá pre porovnanie s iným
prístrojom. Udávaná hodnota emisnej hodnoty kmitania môže byť tiež použitá
k úvodnému odhadu prerušenia chodu.
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
Emisná hodnota kmitania sa môže v priebehu skutočného použitia prístroja od
menovitých hodnôt odlišovať, a to v závislosti na druhu a spôsobe, akým sa
bude prístroj používať. V závislosti na skutočných podmienkach použitia
(prerušovaný chod) môže byť žiaduce, stanoviť pre ochranu obsluhy bezpeč-
nostné opatrenia.
2. Uvedenie do prevádzky
2.1. Elektrické pripojenie
VAROVANIE
Venujte pozornosť sieťovému napätiu!
Pred pripojením elektrického stroja
na čistenie potrubia sa presvedčte, či napätie uvedené na výkonovom štítku
zodpovedá napätiu siete. Používajte len zásuvky / predlžovacie káble s funkčným
ochranným kontaktom.
Pred každým uvedením do prevádzky a pred každým začatím práce musí byť
preskúšaná funkcia ochranného vypínača proti chybnému prúdu PRCD (11):
1. Zapojte sieťovú zástrčku do zásuvky.
2. Stlačte tlačidlo RESET (12), kontrolka PRCD (14) sa rozsvieti na červeno
(prevádzkový stav).
3. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, kontrolka PRCD musí zhasnúť.
4. Zapojte sieťovú zástrčku znovu do zásuvky.
5. Stlačte tlačidlo RESET (12), kontrolka PRCD sa rozsvieti na červeno
(prevádzkový stav).
6. Stlačte tlačidlo TEST (13), kontrolka PRCD musí zhasnúť.
7. Stlačte znovu tlačidlo RESET (12), kontrolka PRCD sa rozsvieti na
červeno.
REMS Cobra je teraz pripravená na použitie.
OZNÁMENIE
Výmenu zástrčky alebo prívodného vedenia nechajte
(15)
vykonať zásadne
autorizovanou zmluvnou servisnou dielňou REMS.
VAROVANIE
Ak nie sú splnené menované funkcie prúdového chrániča, nesmie sa začať
pracovať. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Prúdový chránič
medzi tým pripojené predlžovacie vedenia alebo káblové bubny.
Na staveniskách, vo vlhkom prostredí, vo vnútorných i vonkajších priestoroch
alebo u porovnateľných typov inštalácie prevádzkujte elektrický diamantový
jadrový vŕtací stroj iba cez automatický spínač v obvode diferenciálnej ochrany
(prúdový chránič FI), ktorý preruší prívod energie, akonáhle zvodový prúd do
zeme prekročí 30 mA za 200 ms. Pri použití predlžovacieho kábla vyberte prierez
vodiča zodpovedajúci výkonu elektrického stroja na čistenie potrubia. Predlžovací
kábel musí byť schválený pre druh ochrany podľa bodu 1.5. elektrické hodnoty.
2.2. Ovládanie a voľba špirály na čistenie potrubia
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
Poslúchnite a dbajte na pokyny k výmene nástrojov!
Stroje REMS Cobra pracujú s delenými špirálami, ktoré môžu byť podľa potreby
pripájané k sebe. K stroju REMS Cobra 22 sa dodáva sada náradia a špirál
22 alebo 32 alebo obe. Špirály na čistenie potrubia môžu byť používané so
strojom bez úprav.
Na stroju REMS Cobra 32 sa môže v prípade upínacích čeľustí 16 (príslušen-
stvo) používať tiež sada náradia a špirál 16. Odstráňte ochranné zariadenie
(2). Skrutkovačom zatlačte pružné puzdro až na doraz. Vysuňte upínaciu čeľusť
úplne dopredu a zdv
ihnite ju prostredníctvom valcového kolíka dozadu. Namon-
tujte upínaciu čeľusť 16 (sada). Zasuňte upínaciu čeľusť 16 do systémového
držiaka, zatlačte pružné puzdro až na doraz a nasuňte upínaciu čeľusť na
valcový kolík.
Špirály na čistenie potrubia sú špeciálne kalené a veľmi pružné. Pomocou
bezpečnostných spojok s drážkou T možno špirály bleskovo predĺžiť, príp.
skrátiť. K tomu zasuňte strmeň T (7) bokom do drážky T (8). Pružinový prítlačný
kolík na strane strmeňa blokuje spojku. Pri rozpojovaní spojky zatlačte pružinový
prítlačný kolík deliacim kolíkom špirál (9) dozadu a vysuňte strmeň T z drážky
T. Špirály a nástroje na čistenie potrubia sú vhodné aj do strojov na čistenie
potrubia iných výrobcov
(pozri 3.4.).
OZNÁMENIE
Nepoužívajte špirály na čistenie potrubia s poškodeným pružinovým prítlačným
kolíkom. Strmeň T spojky (7) sa po zablokovaní nesmie vysunúť rukou bez
deliaceho kolíka špirál (9) z drážky T spojky (8). Inak môže počas čistenia
potrubia následkom otáčania dôjsť k rozpojeniu spojky špirál a nástroja na
čistenie potrubia. Špirály a / alebo nástroj na čistenie na potrubia potom zostanú
v potrubí.
Voľba veľkosti špirály
závisí od priemeru čisteného potrubia. Podklady nájdete
v kapitole 1.3.
Voľba typu špirály
závisí na dĺžke a polohe čisteného potrubia a na druhu
predpokladaného upchatia. Štandardná špirála na čistenie potrubia sa používa
pre univerzálne čistenie potrubia. Je veľmi pružná, a preto je mimoriadne
vhodná pre úzke kolená alebo pre niekoľko na seba nadväzujúcich kolien. V
prípade mimoriadne ťažko odstrániteľných upchatí, napr. na narezanie koreňov,
sa odporúča používať špirálu na čistenie potrubia S so silnejším špirálovým
drôtom (príslušenstvo). V špirále na čistenie potrubia s dušou (príslušenstvo)
je zapracované plastové jadro (duša) odolné voči poveternostným vplyvom a
pôsobeniu teploty, ktoré zabraňuje usadzovaniu nečistôt vo vnútri špirály alebo
zachytávanie dlhých vlákien vo vinutí špirály.
2.3. Výber vhodného nástroja na čistenie potrubia
2.3.1. Priamy vrták
Používa sa ako prvý nástroj, ktorým sa zisťuje príčina upchatia prostredníctvom
odberu vzorky. Používa sa aj v prípade úplného upchatia spôsobeného textilom,
papierom, kuchynským odpadom a podobne, aby bol zaistený prietok vody.
2.3.2. Súdkový vrták
Vďaka veľkej pružnosti sa používa pre ľahké upchatia textilom a papierom.
Vytvorený súdok uľahčuje postup v úzkych kolenách.
2.3.3. Nálevkovitý vrták
Používa sa najmä na upchatia textilom a papierom. Vďaka veľkému rozsahu
je vhodný najmä pre väčšie priemery potrubia. Používa sa tiež ako vyťahovací
nástroj pre špirály, ktoré zostali v potrubí.
2.3.4. Vyťahovací vrták
Používa sa na vyťahovanie špirál, ktoré počas čistenia zostali v potrubí. S
predĺženým zahnutým záchytným ramenom. Nie je vhodný na vŕtanie.
2.3.5. Ozubený listový vrták
Používa sa na navrtávanie potrubí zanesených tukmi alebo kalmi. K spojke je
prinitovaný (nie pájkovaný ani zváraný), preto nedochádza k deformácii listov
vyrobených z kalenej pružinovej ocele.
2.3.6. Ozubený krížový vrták
Univerzálne použiteľný na upchatia všetkých druhov, tiež usadenín (napr.
vápenaté usadeniny na vnútornej strane potrubí). K spojke je prinitovaný (nie
pájkovaný ani zváraný), preto nedochádza k deformácii listov vyrobených z
kalenej pružinovej ocele. Odporúča sa používať so špirálami na čistenie potrubí
S.
2.3.7. Vidlicová rezacia hlava
Veľkosť 16 s jedným listom ako
vidlicová rezacia hlava,
s dvoma listami ako
krížová vidlicová rezacia hlava,
z kalenej pružinovej ocele na odstránenie
ľahkého až silného zanesenia kalmi alebo odolného zamastenia. Veľkosť 22
a 32 s ozubeným, vymeniteľným listom ako
ozubená vidlicová rezacia hlava,
z kalenej pružinovej ocele, všestranne použiteľná, napr. na odstránenie nánosov
a k rozdrveniu (oslabeniu) koreňov.
2.3.8. Rezač koreňov
Nástroj s kalenou, vymeniteľnou pílovú korunou, reže vpred aj vzad. Špeciálne
pre potrubia prerastené koreňmi. Odporúča sa používať so špirálami na čistenie
potrubí S.
slk slk
67
2.3.9. Reťaz pre odstredivé omieľanie
Najdôležitejší nástroj pre záverečné čistenie potrubia odstraňujúci tuk a usade-
niny (napr. vápenaté usadeniny na vnútornej strane potrubia). Reťaz pre odstre-
divé omieľanie s hladkými článkami na citlivé potrubia, napr. z plastu. Reťaz pre
odstredivé omieľanie s ostnatým článkami na liatinové alebo betónové potrubia.
3. Prevádzka
3.1. Prehliadka/odstránenie upchatia
Umiestnite elektrický stroj na čistenie potrubia 30 – 50 cm pred otvor čisteného
potrubia.
Skontrolujte, či je namontované ochranné zariadenie (2) na držiaku
upínacích čeľustí a vodiace hadice (1) na špirále. Ak nie, namontujte ich!
Vodiaca hadica zabraňuje prevráteniu špirály, keď sa zablokuje nástroj, tlmí
kmitanie špirály na čistenie potrubia a zachytáva nečistoty zo špirály.
Špirálu na čistenie potrubia (5) so spojkou so zakončením T (7) zaveďte vpredu do elektrického stroja na čistenie potrubia tak ďaleko, až z elektrického stroja na čistenie potrubia vyčnieva asi 50 cm delenej špirály. Nikdy nespájajte dohromady viac delených špirál súčasne. Nástroj na čistenie potrubia (6) pripojte na voľný koniec špirály na čistenie potrubia, tzn. zboku ho zasuňte do drážky T v špirále na čistenie potrubia tak, až spojka zaklapne.
Ako prvý nástroj použite
priamy vrták. Zasuňte nástroj a špirálu na čistenie potrubia do čistenej rúrky.
Spínačom (3) na elektrickom stroji na čistenie potrubia zapnite pravý chod
(poloha spínača „1“). Rukou vyťahujte špirálu zo stroja na čistenie potrubia a
zasúvajte do čisteného potrubia, až vznikne oblúk.
VAROVANIE
Noste vhodné vodiace rukavice!
Druhou rukou silno tlačte nosnú a prítlačnú páku (4) dole, až sa špirála na
čistenie potrubia (5) začne otáčať. Vďaka pružnej sile špirály na čistenie potrubia
vznikne potrebný posuvný tlak. Ako náhle sa oblúk sploští, vytiahnite nosnú a
prítlačnú páku (4) nahor. Špirála na čistenie potrubia sa ihneď zastaví. Rukou
znova posuňte špirálu na čistenie potrubia, až vznikne oblúk. Znovu silne
zatlačte nosnú a prítlačnú páku (4) dole, až sa oblúk sploští. Popísaný postup
opakujte. Podľa potreby pripojte ďalšie špirály na čistenie potrubia, kým sa
nedostanete k upchatiu a neodstránite ho.
Je dôležité, aby ste po dosiahnutí upchatého miesta (vznikne odpor) posúvali
špirálu na čistenie potrubia (5) len veľmi opatrne (po centimetroch). Ak sa
špirála na čistenie potrubia zablokuje, musí sa nosná a prítlačná páka (4) ihneď
vytiahnuť hore, inak môže dôjsť k zlomeniu špirály na čistenie potrubia.
Ak sa aj napriek tomu nástroj na čistenie potrubia (6) zablokuje v upchatom
mieste, uvoľnite ho opakovaným krátkodobým prepínaním ľavého chodu (poloha
spínača „R“) a pravého chodu (poloha spínača „1“). Ľavý chod používajte iba
na tento účel. Všetky ostatné práce vrátane vyťahovanie špirály na čistenie
potrubia sa vykonáva v pravom chode.
3.2. Vyťahovanie špirály na čistenie potrubia
Tiež vyťahovanie špirály na čistenie potrubia (5) sa vykonáva v pravom chode.
oblúk. Uvoľnite nosnú a prítlačnú páku (4) a zasuňte špirálu na čistenie potrubia
späť do elektrického stroja na čistenie potrubia. Znovu pritlačte nosnú a prítlačnú
páku a vyťahujte rotujúce špirálu z potrubia tak, aby sa znovu vytvoril oblúk.
Opakujte postup, až sa delená špirála úplne zasunie do elektrického stroja na
čistenie potrubia, príp. do vodiacej špirály a môžete rozpojiť spojku ďalšie
delenej špirály. Odpojenú delenú špirálu vytiahnite z elektrického stroja na
čistenie potrubia a z vodiacej hadice. Postup opakujte, kým nevytiahnete z
potrubia všetky delené špirály.
3.3. Čistenie potrubia
Pretože na vytiahnutom priamom vrtáku zostávajú zvyšky nečistôt, možno
spravidla urobiť záver o dôvode upchatia a zvoliť primerane vhodný nástroj
(pozri 2.3.) Aby došlo pri ďalšom čistení k úplnému vyčisteniu celého prierezu
potrubia.
3.4. Bubon adaptéra so špirálou na čistenie potrubia 8 mm (príslušenstvo)
Demontujte ochranné zariadenie (2) a vodiacu hadicu (1). Namontujte bubon
adaptéra (obr. 3) (10) so špirálou na čistenie potrubia Ø 8 mm. Bubon adaptéra
obsahuje integrované upínacie čeľuste pre špirálu na čistenie potrubia Ø 8
mm. Spôsob práce s touto špirálou na čistenie potrubia je rovnaký ako so
špirálami na čistenie potrubia Ø 16, 22 a 32.
3.5. Vyradenie z prevádzky a transport (obr. 5)
Vodiacu hadicu (1) a pripojovacie vedenia (15) zaviňte ako je popísané. Vodiacu
hadicu (1) a pripojovacie vedenia (15) upevnite upínacou páskou (16) (prís-
lušenstvo obj.č. 131104) na nosnej a prítlačnej páke (4) a prístroj prenášajte za nosnú a prítlačnú páku (4).
4. Údržba
Bez vplyvu na ďalej uvádzanú údržbu sa odporúča, aby bolo elektrické náradie
minimálne raz ročne zaslané autorizovanému zmluvnému stredisku pre služby zákazníkom spoločnosti REMS na účely inšpekcie a opakovanej kontroly
elektrických zariadení. V Nemecku treba takúto opakovanú kontrolu elektrických
zariadení vykonávať podľa normy DIN VDE 0701-0702 a podľa predpisu na
zabránenie vzniku nehôd DGUV – predpis 3 „Elektrické zariadenia a prevád­zkové prostriedky“ je predpísaná aj pre prenosné elektrické prevádzkové
prostriedky. Okrem toho je potrebné rešpektovať a dodržiavať národné bezpeč­nostné ustanovenia, pravidlá a predpisy vždy platné pre miesto použitia.
4.1. Údržba
VAROVANIE
Pred prevádzaním údržby vytiahnite vidlicu zo zásuvky!
REMS Cobra je bezúdržbový. Ložiská hnacieho hriadeľa majú trvalú náplň
maziva. Preto nie je nutné stroj mazať. Po každom použití vyčistite REMS
Cobra, špirály a nástroje na čistenie potrubia, najmä upínacie čeľuste a priestor
okolo nich. Rovnako vyčistite spojky strmeňa T (7) a drážky T (8) špirál (5) a
nástrojov (6) na čistenie potrubia. Vyčistite pružinový prítlačný kolík strmeňa T
spojky (7) a skontrolujte správnu funkciu. Silne znečistené kovové súčasti
vyčistite napr. čističom strojov REMS Clean (obj.č. 140119), potom ich ošetrite
ochranou proti korózii. Plastové časti (napr. kryty) čistite iba čističom strojov
užívajte čistiace prostriedky pre domácnosť. Tie obsahujú mnoho chemikálií,
ktoré by mohli plastové časti poškodiť. Pre čistenie plastových častí v žiadnom
prípade nepoužívajte benzín, terpentínový olej, riedidlá alebo podobné výrobky.
potrubia. Nikdy neponárajte elektrický stroj na čistenie potrubia do kvapaliny.
4.2 Kontroly/Opravy
VAROVANIE
Pred údržbou a opravami vytiahnite vidlicu zo zásuvky! Tieto práce môžu
vykonávať iba kvalifi kovaní odborníci.
slk slk
5. Poruchy
VAROVANIE
Pred odstránením závady na elektrickom stroji na čistenie potrubia vypnite vypínač (3) a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky!
5.1.
Porucha:
Elektrický stroj na čistenie potrubia nebeží.
Príči
na:
Náprava:
Ochr
anný vypínač proti chybnému prúdu PRCD (11) nie je zapnutý.
Ochranný vypínač proti chybnému prúdu PRCD zapnite ako je
uvedené v bode 2.1.
Prívodné vedenie
(15)
/ PRCD je defektné.
Prívodné vedenie / PRCD nechajte vymeniť kvalifi kovaným odborníkom
alebo autorizovanou zmluvnou servisnou dielňou REMS.
Elektrický stroj na čistenie potrubia je chybný.
Nechajte elektrický stroj na čistenie potrubia skontrolovať / opraviť autorizo-
vanou zmluvnou servisnou dielňou REMS.
5.2.
Porucha:
Špirála na čistenie potrubia (5) sa neotáča, aj keď je nosná a prítlačná páka (4) zatlačená dole.
Príčina:
Náprava:
Nástroj uviazol v upchatom mieste.
Opakovane, krátkodobým prepínaním smeru otáčania medzi ľavým chodom
(poloha spínača „R“) a pravým chodom (poloha spínača „1“) pomocou spínača
(3) uvoľnite nástroj na čistenie potrubia.
Upínacie čeľuste sú chybné.
Vymeňte upínacie čeľuste (pozri 2.2.) alebo ich nechajte vymeniť v autorizo-
vanej zmluvnej servisnej dielni REMS.
68
slk slk
5.3.
Porucha:
Špirála (5) alebo nástroj na čistenie potrubia (6) zostali v potrubí.
Príčina:
Náprava:
Spojka nie je spojená.
Pred použitím skontrolujte spojku, či je riadne zaistená. Použite vratný vrták a
vytiahnite z potrubia špirálu (y) (5) alebo nástroj (6) na čistenie potrubí.
Pružinový prítlačný prvok špirály na čistenie potrubí (5) strmeňa T spojky
(7) je chybný.
Vymeňte špirálu na čistenie potrubí.
Otvor pre zabezpečenie pružinového prítlačného prvku drážky T (8) v
spojke je znečistený alebo poškodený.
Vyčistite otvor, príp. špirálu na čistenie potrubí (5) a / alebo vymeňte nástroj na
čistenie potrubí (6).
Špirála na čistenie potrubí (5) je zlomená.
Použite vratný vrták a vytiahnite z potrubia špirálu (y) (5) a / alebo nástroj (6)
na čistenie potrubí. Zlomená špirála na čistenie potrubí sa nesmie používať.
6. Likvidácia
Elektrické stroje na čistenie potrubí nesmú byť po skončení životnosti likvidované
s domovým odpadom. Musia byť riadne zlikvidované podľa zákonných predpisov.
7. Záruka výrobcu
Záručná doba je 12 mesiacov od predania nového výrobku prvému spotrebi-
teľovi. Dátum predania je treba preukázať zaslaním originálnych dokladov o
kúpe, ktoré musia obsahovať dátum zakúpenia a označenia výrobku. Všetky
funkčné závady, ktoré sa vyskytnú behom doby záruky a u ktorých bude preu-
kázané, že vznikli výrobnou chybou alebo vadou materiálu, budú bezplatne
odstránené. Odstraňovaním závady sa záručná doba nepredlžuje ani neobno-
vuje. Chyby, spôsobené prirodzeným opotrebovaním, neprimeraným zachádzaním
alebo nesprávnym používaním, nerešpektovaním alebo porušením prevádz-
kových predpisov, nevhodnými prevádzkovými prostriedkami, preťažením,
použitím k inému účelu, ako je výrobok určený, vlastnými alebo cudzími zásahmi
alebo z iných dôvodov, za ktoré REMS neručí, sú zo záruky vylúčené.
Záručné opravy smú byť prevádzané iba k tomu autorizovanými zmluvnými
servisnými dielňami REMS. Reklamácie budú uznané iba vtedy, pokiaľ bude
výrobok bez predchádzajúcich zásahov a v nerozobranom stave predaný
autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS. Nahradené výrobky a diely
prechádzajú do vlastníctva fi rmy REMS.
Náklady na dopravu do servisu a z neho hradí spotrebiteľ.
Zákonné práva spotrebiteľa, obzvlášť jeho nároky na záruku pri chybách voči
predajcovi, ostávajú touto zárukou nedotknuté. Táto záruka výrobcu platí iba
pre nové výrobky, ktoré budú zakúpené v Európskej únii, v Nórsku alebo vo
Švajčiarsku a tam používané.
Pre túto záruku platí nemecké právo s vylúčením Dohody Spojených národov
o zmluvách o medzinárodnom obchode (CISG).
8. Zoznam dielov
Zoznamy dielov pozri
www.rems.de
→ Na stiahnutie → Zoznamy dielov.
69
Az eredeti Kezelési utasítás fordítása
2 Védőberendezés
3 Kapcsoló
4 Tartó- és nyomókar
5 Csőtisztító spirál
6 Csőtisztító szerszám
7 T-peckes kapcsoló
8 T-hornyos kapcsoló
9 Spirál szétválasztó csap
15 Összekötő vezeték
16 Szorítószalag
Álta
FIGYELMEZTETÉS
Kérjük, hogy olvassa el a
z elektromos kéziszerszámhoz mellékelt biztonsági
utasításokat, útmutatókat és nézze meg az ábrákat.
Az alábbi utasítások be nem
tartása áramütéshez, égésekhez és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
Őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást a későbbi használatra.
A biztonsági tudnivalókban használt „elektromos kéziszerszám“ kifejezés az elekt-
romos hálózatról üzemelő (hálózati kábellel ellátott) elektromos kéziszerszámra
nság
a) Tartsa munkahelyi környezetét tisztán és jól megvilágítva.
Rendetlenség és
rosszul kivilágított munkaterületek balesetet okozhatnak.
b) Ne dolgozzon
az elektromos berendezéssel robbanásveszélyes környe-
zetben, gyúlékony folyadékok, gázok, vagy porok közelében.
Az elektromos
berendezések szikrákat gerjeszthetnek, melyek a port, vagy gőzöket begyújthatják.
c) Gyerekeket és más személyeket tartsa távol az elektromos berendezés
használatakor.
Figyelemel
terelés esetén elveszítheti uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos berendezés csatlakozódugójának illeszkednie kell az aljza-
thoz. A csatlakozódugót semmilyen módon nem szabad átalakítani.
Ne
használjon adapter-csatlakozót védőföldeléses elektromos berendezéseknél. Az
eredeti csatlakozódugó és a megfelelő aljzat csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje az érintkezést földelt felületekkel, mint csövek, fűtőtestek, kályhák
és hűtőszekrények.
Megnő az áramütés veszélye, ha teste földelt.
c) Tartsa távol a berendezést esőtől, vagy nedvességtől.
A víz behatolása az
elektromos berendezésbe megnöveli az áramütés kockázatát.
d) A csatlakozókábelt ne használja a rendeltetésétől eltérő célokra: ne hordozza
ennél fogva a szerszámot, ne akassza fel rá, és ne húzza ki ezzel az elekt-
romos aljzatból a csatlakozódugót. A csatlakozókábelt tartsa távol
a hőtől,
az olajtól, az éles élektől és a mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összegu-
bancolódott kábel fokozza az áramütés kockázatát.
e) Ha egy elektromos berendezéssel a szabadban dolgozik, csak olyan
hosszabbítót használjon, amely alkalmas külső használ
atra.
A külső hasz-
nálatra megfelelő hosszabbító alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Amennyiben az elektromos berendezés használata nedves környezetben
elkerülhetetlen, használjon hibaáram-biztonsági kapcsolót.
A hibaáram-
biztonsági kapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyek biztonsága
a) Legyen körültekintő, fi gyeljen arra, amit tesz, ha elektromos berendezéssel
dolgozik. Ne használja az elektromos berendezést, ha fáradt, ha drogok,
alkohol, vagy gyógyszerek hatása alatt áll.
Egy pillanatnyi fi gyelmetlenség
b) Viseljen személyi védő felszerelést és mindig egy védőszemüveget.
személyi védőfelszerelés viselése, mint pormaszkok, csúszásgátló biztonsági
cipők, védősisakok, vagy zajvédők a mindenkor használt elektromos berendezés
jellegétől függően, csökkenti a sérülések kockázatát.
c) Ügyeljen a véletlen bekapcsolás elkerülésére. Az elektromos szerszám
elektromos aljzatba csatlakoztatása,
illetve
felvétele vagy mozgatása előtt
ellenőrizze, hogy a szerszám ki legyen kapcsolva.
Balesethez vezethet, ha
az elektromos szerszám mozgatása közben ujját a kapcsológombon tartja, vagy
ha a szerszámot bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az elektromos aljzatba.
d) Távolítsa el a beállító szerszámot, vagy csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja
az elektromos berendezést.
Egy szerszám, vagy csavarkulcs, amely egy forgó
szerkezeti részen található, sérüléseket okozhat.
e) Kerülje a természetellenes testtartást. Gondoskodjon a biztos állóhelyzetről
és minden időben őrizze meg egyensúlyát.
Ezáltal a berendezést váratlan
helyzetekben is jobban tudja felügyelni.
f) Hordjon megfelelő ruházatot. Ne hordjon bő ruhát, vagy ékszert. Tartsa a
haját, ruháját és kesztyűjét távol a mozgó részektől.
A laza ruházatot, ékszert,
vagy hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) A számos elektromos kéziszerszám használata után fellépő hamis
biztonságérzet miatt ne hagyja fi gyelmen kívül az elektromos kéziszerszám
biztonsági szabályait.
A gondatlan munkavégzés a pillanat tört része alatt súlyos
sérülésekhez vezethet
4) Elektrom
os berendezések kezelése és használata
a) Ne te
rhelje túl elektro
mos berendezését. Az arra megfelelő elektromos
berendezést használja a munkára.
A megfelelő elektromos berendezéssel
jobban és biztonságosabban dolgozhat az adott teljesítménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos berendezést, melynek kapcsolója hibás.
Amennyiben az elektromos berendezés nem kapcsolható ki, vagy be, az veszélyes
és javításra szorul.
c) A szerszám beállítása vagy elrakása, illetve az alkatrészek cseréje előtt
mindig
húzza ki a csatlakozódugót az elektromos aljzatból.
Ezzel meggátolja
a szerszám véletlen bekapcsolódását.
d) Az üzemen k
ívüli elektromos berendezést tartsa gyermekektől távol. Ne
engedje az elektromos berendezés használatát olyan személyeknek, akik
nem rendelkeznek szakismerettel, vagy nem olvasták ezen utasításokat.
Az elektromos berendezések veszé
lyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek
használják.
e) Ápolja gondosan elektromos berendezését. Ellenőrizze, hogy a mozgó
használják.
használják.
alkatrészek tö
kéletesen működnek és nem akadnak, vannak-e olyan törött,
vagy sérült szerk
ezeti részek,
melyek az elektromos berendezés működését
befolyásolnák. A sérült szerkezeti részeket a berendezés használata előtt
javíttassa meg szakképzett szerelővel, vagy egy autorizált REMS márka-
szervizzel.
Sok baleset oka a r
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
A gondosan ápolt vágószer-
számok éles vágófelületekkel r
itkábban akadnak be és könnyebben vezethetők.
g) Az elektromos berendezéseket, tartozékokat, feltétszerszámokat, stb.
használja ezen utasításnak megfelelően. Legyen tekintettel eközben a
munkafeltételekre és az elvé
gzendő feladatra.
Az elektromos berendezések
az előírt alkalmazásoktól eltér
ő felhasználása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Az elektromos berendezésen bármilyen önhatalmú változtatás biztonsági okokból
nem engedélyezett.
h) A fogantyút és a fogófelületeket tartsa mindig tisztán és szárazon, zsírtól
és olajtól mentesen.
A csúszós fogantyúk és fogófelületek megakadályozhatják,
hogy váratlan helyzetek esetén az
elektrom
os kéziszerszámot biztonságosan
kezelje és az uralma alatt tartsa.
5) Szerviz
a) A készülékét csak szakképzett szerelővel és eredeti alkatrészek felhaszná-
lásával javíttassa.
A készü
lék biztonsága csak ilyenkor biztosított.
Az elektromos csőtisztító gépekre vonatkozó biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Kérjük, hogy olvassa el az elektromos kéziszerszámhoz mellékelt biztonsági
utasításokat, útmutatókat és nézze meg az ábrákat.
Az alábbi utasítások be nem
tartása áramütéshez, égésekhez és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
Őrizzen meg minden biztonsági tudnivalót és utasítást a későbbi használatra.
Elektromos szerszámot soha ne használják védőkapcsoló nélkül, a PRCD
hibaáram ellen, a szállítmány részét képezi.
A védökapcsoló a hibaáram ellen
csökkenti ez elektromos áramütés veszélyét.
Az elektromos csőtisztító gépet mindig 30 mA-es hibaáram védőbiztosítékkal
(FI-kapcsoló) ellátva kell a hálózatra csatlakoztatni.
Áramütés veszélye áll fenn.
Az elektromos csőtisztító gépet csak a hálózati aljzatba csatlakoztassa/ hosszabbító vezetékbe funkcionális védőérintkezővel.
Áramütés veszélye
áll fenn.
Az elektromos csőtisztító géppel nedves talajon végzett munka során
viseljen gum
i talpú cipőt, például gumicsizmát.
Ezek a cipők szigetelő hatással
rendelkeznek, és védenek az esetleges áramütéssel szemben.
Tartsa távol a vizet az elektromos csőtisztító gép elektromos részeitől és
a munkaterületen tartózkodó személyektől.
Áramütés veszélye áll fenn.
A csövek tisztítása során rejtett futású elektromos vezetékekbe ütközhet.
Sérült csövek esetén az is elképzelhető, hogy a csőtisztító spirál a csőből kilép,
és eltalál rejtetten vagy a talajban futó elektromos vezetékeket. Áramütés veszélye
áll fenn.
A futó spirál vezetésére kizárólag szegecses kesztyűt használjon (cikkszám:
Nem megfelelő (pl. gumi, bőr vagy más hasonló
anyagból készült) kesztyű használata, illetve laza ruházat esetén sérülésveszély
áll fenn.
Az elektromos csőtisztító gépet soha ne használja a védőberendezés (2)
és az erre rögzített vezetőtömlő nélkül (1).
Ha a csőtisztító szerszám ellenál-
lásba ütközik és blokkolódik, a kiemelkedő csőtisztító spirál (5) csapkodása
sérülésveszélyt okoz.
Kizárólag jóváhagyott és megfelelően jelölt hosszabbítókábelt használjon,
melynek vezeték-keresztmetszete minimálisan meg kell feleljen az 1.5.
Elektromos adatok szakaszban megadott jóváhagyott védelmi osztálynak.
nálni.
A sér
ült elektromos csőtisztító gépet tilos használni!
Balesetveszély áll fenn.
Soha ne hagyja az elektromos készüléket felügyelet nélkül. A munkavégzés hosszabb ideig tartó szüneteltetése esetén kapcsolja ki az elektromos készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót. A felügyelet nélkül hagyott elekt-
romos készülékek anyagi károkat és/vagy személyi sérüléseket okozhatnak.
Ezt az elektromos csőtisztító gépet nem használhatják az ezért felelős
személy felügyelete és utasításai nélkül gyermekek, illetve olyan személyek,
akik pszichiátriai, szenzoriális vagy szellemi állapotukból kifolyólag, illetve
a tapasztalat vagy ismert hiánya miatt nem tudják az elektromos csőtisztító
gépet biztonságosan kezelni.
Ellenkező esetben fennáll a hibás használat és
a sérülések veszélye.
Ne engedjen más személyeket a munkaterületére.
Ne engedjen más szemé-
lyeket, főleg ne gyerekeket, hogy hozzá nyúljanak az elektromos géphez vagy
kábelhoz. Akadályozzák meg, hogy a munkaterületre lépjenek.
70
A nem használt elektromos szerszámot biztonságosan tegye el.
A nem
használt elektromos szerszámot száraz, magasabban fekvő, elzárt helyre tegy
el, ahol a gyerekek nem férnek hozzá
Ne használjon gyenge teljesítményű gépeket a nehéz mun
kákhoz.
Sérülés
Az elektromos kéziszerszámot csak erre képesített személyek kezelhetik.
Fiatalkorúak csak akkor üzemeltethetik az elektromos kéziszerszámot, ha már elmúltak 16 évesek, ha ez a szakképzés szempontjából szükséges, valamint ha folyamatosan szakember felügyelete alatt állnak.
Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szerszám kábelének (15) és a
hosszabbító kábelnek a sértetlenségét. Ha sérültek, cseréltesse ki őket egy
erre képesített szakemberrel vagy egy megbízott REMS márkaszervizben.
Kizárólag jóváhagyott és megfelelően jelölt, elégséges vezeték-keresztmet-
szetű hosszabbító kábelt használjon. 10 méteres hossz esetén 1,5 mm²,
10 – 30 méteres hossz esetén pedig 2,5 mm² vezeték-keresztmetszetű hosszab-
bító kábelt kell használni.
Szimbólumok
magyarázata
FIGYELMEZTETÉS
Középszintű kockázat áll fenn, melyeket ha nem tartanak be,
halált vagy komoly
sérüléseket
okozhat (visszafordíthatatlanul).
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
Alacsonyszintű kockázat áll fenn, melyeket ha nem respektálnak,
könnyű
sérüléseket
okozhat (visszafordítható).
ÉRTESÍTÉS
Tárgyi károk, nincsen biztonsági
előírás!
Nincs balesetveszély.
A használat előtt olvassa el a használati utasítást
Használjon fülvédőt
Az elektromos berendezés
az
I. védelmi osztálynak felel meg
Környezetbarát ártalmatlanítás
CE-konformitásjelölés
Rendeltetésszerű használat
FIGYELMEZTETÉS
A REMS Cobra 22 és REMS Cobra 32 elektromos csőtisztító gép rendeltetésszerűen
csak csövek és csatornák tisztítására használható.
Minden egyéb felhasználás nem rendeltetésszerű, és ezáltal nem is engedélyezett.
csomag tartalma
Cobra 22 Set 16:
Elektromos csőtisztító gép, vezetőtömlő, 5 db 16 × 2,3 m-es spiráltag spirál-
kosárban, 16-os egyenes fúró, 16-os buzogányfúró, 16/25-ös fogazott lapfúró,
használati útmutató.
Cobra 22 Set 22:
Elektromos csőtisztító gép, vezetőtömlő, 5 db 22 × 4,5 m-es spiráltag spirál-
kosárban, 22-es egyenes fúró, 22-es visszahúzó fúró, 22-es tölcsérfúró, 22/35-ös
fogazott keresztlapos fúró,
22/32
-es spirális bontócsap, 1 pár vezetőkesztyű,
lemeztáska szerszámkészlethez, használati útmutató.
Cobra 22 Set 16 + 22:
Elektromos csőtisztító gép, vezetőtömlő, 5 db 16 × 2,3 m-es spiráltag spirál-
kosárban, 16-os egyenes fúró, 16-os buzogányfúró, 16/25-ös fogazott lapfúró,
egyenes fúró, 22-es visszahúzó fúró, 22-es tölcsérfúró, 22/35-ös fogazott
keresztlapos fúró,
22/32
-es spirális bontócsap, 2 pár vezetőkesztyű, lemeztáska
minden szerszámkészlethez, használati útmu
tató.
Cobra 32 Set 32:
Elektromos csőtisztító gép, vezetőtömlő, 4 db 32 × 4,5 m-es spiráltag spirál-
kosárban, 32-es egyenes fúró, 32-es visszahúzó fúró, 32-es tölcsérfúró, 32/45-ös
fogazott keresztlapos fúró, 22/32-es spirális bontócsap, 1 pár vezetőkesztyű,
lemeztáska szerszámkészlethez, használati útmutató.
Cobra 32 Set 22 + 32:
Elektromos csőtisztító gép, vezetőtömlő, 5 db 22 × 4,5 m-es spiráltag spirál-
kosárban, 22-es egyenes fúró, 22-es visszahúzó fúró, 22-es tölcsérfúró, 22/35-ös
fogazott keresztlapos fúró,
22/32
-es spirális bontócsap, 4 db 32 × 4,5 m-es
spiráltag spirálkosárban, 32-es egyenes fúró, 32-es visszahúzó fúró, 32-es
tölcsérfúró, 32/45-ös fogazott keresztlapos fúró, 22/32-es spirális bontócsap,
2 pár vezetőkesztyű, lemeztáska minden szerszámkészlethez, használati
útmutató.
Cobra 32 Set 16 + 22:
Elektromos csőtisztító gép, vezetőtömlő, 5 db 16 × 2,3 m-es spiráltag spirál-
kosárban, 16-os egyenes fúró, 16-os buzogányfúró, 16/25-ös fogazott lapfúró,
egyenes fúró, 22-es visszahúzó fúró, 22-es tölcsérfúró, 22/35-ös fogazott
keresztlapos fúró,
22/32
-es spirális bontócsap, 2 vezetőkesztyű, lemeztáska
minden szerszámkészlethez, használati útmutató.
REMS Cobra 22 meghajtógép vezetőtömlővel 172000
REMS Cobra 32 meghajtógép vezetőtömlővel 174000
Cobra 22/8 adapterdob 170011
Cobra 32/8 adapterdob 170012
Vezetőkesztyű, pár 172610
Szegecselt vezetőkesztyű, bal 172611
Szegecselt vezetőkesztyű, jobb 172612
Védőtömlő Cobra 22 044110
Védőtömlő Cobra 32 044105
Szorítópofa 16 (készlet) 174101
Szorítószalag 131104
Csőtisztító spirálok
Csőtisztító spirál 8 × 7,5 m 170200
Csőtisztító spirál 16 × 2,3 m 171200
Csőtisztító spirál 22 × 4,5 m 172200
Csőtisztító spirál 32 × 4,5 m 174200
Spirál 16 × 2,3 m (5 db) spirál tartókosárban 171201
Spirál 22 × 4,5 m (5 db) spirál tartókosárban 172201
Spirál 32 × 4,5 m (4 db) spirál tartókosárban 174201
Csőtisztító spirál S 16 × 2 m 171205
Csőtisztító spirál S 22 × 4 m 172205
Csőtisztító spirál S 32 × 4 m 174205
Csőtisztító spirál tömlő - belső gumival 16 × 2,3 m 171210
Csőtisztító spirál tömlő - belső gumival 22 × 4,5 m 172210
Csőtisztító spirál tömlő - belső gumival 32 × 4,5 m 174210
Spirálszűkítő 22/16 172154
Spirálszűkítő 32/22 174154
Spirálkosár 16 (üres) 171150
Spirálkosár 22 (üres) 172150
Spirálkosár 32 (üres) 174150
Spirál - szétválasztó csap 16 171151
Spirál - szétválasztó csap 22/32 172151
Csőtisztító szerszámok
Egyenes fúró 16 171250
Egyenes fúró 22 172250
Egyenes fúró 32 174250
Buzogányfúró 16 171265
Buzogányfúró 22 172265
Buzogányfúró 32 174265
Tölcsérfúró 16 171270
Tölcsérfúró 22 172270
Tölcsérfúró 32 174270
Visszahúzó fúró 16 171275
Visszahúzó fúró 22 172275
Visszahúzó fúró 32 174275
Fogazott lemezes fúró 16/25 171280
Fogazott lemezes fúró 22/35 172280
Fogazott lemezes fúró 22/45 172281
Fogazott lemezes fúró 32/55 174282
Keresztlemezes fúró 16/25 171290
Keresztlemezes fúró 16/35 171291
Keresztlemezes fúró 22/35 172290
Keresztlemezes fúró 22/45 172291
Keresztlemezes fúró 22/65 172293
Keresztlemezes fúró 32/45 174291
Keresztlemezes fúró 32/65 174293
Keresztlemezes fúró 32/90 174295
Keresztlemezes fúró 32/115 174296
Villás vágófej 16 171305
Keresztvillás vágófej 16 171306
Fogazott keresztvillás vágófej 22/65 172305
Fogazott keresztvillás vágófej 32/65 174305
Fogazott keresztvillás vágófej 32/90 174306
Gyökérvágó 22/65 172310
Gyökérvágó 32/65 174310
Gyökérvágó 32/90 174311
Láncpörgettyű 16, síma lánctagos 171340
Láncpörgettyű 16, tüskés lánctagos 171341
Láncpörgettyű 22, síma lánctagos 172340
Láncpörgettyű 22, tüskés lánctagos 172341
Láncpörgettyű 32, síma lánctagos 174340
Láncpörgettyű 32, tüskés lánctagos 174341
REMS CleanM 140119
REMS Cobra 22
Csőtisztító spirál
Ø 8 mm
(max. működési hosszú. 10 m) csőátmérő 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(max. működési hosszú. 40 m) csőátmérő 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(max. működési hosszú. 70 m) csőátmérő 30 – 150 mm
71
REMS Cobra 32
Csőtisztító spirál
Ø 8 mm
(max. működési hosszú. 10 m) csőátmérő 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(max. működési hosszú. 40 m) csőátmérő 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(max. működési hosszú. 100 m) csőátmérő 30 – 150 mm
Ø 32 mm
(max. működési hosszú. 70 m) csőátmérő 40 – 250 mm
Munkaorsó 740 perc־¹ 520 perc־¹
Névleges feszültség 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Felvett teljesítmény 750 W 1050 W
Kimeneti teljesítmény 550 W 750 W
Névleges áramerősség 3,3 A 5,8 A
Megszakított menet S3 40% 4/6 min S3 40% 4/6 min
(Bekapcs./kikapcs)
Védelmi osztály I I A védelem típusa IP 34 F IP 44 F
meghajtógép 535 × 225 × 535 mm 535 × 225 × 595 mm
21" × 8,9" × 21" 21" × 8,9" × 23,4"
REMS Cobra 22 meghajtógép 23 kg (48,7 lb)
REMS Cobra 32 meghajtógép 24,6 kg (54,6 lb)
Szerszámkészlet 16 1,8 kg (4,0 lb)
Szerszámkészlet 22 2,3 kg (5,1 lb)
Szerszámkészlet 32 1,9 kg (4,2 lb)
Spirálkészlet 5 × 16 × 2,3 m spirálkosárban 7,4 kg (16,4 lb)
Spirálkészlet 5 × 22 × 4,5 m spirálkosárban 20,6 kg (45,7 lb)
Spirálkészlet 4 × 32 × 4,5 m spirálkosárban 26,3 kg (58,4 lb)
Munkahelyre vonatkozó kibocsátási érték L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
A gyorsulás súlyozott effektívértéke < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s² K = 1,5 m/s² K = 1,5 m/s²
A feltüntetett rezgéskibocsátás-értéket szabványozott vizsgálati módszerrel
mérték és más készülékkel való összehasonlításra használható. A feltüntetett
rezgéskibocsátás-érték az előzetes felbecslésének alapjául szolgálhat.
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
A rezgésszint a készülék tényleges használata közben eltérhet a feltüntetett
értéktől, a készülék használatának módjától függően. A használat tényleges
körülményeitől függően szükség lehet arra, hogy a kezelő személy védelmére
biztonsági óvintézkedéseket hozzanak.
2. Üzembe helyezés
2.1. Elektromos csatlakoztatás
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen a megfelelő hálózati feszültségre!
Az elektromos csőtisztító gép
csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott feszültség
egyezik-e a hálózati feszültséggel. Csakis védőérintkezös / funkcionális aljzatot
használjon
Minden használatba helyezés előtt, és minden munkavégzés előtt le kell elle-
nőrizni a védőkapcosló működését a hibaáram ellen PRCD (11).
1. Tegyék az alljzatot a dugóba
2. Nyomják meg a RESET gombot (12) a PRCD pirosan fog világítani (munka-
folyamat)
3. Húzza ki a dugót az alljzatból, a PRCD kapcsolónak ki kell aludnia
4. Tegye újonnan az alljzatot a dugóba
5. Nyomja meg a RESET gombot (12) a PRCD pirosan fog világítani (munka-
folyamat)
6. Nyomja meg a TEST (13) gombot, a PRCD kialszik
7. Nyomja meg újonnan a RESET gomot (12) a PRCD újonan pirosan fog
világítani
A REMS Cobra készen áll a felhasnáláshoz
ÉRTESÍTÉS
A dúgó és a vezeték cserét csakis
(15)
autorizált szerződéses REMS szervízben
végeztesse.
FIGYELMEZTETÉS
Ha a PRCD hibaáram-kapcsoló fenti működése nem biztosított, akkor tilos a
berendezéssel dolgozni. Fennáll az áramütés veszélye. A PRCD hibaáram-kap-
csoló a csatlakoztatott eszközt ellenőrzi, a csatlakozódugót, az esetlegesen
használt hosszabbító kábelt és a kábeldobot nem.
Nedves környezetű munkaterületeken, bel- és kültereken vagy más hasonló
felállítási helyeken az elektromos gyémánt magfúrót kizárólag olyan hibaá-
ram-kapcsolón (FI-kapcsoló) keresztül szabad a hálózatról üzemeltetni, mely
az áramellátást megszakítja, amennyiben a földáram 200 ms hosszan megha-
ladja a 30 mA értéket. A hosszabító kábel felhasználása esetében használjon
olyan kábelt, melynek a teljesítménye egyezik a csötisztitó gép teljesítményével.
A hosszabbító kábelnek meg kell felelnie az 1.5 pontba feltűntetett elektromos
értéknek.
2.2. A csőtisztító spirál kezelése és kiválasztása
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
Ügyeljen és engedelmeskedjen az utasításoknak, mely a cserélhető
eszközökre vonatkozik!
A REMS Cobra gépek spiráltagokkal dolgoznak, melyeket igény szerint lehet
egymásra csatlakoztatni. A REMS Cobra 22 gép 16-os, 22-es vagy mindkét
szerszámkészlettel kerülhet kiszállításra. A REMS Cobra 32 gép 22-es, 32-es
vagy mindkét szerszámkészlettel kerülhet kiszállításra. A csőtisztító spirálok a
gép módosítása nélkül használhatók.
A REMS Cobra 32 géppel a 16-os szorítópofával (tartozék) a 16-os spirálok
és szerszámkészletek is használhatók. Ehhez távolítsa el a védőberendezést
(2). Csavarhúzóval ütközésig nyomja be a rugós hüvelyt. Csúsztassa teljesen
előre a szorítópofát, és hátulról emelje le a hengercsapról. Rögzítse a 16-os
szorítópofát (készlet). Ehhez a 16-os szorítópofát tolja bele a rendszertartóba,
a rugós hüvelyt ütközésig nyomja be, és a szorítópofát csúsztassa rá a hengeres
csapra.
A csőtisztító spirálok speciálisan edzettek és rendkívül rugalmasak. Biztonsági
T-hornyos csatlakozóval rendelkeznek, így villámgyorsan lehet őket meghosz-
szabbítani vagy lerövidíteni. Ehhez a T-bordán (7) a T-horonyba (8) oldalról
csúsztassa bele. A bordán lévő, rugóerővel záródó nyomócsap reteszeli a
csatlakozást. A csatlakozás bontásához a rugóerős nyomócsapot a spirál
bontócsappal (9) együtt nyomja vissza, és húzza ki a T-bordát a T-horonyból.
A csőtisztító spirálok és csőtisztító szerszámok más gyártó csőtisztító gépeibe
is illeszkednek. A REMS Cobra 22 és REMS Cobra 32 gépekhez tartozékként
egy adaptertölcsér is tartozik egy 8 mm átmérőjű és 7,5 m hosszú spirállal
(tartozék, lásd: 3.4.).
ÉRTESÍTÉS
Ne használjon olyan csőtisztító spirált, aminek a rugós csapja megsérült. A
csatlakozás T-bordáját (7) a reteszelés után nem szabad kézzel a spirál bontó-
csap (9) nélkül a csatlakozó T-hornyából (8) kihúzni. Ellenkező esetben a
csatlakozás a cső tisztítása során a csőtisztító spirál és a csőtisztító szerszám
elforgatásakor széthúzódhat. A csőtisztító spirál és/vagy a csőtisztító szerszám
ekkor benne marad a csőben.
A
kiválasztandó spirál méretének
a tisztítandó cső átmérőjéhez kell igazodnia.
A
kiválasztandó spirál típusa
a tisztítandó cső hosszához és fekvéséhez,
valamint a dugulás várható típusához igazodik. Az alapértelmezett csőtisztító
spirál univerzális csőtisztító munkákhoz használható. Ez a spirál rendkívül
rugalmas, és különösen megfelelő szűk vagy egymás után elhelyezkedő ívek
esetén. Kifejezetten nehezen eltávolítható dugulások (pl. gyökerek átvágása)
esetén az S csőtisztító spirál használata javasolt vastag spiráldróttal (tartozék).
A betéttel ellátott csőtisztító spirál (tartozék) az időjárásnak és hőmérsékletnek
ellenálló műanyag betétszállal van egybeépítve, amely megakadályozza, hogy
a spirál belsejében szennyeződés rakódjon le, vagy a hosszú szálú lerakódás
a spirálmenetekbe beleakadjon.
2.3. A megfelelő csőtisztító szerszám kiválasztása
2.3.1. Egyenes fúró
Ez az első választandó szerszám a dugulás okának megállapítására szolgáló
mintavételezés során. Textil, papír, konyhai hulladék stb. okozta teljes dugulás
esetén a vízáramlás biztosítására is használatos.
2.3.2. Buzogányfúró
Nagy rugalmassága folytán textil és papír okozta könnyebb dugulások elhárí-
tására szolgál. A buzogányfejes kiképzés megkönnyíti az előrehaladást szűk
ívekben.
2.3.3. Tölcsérfúró
Speciálisan papír és textil okozta dugulásokhoz lett kifejlesztve. Nagy befoga-
dóképessége révén nagyobb csőátmérők esetén előnyösebb a használata. A
csőben maradt spirál visszahúzására szolgáló szerszámként is használható.
2.3.4. Visszahúzó fúró
A csőben maradt spirál visszahúzására szolgál. Ferdén kiálló fogókarral. Fúrásra
nem alkalmas.
2.3.5. Fogazott lapfúró
Elzsírosodott vagy erősen eliszaposodott csövek kifúrására használható. A
csatolással össze van szegecselve (nem forrasztva vagy hegesztve), így az
edzett rugóacélból készített lapok nem deformálódnak.
2.3.6. Fogazott keresztlapos fúró
Univerzálisan használható minden típusú duguláshoz, akár kérgesedés esetén
is (pl. mészlerakódás a cső belső felszínén). A csatolással össze van szege-
cselve (nem forrasztva vagy hegesztve), így az edzett rugóacélból készített
lapok nem deformálódnak. S csőtisztító spirállal használva javasolt.
2.3.7. Villás vágófej
16-os méretű, egylapos kivitelben
villás vágófej,
kétlapos kivitelben
kereszt-
villás vágófej
edzett rugóacélból az enyhébbtől erősig tartó eliszaposodás
72
vagy az erős elzsírosodás oldására. 22-es és 32-es méretű, fogazott, cserélhető
lapú
fogazott villás vágófej
edzett rugóacélból sokoldalú használatra, például
az eliszaposodás oldására, vagy a benőtt gyökerek csökkentésére (darabolá-
sára).
2.3.8. Gyökérvágó
Edzett, cserélhető fűrészkoronával ellátott szerszám, előre- és visszaforogva
is vág. Speciálisan a gyökerekkel benőtt csövekhez kifejlesztve. S csőtisztító
spirállal használva javasolt.
2.3.9. Forgólánc
Fontos szerszám a csövek tisztításának befejezésénél a zsírlerakódások és
kérgesedések eltávolítására (pl. mészlerakódások a cső belső oldalán). Sima
láncszemekkel rendelkező forgólánc az érzékeny csövek (pl. műanyag csövek)
tisztítására. Tüskés láncszemekkel rendelkező forgólánc öntött és beton
csövekhez.
3. Üzemeltetés
3.1. Dugulások vizsgálata / elhárítása
Az elektromos csőtisztító gépet állítsa fel a tisztítandó csővezeték nyílásától
kb. 30 – 50 cm-re.
Ellenőrizze, hogy fel van-e szerelve a vezetőtömlő (1) és a szorítópofa
befogójára a biz
tonsági berendezés (2). Szükség esetén szerelje fel őket!
A vezetőtömlő a spirál csapkodását akadályozza meg a szerszám blokkolódá-
sakor, valamint csillapítja a csőtisztító spirál lengéseit, és felveszi a spirálról
származó szennyeződéseket is.
A csatlakozási oldalon T-horonnyal (7) ellátott csőtisztító spirált (5) vezesse be előrefelé addig az elektromos csőtisztító gépbe, amíg a spiráltag kb. 50 cm-re ki nem nyúlik az elektromos csőtisztító gépből. Több spiráltagot soha ne kapcsoljon össze egyszerre. Csatolja hozzá a csőtisztító szerszámot (6) a csőtisztító spirál szabad végéhez, ehhez oldalról csúsztassa bele a szerszámot
a spirál T-hornyába, amíg az nem rögzül.
fúrót használjon. Vezesse be a szerszámot és a csőtisztító spirált a tisztítandó
csőbe. Az elektromos csőtisztító gépen lévő váltókapcsolót (3) állítsa jobbra
forgatásra („1“-es állás). A csőtisztító spirált kézzel addig húzza ki az elektromos
csőtisztító gépből, hogy a tisztítandó csőbe dugva ív keletkezzen.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen megfelelő vezetőkesztyűt!
A másik kezével a tartó- és nyomókart (4) erőteljesen nyomja le teljesen, amíg
a csőtisztító spirál forog (5). A megfelelő előtoló nyomás a csőtisztító spirál
rugóereje révén alakul ki. Ha az ív kisimul, húzza felfelé a tartó- és nyomókart
(4). A csőtisztító spirál ekkor azonnal megáll. A csőtisztító spirált kézzel nyomja
be újra, hogy egy ív keletkezzen. A tartó- és nyomókart (4) ismét nyomja le
erősen, míg az ív kisimul. Ismételje meg a fenti lépéseket. Szükség esetén
további csőtisztító spirálokat is csatlakoztasson, míg a dugulást el nem éri,és
el nem hárítja.
Fontos, hogy a dugulás (ellenállás) elérésekor a csőtisztító spirált (5) csak
óvatosan (centiméterenként haladva) tolja előre. Ha a csőtisztító spirál blok-
kolódik, akkor a tartó- és nyomókart (4) azonnal felfelé kell húzni, ellenkező
esetben a spirál eltörhet.
Ha egy csőtisztító szerszám (6) szilárdan beékelődik a dugulásba, akkor az
elektromos csőtisztító gép ismételt, rövid idejű, váltogatott balra („R“ állás) és
jobbra („1“-es állás) forgatásra kapcsolása újra lehetővé tudja tenni a munkát.
A balra forgatást kizárólag ilyen céllal használja! Minden egyéb munkavégzéshez
(ideértve a spirál visszahúzását is) a jobbra forgatást kell használni.
3.2. A csőtisztító spirál visszahúzása
A csőtisztító spirál (5) visszahúzása jobbra forgatással történik. A forgó csőtisz-
tító spirált addig húzza ki a csőből, amíg egy ív nem képződik. Engedje fel a
tartó- és nyomókart (4), majd csúsztassa vissza a csőtisztító spirált az elektromos
csőtisztító gépbe. Nyomja le újra a tartó- és nyomókart, és a spirált húzza ki
addig a csőből, amíg újra egy ív nem képződik. Ismételje addig a lépéseket,
amíg a spiráltag teljesen be nem csúszik az elektromos csőtisztító gépbe, illetve
vezetőtömlőbe, és amíg a következő spiráltag csatlakozása ki nem nyitható.
A lekapcs
olt spiráltagot húzza ki az elektromos csőtisztító gépből és a vezető-
tömlőből. Ismételje addig a lépéseket, amíg minden spiráltagot el nem távolít
a csőből.
3.3. A cső tisztítása
A visszahúzott egyenes fúrón található szennytörmelék alapján a legtöbbször
lehetséges a duguláshoz igazított és így megfelelő szerszámot választani (lásd:
2.3), ezáltal a további tisztítás során a cső teljes átmérője megtisztítható.
3.4. Adaptertölcsér 8 mm-es csőtisztító spirállal (tartozék)
Szerelje le a védőberendezést (2) és a vezetőtömlőt (1). Szerelje össze az
adaptertölcsért (3. ábra) (10) a 8 mm-es csőtisztító spirállal. Az adaptertölcsér
a 8 mm-es csőtisztító spirálhoz való szorítóbetéttel rendelkezik. Ezzel a csőtisz-
tító spirállal azonos m
ódon kell dolgozni, mint a 16, 22 vagy 32 mm átmérőjűvel.
3.5. Leszerelés és szállítás (5. ábra)
A tömlővezetéket (1) és az összekötő vezetéket (15) tekercseljék fel a leírtak
alapján. A tömlővezetéket (1) és az összekötő vezetéket (15) biztosítsa szorító-
szalaggal (16) (tartozék cikkszáma: 131104) a tartó- és nyomókarhoz (4) és a készüléket a tartó- és nyomókarnál fogva emeljék (4).
4. Karbantartás
Az alábbiakban leírt karbantartáson kívül ajánlott az elektromos kéziszerszámot
legalább évente egyszer egy meghatalmazott REMS szerződéses ügyfélszol­gálati műhelybe az elektromos készülékek felülvizsgálatára és ismételt ellenőr-
zésére benyújtani. Németországban az elektromos készülékek DIN VDE
0701-0702 szerinti ismételt ellenőrzését kell elvégezni, és a DGUV Balesetvé­delmi előírás 3., „Elektromos berendezések és üzemi eszközök” c. előírása a
helyben módosítható elektromos üzemi eszközökre vonatkozóan is érvényes.
Emellett fi gyelembe kell venni és be kell tartani a használat helyén országosan mindenkor érvényes biztonsági rendszabályokat, törvényeket és előírásokat is.
4.1 Ápolás
FIGYELMEZTETÉS
Karbantartás előtt a hálózati csatlakozót húzza ki!
A REMS Cobra nem igényel karbantartást. A hajtótengely csapágyazása tartós
kenéssel rendelkezik. A gép kenése emiatt szükségtelen. A REMS Cobra
egységet, a csőtisztító spirálokat és a csőtisztító szerszámokat minden hasz-
nálat után meg kell tisztítani, különösen a szorítópofákat és ezek környékét. A
csőtis
ztító spirálon (5) és szerszámon (6) található csatlakozó T-bordát (7) és
a T-hornyot (8) szintén meg kell tisztítani. Tisztítsa meg a csatlakozás T-bordáján
(7) a rugóerővel záródó nyomócsapot, majd ellenőrizze a megfelelő működését.
Az erősen szennyezett fémalkatrészeket tisztítsa meg pl. REMS CleanM
(cikkszám: 140119) tisztítószerrel, és alkalmazzon korrózióvédelmet rajtuk. A
műanyag alkatrészeket (pl. házak, akkuk) kizárólag REMS CleanM tisztítószerrel
(cikkszám: 140119) vagy enyhén szappanos vízzel és nedves törlőkendővel
tisztítsa. Ne használjon a háztartásban előforduló tisztítószereket. Ezek számos
olyan vegyi anyagot tartalmaznak, melyek a műanyagokat károsíthatják. Soha
ne használjon benzint, terpentint, hígítót vagy más hasonló anyagot a műanyag
részek tisztítására. Ügyeljen arra, hogy az elektromos csőtisztító gép belsejébe
soha ne jusson folyadék! Az elektromos csőtisztító gépet soha ne merítse
folyadékba!
4.2 Ellenőrzés/Szerelés
FIGYELMEZTETÉS
Karbantartási és javítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Ezért ezeket a munkákat csak kiképzett szakember végezheti el.
5. Hibák
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt az elektromos csőtisztitó gépen eltávolítaná a hibát, kapcsolja ki a kapcslót (3) húzza ki a dugót az alljzatból!
5.1.
Hiba:
Az elektromos csőtisztító gép nem működik.
O
k:
Megoldás:
Hib
aáram-biztonságikapcsoló PRCD (11) nincs bekapcsolva.
Hibaáram- biztonságikapcsoló PRCD kapcsolja be úgy, ahogy a 2.1
pontban van feltűntetve.
Összekötő
kábel
(15)
/PRCD hibás.
Összekötő
kábel /PRCD csakis képzett szakemberrel vagy autorizált
Az elektromos csőtisztító gép hibás.
Az elektromos csőtisztító gépet ellenőriztesse/javíttassa meg egy megbízott
73
6. Hulladékkezelés
Az elektromos csőtisztító gépet tilos a használati ideje lejártával a háztartási
hulladék közé helyezni! A gépet törvényi előírásoknak megfelelően kell ártal-
matlanítani.
7. Gyártói garancia
A garancia az új termék első felhasználójának történő átadástól számítva 12
hónapig tart. Az átadás időpontja az eredeti vásárlási bizonylatok beküldésével
igazolandó, melyeknek tartalmazniuk kell a vásárlás időpontját és a termék
megnevezését. Valamennyi, garanciális időn belül fellépő működési rendelle-
nesség, ami bizonyíthatóan gyártási-, vagy anyaghibára vezethető vissza,
térítésmentesen kerül javításra. A hiba kijavításával a garancia ideje nem
hosszabbodik meg és nem kezdődik újra. Azokra a hibákra, amik természetes
elhasználódásra, szakszerűtlen, vagy gondatlan kezelésre, az üzemeltetési
leírás fi gyelmen kívül hagyására, nem megfelelő segédanyag használatára,
túlzott igénybevételre, nem
rendeltetésszerű
használatra, saját, vagy idegen
beavatkozásokra, vagy más olyan okokra vezethetők vissza, amiket a REMS
nem vállal, a garancia kizárt.
Garanciális javításokat csak az erre jogosult szerződéses REMS márkaszervizek
végezhetnek. Reklamációkat csak akkor tudunk fi gyelembe venni, ha a terméket
előzetes beavatkozás nélkül és szét nem szerelt állapotban juttatják el egy erre
jogosult szerződéses REMS márkaszervizbe. A kicserélt termékek és alkatré-
szek a REMS tulajdonát képezik.
A szervizbe történő oda-, és visszaszállítás költségét a felhasználó viseli.
A felhasználó törvényes jogait, különösen a kereskedővel szemben támasztott
kifogásokat illetően, ez a garancia nem változtatja meg. A gyártói garancia csak
azokra az új termékekre vonatkozik, melyeket az Európai Unióban, Norvégiában,
vagy Svájcban vásár
oltak és
ott használnak.
Erre a garanciára a német jog előírásai vonatkoznak, az Egyesült Nemzetek
szerződésekről és nemzetközi áruvásárlásról szóló egyezményének (CISG)
kizárásával.
8. Tartozékok jegyzéke
A Tartozékok jegyzékét a
www.rems.de
→ Letöltések → Robbantott ábrák.
5.2.
Hiba:
A csőtisztító spirál (5) a tartó- és nyomókar (4) lenyomása mellett sem forog.
Ok:
Megoldás:
A szerszám szilárdan beékelődött a dugulásba.
A kapcsoló (3) ismételt, rövid idejű, váltogatott balra („R“ állás) és jobbra
(„1“-es állás) forgatásra kapcsolásával szabadítsa ki a csőtisztító szerszámot.
A szorítópofa hibás.
A szorítópofákat cseréltesse ki (lásd: 2.2) egy erre képesített szakemberrel
vagy egy megbízott REMS márkaszervizzel.
5.3.
Hiba:
A csőtisztító spirál (5) és/vagy a csőtisztító szerszám (6) bent marad a csőben.
Ok:
Megoldás:
A csatlakozás nem volt összezárva.
Használat előtt ellenőrizze a csatlakozás reteszelésének szilárd rögzülését. A
csőben maradt csőtisztító spirál(ok) (5) és/vagy csőtisztító szerszám (6)
visszahúzására használjon visszahúzó fúrót.
A csőtisztító spirál (5) csatlakozás T-bordáján (7) hibás a rugóerővel záródó
nyomócsap.
Cserélje ki a csőtisztító spirált.
A csatlakozás T-hornyában (8) a rugóerővel záródó nyomócsap retes-
zelésére szolgáló horony elszennyeződött / megsérült.
Tisztítsa meg a furatot, illetve cserélje ki a csőtisztító spirált (5) és/vagy a
csőtisztító szerszámot (6).
A csőtisztító spirál (5) eltört.
A csőben maradt csőtisztító spirál(ok) (5) és/vagy csőtisztító szerszám (6)
visszahúzására használjon visszahúzó fúrót. A törött csőtisztító spirálok
használata tilos!
74
Fig. 1 – 5
2 Zaštitna naprava
3 Sklopka
4 Ručka za nošenje i potiskivanje
5 Spirala za čišćenje cijevi
6 Alat za čišćenje cijevi
7 Spojnica, T-izdanak
8 Spojnica, T-utor
9 Šiljak za odvajanje spirala
15 Priključni kabel
16 Zatezna traka
Op
ći sigurnosni naputci za elektroalate
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne naputke, upute, ilustracije i tehničke podatke prilo-
žene uz
ovaj elektroalat.
Propusti kod pridržavanja sljedećih uputa mogu dovesti
do električnog udara ili pak izbijanja požara i/ili teških ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne naputke i upute za kasnije.
Pojam „elektroalat“ korišten u sigurnosnim uputama odnosi se na električni alat koji
se napaja sa strujne mreže (putem kabela).
a) Radno mjesto i njegovo okruženje držite čistim i dobro osvijetljenim.
Nered
i nedovoljna osvijetljenost na radnom mjestu mogu biti uzrokom nezgode na radu.
b) Ne radite elektroalatom u okruženju u kojem postoji opasnost od eksplozije,
odnosno u kojem se nalaze zapaljive tekućine i plinovi ili zapaljive praškaste
tvari.
Elektroalati generiraju iskre koje mogu izazvati zapaljenje praha ili isparenja.
c) Tijekom korištenja elektroalata držite djecu i druge osobe na sigurnoj
udaljenosti od mjesta rada.
Pri otklanjanju uređaja od izratka ili mjesta rada
može se dogoditi da nad uređajem izgubite kontrolu.
2) Sigurnost pri radu s električnom strujom
a) Utikač za priključenje elektroalata u struju mora odgovarati utičnici. Ni u
kojem slučaju utikač se ne smije mijenjati ili prilagođavati.
Ne koristite nikakav
prilagodni (adapterski) utikač zajedno s elektroalatom koji ima zaštitno uzemljenje.
udara.
b) Izbjegavajte dodir s uzemljenim vanjskim površinama, poput cijevi, ogrjevnih
tijela, štednjaka i hladnjaka.
Ako je Vaše tijelo uzemljeno postoji povišeni rizik
od električnog udara.
c) Elektroalat ne izlažite kiši ili vlazi.
Prodor vode u elektroalat povisuje rizik
električnog udara.
d) Priključni kabel nemojte koristiti nenamjenski, primjerice za nošenje elek-
troalata, kvačenje ili kako biste izvukli utikač iz utičnice. Priključni kabel
čuvajte podalje od topline, ulja, oštrih bridova ili pomičnih dijelova uređaja.
e) Kad elektroalatom radite na otvorenom koristite sam
o produžne kabele koji
su prikladni i za rad na otvorenom.
Primjena produžnog kabela prikladnog za
rad na otvorenom smanjuje rizik električnog udara.
f) Ako je rad elektroalata u vlažnom okruženju neizbježan, koristite nadstrujnu
zaštitnu sklopku.
Primjena nadstrujne zaštitne sklopke smanjuje rizik električnog
udara.
3) Sigurnost osoba
a) Budite pažljivi, pazite na ono što radite, radu s elektroalatom pristupajte
razborito. Elektroalat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga,
alkohola ili lijekova.
Samo jedan trenutak nesmotrenosti i nepažnje pri korištenju
elektroalata može izazvati ozbiljne ozljede.
b) Nosite opremu i sredstva za osobnu zaštitu na radu, te uvijek zaštitne
naočale.
Nošenje sredstava za osobnu zaštitu, poput zaštitne maske za disanje,
neklizajuće sigurnosne obuće, zaštitne kacige ili zaštite sluha, ovisno o vrsti i
na
činu primjene elektroalata, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Uvjerite se da je elektroalat isključen
prije nego što ga priključite na izvor napajanja, podignete ili počnete nositi.
Možete se ozlijediti ako slučajno prstom prijeđete preko prekidača te tako uklju-
čite elektroalat dok ga nosite ili ako ga uključenog priključite na izvor napajanja.
d) Uklonite alate za podešavanje uređaja i ključeve za vijke prije nego što
uključite elektroalat.
Komad alata ili ključ, ako se nađu u rotirajućem dijelu
uređaja, mogu prouzročiti ozljeđivanje.
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Zauzmite siguran stav i položaj pri
radu te u svakom trenutku budite u ravnoteži.
Na taj ćete način imati bolju
kontrolu nad elektroalatom u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladno radno odijelo. Ne nosite široko radno odijelo ili nakit. Držite
kosu, radno odijelo i rukavice na sigurnoj udaljenosti od pokretnih, rotira-
jućih dijelova uređaja.
Pokretni, rotirajući dijelovi uređaja ili izratka mogu
zahvatiti široko radno odijelo, nakit ili dugu kosu.
g) Nemojte da Vas uljuljka lažni osjećaj sigurnosti i nemojte zaobilaziti sigur-
nosna pravila koja se odnose na elektroalat, čak i ako ste ga toliko često
koristili da mislite kako ste ga dobro upoznali.
Nemarno rukovanje može u
tren oka dovesti do teških ozljeda
4) Način primjene i rad s elektroalatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Za Vaš rad upotrebljavajte elektroalat koji je
upravo za takav rad namijenjen.
S elektroalatom koji odgovara svrsi te radi u
propisanom području opterećenja, radit ćete brže i sigurnije.
b) Ne koristite elektroalat čija je sklopka neispravna.
Elektroalat koji se više ne
može uključiti ili isključiti opasan je te ga se mora popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice prije nego što pristupite podešavanju uređaja,
zamjeni rezervnih dijelova ili prije nego što uređaj sklonite na stranu.
Ove
preventivne mjere sprječavaju nehotično pokretanje elektroalata.
d) Nekorištene elektroalate čuvajte izvan dohvata djece. Ne dopustite korištenje
uređaja
osobama koje nisu upoznate s načinom korištenja ili koje nisu
pročitale ove upute.
Elektroalati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.
e) O elektroalatu brinite se s pažnjom. Provjerite funkcioniraju li pokretni
dijelovi uređaja besprijekorno, tj. da ne zapinju, te da nisu slomljeni ili tako
oštećeni da to može utjecati na ispravan rad elektroalata. Oštećene dijelove
uređaja prije njegove uporabe dajte popraviti stručnim osobama ili pak u
ovlašteni REMS-ov servis.
Brojnim nesrećama pri radu uzrok leži u slabom ili
nedovoljnom održavanju električnih alata.
f) Rezne alate držite oštrima i čistima.
Brižno održavani rezni alati s oštrim
rubovima manje i rjeđe zapinju, te ih je lakše voditi.
g) Koristite elektroalat, pribor, alate i drugo u skladu s ovim uputama. Uzmite
pritom u obzir uvjete rada i aktivnosti koje namjeravate poduzeti.
Uporaba
elektroalata za primjene za koje nije predviđen može dovesti do opasnih situacija.
Nikakva svojevoljna promjena na električnom uređaju iz sigurnosnih razloga nije
dopuštena.
h) Održavajte ručke i rukohvate suhim, čistim i bez tragova ulja ili masti.
Skliske
ručke i rukohvati otežavaju sigurno vođenje i kontrolu nad elektroalatom u
neočekivanim situacijama.
5) Servis
a) Popravke Vašeg elektroalata prepustite stručnjacima, uz primjenu isključivo
originalnih zamjenskih dijelova.
Na taj ćete način osigurati zadržavanje trajne
sigurnosti uređ
aja.
Sigurnosne upute za električne uređaje za čišćenje cijevi
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne naputke, upute, ilustracije i tehničke podatke priložene
uz ovaj elektroalat.
Propusti kod pridržavanja sljedećih uputa mogu dovesti do
električnog udara ili pak izbijanja požara i/ili teških ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne naputke i upute za kasnije.
Električni stroj za čišćenje cijevi nipošto nemojte koristiti bez priložene
zaštitne strujne sklopke PRCD.
Primjena nadstrujne zaštitne sklopke smanjuje
rizik električnog u
dara.
Električni stroj za čišćenje cijevi smije se pogoniti strujom iz mreže samo
preko zaštitne strujne sklopke (FI sklopke) s maksimalnom strujom greške
od 30 mA.
Postoji opasnost od strujnog udara.
Priključite električni stroj za čišćenje cijevi samo na utičnicu/produžni kabel
s ispravnim zaštitnim vodičem.
Postoji opasnost od strujnog udara.
Pri radu s električnim strojem za čišćenje cijevi na mokrim podovima nosite
obuću s gumiranim đonom kao što su gumene čizme.
Takva obuća djeluje
kao izolacija i štiti od eventualnog strujnog udara.
Ne dopustite da voda prodre do električnih komponenata stroja za čišćenje
cijevi, niti blizu osoblja u radnom području.
Postoji opasnost od strujnog
udara.
Prilikom čišćenja cijevi možete naići na skrivene električne vodove.
Jednako
je moguće da kod oštećenih cijevi spirala za čišćenje cijevi iziđe iz cijevi i prekrije
ili udari u električne vodove položene u tlo. Postoji opasnost od strujnog udara.
Za vođenje rotirajuće spirale koristite samo rukavice za vođenje sa zako-
vicama (br. art. 172611 i/ili 172612).
Koristite li neprikladne rukavice načinjene
npr. od gume, kože ili sličnog materijala, kao i ako koristite npr. neučvršćenu
krpu, postoji opasnost od ozljeđivan
ja.
Električni stroj za čišćenje cijevi ne smije se pogoniti bez zaštitne opreme
(2) i pričvršćenog crijeva za vođenje (1).
Opasnost od ozljeđivanja postoji i
zbog uvrtanja spir
ale za čišćenje cijevi (5) koja strši van, kada alat kojim se cijev
čisti naiđe na otpor i blokira.
Koristite samo odobrene i propisno označene produžne kabele dovoljnog
poprečnog presjeka i stupnja zaštite kao što je navedeno u poglavlju 1.5.
Električni podaci.
Produžni kabeli duljine do 10 m trebaju biti poprečnog presjeka
mm².
Nem
ojte koristiti oštećeni električni stroj za čišćenje cijevi.
Postoji opasnost
od nesreće.
Nikada nemojte ostavljati elektroalat da radi bez nadzora. U slučaju duljih pauza u radu isključite elektroalat i izvucite strujni utikač. U slučaju da
električni uređaj radi bez nadzora, moguće su opasne situacije koje mogu izazvati
materijalnu štetu ili ozljede.
Djeca i osobe koje na temelju svojih fi zičkih, osjetilnih ili mentalnih sposob-
nosti ili zbog nedostatnog znanja i iskustva nisu u mogućnosti sigurno
rukovati strojem za čišćenje cijevi, ne smiju ga koristiti bez nadzora ili
upućivanja od strane odgovorne osobe.
U suprotnom postoji opasnost od
pogrešnog rukovanja i ozljeđivanja.
Udaljite sve osobe s mjesta na kojem obavljate radove.
Nemojte dopustiti
drugim osobama, a naročito ne djeci da dodiruju elektroalat ili kabel. Udaljite ih
s mjesta na kome obavljate radove.
Nekorištene elektroalate čuvajte na sigurnom mjestu.
Nekorišteni se elek-
troalati trebaju čuvati na suhom i uzvišenom ili zabravljenom mjestu, izvan dohvata
djece.
Nemojte izvoditi teške poslove slabim strojevima.
Postoji opasnost od ozlje-
đivanja.
75
Prepustite elektroalat na korištenje samo osobama koje su upućene u
rukovanje istim. Mladež smije rukovati elektroalatom samo ako je starija od 16
godina, ako im služi u svrhu školovanja (obučavanja) te ako se to rukovanje obavlja pod nadzorom stručne osobe.
Redovito provjeravajte ispravnost priključnog kabela (15) elektroalata kao
i produžnih kabela. U slučaju oštećenja predajte ga stručnjaku u ovlaštenom
REMS-ovom servisu na popravak ili zamjenu.
Koristite samo za tu namjenu odobrene i propisno označene produžne
kabele dovoljnog poprečnog presjeka. Produžni kabeli dugi do 10 m trebaju
imati presjek 1,5 mm², a presjek onih dugih od 10 – 30 m treba biti 2,5 mm².
Tumačenje simbola
UPOZORENJE
Opasnost srednjeg stupnja rizika kod koje su u slučaju nepo-
štivanja naputaka moguće teške (trajne) ozljede sa smrtnim
posljedicama.
OPREZ
OPREZ
Opasnost niskog stupnja rizika kod koje su u slučaju nepošti-
vanja naputaka moguće blaže ozljede.
NAPOMENA
Materijalna šteta, bez sigurnosnih naputaka! Nema opasnosti
od ozljeda.
Prije prvog korištenja pročitajte upute za rad
Nosite antifone
Elektroalat odgovara razredu zaštite I
Ekološki primjereno zbrinjavanje u otpad
CE oznaka sukladnosti
Namjenska uporaba
UPOZORENJE
namjenski koristiti isključivo za čišćenje cijevi i kanala.
Svi ostali načini primjene nenamjenski su i stoga nedopušteni.
Cobra 22 komplet 16:
Električni stroj za čišćenje cijevi, crijevo za vođenje, 5 djelomičnih spirala
lisnato svrdlo 16/25, klin za odvajanje spirala 16, 1 par rukavica za vođenje,
kutija od čeličnog lima za komplet alata, upute za rad.
Cobra 22 komplet 22:
Električni stroj za čišćenje cijevi, crijevo za vođenje, 5 djelomičnih spirala 22 × 4,5 m
u košari za spirale, ravno svrdlo 22, povratno svrdlo 22, ljevkasto svrdlo 22,
nazubljeno križno lisnato svrdlo 22/35, klin za odvajanje spirala
22/32
rukavica za vođenje, kutija od čeličnog lima za komplet alata, upute za rad.
Cobra 22 komplet 16 + 22:
Električni stroj za čišćenje cijevi, crijevo za vođenje, 5 djelomičnih spirala
lisnato svrdlo 16/25, klin za odvajanje spirala 16, 5 djelomičnih spirala 22 × 4,5 m
u košari za spirale, ravno svrdlo 22, povratno svrdlo 22, ljevkasto svrdlo 22,
nazubljeno križno lisnato svrdlo 22/35, klin za odvajanje spirala
22/32
rukavica za vođenje, kutija od čeličnog lima za komplet alata, upute za rad.
Cobra 32 komplet 32:
Električni stroj za čišćenje cijevi, crijevo za vođenje, 4 djelomične spirale
32 × 4,5 m u košari za spirale, ravno svrdlo 32, povratno svrdlo 32, ljevkasto
svrdlo 32, nazubljeno križno lisnato svrdlo 32/45, klin za odvajanje spirala 22/32,
Cobra 32 komplet 22 + 32:
Električni stroj za čišćenje cijevi, crijevo za vođenje, 5 djelomičnih spirala
22 × 4,5 m u košari za spirale, ravno svrdlo 22, povratno svrdlo 22, ljevkasto
svrdlo 22, nazubljeno križno lisnato svrdlo 22/35, klin za odvajanje spirala
22/32
4 djelomične spirale 32 × 4,5 m u košari za spirale, ravno svrdlo 32, povratno
svrdlo 32, ljevkasto svrdlo 32, nazubljeno križno lisnato svrdlo 32/45, klin za
odvajanje spirala 22/32, 2 para rukavica za vođenje, kutija od čeličnog lima
odnosno kovčeg za sve komplete alata, upute za rad.
Cobra 32 komplet 16 + 22:
Električni stroj za čišćenje cijevi, crijevo za vođenje, 5 djelomičnih spirala
lisnato svrdlo 16/25, klin za odvajanje spirala 16, 5 djelomičnih spirala 22 × 4,5 m
u košari za spirale, ravno svrdlo 22, povratno svrdlo 22, ljevkasto svrdlo 22,
nazubljeno križno lisnato svrdlo 22/35, klin za odvajanje spirala
22/32
rukavica za vođenje, kutija od čeličnog lima za komplet alata, upute za rad.
REMS Cobra 22, pogonski stroj sa crijevom za vođenje 172000
REMS Cobra 32, pogonski stroj sa crijevom za vođenje 174000
Prilagodni bubanj Cobra 22/8 170011
Prilagodni bubanj Cobra 32/8 170012
Rukavice za vođenje, par 172610
Rukavica za vođenje ojačana, lijeva 172611
Rukavica za vođenje ojačana, desna 172612
Zaštitno crijevo Cobra 22 044110
Zaštitno crijevo Cobra 32 044105
Stezna čeljust 16 (komplet) 174101
Zatezna traka 131104
Spirale za čišćenje cijevi
Spirala za čišćenje cijevi 8 × 7,5 m 170200
Spirala za čišćenje cijevi 16 × 2,3 m 171200
Spirala za čišćenje cijevi 22 × 4,5 m 172200
Spirala za čišćenje cijevi 32 × 4,5 m 174200
Spirala 16 × 2,3 m (5 komada) u košari za spirale 171201
Spirala 22 × 4,5 m (5 komada) u košari za spirale 172201
Spirala 32 × 4,5 m (4 komada) u košari za spirale 174201
Spirala za čišćenje cijevi S 16 × 2 m 171205
Spirala za čišćenje cijevi S 22 × 4 m 172205
Spirala za čišćenje cijevi S 32 × 4 m 174205
Spirala za čišćenje cijevi s jezgrom 16 × 2,3 m 171210
Spirala za čišćenje cijevi s jezgrom 22 × 4,5 m 172210
Spirala za čišćenje cijevi s jezgrom 32 × 4,5 m 174210
Redukcija (smanjenje) promjera spirala 22/16 172154
Redukcija (smanjenje) promjera spirala 32/22 174154
Košara za spirale 16 (prazna) 171150
Košara za spirale 22 (prazna) 172150
Košara za spirale 32 (prazna) 174150
Šiljak za odvajanje spirala 16 171151
Šiljak za odvajanje spirala 22/32 172151
Alati za čišćenje cijevi
Ravno svrdlo 16 171250
Ravno svrdlo 22 172250
Ravno svrdlo 32 174250
Čunjasto svrdlo 16 171265
Čunjasto svrdlo 22 172265
Čunjasto svrdlo 32 174265
Ljevkasto svrdlo 16 171270
Ljevkasto svrdlo 22 172270
Ljevkasto svrdlo 32 174270
Svrdlo za izvlačenje 16 171275
Svrdlo za izvlačenje 22 172275
Svrdlo za izvlačenje 32 174275
Nazubljeno lisnato svrdlo 16/25 171280
Nazubljeno lisnato svrdlo 22/35 172280
Nazubljeno lisnato svrdlo 22/45 172281
Nazubljeno lisnato svrdlo 32/55 174282
Križno lisnato svrdlo 16/25 171290
Križno lisnato svrdlo 16/35 171291
Križno lisnato svrdlo 22/35 172290
Križno lisnato svrdlo 22/45 172291
Križno lisnato svrdlo 22/65 172293
Križno lisnato svrdlo 32/45 174291
Križno lisnato svrdlo 32/65 174293
Križno lisnato svrdlo 32/90 174295
Križno lisnato svrdlo 32/115 174296
Viljuškasta rezna glava 16 171305
Križna viljuškasta rezna glava 16 171306
Nazubljena viljuškasta rezna glava 22/65 172305
Nazubljena viljuškasta rezna glava 32/65 174305
Nazubljena viljuškasta rezna glava 32/90 174306
Rezač korijenja 22/65 172310
Rezač korijenja 32/65 174310
Rezač korijenja 32/90 174311
Lančani centrifugalni čistač 16, glatke karike 171340
Lančani centrifugalni čistač 16, bodljikave karike 171341
Lančani centrifugalni čistač 22, glatke karike 172340
Lančani centrifugalni čistač 22, bodljikave karike 172341
Lančani centrifugalni čistač 32, glatke karike 174340
Lančani centrifugalni čistač 32, bodljikave karike 174341
REMS CleanM 140119
REMS Cobra 22
Spirala za čišćenje cijevi
Ø 8 mm
(maks. radna dužina 10 m) cijev-Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(maks. radna dužina 40 m) cijev-Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(maks. radna dužina 70 m) cijev-Ø 30 – 150 mm
REMS Cobra 32
Spirala za čišćenje cijevi
Ø 8 mm
(maks. radna dužina 10 m) cijev-Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(maks. radna dužina 40 m) cijev-Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(maks. radna dužina 100 m) cijev-Ø 30 – 150 mm
Ø 32 mm
(maks. radna dužina 70 m) cijev-Ø 40 – 250 mm
Radno vreteno 740 min־¹ 520 min־¹
76
Napon mreže 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Snaga 750 W 1050 W
Izlazna snaga 550 W 750 W
Nazivna struja 3,3 A 5,8 A
Pogon s prekidima S3 40% 4/6 min S3 40% 4/6 min
(uključeno/isključeno)
Razred zaštite I I Stupanj zaštite IP 34 F IP 44 F
Pogonski stroj 535 × 225 × 535 mm 535 × 225 × 595 mm
21" × 8,9" × 21" 21" × 8,9" × 23,4"
REMS Cobra 22 pogonski stroj 23 kg (48,7 lb)
REMS Cobra 32 pogonski stroj 24,6 kg (54,6 lb)
Set alata 16 1,8 kg (4,0 lb)
Set alata 22 2,3 kg (5,1 lb)
Set alata 32 1,9 kg (4,2 lb)
Garnitura spirala 5 × 16 × 2,3 m u košari za spirale 7,4 kg (16,4 lb)
Garnitura spirala 5 × 22 × 4,5 m u košari za spirale 20,6 kg (45,7 lb)
Garnitura spirala 4 × 32 × 4,5
m u košari za spirale 26,3 kg (58,4 lb)
Emisija buke na radnom mjestu L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
Ponderirano efektivno ubrzanje < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s² K = 1,5 m/s² K = 1,5 m/s²
Navedena vrijednost vibracija je izmjerena u skladu s normiranim postupkom
ispitivanja i može ju se korisiti za usporedbu s nekim drugim uređajem. Isto
tako može ju se koristiti za početnu ocjenu izlaganja vibracijama.
OPREZ
OPREZ
Vrijednost vibracija može se tijekom stvarne uporabe uređaja razlikovati od
navedene vrijednosti ovisno o vrsti i načinu rada odn. korištenja uređaja. U
ovisnosti o stvarnim uvjetima rada (npr. Rad s prekidima) može biti potrebno
utvrditi mjere sigurnosti za zaštitu osobe koja s ure
đajem radi.
2. Puštanje u rad
2.1. Električni priključak
UPOZORENJE
Pazite na napon mreže
Prije priključenja električnog stroja za čišćenje cijevi
provjerite odgovara li napon naveden na natpisnoj pločici uređaja naponu
električne mreže. Koristite samo utičnice odnosno produžne kabele s ispravnim
zaštitnim vodičem.
Prije svakog puštanja uređaja u rad treba provjeriti ispravnost zaštitne strujne
sklopke PRCD (11):
2. Pritisnite tipku PONIŠTAVANJE (12), indikator PRCD (14) svijetli crveno
(radno stanje).
3. Kada izvučete utikač indikator PRCD se treba ugasiti.
4. Opet utaknite strujni utikač u utičnicu.
5. Pritisnite tipku PONIŠTAVANJE (12), indikator PRCD svijetli crveno (radno
stanje).
6. Pritisnite tipku TEST (13) i indikator PRCD se mora ugasiti.
7. Opet pritisnite tipku PONIŠTAVANJE (12) i indikator PRCD počet će svije-
tliti crveno.
Uređaj REMS Cobra je sada spre
man za rad.
NAPOMENA
Zamjenu utikača ili priključnog kabela
(15)
treba prepustiti ovlaštenoj servisnoj
radionici tvrtke REMS.
UPOZORENJE
Ako navedene funkcije zaštitne strujne sklopke PRCD nisu ispunjene, ne smijete
započeti s radom. Postoji rizik od strujnog udara. Zaštitna strujna sklopka PRCD
provjerava priključeni uređaj, a ne instalacije ispred utičnice niti povezane
produžne kabele ili bubnjeve za namatanje crijeva.
Na gradilištima, u vlažnim okruženjima, u zatvorenim prostorijama i na otvorenom
kao i na sličnim mjestima uporabe električnog uređaja za čišćenje cijevi smije
se priključiti na električnu mrežu samo preko zaštitne strujne sklopke (FI-sklopke),
koja prekida dovod energije čim odvodna struja prekorači 30 mA u vremenu
od 200 ms. Prilikom korištenja produžnog kabela odaberite poprečni presjek
potreban za rad električnog stroja za čišćenje cijevi. Produžni kabel mora biti
odobren za stupanj zaštite naveden u poglavlju 1.5. “Električni podaci”.
2.2. Rukovanje i odabir spirala za čišćenje cijevi
OPREZ
OPREZ
Slijedite upute o zamjeni alata!
Strojevi REMS Cobra rade s djelomičnim spiralama koje je prema potrebi
moguće međusobno spojiti. Uz stroj REMS Cobra 22 isporučuje se ili komplet
spirala i alata 16 ili 22 ili oba. Uz stroj REMS Cobra 32 isporučuje se ili komplet
spirala i alata 22 ili 32 ili oba. Spirale za čišćenje cijevi mogu se bez izmjena
koristiti i s drugim strojevima.
Uz stroj REMS Cobra 32 se prilikom primjene drugih steznih čeljusti 16 (pribor)
mogu koristiti i komplet spirala i alata 16. U tu svrhu skinite zaštitnu opremu
(2). Odvijačem utaknite opružnu čahuru do kraja. Cijelu steznu čeljust gurnite
prema naprijed te ju podignite i izvadite prema natrag preko cilindričnog klina.
Montirajte steznu čeljust 16 (komplet). U tu svrhu steznu čeljust 16 ugurajte u
nosač sustava, utaknite opružnu čahuru do kraja pa steznu čeljust gurnite preko
cilindričnog klina.
Spirale za čišćenje cijevi su posebno ojačane i izuzetno fl eksibilne. Primjenom
sigurnosnih T-spojki može ih se vrlo brzo produžavati odnosno skraćivati. U tu
svrhu T-izdanak (7) postrance uvucite u T-utor (8). Pritisni zatik s oprugom sa
strane izdanka blokira spojku. Za odvajanje spojke pritisni zatik s oprugom gurnite
unatrag klinom za odvajanje spirala (9) pa T-izdanak izvucite iz T-utora. Spirale
i alat za čišćenje cijevi odgovaraju također i za uporabu u drugom strojevima za
čišćenje cijevi. Kao pribor moguće je isporučiti uz REMS Cobra 22 i REMS Cobra
32 po prilagodni bubanj sa spiralom Ø 8 mm, dulji
ne 7,5 m (vidi 3.4.).
NAPOMENA
Ne koristite spirale za čišćenje cijevi s oštećenim pritisnim zatikom s oprugom.
Spojka T-izdanka (7) se nakon blokiranja ne smije moći izgurati rukom, bez
klina za odvajanje spirala (9) iz spojke T-utora (8). Inače se spojka može izvući
tijekom postupka čišćenja u cijevi uslijed okretanja spirale i alata za čišćenje.
Spirala i/ili alat za čišćenje cijevi tada zaostaju u cijevi.
Sukladno promjeru cijevi koju treba čistiti odaberite
spiralu odgovarajuće
veličine
Vrsta spirale
bi
ra se prema duljini i položaju cijevi koja se čisti, kao i prema
vrsti očekivanog začepljenja. Standardna spirala koristi se za univerzalno
čišćenje cijevi. Izuzetno je fl eksibilna te stoga osobito prikladna za uzane zavoje
ili više uzastopnih zavoja. Za začepljenja koja je osobito teško ukloniti, npr. za
rezanje korenja, preporučujemo spiralu za čišćenje cijevi S s debljom spiralnom
žicom (pribor). U spiralu za čišćenje cijevi s jezgrom (pribor) ugrađena je
plastična jezgra otporna na atmosferske utjecaje i visoke temperature, koja
sprječava da se u unutrašnjosti spirale nakupi prljavština ili da se u navojima
spirale upletu duga vlakna koja čine začepljenje.
2.3. Izbor prikladnog alata za čišćenje cijevi
2.3.1. Ravno svrdlo
Ravno svrdlo se koristi kao prvi alat kako bi se uzimanjem uzorka utvrdio uzrok
začepljenja. Koristi se i kod potpunog začepljenja izazvanog tekstilom, papirom,
kuhinjskim otpacima i dr., kako bi se ostvario protok vode.
2.3.2. Vretenasto svrdlo
Zbog svoje izuzetne fl eksibilnosti koristi se pri blažim začepljenjima izazvanim
tekstilom i papirom. Vretenasto oblikovano svrdlo olakšava prodiranje u uzane
zavoje.
2.3.3. Ljevkasto svrdlo
Koristi se posebno kod začepljenja papirom i tekstilom. Zbog svog velikog
područja zahvata primjenjivo je prvenstveno kod cijevi velikih promjera. Može
se koristiti i kao povratna alatka za spirale koje su zaostale u cijevi.
2.3.4. Povratno svrdlo
Koristi se za izvlačenje spirala za čišćenje koje su zaostale u cijevi. S istaknutim
i nakošenim zahvatnim krakom. Nije prikladno za bušenje.
2.3.5. Nazubljeno lisnato svrdlo
Koristi se za bušenje namašćenih ili cijevi koje su jako zaprljane muljem. Sa
spojkom je spojeno zakovicama (nije zalemljeno niti zavareno), tako da ne
dolazi do deformiranja listova izrađenih od kaljenog čelika za opruge.
2.3.6. Nazubljeno križno lisnato svrdlo
Univerzalno primjenjivo kod svih vrsta začepljenja kao i kod inkrustacija (npr.
naslaga kamenca na unutarnjim stijenkama cijevi). Sa spojkom je spojeno
zakovicama (nije zalemljeno niti zavareno), tako da ne dolazi do deformiranja
listova izrađenih od kaljenog čelika za opruge. Preporuča se primjena u kombi-
naciji sa spiralama za čišćenje S.
2.3.7. Viličasta rezna glava
Veličine 16 s jednim listom kao
viličasta rezna glava
križna
viličasta rezna glava
jakih začepljenja izazvanih muljem ili otpornih čepova od masnoće. Veličina
22 i 32 s nazubljenim, izmjenjivim listom kao
nazubljena viličasta rezna glava
od kaljenog čelika z
a opruge; višestruko primjenjiva, npr. za uklanjanje zače-
pljenja izazvanih muljem kao i za usitnjavanje (razbijanje) korijenja.
2.3.8. Rezač korijenja
Alat s kaljenom, izmjenjivom k
runom koja poput pile može rezati u oba smjera
odnosno prema naprijed i prema natrag. Koristi se naročito za čišćenje cijevi
začepljenih korijenjem. Preporuča se primjena u kombinaciji sa spiralama za
čišćenje S.
2.3.9. Lanci za struganje
Najvažniji alat za završno čišćenje cijevi uklanjanjem masnih naslaga i inkru-
stacija (npr. naslaga kamenca na unutarnjim stijenkama cijevi). Lanac za
struganje s glatkim prstenovima za osjetljive cijevi npr. od plastike. Lanac za
struganje s bodljikavim karikama za lijevane ili betonske cijevi.
77
3. Rad
3.1. Ispitivanje odnosno uklanjanje začepljenja
Električni stroj za čišćenje cijevi postavite 30 do 50 cm ispred otvora cijevi koju
želite čistiti.
Provjerite je li montirana zaštitna oprema (2) na nosaču steznih čeljusti
kao i crijevo za vođenje (1) spirale. Montirajte ih ako je to potrebno!
Crijevo za vođenje sprječava vitlanje spirale kada alat zablokira, prigušuje
vibracije spirale za čišćenje cijevi i preuzima prljavštinu iz spirale.
Spiralu za čišćenje cijevi (5) sa stranom spojke na kojoj je T-prečka (7) sprijeda uvucite u električni stroj za čišćenje cijevi toliko da još oko 50 cm djelomične spirale ostane stršiti iz stroja. Nikada nemojte istovremeno spajati više djelo­mičnih spirala. Alat za čišćenje cijevi (6) spojite na slobodni kraj spirale za čišćenje cijevi, tj. uvucite ga postrance u T-prečku spirale tako da spojnica uskoči.
Kao prvi alat upotrijebite ravno svrdlo. Alat i spiralu za čišćenje uvucite
u cijev koju čistite. Električni stroj za čišćenje cijevi uključite pomoću sklopke
(3) na hod udesno (sklopka u položaju „1“). Ruk
om spiralu izvucite iz stroja i
uvucite u cijev koju čistite sve dok se ne stvori zavoj.
UPOZORENJE
Nosite pritom prikladnu rukavicu za vođenje!
Drugom rukom jednokraku i pritisnu polugu (4) snažno pritisnite prema dolje
tako da se spirala (5) počne okretati. Opružna sila spirale stvara neophodni
posmični priti
sak. Kada se zavoj izravna, jednokraku i pritisnu polugu (4)
povucite prema gore. Spirala za čišćenje cijevi se odmah zaustavlja. Spiralu
ponovo rukom povucite tako da se stvori zavoj. Jednokraku i potisnu polugu
(4) opet snažno pritisnite prema dolje tako da se zavoj izravna. Ponovite
postupak kako je opisano. Prema potrebi dodajte nove spirale za čišćenje cijevi,
sve dok se začepljenje ne dosegne i ukloni.
Važno je da se pri dostizanju začepljenja odnosno otpora spirala (5) vrlo oprezno
(centimetar po centimetar) ugurava u cijev koja se čisti. Ako se spirala zablokira,
jednokraku i potisnu polugu (4) odmah povucite prema gore, jer se u suprotnom
spirala može slomiti.
Zaglavi li se ipak alat za čišćenje cijevi (6) u začepljenju, oslobodite ga uzasto-
pnim, kratkotrajnim prespajanjem električnog stroja za čišćenje cijevi na hod
ulijevo (sklopka u položaju „R“) i udesno (sklopka u položaju „1“). Okretanje
ulijevo smije se koristiti samo u ovu svrhu. Svi os
tali radovi, pa tako i izvlačenje
spirale za čišćenje iz cijevi, vrše se uz okretanje udesno.
3.2. Izvlačenje spirale za čišćenje iz cijevi
za čišćenje izvucite iz cijevi toliko da se stvori zavoj. Jednokraku i potisnu
polugu (4) rasteretite pa spiralu uvucite natrag u stroj za čišćenje cijevi. Poluge
opet pritisnite pa spiralu izvucite iz cijevi, opet toliko da se stvori zavoj. Ponovite
postupak sve dok djelomična spirala ne uđe potpuno u električni stroj za čišćenje
cijevi odnosno u crijevo za vođenje, a spojka se može otvoriti ka sljedećoj
djelomičnoj spirali. Odvojenu djelomičnu spiralu izvucite iz električnog stroja
za čišćenje cijevi i crijeva za vođenje. Ponovite postupak sve dok sve djelomične
spirale ne uklonite iz cijevi.
3.3. Čišćenje cijevi
slučajeva zaključiti što je uzrok začepljenja te se prema tome bira odgovarajući
alat (vidi 2.3.), kako bi se pri narednom čišćenju cijeli profi l cijevi mogao dobro
očistiti.
3.4. Prilagodni bubanj sa spiralom za čišćenje cijevi 8 mm (pribor)
Skinite
zaštitnu opremu (2) i crijevo za vođenje (1). U tu svrhu prilagodni bubanj
(sl. 3) (10) montirajte sa spiralom za čišćenje cijevi Ø 8 mm. Prilagodni bubanj
sadrži uložak sa zateznim sklopom za spiralu Ø 8 mm. Postupak čišćenja cijevi
ovom spiralom jednak je onima kod kojih se koriste spirale Ø 16, 22 i 32.
3.5. Stavljanje van pogona i transport (sl. 5)
Namotajte crijevo za vođenje (1) i priključni kabel (15) kao što je opisano. Fiksirajte crijevo za vođenje (1) i priključni kabel (15) zateznom trakom (16) (br. art. pribora 131104) na jednokraku i pritisnu polugu (4) pa prenesite uređaj
na jednokrakoj i pritisnoj poluzi (4).
4. Održavanje
Bez obzira na radove održavanja navedene u nastavku, preporučujemo da
elektroalat najmanje jednom godišnje predate ovlaštenom REMS-ovom servisu radi inspekcije i ponovne provjere električnih uređaja. U Njemačkoj se takve ponovne provjere električnih uređaja u skladu s DIN VDE 0701-0702 i propisom o sprječavanju nesreća na radu DGUV propis 3 „Električna postrojenja i pogonska sredstva“ odnose i na prijenosnu električnu opremu. Osim toga se treba pridr­žavati odgovarajućih nacionalnih sigurnosnih odredaba, pravila i propisa koji
vrijede na mjestu primjene.
4.1. Održavanje
UPOZORENJE
Prije radova na održavanju izvucite strujni utikač iz utičnice!
Redovito provjeravajte ispravnost zaštitne strujne sklopke PRCD (v. 2.1.).
u trajnom punjenju mašću. Stoga stroj nije potrebno podmazivati. Uređaj REMS
Cobra, spirale i alate za čišćenje cijevi, a osobito stezne čeljusti i njihovo
područje očistite nakon svake uporabe. Također očistite spojke T-izdanka (7)
i T-utor (8) spirala (5) i alata (6) za čišćenje cijevi. Očistite pritisni zatik s oprugom
spojke T-izdanka (7) i provjerite ispravnost. Jako onečišćene metalne dijelove
očistite primjerice sredstvom za čišćenje strojeva REMS CleanM (br. art. 140119)
i nakon toga zaštitite od hrđe. Plastične dijelove (npr. kućište) čistite samo
sredstvom za čišćenje strojeva REMS CleanM (br. art. 140119) ili blagom
otopinom sapunice i vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte uobičajena sredstva
za čišćenje u kućanstvu. Ona sadrže različite kemikalije koje mogu oštetiti
dijelove od plastike. Ni u kojem slučaju za čišćenje plastike ne upotrebljavajte
benzin, terpentin, razrjeđivače ili slične proizvode. Pritom pazite da tekućine
nikako ne dospiju u unutrašnjost električnog stroja za čišćenje cijevi. Jednako
tako, električni stroj za čišćenje cijevi nikada nemojte uranjati u tekućinu.
4.2 Pregledi/Popravci
UPOZORENJE
Prije popravaka treba izvući utikač iz mrežne utičnice! Ove radove smije
obavljati samo stručno osoblje.
5. Smetnje
UPOZORENJE
Prije otklanjanja smetnji, glavnim prekidačem (3) isključite električni stroj za čišćenje cijevi i izvucite strujni utikač!
5.1. Smetnja:
Električni stroj za čišćenje cijevi ne radi.
Uzr
ok:
Pomoć:
Zaš
titna strujna sklopka PRCD (11) nije uključena.
(15)
/PRCD.
servisnoj radionici tvrtke REMS.
ovlaštenoj servisnoj radionici tvrtke REMS.
5.2. Smetnja:
Spirala za čišćenje cijevi (5) se ne okreće iako su jednokraka i potisna poluga (4) pritisnute.
Uzrok:
Pomoć:
Alat se zaglavio o začepljenje.
Pomoću sklopke (3) oslobodite alat uzastopnim, kratkotrajnim prespajanjem
smjera vrtnje ulijevo (sklopka u položaju „R“) i udesno (sklopka u položaju „1“).
Neispravna stezna čeljust.
Zamijenite steznu čeljust (vidi 2.2.) ili prepustite zamjenu stručnom osoblju ili
ovlaštenoj servisnoj radionici tvrtke REMS.
5.3. Smetnja:
Spirala (5) i/ili alat za čišćenje cijevi (6) zaostaje/zaostaju u cijevi.
Uzrok:
Pomoć:
Spojka nije bila zatvorena.
Provjeravajte pravilan dosjed spojke prije korištenja i nakon blokiranja. Koristite
povratno svrdlo kako biste iz cijevi izvukli spiralu (ili više njih) (5) i/ili alat za
čišćenje (6).
Neispravan pritisni zatik s oprugom spirale za čišćenje cijevi (5) spojke
T-izdanka (7).
Zamijenite spiralu za čišćenje cijevi.
Otvor za blokiranje pritisnog zatika s oprugom spojke T-utora (8) je zaprljan
odnosno oštećen.
Očistite otvor odnosno zamijenite spiralu (5) i/ili alat za čišćenje cijevi (6).
Spirala za čišćenje cijevi (5) je polomljena.
Koristite povratno svrdlo kako biste iz cijevi izvukli spiralu (ili više njih) (5) i/ili
alat za čišćenje (6). Nemojte više koristiti polomljenu spiralu za čišćenje cijevi.
78
6. Zbrinjavanje u o
tpad
Električni strojevi za čišćenje cijevi se po isteku radnog vijeka ne smiju odložiti
u komunalni otpad, nego se moraju zbrinuti sukladno mjerodavnim zakonskim
propisima.
7. Jamstvo proizvođača
Trajanje jamstva je 12 mjeseci od predaje novog proizvoda prvom korisniku.
Trenutak predaje (preuzimanja od strane korisnika) potvrđuje se predočenjem
originalne prodajne dokumentacije, na kojoj mora biti označen naziv/oznaka
artikla i datum kupnje. Sve greške u radu uređaja nastale unutar jamstvenog
roka, a za koje se dokaže da su uzrokovane pogreškama u proizvodnji ili
materijalu, odstranit će se besplatno. Otklanjanjem reklamiranih nedostataka
jamstveni rok se ne produžuje niti se obnavlja. Štete, čiji se uzrok može svesti
materijalu, odstranit će se besplatno. Otklanjanjem reklamiranih nedostataka
materijalu, odstranit će se besplatno. Otklanjanjem reklamiranih nedostataka
na prirodno habanje, nestručnu uporabu ili zlo
uporabu uređaja, nepoštivanje
propisa i uputa za rad, uporabu neodgovarajućih sredstava za rad, preoptere-
ćivanje, nesvrsishodnu primjenu, te vlastite ili tuđe zahvate u uređaj ili druge
razloge za koje tvrtka REMS ne snosi krivicu, nisu
obuhvaćene
jamstvom.
Zahvate obuhvaćene jamstvom smiju obavljati samo REMS-ove ovlaštene
servisne radionice. Reklamacije će biti priznate samo ako se uređaj dostavi u
neku od navedenih radionica bez ikakvih prethodnih zahvata i nerastavljen u
dijelove. Zamijenjeni artikli ili dijelovi postaju vlasništvo tvrtke REMS.
Troškove transporta do i od radionice snosi korisnik.
Zakonska prava korisnika, a osobito glede prava na reklamacije prema proda-
vaču u slučaju nedostataka kod kupljenog proizvoda, ovim jamstvom ostaju
netaknuta. Ovo jamstvo proizvođača vrijedi samo za nove uređaje koji su
kupljeni i koji se koriste unutar Europske unije, u Norveškoj ili Švicarskoj.
Za ovo jamstvo vrijedi njemačko pravo uz izuzeće sporazuma Ujedinjenih Nacija
o ugovorima koji se tiču međunarodne robne kupoprodaje (CISG).
8. Popisi rezervnih dijelova
Popise reze
rvnih dijelova potražite na adresi
www.rems.de
→ Downloads →
Fig. 1 – 5
2 Zaščitna naprava
3 Stikalo
4 Vzvod za potiskanje in nošnjo
5 Spirala za čiščenje cevi
6 Orodje za čiščenje cevi
7 Sklopka T-nastavek
8 Sklopka T-utor
9 Igla za razstavljanje
okvarni tok PRCD
15 Priključni vodnik
16 Vpenjalo
Spl
ošna varnostna n
avodila za električna orodja
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna navodila, navodila, opise k slikam in tehnične podatke,
s katerimi je opremljeno to električno orodje.
Neupoštevanje navodil v nadalje-
hko povzroči električni udar, požar in/ali težke poškodbe.
Shranite vsa varnostna navodila in napotke za prihodnost.
Izraz „električno orodje“, ki se pojavlja v varnostnih navodilih, se nanaša na električno
orodje, ki ga napaja elektrika iz omrežja (omrežna napeljava).
a) Poskrbite za to, da bo delovno mesto čisto in dobro osvetjeno.
Nered in
neosvetljena delovna območja lahko privedejo do nesreč.
b) Z merilnim električnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je nevarnost
eksplozije in kjer se nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah.
Električno orodje
povzroči iskrenje, ki lahko vname prah ali hlape.
c) Poskrbite za to, da se med uporabo električnega orodja druge osebe in
otroci ne bodo nahajali v bližini.
Pri odvračanju pozornosti lahko izgubite
kontrolo nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtiča ne smete v
nobenem primeru spremeniti.
Ne uporabljajte adapterskega vtiča skupaj z
ozemljenimi električnimi orodji. Nespremenjeni vtič in primerne vtičnice zmanjšajo
tveganje električnega udara.
b) Izognite se stiku telesa z ozemljenimi površinami kot npr. cevi, grelcev,
štedilnikov in hladilnikov.
Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tveganje
električnega udara.
c) Ne dovolite, da bi bilo električno orodje izpostavljeno dežju ali mokroti.
d) Ne uporabljajte
priključnega kabla v druge namene, npr. za nošenje elek-
tričnega orodja, obešanje ali za poteg vtiča iz vtičnice. Priključni kabel
zavarujte pred vročino,
oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave.
Poškodovani ali zamotani kabli povečajo tveganje električnega udara.
e) Če uporabljate električno orodje na prostem, uporabljajte samo podaljševalni
naprave.
naprave.
Poškodovani ali zamotani kabli povečajo tveganje električnega udara.
Poškodovani ali zamotani kabli povečajo tveganje električnega udara.
kabel, ki je primeren za uporabo na pros
tem.
Uporaba podaljševalnega kabla,
ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se ne morete izogniti uporabi električnega orodja v vlažnem okolju,
ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
uporabite stikalo za zaščito pred jalovim tokom.
Uporaba stikala za zaščito
pred jalovim tokom zmanjša tveganje električnega udara.
3) Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite na to, kar delajte in razumno delajte z električnim
orodjem. Ne uporabljajte električnega orodja, ko ste utrujeni ali pod vplivom
drog, alkohola ali zdravil.
Le trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega
orodja lahko vodi do resnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vselej zaščitna očala.
Nošenje osebne
zaščitne opreme, kot npr. maske za zaščito proti prahu, nezdrsljivih zaščitnih
čevljev ali zaščite sluha, glede na vrsto in uporabo električnega orodja, zmanjša
tveganje poškodb.
c) Preprečite nenamerni zagon. Prepričajte se, da je električno orodje izklju-
čeno, prede
n ga priključite na oskrbovanje z električno energijo, ga priv-
zdignete ali nosite.
V primeru, da imate pri nošenju električnega orodja prst na
stikalu ali če napravo priključite na oskrbovanje s tokom, ko je že priključeno,
lahko to vodi do nesreč.
d) Preden vklopite električno orodje, odstranite vstavna orodja ali vijačni ključ.
poškodb.
e) Preprečite neobičajno držo telesa. Poskrbite za varno stojišče in vedno
držite ravnotežje.
Tako lahko v nepričakovanih situacijah električno orodje bolje
kontrolirate.
f) Nosite primerno obleko. Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite za
to, da bodo lasje, oblačila in rokavice vstran od premikajočih se delov.
delov.
g) Ne predajte se lažnemu občutku varnosti in ne ravnajte proti pravilom iz
varnostnih navodil za električna orodja, tudi če imate zaradi pogoste uporabe
občutek, da ste se dodobra seznanjeni z električnim orodjem.
Nepazljivo
ravnanje lahko hipoma vodi do težkih poškodb.
4) Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Ne preobremenjujte naprave. Za svoje delo uporabite električno orodje, ki
je za to primerno.
S primernim električnim orodjem lahko v bolje in varneje
delate v navedenem območju zmogljivosti.
79
b) Ne uporabljajte električnega orodja z okvarjenim stik
alom.
Električnega
orodja, ki ga ni možno več vklopiti ali izklopiti je nevarno in se mora popraviti.
c) Pred nastavitvijo
naprave, zamenjavo delov pribora ali preden odložite
napravo, morate potegniti vtič iz vtičnice.
Ta previdnostni ukrep onemogoča
nenameren zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, ki niso v uporabi, morate hraniti izven dosega otrok. Ne
dovolite, da napravo uporabljale osebe, ki se z njo niso seznanile ali ki niso
prebrale tega navodila.
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neiz-
kušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte, ali premikajoči se deli
naprave brezhibno delujejo in niso zataknjeni, ali so deli zlomljeni ali
poškodovani tako, da bi to okrnilo funkcijo električnega orodja. Poskrbite
za to, da se bodo poškodovani deli pred uporabo orodja popravili s strani
kvalifi ciranih strokovnjakov ali v pooblaščeni servisni delavnici REMS.
f) Poskrbite za to, da bodo rezalna orodja ostra in čista.
Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi rezil se redkeje zataknejo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, vstavna orodja itd. uporablajte v skladu s temi
navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki se izvaja.
nevarnih situacij. Vsaka samovoljna sprememba električne naprave iz varnostnih
razlogov ni dovoljena.
h) Poskrbite za to, da bodo ročaji su
hi, čisti in brez olja ali masti.
Zdrsljivi ročaji
in površine ročaja ne omogočijo varnega rokovanja in kontrole električnega orodja
5) Servis
a) Poskrbite za to, da se bo električno orodje popravilo samo s strani stro-
kovnega osebja in z originalnimi nadomestnimi deli.
S tem zagotovite
ohranitev varnosti vaše naprave.
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna navodila, navodila, opise k slikam in tehnične podatke,
s katerimi je opremljeno to električno orodje.
Neupoštevanje navodil v nadalje-
Shranite vsa varnostna navodila in napotke za prihodnost.
Električnega stroja za čiščenje cevi nikoli ne uporabljajte brez priloženega
tokovnega zaščitnega stikala za okvarni tok PRCD
Uporaba tokovnega
zaščitnega stikala zmanjša tveganje električnega udara.
Električni stroj za čiščenje cevi naj v omrežju obratuje izključno z 30 mA-
zaščitno napravo proti okvarnemu toku (FI-stikalo).
Obstaja nevarnost elek-
tričnega udara.
Električni stroj za čiščenje cevi priključite le na vtičnico/podaljševalni vodnik
z delujočim zaščitnim kontaktom.
Obstaja nevarnost električnega udara.
Pri delu z električnim strojem za čiščenje cevi na mokrih tleh nosite izključno
čevlje z gumijastim podplatom, npr. gumijaste škornje
.
Ti čevlji imajo izoli-
rajočo funkcijo in Vas ščitijo pred morebitnim električnim udarom.
Poskrbite za to, da bodo električni deli stroja za čiščenje cevi in osebe v
delovnem območju oddaljeni od vode.
Obstaja nevarnost električnega udara.
Pri čiščenju cevi lahko naletite na skrite električne vodnike.
Možno je tudi,
da pri poškodovanih ceveh spirala za čiščenje cevi izstopi iz cevi in se dotakne
skritih električnih vodnikov oziroma vodnikov, ki ležijo v zemlji. Obstaja nevarnost
električnega udara.
Za vodenje spirale uporabljte izključno okovane rokavice za vodenje (št.
izdelka 172611 in/ali 172612).
Pri uporabi neprimernih rokavic, npr. iz gume,
usnja ali podobnega materiala, ter pri uporabi npr. nefi ksirane krpe obstaja
nevarnost poškodbe.
Električnega stroja za čiščenje cevi ne smete uporabljati brez zaščitne
priprave (2) in na to pripravo pritrjene vodilne gibke cevi (1).
Če orodje za
čiščenje cevi zadane ob oviro in zablokira, obstaja nevarnost zaradi udarca spirale
za čiščenje cevi (5), ki moli ven.
Uporabljajte izključno dovoljene in ustrezno označene podaljševalne vodnike
z zadostnim premerom, ki ustreza najmanj vrsti zaščite, ki je opisana pod
Uporabljajte podaljške do
dolžine 10 m s premerom vodnika 1,5 mm², od 10 – 30 m s premerom vodnika
2,5
mm².
Elek
tričnega stroja za čiščenje cevi ne smete uporabljati, ko je poškodovan.
Nikoli ne dovolite, da bi električno orodje delovalo brez nadzora. Izklopite električno orodje pri daljših delovnih odmorih, iztaknite omrežni vtič. Če
električnih naprav ne nadzorujete, lahko pomenijo nevarnost, ki vodi do materi-
alnih ali osebnih škod.
Otroci in osebe, ki zaradi svojih zmanjšanih fi zičnih, senzoričnih ali umskih
sposobnosti ali zaradi neizkušenosti ter nepoznavanja niso v stanju varno
uporabljati električnega stroja za čiščenje cevi, tega električnega stroja za
rezanje cevi ne smejo uporabljati brez nadzora ali podučitve s strani odgo-
vorne osebe.
V nasprotnem primeru obstaja nevarnost napačne uporabe in
poškodb.
Poskrbite za oddaljenost oseb od vašega delovnega območja.
Ne dovolite,
da bi se osebe, še posebej otroci, dotaknili električnega orodja ali kabla. Poskr-
bite za to, da se ne bodo nahajali znotraj vašega delovnega območja.
Električna orodja, ki niso v uporabi, morate skladiščiti na varnem mestu.
Električna orodja, ki niso v uporabi, morate odložiti na suhem, zgoraj ležečem
ali zaklenjenem mestu, izven dosega otrok.
Ne uporabljajte nizko zmogljivih strojev za težka opravila.
Obstaja nevarnost
poškodbe.
Električno orodje prepustite izključno izšolanemu osebju. Mladostniki smejo
električno uporabljati samo, če so stari nad 16 let in je to potrebno za dosego njihovega izobraževalnega cilja ter so pod nadzorstvom strokovnjaka.
Redno kontrolirajte priključni vodnik električnega (15) orodja in podaljške
električnega orodja glede na poškodbe. Poskrbite za to, da se bodo poško-
dovani deli popravili s strani kvalifi ciranih strokovnjakov ali v pooblaščeni servisni
delavnici REMS.
Uporabljajte izključno dovoljene in ustrezno označene podaljševalne vodnike
z zadostnim premerom. Uporabljajte podaljške do dolžine 10 m s premerom
vodnika 1,5 mm², od 10 – 30 m s premerom vodnika 2,5 mm².
Razlaga simbolov
OPOZORILO
Nevarnost s srednjo stopnjo tveganja, ki lahko pri neupoštevanju
povzroči smrt ali težke (nepopravljive) poškodbe.
POZOR
POZOR
Nevarnost z nizko stopnjo tveganja, ki lahko pri neupoštevanju
povzroči zmerne poškodbe (popravljive).
OBVESTILO
Materialna škoda, ni varnostno navodilo! Brez nevarnosti
poškodb.
Pred zagonom preberite navodilo za obratovanje
Uporabljajte zaščito sluha
Električno orodje ustreza zaščitnemu razredu I
Okolju prijazna odstranitev odpadkov
Izjava o skladnosti CE
Namenska uporaba
OPOZORILO
ljati izključno v skladu z namenom za čiščenje cevi in kanalov.
Vse druge uporabe od zgoraj navedenih niso v skladu z namembnostjo in zaradi
tega niso dovoljene.
Cobra 22 set 16:
električni stroj za čiščenje cevi, vodilna gibka cev, 5 delnih spiral 16 × 2,3 m v
košari za spirale, ravni sveder 16, betičasti sveder 16, nazobčani listnati sveder
nast zaboj za komplet orodja, navodilo za obratovanje.
Cobra 22 set 22:
električni stroj za čiščenje cevi, vodilna gibka cev, 5 delnih spiral 22 × 4,5 m v
košari za spirale, ravni sveder 22, vračalni sveder 22, lijačni sveder 22, nazob-
čani križnati listni sveder 22/35, igla za razstavljanje spiral
22/32
rokavic, jeklen pločevinast zaboj za komplet orodja, navodilo za obratovanje.
Cobra 22 set 16 + 22:
električni stroj za čiščenje cevi, vodilna gibka cev, 5 delnih spiral 16 × 2,3 m v
spiralni košari, ravni sveder 16, kijasti sveder 16, ozobljeni listni sveder 16/25,
igla za razstavljanje spiral 16, 5 delnih spiral 22 ×4 5 m v spiralni košari, ravni
sveder 22, vračalni sveder 22, lijačni sveder 22, ozobljeni križni listni sveder
22/35, igla za razstavljanje spiral
22/32
pločevinast zaboj za vsak set orodja, navodilo za obratovanje.
Cobra 32 set 32:
električni stroj za čiščenje cevi, vodilna gibka cev, 4 delnih spiral 32 × 4,5 m v
košari za spirale, ravni sveder 32, vračalni sveder 32, lijačni sveder 32, nazob-
čani križnati listni sveder 32/45, igla za razstavljanje spiral 22/32, 1 par rokavic
za vodenje, kovček za set orodja, navodilo za obratovanje.
Cobra 32 set 22 + 32:
električni stroj za čiščenje cevi, vodilna gibka cev, 5 delnih spiral 22 × 4,5 m v
spiralni košari, ravni sveder 22, vračalni sveder 22, lijačni sveder 22, ozobljeni
listni sveder 22/35, igla za razstavljanje spiral
22/32
v spiralni košari, ravni sveder 32, vračalni sveder 32, lijačni sveder 32, ozobljeni
križni listni sveder 32/45, igla za razstavljanje spiral 22/32, 2 para rokavic za
vodenje, jeklen pločevinast zaboj za vsak set orodja, navodilo za obratovanje.
Cobra 32 set 16 + 22:
električni stroj za čiščenje cevi, vodilna gibka cev, 5 delnih spiral 16 × 2,3 m v
spiralni košari, ravni sveder 16, kijasti sveder 16, ozobljeni listni sveder 16/25,
igla za razstavljanje spiral 16, 5 delnih spiral 22 ×4 5 m v spiralni košari, ravni
sveder 22, vračalni sveder 22, lijačni sveder 22, ozobljeni križni listni sveder
22/35, igla za razstavljanje spiral
22/32
pločevinast zaboj za vsak set orodja, navodilo za obratovanje.
REMS Cobra 22 pogonski stroj z vodilno cevjo 172000
REMS Cobra 32 pogonski stroj z vodilno cevjo 174000
Adapterski boben Cobra 22/8 170011
Adapterski boben Cobra 32/8 170012
slv slv
80
Rokavice, par 172610
Rokavica okovana, leva 172611
Rokavica okovana, desna 172612
Zaščitna cev Cobra 22 044110
Zaščitna cev Cobra 32 044105
Vpenjalna čeljust 16 (set) 174101
Vpenjalo 131104
Spirale za čiščenje cevi
Spirala za čiščenje cevi 8 × 7,5 m 170200
Spirala za čiščenje cevi 16 × 2,3 m 171200
Spirala za čiščenje cevi 22 × 4,5 m 172200
Spirala za čiščenje cevi 32 × 4,5 m 174200
Spirala 16 × 2,3 m (5 kom) v košari 171201
Spirala 22 × 4,5 m (5 kom) v košari 172201
Spirala 32 × 4,5 m (4 kom) v košari 174201
Spirala za čiščenje cevi S 16 × 2 m 171205
Spirala za čiščenje cevi S 22 × 4 m 172205
Spirala za čiščenje cevi S 32 × 4 m 174205
Spirala za čiščenje cevi z jedrom 16 × 2,3 m 171210
Spirala za čiščenje cevi z jedrom 22 × 4,5 m 172210
Spirala za čiščenje cevi z jedrom 32 × 4,5 m 174210
Spiralna reducirka 22/16 172154
Spiralna reducirka 32/22 174154
Košara za spirale 16 (prazna) 171150
Košara za spirale 22 (prazna) 172150
Košara za spirale 32 (prazna) 174150
Igla za razstavljanje spiral 16 171151
Igla za razstavljanje spiral 22/32 172151
Orodja za čiščenje cevi
Sveder ravni 16 171250
Sveder ravni 22 172250
Sveder ravni 32 174250
Sveder betičast 16 171265
Sveder betičast 22 172265
Sveder betičast 32 174265
Sveder lijakast 16 171270
Sveder lijakast 22 172270
Sveder lijakast 32 174270
Sveder povratni 16 171275
Sveder povratni 22 172275
Sveder povratni 32 174275
Sveder listnat ozobčan 16/25 171280
Sveder listnat ozobčan 22/35 172280
Sveder listnat ozobčan 22/45 172281
Sveder listnat ozobčan 32/55 174282
Sveder listnat križni 16/25 171290
Sveder listnat križni 16/35 171291
Sveder listnat križni 22/35 172290
Sveder listnat križni 22/45 172291
Sveder listnat križni 22/65 172293
Sveder listnat križni 32/45 174291
Sveder listnat križni 32/65 174293
Sveder listnat križni 32/90 174295
Sveder listnat križni 32/115 174296
Rezilna glava viličasta 16 171305
Rezilna glava viličasta križna 16 171306
Rezilna glava viličasta ozobčana 22/65 172305
Rezilna glava viličasta ozobčana 32/65 174305
Rezilna glava viličasta ozobčana 32/90 174306
Rezilec korenin 22/65 172310
Rezilec korenin 32/65 174310
Rezilec korenin 32/90 174311
Nastavek centrifugalni verižni 16, gladki členi 171340
Nastavek centrifugalni verižni 16, igličasti členi 171341
Nastavek centrifugalni verižni 22, gladki členi 172340
Nastavek centrifugalni verižni 22, igličasti členi 172341
Nastavek centrifugalni verižni 32, gladki členi 174340
Nastavek centrifugalni verižni 32, igličasti členi 174341
REMS CleanM 140119
REMS Cobra 22
Spirala za čiščenje cevi
Ø 8 mm
(max. delovna dolžina 10 m) cev-Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(max. delovna dolžina 40 m) cev-Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(max. delovna dolžina 70 m) cev-Ø 30 – 150 mm
REMS Cobra 32
Spirala za čiščenje cevi
Ø 8 mm
(max. delovna dolžina 10 m) cev-Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(max. delovna dolžina 40 m) cev-Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(max. delovna dolžina 100 m) cev-Ø 30 – 150 mm
Ø 32 mm
(max. delovna dolžina 70 m) cev-Ø 40 – 250 mm
Delovno vreteno 740 min־¹ 520 min־¹
Napetost omrežja 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Absorbirana moč 750 W 1050 W
Moč delovanja 550 W 750 W
Nazivni tok 3,3 A 5,8 A
Prekinitveno obratovanje S3 40% 4/6 min S3 40% 4/6 min
(vklop/izklop)
Zaščitni razred I I
Vrsta zaščite IP 34 F IP 44 F
Pogonski stroj 535 × 225 × 535 mm 535 × 225 × 595 mm
21" × 8,9" × 21" 21" × 8,9" × 23,4"
REMS Cobra 22 pogonski stroj 23 kg (48,7 lb)
REMS Cobra 32 pogonski stroj 24,6 kg (54,6 lb)
Komplet orodja 16 1,8 kg (4,0 lb)
Komplet orodja 22 2,3 kg (5,1 lb)
Komplet orodja 32 1,9 kg (4,2 lb)
Komplet spiral 5 × 16 × 2,3 m v košari 7,4 kg (16,4 lb)
Komplet spiral 5 × 22 × 4,5 m v košari 20,6 kg (45,7 lb)
Komplet spiral 4 × 32 × 4,5 m v košari 26,3 kg (58,4 lb)
Emisijska vrednost glede na mesto dela L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
Ocenjena efektivna vrednost
pospeška < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s²
K = 1,5 m/s² K = 1,5 m/s²
Navedena vrednost vibracij je merjena v skladu z normiranim postopkom
testiranja in se jo lahko uporabi za primerjavo z neko drugo napravo. Prav tako
se lahko uporabi za začetno oceno izpostavljenosti vibracijam.
POZOR
POZOR
Vrednost vibracij se lahko pri uporabi naprave razlikuje od navedene vrednosti
odvisno od vrste in načina dela oz. uporabe naprave. Odvisno od pogojev dela
(npr. Delo z
prekinitvami) se lahko ugotovijo varnostno zaščitni ukrepi za osebo
katera opravlja delo z napravo.
2. Pred uporabo
2.1. Električni priključek
OPOZORILO
Upoštevajte omrežno napetost!
Pred priključitvijo električnega stroja za
čiščenje cevi preverite, ali napetost, ki je navedena na tablici stroja o zmogljivosti,
tudi ustreza omrežni napetosti. Uporabite izključno vtičnice/podaljške z brez-
hibnim zaščitnim kontaktom.
Pred vsakim zagonom in pred vsakim pričetkom dela morate preveriti delovanje
tokovnega zaščitne stikala za okvarni tok PRCD (11):
2. Pritisnite tipko PONASTAVITEV (12), kontrolna luč PRCD (14) sveti rdeče
(obratovalno stanje).
3. Potegnite omrežni vtič, kontrolna luč PRCD mora ugasniti.
4. Ponovno vtaknite omrežni vtič v vtičnico.
5. Pritisnite tipko PONASTAVITEV (12), kontrolna luč PRCD sveti rdeče
(obratovalno stanje).
6. Pritisnite tipko TEST (13), kontrolna luč PRCD mora ugasniti.
7. Ponovno pritisnite tipko PONASTAVITEV (12), kontrolna luč PRCD (39)
sveti rdeče.
REMS Cobra je pripravljena za uporabo.
OBVESTILO
Zamenjava vtiča ali priključne napeljave
(15)
se sme načelno opraviti le s strani
pooblaščene servisne delavnice REMS.
OPOZORILO
Če navedene funkcije zaščitnega stikala za okvarni tok PRCD niso zagotovljene,
je prepovedano delati. Obstaja tveganje električnega udara. Tokovno zaščitno
stikalo za okvarni tok PRCD preverja priključeno napravo, ne napeljave pred
vtičnico in tudi ne vmes priklopljenih podaljškov ali kabelskih bobnov.
Na gradbiščih, v vlažnem okolju, v notranjih in zunanjih prostorih ali v primerljivih
načinih postavitve naj obratuje električni stroj za čišćenje cevi v omrežju le z
zaščitnim stikalom za okvarni tok (FI-stikalo), ki prekine dovod energije takoj,
ko odvodni tok v tla za 200 s prekorači 30 mA. Pri uporabi podaljševalnega
kabla upoštevajte u
strezen presek vodnika, ki je prilagojen moči stoja za čiščenje
cevi. Podaljševalni vodnik mora biti atestiran za vrsto zaščite, ki je navedena
pod točko 1.5, kjer so navedeni električni podatki.
slv slv
81
2.2. Rokovanje in izbor spiral za čiščenje cevi
POZOR
POZOR
Upoštevajte navodila za menjavo orodja!
Stroji REMS Cobra delujejo z delnimi spiralami, ki jih lahko po potrebi sklapljate
med seboj. K stroju REMS Cobra 22 se dobavi ali set spiral in orodja 16 ali 22
ali pa oba. K stroju REMS Cobra 32 se dobavi ali set spiral in orodja 22 ali 32
ali pa oba. Spirale za čiščenje cevi se lahko brez spremembe uporabijo s
strojem.
S strojem REMS Cobra 32 lahko pri uporabi drugih vpenjalnih čeljusti 16 (pribor)
uporabite tudi set spiral in orodja 16. V ta namen odstranite zaščitno pripravo
(2). Z izvijačem pritisnite vzmetno pušo do prislona. Kompletno vpenjalno čeljust
potisnite naprej in jo dvignite nazaj preko cilinderskega zatiča. Montirajte
vpenjalno čeljust 16 (sklop). Pri tem potisnite vpenjalno čeljust 16 v nosilec
sistema, pritisnite vzmetno pušo do konca in potisnite vpenjalno čeljust preko
cilindrskega zatiča.
Spirale so izredno gibljive in specialno kaljene. S pomočjo varnostnih T-utor-
nih-sklopk se lahko v trenutku podaljšajo oz. skrajšajo. V ta namen s strani
potisnite T-mostič v T-utor (8). Vzmetno obremenjen pritisni zatič sklopko zaskoči
in zavaruje. Pri ločevanju pritisnemo vzmetno obremenjen potisni zatič s pomočjo
igle za razstavljanje spiral (9) nazaj in potisnemo T-mostič iz T-utora. Spirale
za čiščenje cevi in orodja za čiščenje cevi se ujemajo tudi z drugimi tujimi stroji
za čiščenje cevi. Kot pribor za REMS Cobra 22 in REMS Cobra 32 je dobavljiv
po en adapterski boben s spiralo Ø 8 mm, dolžine 7,5 m (glejte 3.4.).
OBVESTILO
Ne uporabljajte spiral za čiščenje cevi s poškodovanim vzmetno obremenjenim
potisnim zatičem. Sklopka T-mostiča (7) se po zaskočitvi ne sme ročno, brez
igle za razstavljanje (9) potisniti iz sklopke T-utora (8). V nasprotnem primeru
se lahko zgodi, da se sklopka med čistilnim postopkom v cevi zaradi vrtenja
spirale za čiščenje cevi in orodja za čiščenje cevi potisne narazen. Zaradi tega
potem ostaneta spirala in/ali orodje za čiščeje v cevi.
Velikost izbrane spirale
mora biti usklajena s premerom cevi, ki jo želite
očistiti. V ta namen glejte točko 1.3.
Vrsta izbrane spirale
se mora ravnati po dolžini in položaju cevi, ki jo želite
očistiti ter po vrsti pričakovane zamašitve. Standardna spirala za čiščenje cevi
se uporabja za univerzalna čistilna dela v cevi. Je zelo fl eksibilna in zaradi tega
še posebej primerna za ozka kolena ali večje število zaporednih kolen. Za
zamašitve, ki se zelo težko odstranijo, npr. pri rezanju korenin, Vam priporočamo
spiralo za čiščenje cevi S z debelejšo spiralno žico (pribor). V spirali z jedrom
(pribor) obstaja plastično jedro, ki je obstojno pred temperaturo in vremenskimi
vplivi, ter preprečuje nabiranje nečistoč v notranjosti spirale in zapletanje
dolgovlaknatih nečistoč.
2.3. Izbor primernega orodja za čiščenje cevi
2.3.1. Ravni sveder
Uporablja se kot prvo orodje za odvzem vzorca, da bi lahko ugotovili vzrok za
zamašitev. Uspeh dosežete tudi pri popolnih zamašitvah vodnih odtokov,
povzročenih s tekstilom, papirjem, kuhinjskimi odpadki, itd.
2.3.2. Betičasti sveder
Zaradi svoje velike gibljivosti se uporablja zlasti pri lahkih zamašitvah s papirjem
in tekstilom. Betičasta oblika olajšuje prodor v lokih.
2.3.3. Lijačni sveder
Se uporablja posebej pri zamašitvah s papirjem in tekstilom. Zaradi velikega
dosega ga je mogoče prednostno uporabljati pri večjih premerih cevi. Uporablja
se tudi kot orodje za vračanje spirale, ki je zaostala v cevi.
2.3.4. Vračalni sveder
Se uporablja za vračanje spiral za čiščenje cevi, ki so zaostale v cevi. S posebej
izoblikovano in razperjeno lovko. Ni primeren za vrtanje.
2.3.5. Ozobljeni listni sveder
Se uporablja za navrtavanje zamaščenih ali močno blatnih cevi. Na sklopko je
zakovičen (ni prispajkan ali zavarjen), da ne bi prišlo do deformacij lista, ki je
iz kaljenega vzmetnega jekla.
2.3.6. Ozobljeni križni listni sveder
Univerzalno uporaben pri zamašitvah vseh vrst, tudi inkrustaciji (npr. nanos
apnenca na notranjih stenah cevi). Na sklopko je zakovičen (ni prispajkan ali
zavarjen), da ne bi prišlo do deformacij lista, ki je iz kaljenega vzmetnega jekla.
2.3.7. Viličasta rezilna glava
Velikost 16 z enim listom kot
viličasta rezilna glava,
z dvema listma kot
križna
viličasta rezilna glava,
iz kaljenega vzmetnega jekla za odstranjevanje lahnih
in težkih nečistoč blata ali žilave zamaščenosti. Velikost 22 in 32 z ozobljenim,
izmenljivim listom kot
viličasta rezilna glava,
iz kaljenega vzmetnega jekla,
vsestransko uporabna, npr. za odstranjevanje blata in rezanje (drobljenje)
zakoreninjenosti.
2.3.8. Rezilec korenin
Orodje s kaljeno izmenljivo kronsko žago, ki reže v obe smeri. Posebej primerno
za zakoreninjene cevi. Priporočamo uporabo s spiralami za čiščenje cevi S.
2.3.9. Verižni centrifugalni nastavek
Posebno orodje za čiščenje cevi, ki so obložene z maščobami ali pri inkrusta-
ciji (apnenčaste obloge). Nastavek z gladkimi členi se uporablja za občutljive
cevi, npr. iz umetne mase. Nastavek z igličastimi členi pa za litoželezne ali
betonske cevi.
3. Obratovanje
3.1. Preizkava/odstranitev zamašitve
Električni stroj za čiščenje cevi nastavite 30 – 50 cm pred odprtino cevi, ki jo
želite očistiti.
Preverite, če je zaščitna naprava (2) montirana na nosilec vpenjalnih
čeljusti, ravno tako mora biti montirana tudi vodilna cev (1) za spiralo. Po
potrebi jo montirajte!
Ko orodje blokira, vodilna cev preprečuje zvijanje spirale, poleg tega pa duši
tresljaje, ter pobira nečistoče iz spirale.
Spiralo za čiščenje cevi (5) na tisti strani, kjer je sklopka s T-grebenom (7), vtaknemo spredaj v stroj tako daleč, da štrli še pribl. 50 cm spirale iz stroja. Nikoli ne priključite več delnih spiral istočasno med seboj. Orodje za čiščenje cevi (6) spojimo s prostim koncem spirale za čiščenje cevi, to pomeni, da ga nataknemo od strani na T-greben spirale, dokler se sklopka ne zaskoči.
Kot
prvo orodje uporabimo ravni sveder. Orodje in spiralo za čiščenje cevi vtaknemo
v odprtino cevi, ki jo želimo očistiti. S stikalom (3) nastavimo stroj v desni tek
(položaj stikala “1”). Z roko vlečemo spiralo iz stroja in potiskamo v cev tako
dolgo, dokler spirala ne oblikuje loka.
OPOZORILO
Nosite primerne rokavice za vodenje.
Z drugo roko potisnemo pritisni vzvod (4) krepko do kraja navzdol, dokler se
ne prične spirala (5) vrteti. Na osnovi vzmetne sile spirale nastaja potreben
pomični pritisk. Če postane lok spirale sploščen, potegnemo pritisni vzvod (4)
navzgor, vrtenje spirale se takoj ustavi. Z roko ponovno potisnemo spiralo,
dokler se ponovno ne oblikuje lok. Nosilni in pritisni vzvod (4) potisnemo ponovno
navzdol tako, da bo lok izravnan. Postopek ponovimo. V kolikor je potrebno,
spiralo podaljšujemo z dodajanjem posameznih delov spirale, dokler ne dose-
žemo zamašitve in jo odstranimo.
Pomembno je, da se po zamašenem delu cevi s spiralo za čiščenje cevi (5)
premikamo počasi naprej (po centimetrih). V primeru, da spirala blokira, moramo
nosilni in pritisni vzvod (4) potisniti takoj navzgor, sicer se lahko spirala zlomi.
Če se je orodje za čiščenje cevi (6) ob zamašitvi kljub temu zagozdilo, ga
sprostimo s ponovitvami hitrega preklopa električnega stroja za čiščenje cevi
v levi tek (položaj stikala »R«) in v desni tek (položaj stikala »1«). Levi tek
uporabite izključno za ta postopek. Vsa ostala opravila, tudi vračanje spirale
za čiščenje cevi, se opravi v desnem teku.
3.2. Vračanje spirale za čiščenje cevi
Vračanje spirale za čiščenje cevi (5) se opravi v desnem teku. Rotirajočo spiralo
za čiščenje cevi potegnite tako daleč iz cevi, da se ustvari lok. Razbremenite
nosilni in pritisni vzvod (4) in potisnite spiralo nazaj v električni stroj za čiščenje
cevi. Ponovno pritisnite nosilni in pritisni vzvod in potegnite spiralo iz cevi tako
daleč, da se ponovno ustvari lok. Ponovite postopek tako dolgo, da boste eno
delno spiralo v celoti potisnili v električni stroj za čiščenje oz. v vodilno gibko
cev in se lahko sklopka do naslednje delne spirale odpre. Odklopljeno delno
spiralo potegnite iz električnega stroja za čiščenje cevi in vodilne gibke cevi.
3.3. Čiščenje cevi.
Na osnovi preostankov nečistoč na ravnem svedru lahko največkrat ugotovimo,
za kakšno vrsto zamašitve gre in nato temu ustrezno izberemo pravo vrsto
naslednjega orodja (glej 2.3.), s katerim potem v nadaljnem postopku čiščenja
cev popolnoma očistimo.
3.4. Adapterski boben s spiralo za čiščenje cevi 8 mm (pribor)
Demontirajte zaščitno pripravo (2) in vodilno gibko cev (1). V ta namen monti-
rajte adapterski boben (sl. 3) (10) s spiralo za čiščenje cevi Ø 8 mm. Adapterski
boben ima vstavek z vpenjalnimi čeljustmi za spiralo Ø 8 mm. Delovna opera-
cija s to spiralo za čiščenje cevi je enaka kot s spiralami Ø 16, 22 in 32.
3.5. Izključitev in transport (sl. 5)
Navijte vodilno gibko cev (1) in priključni vodnik (15), kot je opisano. Pritrdite vodilno gibko cev (1) in priključni vodnik (15) z vpenjalom (16) (oprema, št. art.
131104) na nosilni in pritisni ročaj (4) in napravo na tem nosilnem in pritisnem ročaju (4) tudi transportirajte.
slv slv
82
4. Servisiranje
Ne glede na to, kdaj je predvideno naslednje vzdrževanje, priporočamo, da se
pri električnem orodju najmanj enkrat letno opravi inspekcija in ponovitveni preizkus električnih naprav v pooblaščeni servisni delavnici REMS. V Nemčiji je takšen ponovitveni preizkus električnih naprav potreben v skladu s standardom DIN VDE 0701-0702 in v skladu s predpisom za preprečevanje nesreč DGUV, predpis 3 „Električne naprave in obratna sredstva“ tudi za premična električna obratna sredstva. Poleg tega morate upoštevati veljavna nacionalna varnostna določila, pravilnike in predpise, ki veljajo na kraju uporabe, in se po njih ravnati.
4.1 Vzdrževanje
OPOZORILO
Pred opravili vzdrževanja potegnite omrežni vtič!
REMS Cobra ne zahteva vzdrževanja. Ležaji pogonske gredi so napolnjeni s
trajno mastjo. Zaradi tega stroja ni potrebno mazati. Po vsaki uporabi morate
očistiti REMS Cobra, spirale za čiščenje cevi in orodja za čiščenje cevi, še
posebej tudi vpenjalne čeljusti in območje okoli vpenjalnih čeljusti. Prav tako
očistite sklopke T-mostička (7) in T-utora (8) spiral za čiščenje cevi (5) in orodja
za čiščenje cevi (6). Očistite vzmetno obremenjen pritisni zatič sklopke T-mo-
stička (7) in preverite njegovo delovanje, torej opravite funkcijski preizkus.
Močno onesnažene kovinske dele očistite na primer s čistilcem stroja REMS
CleanM (št. izdelka. 140119), nato jih zaščitite pred rjo. Čistite komponente iz
umetne mase (na primer ohišje) izključno z REMS CleanM (št. izdelka 140119)
ali z blagim milom in vlažno krpo. Ne uporabljajte čistil za gospodinjstvo. Te
vsebujejo raznotere kemikalije, ki bi lahko poškodovale dele iz umetne mase.
Za čiščenje delov iz umetne mase v nobenem primeru ne uporabljajte bencina,
terpentinskega olja, razredčila ali podobnih izdelkov. Pazite na to, da ne bodo
tekočine v nobenem primeru prodrle v notranjost električnega stroja za čiščenje
cevi. Električni stroj za čiščenje cevi ne smete nikoli potopiti v tekočino.
4.2 Kontrolni pregledi/popravila
OPOZORILO
Pred vzdrževanjem in popravili potegnite omrežni vtič! Ta opravila sme
izvajati le kvalifi cirano strokovno osebje.
6. Odstranitev odpadkov
Električnih strojev za čiščenje cevi po zaključku uporabe ne smete odvreči med
hišne odpadke. Obvezno ju morate ustrezno odstraniti med odpadke v skladu
z veljavno zakonodajo.
7. Garancija
proizvajalca
Garancijska doba znaša 12 mesecev po izročitvi novega proizvoda prvemu
uporabniku. Čas izročitve je potrebno dokazati z vročitvijo originalne nakupne
dokumentacije po pošti, ki mora vsebovati podatke o datumu nakupa in oznako
proizvoda. Vse v garancijski dobi ugotovljene okvare, ki so nastale zaradi
dokazanih napak pri proizvodnji ali napak materiala, se odpravijo brezplačno.
Garancijska doba se z odstranitvijo napak ne podaljša in ne obnovi. Iz garan-
cije so izključene škode zaradi običajne obrabe, nestrokovnega ravnanja ali
zlorabe, neupoštevanja navodil za uporabo, neprimernih obratnih sredstev,
prekomerne preobremenitve, nenamenske uporabe, lastnih ali tujih posegov
in zaradi drugih razlogov, za katera REMS ni odgovoren.
Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni
delavnici REMS. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod
dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS brez predhodno
opravljenih posegov in v nerazstavljenem stanju. Zamenjani proizvodi in njihovi
deli ostanejo v lasti podjetja REMS.
Prevozne stroške za prevoz tja in nazaj nosi uporabnik.
Zakonite pravice uporabnikov, zlasti njihovo zagotavljanje pravic pri napakah
do prodajalca, s to garancijo ostanejo nedotaknjene. Garancija proizvajalca
velja samo za nove proizvode, ki se so se kupili v Evropski uniji, na Norveškem
ali v Švici in se tam tudi uporabljajo.
Za to garancijo velja nemško pravo z izključitvijo Dunajske konvencije o medna-
rodni prodaji blaga (CISG).
8. Seznami nadomestnih delov
Za sezname nadomestnih delov glejte na
www.rems.de
→ Downloads → Parts
lists
slv slv
5. Motnje
OPOZORILO
Pred odstranitvijo motnje električne električnega stroja za čiščenje cevi odklopite stikalo (3) in izvlecite omrežni vtič!
5.1. Motnja:
Električni stroj za čiščenje cevi ne deluje.
Vzr
ok:
Pomoč:
Za
ščitno tokovno stikalo za okvarni tok PRCD (11) ni vklopljeno.
Vklopite zaščitno tokovno stikalo za okvarni tok PRCD, kot je opisano pod 2.1.
Okvara priključnega vodnika
(15)
/PRCD.
osebja ali pooblaščene servisne delavnice REMS.
Električni stroj za čiščenje cevi je okvarjen.
Poskrbite za pregled/popravilo električnega stroja za čiščenje cevi s strani
pooblaščene servisne delavnice REMS.
5.2. Motnja:
Spirala za čiščenje cevi (5) se kljub pritisnjenemu vzvodu (4) ne vrti (4).
Vzrok:
Pomoč:
Orodje se je v zamašitvi zagozdilo.
Sprostitev s ponovitvami hitrega preklopa stikala (3) električnega stroja za
čiščenje cevi na levi tek (položaj stikala "R") in desni tek (položaj stikala "1").
Okvara vpenjalnih čeljusti.
Menjajte vpenjalne čeljusti (glejte 2.2.) ali pa poskrbite za menjavo v
pooblaščeni servisni delavnici REMS.
5.3. Motnja:
Spirala za čiščenje cevi (5) in/ali orodje za čiščenje cevi (6) ostanejo v cevi.
Vzrok:
Pomoč:
Sklopka ni bila zaprta.
Preverite sklopko pred uporabo in po blokiranju na trdnost naseda. Uporabite
vračalni sveder in z njim pojdite po spiralo oz. spirale (5) in ali/ orodje za
čiščenje cevi, ki je ostalo v cevi.
Okvarjen vzmetno obremenjen pritisni kos spirale za čiščenje cevi (5)
skopke T-mostička (7).
Zamenjajte spiralo za čiščenje cevi.
Umazana/poškodovana izvrtina za blokiranje vzmetno obremenjenega
pritisnega kosa sklopke Z-utora (8).
Očistite izvrtino oz. spiralo za čiščenje cevi (5) in/ali orodje za čiščenje cevi (6).
Lom spirale za čiščenje cevi (5).
Uporabite vračalni sveder in z njim pojdite po spiralo oz. spirale (5) in ali/
orodje za čiščenje cevi, ki je ostalo v cevi. Ne uporabljajte zlomljene spirale.
83
Traducere manual de utilizare original
Fig. 1 – 5
2 Dispozitiv de protectie
3 Comutator
4 Levier de transport si de actionare
5 Spirala de lucru
6 Cap de lucru
7 Conector “T” - tată
8 Conector “T” - mamă
9 Sculă de decuplare a segmentelor
reziduali PRCD
15 Cablu de alimentare
16 Bandă de prindere
Inst
AVERTIZARE
Citiţi toate instrucţiunile de siguran
ţă şi de utilizare, schemele şi datele tehnice
date pentru scula electrică de faţă.
Nerespectarea instrucţiunilor de mai jos poate
conduce la electrocutări, incendii şi/sau accidente grave.
Păstraţi toate instrucţiunile de siguranţă şi de utilizare pentru consultarea
ulterioară.
acţionate electric şi conectate la reţea (cu un cablu de alimentare).
itatea muncii
a) Menţineţi zona de lucru curată şi asiguraţi iluminarea corespunzătoare.
Dezordinea şi iluminarea necorespunzătoare a zonei de lucru pot genera accidente.
b) Nu lucraţi cu sculele electrice în medii în care există risc de explozie,
determinat în special de prezenţa lichidelor, gazelor sau pulberilor infl ama-
bile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu lăsaţi copiii sau alte persoane în zona în care se lucrează cu scula
electrică.
Distragerea atenţiei poate provoca pierderea controlului asupra maşinii.
2) Securit
atea electrică
a) Fişa de conectare a sculei electrice trebuie să fi e adecvată prizei. În niciun
2) Securit
2) Securit
caz nu este permisă modifi carea fi şei.
Nu folosiţi adaptoare pentru fi şele de
conectare la sculele electrice
prevăzute cu împământare de protecţie. Fişele de
conectare nemodifi cate şi prizele a
decvate reduc riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţele împământate, cum ar fi conductele, calori-
ferele, maşinile de gătit şi frigiderele.
Riscul de electrocutare creşte în cazul
în care corpul atinge direct obiectele împământate.
c) Feriţi sculele electrice de ploaie şi umiditate.
Pătrunderea apei în scula
electrică creşte riscul unei electrocutări.
d) Nu utilizaţi cablul de alimentare în scopuri pentru care nu a prevăzut, cum
ar fi pentru transportul şi ridicarea sculei electrice sau pentru a scoate fi şa
din priză. Feriţi cablul de alimentare de căldură, ulei, obiecte ascuţite sau
de piesele aparatului afl ate în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încâlcite cresc
riscul unei electrocutări.
e) Dacă lucraţi cu scula elect
rică în aer liber, folosiţi exclusiv prelungitoare
speciale pentru exterior.
Utilizarea unui p
relungitor special prevăzut pentru
exterior diminuează riscul unei electrocutări.
f) Dacă nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi un
dispozitiv de protecţie la curenţi reziduali diferenţiali.
Utilizarea unui dispozitiv
de protecţie la curenţi reziduali diferenţiali reduce riscul unei electrocutări.
3) Sigur
anţa persoanelor
a) Lucraţi cu prudenţă, acordaţi maximă atenţie operaţiei pe care tocmai o
executaţi şi procedaţi cu raţiune în timpul folosirii unei scule electrice. Nu
utilizaţi sculele electrice atunci când sunteţi obosit sau vă afl aţi sub infl u-
enţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor.
Un singur moment de neatenţie
în timpul utilizării scule electrice poate conduce la vătămări corporale grave.
b) Purtaţi echipamentul de protecţie personală, respectiv purtaţi permanent
ochelarii de protecţie.
Purtarea echipamentului de protecţie personală adecvat
tipului de sculă electrică şi domeniului de utilizare, cum ar fi masca pentru protecţie
contra prafului, încălţămintea de protecţie cu talpă antiderapantă, casca de
protecţie sau casca antifonică reduce riscul accidentărilor.
c) Împiedicaţi punerea în funcţiune accidentală a sculelor electrice. Înainte
protecţie sau casca antifonică reduce riscul accidentărilor.
protecţie sau casca antifonică reduce riscul accidentărilor.
de a o conecta la reţeaua electrică, de a o ridica sau deplasa într-un alt loc,
verifi caţi dacă scula electrică a fost oprită.
Dacă, în timp ce transportaţi scula
electrică, ţineţi degetul pe comutator sau conectaţi scula la alimentarea cu energie
electrică, se pot produce accidente.
d) Înainte
de a porni scula electrică, îndepărtaţi sculele folosite la reglaje sau
cheile fi xe.
Sculele sau cheile lăsate într-o piesă care se roteşte pot produce
accidente.
e) Evitaţi munca într-o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă permanent echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăm
inte ade
cvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii.
Feriţi-vă pă
rul, îmbrăcămin
tea şi mănuşile de piesele afl ate în mişcare.
Îmbră-
cămintea lejeră, bijuter
iile sau părul lung pot fi prinse în piesele afl ate în mişcare.
g)
Nu vă credeţi mereu în siguranţă şi nu neglijaţi normele de securitate date
pentru sculele electrice, chiar dacă le cunoaşteţi la perfecţie după ce aţi
folosit scula electrică o anumită perioadă de timp.
Neatenţia în timpul lucrului
poate produce în cel mai scurt timp ce
le mai grave accidente
4) Utilizarea şi manipularea sculelor electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Utilizaţi scula electric
ă adecvată lucrării pe care
o executaţi.
Cu scula electrică adecvată veţi lucra mai bine şi mai sigur în limi-
tele de putere indicate.
b) Nu utilizaţi scule electrice cu butoane defecte.
O sculă electrică care nu mai
poate fi pornită sau oprită devine pe
riculoasă, trebuind reparată.
c) Scoateţi aparatul din priză înainte de a-l confi gura, de a schimba accesoriile
sau de a-l muta în alt loc.
Această măsură de precauţie împiedică pornirea
accidentală a sculei electrice.
d) Nu lăsaţi sculele electrice neutilizate la îndemâna copiilor. Interziceţi utili-
zarea aparatului de către persoanele care nu sunt familiarizate cu folosirea
acestuia sau care nu au citit aceste instrucţiuni.
Sculele electrice devin
periculoase dacă sunt utilizate de persoane fără experienţă.
e) Întreţineţi scula electrică cu atenţie. Verifi caţi dacă piesele mobile funcţio-
nează ireproşabil sa
u sunt înţepenite, dacă există piese rupte sau deterio-
rate, respectiv dacă este afectată funcţionarea sculei electrice. Înainte de
u sunt înţepenite, dacă există piese rupte sau deterio-
u sunt înţepenite, dacă există piese rupte sau deterio-
utilizare dispuneţi repararea pieselor deteriorate de către personal de
specialitate califi c
at sau de un atelier REMS autorizat, însărcinat cu asistenţa
tehnică a clienţilor.
Multe accidente sunt cauzate de scule electrice întreţinute
necorespunzător.
f) Menţineţi sculele aşchietoare ascuţite şi curate.
Sculele aşchietoare atent
întreţinute, cu muchii ascuţite se înţepenesc mai rar şi sunt mai uşor de utilizat.
g) Utilizaţi sculele electrice, accesoriile, sculele din dotare etc. conform acestor
instrucţiuni. Ţineţi cont în aceste cazuri de condiţiile de lucru şi de operaţia
care trebuie executată.
Folosirea sculelor electrice în alte scopuri decât cele
prevăzute în instrucţiuni poate conduce la situaţii periculoase. Din motive de
securitate este interzisă orice modifi care arbitrară adusă aparatului electric.
h) Curăţaţi mânerele de ulei şi grăsimi.
Mânerele alunecoase împiedică utilizarea
în siguranţă a sculei electrice şi controlul asupra acesteia în situaţii neprevăzute.
5) Service
a) Repararea sculei electrice este permisă numai specialiştilor, folosind
exclusiv piese de schimb originale.
Astfel se asigură menţinerea securităţii în
exploatare a maşinii.
Instrucţiuni de siguranţă pentru maşini electrice de curăţat ţevi
AVERTIZARE
Citiţi toate instrucţiunile de siguranţă şi de utilizare, schemele şi datele tehnice
date pentru scula electrică de faţă.
Nerespectarea instrucţiunilor de mai jos poate
conduce la electrocutări, incendii şi/sau accidente grave.
Păstraţi toate instrucţiunile de siguranţă şi de utilizare pentru consultarea
ulterioară.
Este inte
rzisă folosirea maşinii electrice de curăţat ţevi fără releul de protecţie
la curenţi reziduali PRCD livrat împreună cu maşina.
Utilizarea releului de
protecţie la curenţi reziduali reduce riscul de electrocutare.
Maşina electrică de curăţat ţevi/conducte se va conecta la reţea numai
printr-un dispozitiv de protecţie la curenţi reziduali de 30 mA (contact FI).
Pericol de electrocutare!
Conectaţi maşina electrică de curăţat ţevi/conducte numai la prize/cabluri
prelungitoare prevăzute cu contact de protecţie funcţional.
Pericol de elec-
trocutare!
Folosiţi încălţăminte cu talpă de cauciuc, de ex. cizme de cauciuc în timpul
folosirii î
n zone umede a maşinii electrice de curăţat ţevi/conducte.
Această
încălţăminte are rol de izolator, ferindu-vă de pericolul de electrocutare.
Feriţi de apă persoanele afl ate în apropiere şi componentele electrice ale
maşinii electrice de curăţat ţevi/conducte.
Pericol de electrocutare!
mascate.
Este de asemenea posibil ca, în timpul lucrului, spirala de curăţare să
iasă din ţevile/conductele sparte şi să atingă cablurile electrice afl ate în pământ.
Pericol de electrocutare!
Pentru ghidarea spiralei se vor exclusiv mănuşile de lucru speciale (cod
art. 172611 şi/sau 172612).
Pericol de accident în cazul folosirii unor mănuşi
necorespunzătoare, de ex. din cauciuc, piele ş.a.m.d. sau a unei simple cârpe.
Nu folosiţi maşina
electrică de curăţat ţevi/conducte
fără apărătoarea (2)
şi furtunul de ghidare (1).
Pericol de accident din cauza capătului spiralei (5),
care se va mişca brusc şi necontrolat în momentul în care dispozitivul de curăţat
se loveşte de un obiect şi se blochează.
Nu folosiţi decât cabluri prelungitoare omologate şi inscripţionate corespun-
zător, având secţiunea minimă dată în cap. 1.5. Parametrii electrici corespund
tipului de protecţie omologat.
Folosiţi numai cabluri prelungitoare cu lungime
maximă de 10 m şi secţiune 1,5 mm², sau de 10 – 30 m, cu secţiune de 2,5
mm².
Este
interzisă folosirea maşinii electrice de curăţat ţevi/conducte după ce
s-a defectat.
Pericol de accident!
Nu lăsaţi scula electrică să meargă fără supraveghere. În timpul pauzelor de lucru prelungite, opriți scula electrică și scoateți ștecherul din priză.
Echipamentele electrice pot provoca accidente şi/sau pagube materiale dacă sunt lăsate să funcţioneze fără supraveghere.
Copiilor şi persoanelor care, datorită unor defi cienţe de natură fi zică, psihică
sau senzorială sau din cauza lipsei de experienţă şi cunoştinţe în domeniu,
nu sunt în stare să folosească în siguranţă maşina electrică de curăţat ţevi/
conducte, le este interzisă utilizarea acesteia fără supraveghere sau fără
să fi participat la un instructaj organizat de persoana responsabilă.
În caz
contrar, pericol de folosire incorectă a aparatului şi de accidentare.
84
Ţineţi persoanele la o distanţă de siguranţă de locul de muncă.
Nu permiteţi
altor persoane, şi mai ales copiilor să atingă scula electrică sau cablul. Aceste
persoane vor păstra o distanţa de siguranţă faţă de locul de muncă.
Păstraţi în loc sigur sculele electrice nefolo
site.
Sculele electrice nefolosite
se vor păstra la loc uscat, pe un raft înalt sau într-o cameră încuiată, într-un loc
ferit de copii.
Nu folosiţi scule cu putere prea mică pentru lucrări foarte grele.
Pericol de
Nu lăsaţi scula electrică la îndemâna persoanelor neinstruite în acest sens.
Persoanele tinere pot folosi această sculă electrică numai dacă au împlinit vârsta de 16 ani, dacă aceste lucrări sunt necesare pentru pregătirea lor profesională şi numai dacă se afl ă sub supravegherea unui specialist.
Verifi caţi periodic starea cablului de alimentare (15) al sculei electrice şi
prelungitoarele. Solicitaţi unui specialist sau unui atelier service autorizat de REMS să schimbe cablurile defecte.
Nu utilizaţi decât cabluri prelungitoare omologate şi inscripţionate cores-
punzător, având secţiunea dimensionată sufi cient. Utilizaţi numai cabluri
prelungitoare cu lungime maximă de 10 m şi secţiune de 1,5 mm² sau de 10 – 30 m, cu secţiune de 2,5 mm².
AVERTIZARE
Pericol cu grad de risc mediu, care, dacă nu este respectat,
poate avea ca urmare un accident grav (ireversibil) sau mortal.
ATENŢIE
ATENŢIE
Pericol cu grad de risc redus, care, dacă nu este respectat,
poate avea ca urmare un accident moderat (reversibil).
NOTĂ
Daune materiale, fără instrucţiuni de siguranţă! Nu există pericol
de accident.
Citiţi manualul de utilizare înainte de a pune în funcţiune aparatul
Folosiţi casca antifonică
Scula electrică corespunde tipului de protecţie I
Reciclarea ecologică
Marcaj de conformitate „CE”
ce
Utilizarea coresp
unzătoare
AVERTIZARE
Maşinile electrice de curăţat ţevi/conducte REMS Cobra 22 şi REMS Cobra 23 se
vor folosi exclusiv la curăţarea ţevilor şi a canalelor.
fi ind, prin urmare, interzisă.
te
Cobra 22 Set 16:
Maşină electrică de curăţat ţevi/conducte, furtun de ghidare, 6 semispirale
ştift pentru spirale 16, 1 pereche mănuşi de lucru, trusă metalică pentru set de
scule, instrucţiuni de utilizare.
Cobra 22 Set 22:
Maşină electrică de curăţat ţevi/conducte, furtun de ghidare, 5 semispirale
22 × 4,5 m în coş, cap drept 22, cap tronconic 22, cap conic 22, cap cu pânze
dinţate în cruce 22/35, ştift pentru spirale
22/32
trusă metalică pentru set de scule, ins
trucţiuni de utilizare.
Cobra 22 Set 16 + 22:
Maşină electrică de curăţat ţevi/conducte, furtun de ghidare, 5 semispirale
ştift pentru spirale 16, 5 semispirale 22 × 4,5 m în coş, cap drept 22, cap de
recuperare 22, cap conic 22, cap cu pânze dinţate în cruce 22/35, ştift pentru
spirale
22/32
scule, instrucţiuni de utilizare.
Cobra 32 Set 32:
Maşină electrică de curăţat ţevi/conducte, furtun de ghidare, 4 semispirale
32 × 4,5 m în coş, cap drept 32, cap tronconic 32, cap conic 32, cap cu pânze
dinţate în cruce 32/45, ştift pentru spirale 22/32, 1 pereche mănuşi de lucru,
trusă pentru set de scule, instrucţiuni de utilizare.
Cobra 32 Set 22 + 32:
Maşină electrică de curăţat ţevi/conducte, furtun de ghidare, 5 semispirale
22 × 4,5 m în coş, cap drept 22, cap de recuperare 22, cap conic 22, cap cu
pânze dinţate în cruce 22/35, ştift pentru spirale
22/32
în coş, cap drept 32, cap de recuperare 32, cap conic 32, cap cu pânze dinţate
în cruce 32/45, ştift pentru spirale 22/32, 2 perechi mănuşi de lucru, trusă/trusă
metalică pentru fi ecare set de scule, instrucţiuni de utilizare.
Cobra 32 Set 16 + 22:
Maşină electrică de curăţat ţevi/conducte, furtun de ghidare, 5 semispirale
de recuperare 22, cap conic 22, cap cu pânze dinţate în cruce 22/35, ştift pentru
spirale
22/32
scule, instrucţiuni de utilizare.
REMS Cobra 22 maşină de antrenare cu furtun de ghidaj 172000
REMS Cobra 32 maşină de antrenare cu furtun de ghidaj 174000
Tambur adaptor Cobra 22/8 170011
Tambur adaptor Cobra 32/8 170012
Mânuşi de protectie (pereche) 172610
Mânuşi stînga, cu tinte 172611
Mânuşi dreapta, cu tinte 172612
Furtun de protectie Cobra 22 044110
Furtun de protectie Cobra 32 044105
Bacuri 16 (set) 174101
Bandă de prindere 131104
Spirale
Spirală de curătare 8 × 7.5 m 170200
Spirală de curătare 16 × 2.3 m 171200
Spirală de curătare 22 × 4.5 m 172200
Spirală de curătare 32 × 4.5 m 174200
Spirală 16 × 2.3 m (5 buc.) pe tambur de transport 171201
Spirală 22 × 4.5 m (5 buc.) pe tambur de transport 172201
Spirală 32 × 4.5 m (4 buc.) pe tambur de transport 174201
Spirală de curătare S 16 × 2 m 171205
Spirală de curătare S 22 × 4 m 172205
Spirală de curătare S 32 × 4 m 174205
Spirală de curătare 16 × 2.3 m, cu miez 171210
Spirală de curătare 22 × 4.5 m, cu miez 172210
Spirală de curătare 32 × 4.5 m, cu miez 174210
Spirală reductor 22/16 172154
Spirală reductor 32/22 174154
Tambur de transport pentru spirală de 16 (gol) 171150
Tambur de transport pentru spirală de 22 (gol) 172150
Tambur de transport pentru spirală de 32 (gol) 174150
Sculă separator cuplă „T” 16 171151
Sculă separator cuplă „T” 22/32 172151
Capete de lucru
Cap spirală dreaptă 16 171250
Cap spirală dreaptă 22 172250
Cap spirală dreaptă 32 174250
Cap spirală bulb 16 171265
Cap spirală bulb 22 172265
Cap spirală bulb 32 174265
Cap spirală conică 16 171270
Cap spirală conică 22 172270
Cap spirală conică 32 174270
Cap recuperator 16 171275
Cap recuperator 22 172275
Cap recuperator 32 174275
Cap lamă dintată 16/25 171280
Cap lamă dintată 22/35 172280
Cap lamă dintată 22/45 172281
Cap lamă dintată 32/55 174282
Cap lamă cruce 16/25 171290
Cap lamă cruce 16/35 171291
Cap lamă cruce 22/35 172290
Cap lamă cruce 22/45 172291
Cap lamă cruce 22/65 172293
Cap lamă cruce 32/45 174291
Cap lamă cruce 32/65 174293
Cap lamă cruce 32/90 174295
Cap lamă cruce 32/115 174296
Cap tăietor furcă 16 171305
Cap tăietor furcă încrucisată 16 171306
Cap tăietor furcă dintată 22/65 172305
Cap tăietor furcă dintată 32/65 174305
Cap tăietor furcă dintată 32/90 174306
Cap tăietor de rădăcini 22/65 172310
Cap tăietor de rădăcini 32/65 174310
Cap tăietor de rădăcini 32/90 174311
Cap cu lant 16 171340
Cap cu lant ghimpat 16 171341
Cap cu lant 22 172340
Cap cu lant ghimpat 22 172341
Cap cu lant 32 174340
Cap cu lant ghimpat 32 174341
REMS CleanM 140119
REMS Cobra 22
Spirală de curăţat ţevi/conducte
Ø 8 mm
(lung.max. de lucru 10 m) teavă Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(lung.max. de lucru 40 m) teavă Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(lung.max. de lucru 70 m) teavă Ø 30 – 150 mm
85
REMS Cobra 32
Spirală de curăţat ţevi/conducte
Ø 8 mm
(lung.max. de lucru 10 m) teavă Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(lung.max. de lucru 40 m) teavă Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(lung.max. de lucru 100 m) teavă Ø 30 – 150 mm
Ø 32 mm
(lung.max. de lucru 70 m) teavă Ø 40 – 250 mm
Turatia spiralei în lucru 740 min־¹ 520 min־¹
Tensiune/frecventă de alimentare 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Putere absorbită 750 W 1050 W
Putere emisă 550 W 750 W
Curent absorbit 3,3 A 5,8 A
Regim intermitent (pornit/oprit) S3 40% 4/6 min S3 40% 4/6 min
Clasă de protecţie I I Tip de protecţie IP 34 F IP 44 F
Maşină de antrenare 535 × 225 × 535 mm 535 × 225 × 595 mm
21" × 8,9" × 21" 21" × 8,9" × 23,4"
REMS Cobra 22 maşina de antrenare 23 kg (48,7 lb)
REMS Cobra 32 maşină de antrenare 24,6 kg (54,6 lb)
Set scule 16 1,8 kg (4,0 lb)
Set scule 22 2,3 kg (5,1 lb)
Set scule 32 1,9 kg (4,2 lb)
Set spirale 5 × 16 × 2,3 m, pe tambur 7,4 kg (16,4 lb)
Set spirale 5 × 22 × 4,5 m, pe tambur 20,6 kg (45,7 lb)
Set spirale 4 × 32 × 4,5 m, pe tambur 26,3 kg (58,4 lb)
Nivel fonic specifi c
Nivel emisii L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
Valoare efectivă ponderată a acceleraţiei < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s²
K = 1,5 m/s² K = 1,5 m/s²
Valoarea indicată a oscilaţiilor a fost măsurată după o metodă testată standar-
dizată şi poate fi folosită pentru comparaţia cu un alt echipament. Valoarea
indicată a oscilaţiilor poate fi folosită de asemenea pentru estimarea vibraţiilor.
ATENŢIE
ATENŢIE
Valoarea oscilaţiilor poate diferi in condiţiile folosirii echipamentului faţă de
valoarea actuală, depinzând de modul cum este folosit echipamentul. Funcţi-
onarea în conditiile actuale de operare(operarea cu intermitenţă) este necesară
pentru a specifi ca măsurile de siguranţă pentru protecţia operatorului.
2. Punerea în funcţiune
2.1. Racordul electric
AVERTIZARE
Atenţie la tensiunea de reţea!
Înainte de a conecta maşina electrică de curăţat
ţevi/conducte la reţeaua electrică, se va verifi ca dacă tensiunea din reţea
corespunde cu cea de pe plăcuţa de fabricaţie.
gitoare prevăzute cu contact de protecţie afl at în bună stare.
Înainte de probele tehnologice şi de începerea lucrului se va verifi ca modul de
funcţionare al releului de protecţie la curenţi reziduali PRCD (11):
2. Apăsaţi pe butonul RESET (12), după care trebuie să se aprindă lampa
roşie de control PRCD (14) (stare normală).
3. Scoateţi cablul din priză, după care lampa de control PRCD trebuie să se
stingă.
4. Introduceţi din nou cablul de alimentare în priză.
5. Apăsaţi pe butonul RESET (12), după care trebuie să se aprindă lampa
roşie de control PRCD (stare normală).
6. Apăsaţi pe butonul TEST (13), după care trebuie să se stingă lampa roşie
de control PRCD.
7. Apăsaţi din nou pe butonul RESET (12), după care trebuie să se aprindă
lampa roşie de control PRCD.
Maşina REMS Cobra este acum gata de utilizare.
NOTĂ
Schimbarea fi şei de curent sau a cablului de alimentare
(15)
se va realiza
obligatoriu numai în atelierele autorizate REMS.
AVERTIZARE
Dacă releul de protecţie la curenţi reziduali PRCD nu funcţionează în modul
descris mai sus, este interzisă începerea lucrului. Pericol de electrocutare!
nu şi instalaţia electrică din spatele prizei şi nici cablurile prelungitoare sau
tambururile de cablu folosite.
Pe şantiere, în medii umede, în interior sau în aer liber sau în alte locuri asemă-
nătoare, maşina electrică de carotat cu coroană diamantată se va conecta la
reţea numai cu ajutorul unui întreruptor de protecţie la curenţi reziduali (întreruptor
intensitatea curentului de legare la pământ depăşeşte timp de 300 ms valoarea
de 10 mA. În cazul folosirii unui cablu prelungitor, secţiunea acestuia trebuie
să corespundă puterii date pentru maşinile electrice de curăţat ţevi. Cablul
prelungitor va trebui dimensionat conform tipului de protecţie din cap. 1.5. Se
va ţine cont de tipul de protecţie specifi cat.
2.2. Folosirea şi alegerea spiralelor de curăţat ţevi/conducte
ATENŢIE
ATENŢIE
Respectaţi instrucţiunile de schimbare a sculelor!
Maşinile REMS Cobra folosesc semispirale care, la nevoie, pot fi cuplate între
ele. Cu maşina REMS Cobra 22 se livrează ori setul de spirale şi scule de 16
sau 22, ori amândouă. Cu maşina REMS Cobra 32 se livrează ori setul de
spirale şi scule de 22 sau 32, ori amândouă. Spiralele de curăţat ţevi şi conducte
se pot folosi pe maşină fără a fi modifi cate.
Pe maşina REMS Cobra 32
se poate folosi şi setul de spirale şi scule de 16. Pentru aceasta se va demonta
dispozitivul de protecţie (2). Luaţi o şurubelniţă şi împingeţi până la capăt bucşa
elastică. Împingeţi până în faţă de tot bacul de strângere şi scoateţi-l prin spate,
peste ştift
ul cilindric. Montaţi bacul de 16 (set). Pentru aceasta, bacul de 16 se
va împinge în supo
rtul s
istemului, apoi se va împinge înăuntru bucşa elastică
şi se va trage bacul peste ştiftul cilindric.
Spiralele de curăţat ţevi şi cond
ucte sunt executate dintr-un material superfl e-
xibil şi călit special. Acestea pot fi prelungite, resp. scurtate cu ajutorul unor
cuple de siguranţă, prevăzute cu o canelură tip T. Pentru acesta, se va împinge
profi lul T (7) în canelura tip T (8). Ştiftul de presiune cu arc va închide atunci
cupla. Pentru desfacerea cuplei, se va lua ştiftul pentru spirale (9) şi se va
împinge înapoi ştiftul de presiune cu arc, după care se va scoate profi lul T din
canelura T. Spiralele de curăţat ţevi şi conducte şi sculele aferente se pot folosi
şi pe maşini provenite de la alţi furnizori. Pentru aceasta se poate apela la
accesorii de tip tambur-adaptor cu spirală de Ø 8 mm, lungime 7,5 m, livrabil
pentru REMS Cobra 22 şi REMS Cobra 32 (vezi accesorii la cap. 3.4.).
NOTĂ
Nu folosiţi spiralele de curăţat ţevi şi co
nducte, dacă ştiftul de presiune cu arc
este defect. După închiderea profi lului T (7) este interzisă scoaterea acestuia
cu mâna din canelura tip T (8), fără a folosi ştiftul pentru spirale (9). În caz
contrar, cupla se poate desface în timpul curăţării ţevilor sau conductelor
datorită mişcării de rotaţie executate de spirala şi scula de curăţat. Spirala şi/
sau scula de curăţat va rămâne atunci în ţeavă/conductă.
Mărimea spiralei necesare
se alege în funcţie de diametrul ţevii/conductei de
curăţat. Vezi pentru aceasta cap. 1.3.
Tipul spiralei necesare
se alege în funcţie de lungimea şi poziţia ţevii de
curăţat, precum şi de modul probabil în care s-a înfundat. Spirala standard de
curăţat ţevi/conducte se foloseşte la lucrările universale de curăţat. Acest tip
de spirală este foarte fl exibil, fi ind deci special prevăzut pentru ţevi cu mai multe
coturi sau cu coturi înguste. Pentru lucrările mai difi cile de desfundare a ţevilor/
conductelor, de ex. pentru tăierea rădăcinilor blocate la interior, se recomandă
folosirea spiralei de tip S cu sârmă de diametru mai mare (vezi accesorii). În
spirala cu miez (accesorii) este montat un miez de plastic rezistent la intemperii
şi temperatură, care împiedică depune
rea murdăriilor la interiorul spiralei sau
obturarea spaţiului dintre spire c
u corpuri străine cu
fi bră lungă.
2.3. Alegerea sculei potrivite pentru curăţarea ţevilor/conductelor
2.3.1. Capul drept
Este scula fo
losită la început şi cu care se extrage o probă pentru a stabili cauza
înfundării. Se foloseşte şi în cazul înfundării complete a conductelor cu materiale
textile, hârtie, deşeuri de bucătărie e
tc., pentru a reface curentul de apă.
2.3.2. Capul tr
onconic
Datorită marii sale fl exibilităţi se foloseşte la conductele înfundate cu materiale
textile şi hârtie. Corpul tronconic al sculei uşurează trecerea capului şi prin
coturile înguste.
2.3.3. Capul conic
Se foloseşte în special la conductele înfundate cu materiale textile şi hârtie.
mai mare. Se poate folosi şi pentru recuperarea spiralelor rămase pe ţeavă/
conductă.
2.3.4. Capul de recuperare
Se foloseşte pentru recuperarea spiralelor de curăţat rămase pe ţeavă/conductă.
Cu graifer deschis şi înclinat. Nu se foloseşte la găurit.
2.3.5.
Capul cu pânze dinţate
Se foloseşte la penetrarea ţevilor/conductelor cu depuneri excesive de grăsimi
şi nămol. Prins în nituri pe cuplă (nu lipit sau sudat), pentru a evita deformarea
pânzelor dure din oţe
l de arc.
2.3.6. Capul cu pânze dinţate în cruce
Cu aplicaţii universale, orice tip de înfundări, chiar şi încrustări (depuneri de
calc pe pereţii interiori ai ţevii/conductei). Prins în nituri pe cuplă (nu lipit sau
sudat), pentru a evita deformarea pânzelor dure din oţel de arc. Se recomandă
86
în combinaţie cu spiralele S de curăţat ţevi/conducte.
2.3.7. Furca
de tăiere
Mărime 16, varianta cu o pânză -
furcă de tăiere,
sau cu două pânze -
furcă
încrucişată de tăiere,
din oţel de arc călit, folosită la eliminarea depunerilor
uşoare şi extreme de nămol sau a grăsimilor cu vâscozitate mare. Mărimile 22
şi 32 disponibile în varianta
furcă de tăiere dinţată
cu pânză dinţată demon-
tabilă, din oţel de arc călit, cu aplicaţii universale, de ex. eliminarea nămolului
şi a rădăcinilor tocate (zdrobite).
2.3.8. Cap
pentru rădăcini
Sculă executată din coroană călită, demontabilă, tăiere în ambele sensuri.
Special pentru ţevi/conducte înfundate cu rădăcini. Se recomandă în combinaţie
cu spiralele S de curăţat ţevi/conducte.
2.3.9. Cap cu lanţ centrifugal
Cea mai importantă sculă pentru curăţirea fi nală a ţevilor/conductelor şi elimi-
narea crustei şi a depunerilor de grăsimi (de ex. depuneri de calc pe pereţii
interiori). Cap cu lanţ centrifugal cu inele fi nisate pentru ţevi/conducte din
material sensibil, de ex. plastic. Cap cu lanţ centrifugal cu ghimpi pentru ţevi/
conducte din fontă sau beton.
3. Modul de lucru
3.1. Analiza/desfundarea ţevilor/conductelor
Maşina electrică de curăţat ţevi/conducte se va aşeza la o distanţă de
30 – 50 cm de gura ţevii de curăţat.
Verifi caţi dacă a fost montat dispozitivul de protecţie (2) pe suportul
bacurilor şi furtunul de ghidare (1) pentru spirală. În caz contrar, montaţi
piesele respective!
Furtunul d
e ghidare împiedică răsucirea spiralei în cazul în care scula se
blochează, reduce vibraţiile produse de spirală şi colectează materialul din
spirala de curăţat.
Introduceţi spirala de curăţat (5) cu cupla cu nervura T (7) înainte în maşina electrică de curăţat ţevi/conducte până când din maşină mai rămân afară aprox. 50 cm din semispirală. Este interzisă cuplarea simultană a mai multor semispi­rale. Cuplaţi scula de curăţat (6) la capătul liber al spiralei de curăţat în modul următor: introduceţi dispozitivul dintr-o parte în nervura T de la spirala de curăţat şi împingeţi-l până când cupla se închide.
Folosiţi la început capul drept. Intro-
duceţi scula cu spirala în ţeava care trebuie curăţată. Porniţi maşina electrică
de curăţat de la butonul (3) – spre dreapta (poziţia „1”). Trageţi cu mâna spirala
din maşina electrică de curăţat şi împingeţi-o în ţeava de curăţat până când se
formează un cot.
AVERTIZARE
Folosiţi mănuşile speciale de lucru!
Împingeţi
cu putere în jos cu cealaltă mână maneta (4), până când spirala de
curăţat (5) începe să se răsucească. Datorită forţei exercitate de arcul spiralei
de curăţat, aceasta începe să avanseze. După ce cotul s-a întins, trageţi în
sus de maneta (4). Spirala de curăţat se opreşte imediat. Împingeţi din nou
spirala de curăţat în ţeavă, până când se formează un nou cot. Apăsaţi din nou
cu putere pe maneta (4), până când cotul se întinde. Repetaţi procedeul descris
mai sus. La nevoie se vor cupla mai multe spirale de curăţat până când spirala
ajunge la punctul înfundat şi desfun
dă ţeava/conducta.
Important este ca, după
ce se ajunge la punctul înfundat (care va opune rezis-
tenţă spiralei), spirala de curăţat (5) să fi e împinsă cu atenţie şi treptat (câţiva
cm). În momentul în care spirala de curăţat se blochează, se va trage imediat
de maneta (4) în sus, în caz contrar sp
irala se poate rupe.
Dacă scula de curăţat (6) s
-a blocat totuşi în punctul înfundat, aceasta se poate
debloca schimbând de câteva ori pentru scurt timp sensul de rotaţie al maşinii
electrice de curăţat, de pe „spre stânga” (comutator în poziţia „R”) pe „spre
dreapta” (comutator în poziţia „1”). Sensul de rotaţie spre stânga se va folosi
numai în acest scop. Toate celelalte operaţiuni, chiar şi retragerea spiralei de
curăţat, se vor executa cu sensul de rotaţie s
pre dreapta.
3.2. Recuperarea sp
iralei de curăţat
Şi recuperarea spiralei de curăţat se va executa în sensul de rotaţie spre
dreapta. Scoateţi din ţeavă spirala de curăţat până când formează afară un
cot. Daţi drumul manetei (4) şi retrageţi spirala în maşina electrică de curăţat.
Apăsaţi din nou pe maneta (4) şi scoateţi spirala de curăţat din ţeavă până
când aceasta formează din nou un cot. Repetaţi operaţiunea până când prima
semispirală s-a retras complet în maşina electrică de curăţat, resp. în furtunul
de ghidare şi cupla de legăt
ură cu următoarea semispirală se poate desface.
Scoateţi semispirala decuplată din maşina electrică de curăţat şi din furtunul
de ghidare. Repetaţi operaţiunea cu celelalte semispirale rămase în ţeavă.
3.3. Curăţ
area ţevii
Murdăria rămasă pe capul drept de curăţat retras din ţeavă constituie un indiciu
pentru motivul înfundării ţevii. Pornind de la aceste constatări se va alege o
sculă adecvată (vezi cap. 2.3.) pentru a curăţa complet ţeava în timpul urmă-
toarei operaţiuni.
3.4. Tambur-adaptor cu s
pirală de curăţat de 8 mm (accesorii)
Demontaţi dispozitivul de protecţie (2) şi furtunul de ghidare (1). Montaţi în locul
acestuia tamburul-adaptor (fi g. 3) (10) cu spirala de Ø 8 mm. Tamburul-adaptor
este prevăzut cu un dispozitiv de strângere pentru spirala de Ø 8 mm. Modul
de folosire al acestei spirale de curăţat este identic cu cel prevăzut pentru
spiralele de Ø 16, 22 şi 32 mm.
3.5. Scoaterea din funcţiune şi transportul (fi g. 5)
Înfăşuraţi furtunul de ghidare (1) şi cablul de alimentare (15) în modul descris mai sus. Fixaţi furtunul de ghidare (1) şi cablul de alimentare (15) cu bandă de prindere (16) (accesoriu, nr. art. 131104) la maneta (4) şi transportaţi aparatul
prin intermediul manetei (4).
4. Întreţinerea
Indiferent de revizia următoare, se recomandă inspectarea și verifi carea peri-
odică a aparatelor electrice minimum o dată pe an la un atelier autorizat REMS. În Germania, o astfel de verifi care periodică a aparatelor electrice se va între­prinde conform standardului DIN VDE 0701-0702 și normelor de prevenire a accidentelor DGUV, prevederea 3 „Instalații şi echipamente electrice” inclusiv
pentru echipamentele electrice mobile. În plus, se vor respecta normele, regu-
lile şi prevederile de securitate a muncii şi a echipamentelor valabile pe plan
local.
4.1 Întreţinerea
AVERTIZARE
Scoateţi cablul din priză înainte de a începe lucrările de întreţinere!
Verifi caţi periodic modul de funcţionare al releului de protecţie la curenţi rezi-
duali Maşina REMS Cobra nu necesită întreţinere. Rulmenţii de pe arborele
motor sunt prevăzuţi cu ungere continuă. Din acest motiv, maşina nu mai trebuie
unsă. Maşina REMS Cobra, spiralele şi sculele de curăţat şi mai ales bacurile
de strângere şi zona din apropierea acestora se vor curăţa după terminarea
lucrului. Se vor curăţa de asemenea şi cuplele cu profi l T (7) şi canelură T (8)
de la spiralele (5) şi sculele (6). Se va curăţa şi ştiftul de presiune elastic de la
cupla cu profi l T (7) şi apoi se va verifi ca modul său de funcţionare. Piesele
metalice murdare se vor curăţa cu REMS CleanM (cod art. 140119), după care
se va aplica un strat anticorosiv. Piesele de plastic (carcasă, etc.) se vor curăţa
exclusiv cu REMS CleanM (cod art. 140119) sau cu săpun mediu alcalin şi o
cârpă umedă. Nu folosiţi detergenţi de uz casnic. Aceştia conţin deseori chimi-
cale, care atacă piesele din plastic. Este interzisă folosirea benzinei, tereben-
tinei, diluanţilor sau a unor produse similare la curăţarea pieselor din plastic.
Aveţi grijă ca lichidele să nu pătrundă niciodată în interiorul maşinii electrice
de curăţat ţevi/conducte. Este interzisă scufundarea în apă a maşinii electrice
de curăţat ţevi/conducte.
4.2 Inspecţia/reparaţiile
AVERTIZARE
Scoateţi cablul din priză înainte de a începe lucrările de întreţinere şi
reparaţie! Aceste lucrări sunt permise exclusiv specialiştilor care au califi carea
necesară.
5. Defecţiuni
AVERTIZARE
Înainte de a remedia o anumită defecţiune, opriţi maşina electrică de curăţat ţevi de la butonul (3) şi scoateţi cablul din priză!
5.1. Defecţiune:
Maşina electrică de curăţat ţevi/conducte nu merge.
Cau
za:
Mod de remediere:
Re
leul de protecţie la curenţi reziduali PRCD (11) nu a pornit.
Cablu de alimentare
(15)
/PRCD defect.
Solicitaţi unui specialist sau unui atelier autorizat REMS să schimbe cablul de
alimentare/PRCD.
Maşina electrică de curăţat ţevi/conducte este defectă.
Solicitaţi unui atelier autorizat REMS să verifi ce şi să repare maşina electrică
de curăţat ţevi/conducte.
87
6. Reciclarea ecologică
Maşina electrică de curăţat ţevi/conducte dată la casat nu se va arunca în
gunoiul menajer. Acestea se vor recicla ecologic conform normelor în vigoare.
7. Garanţia producătorului
Perioada de garanţie este de 12 luni de la predarea produsului nou primului
utilizator. Momentul predării se va documenta prin trimiterea actelor originale
de cumpărare, în care trebuie să fi e menţionate data cumpărării şi denumirea
produsului. Defecţiunile apărute în perioada de garanţie şi care s-au dovedit a
fi o consecinţă a unor erori de fabricaţie sau lipsuri de material, se vor remedia
gratuit. Perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nu se actualizează din
momentul remedierii defecţiunilor. Nu benefi ciază de serviciile de garanţie
defecţiunile apărute ca urmare a fenomenului normal de uzură, utilizării abuzive
a produsului, nerespectării instrucţiunilor de utilizare, folosirii unor agenţi
tehnologici necorespunzători, suprasolicitării produsului, utilizării necorespun-
zătoare a produsului sau unor intervenţii proprii sau din orice alte motive de
care nu răspunde REMS.
Reparaţiile necesare în perioada de garanţie se vor efectua exclusiv în atelie-
rele autorizate de fi rma REMS. Reclamaţiile vor fi acceptate numai dacă produsul
este trimis fără niciun fel de modifi cări, în stare asamblată, la unul din atelierele
de reparaţii autorizate de REMS. Produsele şi piesele înlocuite intră în propri-
etatea REMS.
Cheltuielile de expediere dus-întors vor fi suportate de utilizator.
Drepturile legale ale utilizatorului, în special drepturile de garanţie faţă de
distribuitor sau vânzător în cazul constatării unor lipsuri, nu sunt afectate de
prezenta garanţie. Prezenta garanţie de producător este valabilă numai pentru
produsele noi, cumpărate şi utilizate în Uniunea Europeană, Norvegia sau
Prezenta garanţie intră sub incidenţa legislaţiei germane, în acest caz nefi ind
valabil Acordul Organizaţiei Naţiunilor Unite cu privire la contractele comerciale
internaţionale (CISG).
8. Catalog de piese de schimb
Pentru catalogul de piese de schimb vezi
www.rems.de
→ Downloads (Descăr-
care) → Parts lists
5.2. Defecţiune:
Spirala de curăţat (5) nu se roteşte după ce a fost apăsată maneta (4).
Cauza:
Mod de remediere:
Scula de curăţat s-a blocat în punctul înfundat.
Pentru a debloca scula, schimbaţi pentru puţin timp sensul de rotaţie al maşinii
spre stânga (comutator în poziţia „R“) şi apoi spre dreapta (comutator în poziţia
„1“), folosind comutatorul (3) .
Bacuri de strângere defecte.
Schimbaţi bacurile sau solicitaţi acest lucru unui specialist sau unui atelier
autorizat REMS (vezi cap. 2.2.).
5.3. Defecţiune:
Spirala de curăţat (5) şi/sau scula de curăţat (6) rămâne/rămân în ţeavă.
Cauza:
Mod de remediere:
Cupla nu a fost închisă.
Înainte de a începe lucrul, verifi caţi dacă cupla s-a închis corect. Folosiţi capul
de recuperare pentru a retrage din ţeavă spirala/spiralele (5) şi/sau scula de
curăţat (6).
Şplintul de la spirala (5) cu cupla cu profi l T (7) este defect.
Schimbaţi spirala de curăţat.
Orifi ciul de blocare pentru şplintul de la cupla cu canelură T (8) este obturat/
murdar.
Curăţaţi orifi ciul, resp. schimbaţi spirala (5) şi/sau scula de curăţat (6).
Spirala de curăţat (5) s-a rupt.
Folosiţi capul de recuperare pentru a scoate din ţeavă spirala/spiralele (5) şi/
sau scula de curăţat (6). Este interzisă refolosirea spiralelor rupte.
88
Рис. 1 – 5
2 Предохранительное
приспособление
3 Выключатель
4 Прижимно-транспортировочный рычаг
5 Трубопрочистная спираль
6 Трубопрочистной инструмент
7 Соединительная муфта с
Т-образной перемычкой
8 Соединительная муфта с
Т-образным пазом
Т-образным пазом
9 Спиралеразъединительный
штифт
комплект принадлежностей)
тока PRCD
15 Соединительный кабель 16 Стяжная лента
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочитайте все указания п
о технике безопасности, инструкции, иллюстрации
и технические данные, входящие в комплект поставки настоящего
электроинструмента.
Несоблюдение с
ледующ
их инструкций может привести
к поражению электрическим током, пожару и/или получению тяжелых травм.
Сохраняйте все указания и инструкции по технике безопасности для
последующего использования.
безопасности, обозначает электроинструменты, работающие от
электросети (с сетевым кабелем).
ка без
опасности на рабочем месте
a) Рабочая зона должна содержаться в чистоте и быть хорошо освещена.
Беспорядок и недостаток освещения в рабочей зоне могут привести к
несчастным случаям.
b) Нельзя использовать электроинструмент во взрывоопасной обстановке,
то есть там, где находятся горючие жидкости, газы или пыль.
Электро-
инструменты образуют искры, искры могут воспламенить пыль или пары.
c) Не подпускайте детей и иных посторонних во время использования
электроинструмента.
Отвлекаясь, Вы можете потерять контроль над
инструментом.
2) Электрическая
безопасность
a) Штекер подключения электроинструмента должен соответствовать
розетке. Изменять штекер нельзя ни в коем случае.
Нельзя использовать
переходник совместно с электроинструментом, снабженным защитным
заземлением. Неизменные штекеры и соответствующие розе
тки снижают
риск электрического удара.
b) Избегайте контакта тела с заземленными поверхностями, такими как
трубы, приборы отопления, кухонные плиты, холодильники.
Если Ваше
тело заземлено, то риск электрического удара повышен.
c) Электроинструмент следует защищать от дожд
я или влаги.
Проникновение
воды в электроинструмент увеличивает р
иск удара электротоком.
d) Не используйте соединительный кабель не по назначению: для пере-
носки, подвешивания электроинструмента или для вытягивания штекера
из розетки. Размещайте соединительный кабель вдали от источников
тепла, масла, острых кромок или движущихся частей устройства.
Повреждение или спутывание кабелей повышает риск поражения элек-
трическим током.
e) Работая с электроинструментом на открытом воздухе, следует приме-
нять только те удлинители, которые пригодны для работы вне поме-
щения.
Применение удлинителей, пригодных для работы вне помещения,
снижает риск удара электротоком.
f) Если нельзя отказаться от использования электроинструмента во
влажной обстановке, следует применять автомат защиты от тока утечки.
Применение автомата защиты от тока утечки снижает риск удара
электротоком.
3) Безопасность людей
a) Следует быть внимательными, следить за тем, что Вы делаете, и
разумно подходить к работе с электроинструментом. Не следует
использовать электроинструмент, если Вы устали или нах
одитесь под
воздействием на
ркотиков, алкоголя или медикаментов.
Момент
невнимательности при использовании электроинструмента может
привести к серьезным телесным повреждениям.
b) Следует использовать личное защитное снаряжение и всегда носить
защитные очки.
Использование личного защитного снаряжения, такого
как противопылевая маска, нескользящие защитные ботинки, каска или
средства защиты слуха в зависимости от вида и целей применения
электроинструмента снижает риск телесных повреждений.
c) Избегайте непреднамеренного ввода в эксплуатацию. Выключайте
электроинстр
умент перед
подключением к сети электроснабжения,
закреплением или переноской.
При пере
носке электроинструмента
убирайте палец от выключателя и не подсоединяйте устройство к сети
электроснабжения во включенном состоянии. Это может привести к
несчастному случаю.
d) Перед включением электроин
струмента убрать все инструменты для
настройки или ключи.
Инструмент или ключ, попад
ая во вращающуюся
часть, могут вызвать телесные п
овреждения.
e) Следует избегать ненормального положения тела. Следует позаботиться
об уверенной стойке и постоянно держать равновесие.
Это позволит
лучше контролир
овать электроинструмент в неожиданной ситуации.
f) Всегда носите соответствующую одежду. Не следует носить широкую
одежду или украшения. Не допускайте контакта волос, одежды и
перчаток с подвижными частями.
Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть во вращающиеся части.
g)
безопасности для электроинструментов, даже если вы знаете принцип
действия электроинструмента на основании опыта его эксплуатации.
Небрежное обращение может привести к серьезным травмам за доли
секунды.
4) Применение и обслуживание электроинструмента
a) Не перегружайте устройство. Следует применять предназначенный
для данной работы электроинструмент.
В указанном диапазоне работа
подходящим электроинструментам лучше и надежней.
b) Нельзя использовать электроинструмент с неисправным выключателем.
Электроинструмент, у которого функция включения и выключения
неисправна, опасен и должен быть отправлен в ремонт.
c) Вытягивайте штекер из розетки перед выполнением наладки устройства,
заменой комплектующих деталей или перестановкой устройства.
Эта
мера предосторожности препятствует непреднамеренному запуску
электрического инструмента.
d) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить там, где до него
не могут добраться дети. Не следует позволять пользоваться
устройством тем людям, кто не знаком с ним или не прочел данные
указания.
Электроинструменты при использовании их неопытными
лицами опасны.
e) Следует тщательно ухаживать за электроинструментом. Следует
проверить, работают ли подвижные части устройства без нареканий,
не заклинивает ли их, не поломаны ли части, не повреждены ли. Все
это негативно влияет на работоспособность устройства. Перед
применением устройства поврежденные части необходимо
отремонтировать. Ремонт проводится либо квалифицированным
специалистом, либо в авторизированной мастерской, которая по
договору обслуживает клиентов ф-мы REMS.
Причиной многих несчастных
случаев является плохое техобслуживание электроинструмента.
f) Режущий инструмент должен быть заточен и вычищен.
Тщательно
подготовленный инструмент с острым режущим краем реже зажимает, его
легче направлять.
g) Электроинструмент, оснастку, насадки и т. д. следует применять в
соответствии с данными указаниями. При этом следует принять во
внимание условия, в которых выполняются работы и сам род
деятельности.
Использование электроинструмента в целях, отличающихся
от предусмотренных, может привести к опасным ситуациям. По
соображениям безопасности какие-либо изменения электрического
устройства не разрешаются.
h) Рукоятки и поверхности захвата должны быть сухими, чистыми, без
Скользкие рукоятки и поверхности захвата препятствуют
безопасной эксплуатации и контролю электроинструмента в непредви-
денных ситуациях.
5) Сервис
a) Работы по ремонту Вашего электроинструмента разрешается выполнять
только квалифицированным специалистам и только при условии
использования оригинальных запчастей.
Это обеспечивает безопасность
устройства.
Указания по технике безопасности для электрических устройств для очистки труб
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочитайте все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации
и технические данные, входящие в комплект поставки настоящего
электроинструмента.
Несоблюдение следующих инструкций может привести
к поражению электрическим током, пожару и/или получению тяжелых травм.
Сохраняйте все указания и инструкции по технике безопасности для
последующего использования.
Ни при каких обстоятельствах не применяйте электрическую машину
для чистки труб без автоматического выключателя дифференциального
тока PRCD из комплекта поставки.
Применение автоматического выклю-
чателя дифференциального тока снижает риск поражения электрическим
током.
Электрическую трубопрочистную машину допустимо эксплуатировать
только через автоматический предохранительный выключатель,
действующий при появлении тока утечки 30 мА (устройство защитного
отключения).
Существует опасность удара электрическим током.
Подключайте электрическую трубопрочистную машину только к розетке/
удлинителю с работающим защитным контактом.
удара электрическим током.
Во время работ с электрической машиной для чистки труб на влажном
грунте/полу пользоваться обувью с резиновой подошвой, напр., рези-
новыми сапогами.
Эта обувь обладает изолирующим эффектом и
защищает от возможного удара электротоком.
89
Электрические части электрической трубопрочистной машины и люди
в рабочей зоне не должны соприкасать
ся с водой.
Существует опас-
ность удара электрическим током.
При прочистке труб можно попасть по электрокабелям скрытого распо-
ложения.
В случае повреждения труб трубопрочистная спираль может
выйти из трубы и попасть по электрокабелю скрытого расположения
или находящемся в земле. Существует опасность удара электрическим
током.
Для направления вращающейся спирали пользоваться только специ-
альными обитыми гвоздями рукавицами (№ изд. 172611 и/или 172612).
В случае использования неподходящей обуви из, напр., резины, кожи или
похожего материала, а т
акже при использовании напр., незакрепленного
полотна, возникает опасность травмирования.
Не эксплуатировать электрическую трубопрочистную машину без
защитного приспособления (2) и закрепленного на нем направляющего
шланга (1).
Существует опасность получения травмы в результате
загибания выдвинутой трубопрочистной спирали (5), если трубопрочистной
инструмент упирается в препятствие и блокируется.
Использовать только допущенные и соответствующим образом марки-
рованные кабели-удлинители с достаточным сечением проводника и
приведенным в пункте 1.5. Данные по электрочасти допущенным
классом защиты.
использовать удлинительны
е кабели длиной до 10 м с
сечением проводника 1,5 мм², 10 – 30 м с сечением проводника 2,5
мм².
Не
использовать электрическую трубопрочистную машину, если она
повреждена.
Существует опасность несчастного случая.
Никогда не оставляйте работающий электроинструмент без присмотра. Во время больших перерывов в работе отключайте электроинструмент и вытаскивайте сетевой штекер. От электроприборов может исходить
опасность с возможностью возникновения материального ущерба и/или ущерба для людей, если оставлять их без присмотра.
Дети и лица, которые вследствие своих физических, психических или
душевных способностей, а также неопытности или незнания не в
состоянии обеспечить безопасную эксплуатацию электрической
трубопрочистной машины, не должны использовать ее без надзора
или инструктажа со стороны ответственного лица.
В противном случае
существует опасность неправильного управления и получения травм.
Не допускайте в зону выполнения работ других лиц.
Следует исключить
контакт посторонних лиц, в особенности детей, с электроинструментом
или кабелем. Не допускайте посторонних в зону выполнения работ.
Обеспечьте надежное хранение неиспользуемых электроинструментов.
Неиспользуемые электроинструменты должны храниться в сухом, распо-
ложенном выше человеческого роста или в закрытом месте, вне зоны
досягаемости детей.
Не применяйте маломощные машины для выполнения тяжелых работ.
Электроинструментом разрешается пользоваться только проинструк-
тированным лицам. Подростки могут применять электроинструмент
только по достижении 16 лет, что соответствует задачам обучения, и под присмотром опытного специалиста.
Регулярно проверяйте соединительный кабель (15) электроинструмента
и удлинители на наличие повреждений. При повреждении допустите
квалифицированного технического специалиста или станцию договорного технического обслуживания REMS к его ремонту.
Используйте только допущенные и надлежащим образом маркиро-
ванные кабели-удлинители с достаточным сечением проводника.
Используйте удлинительные кабели длиной до 10 м с сечением проводника 1,5 мм², 10 – 30 м с сечением проводника 2,5 мм².
Пояснения к символам
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность средней степени риска, при несоблюдении
Опасность средней степени риска, при несоблюдении
правила техники безопасности может привести к смерти
или к тяжким (необратимым) телесным повреждениям.
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Опасность низкой степени риска, при несоблюдении правила
техники безопасности может привести к умеренным (обра-
тимым) телесным повреждениям.
ПРИМЕЧАНИЕ
Материальный ущерб, не является правилом техники
безопасности! Не может закончиться травмой.
Перед вводом в эксплуатацию прочесть руководство по
эксплуатации
Пользуйтесь защитой для слуха
Электроинструмент соответствует классу защиты I
Экологичная утилизация
Маркировка соответствия СЕ
Использование согласно назначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Электрическая трубопрочистная машина REMS Cobra 22 и REMS Cobra 32
предназначены только для прочистки труб и каналов.
Все остальные виды использования не являются видами использования по
назначению и поэтому недопустимы.
Cobra 22 Set 16:
Электрическая трубопрочистная машина, направляющий шланг, 5 спиралей
руководство по эксплуатации.
Cobra 22 Set 22:
Электрическая трубопрочистная машина, направляющий шланг, 5 спиралей
22 × 4,5 м в коробке для спиралей, прямой бурав 22, вытаскивающий бурав
22, конический бурав 22, зубчатый крестообразный лопастной бурав 22/35,
спиралеразъединительный стержень
22/32
стальная коробка для инструментов, руководство по эксплуатации.
Cobra 22 Set 16 + 22:
Электрическая трубопрочистная машина, направляющий шланг, 5 спиралей
скивающий бурав 22, конический бурав 22, зубчатый крестообразный
лопастной бурав 22/35, спиралеразъединительный стержень
22/32
специальных рукавиц, стальная коробка для каждого набора инструментов,
руководство по эксплуатации.
Cobra 32 Set 32:
Электрическая трубопрочистная машина, направляющий шланг, 4 спирали
32 × 4,5 м в коробке для спиралей, прямой бурав 32, вытаскивающий бурав
32, конический бурав 32, зубчатый крестообразный лопастной бурав 32/45,
спиралеразъединительный стержень 22/32, 1 пара специальных рукавиц,
чемодан для набора инструментов, руководство по эксплуатации.
Cobra 32 Set 22 + 32:
Электрическая трубопрочистная машина, направляющий шланг, 5 х
спиралей 22 × 4,5 м в коробке для спиралей, прямой бурав 22, вытаскива-
ющий бурав 22, конический бурав 22, зубчатый крестообразный лопастной
бурав 22/35, спиралеразъединительный стержень
22/32
мм в коробке для спиралей, прямой бурав 32, вытаскивающий бурав 32,
конический бурав 32, зубчатый крестообразный лопастной бурав 32/45,
спиралеразъединительный стержень 22/32, 2 пары специальных рукавиц,
стальная коробка/чемодан для каждого набора инструментов, руководство
по эксплуатации.
Cobra 32 Set 16 + 22:
Электрическая трубопрочистная машина, направляющий шланг, 5 спиралей
скивающий бурав 22, конический бурав 22, зубчатый крестообразный
лопастной бурав 22/35, спиралеразъединительный стержень
22/32
специальных рукавиц, стальная коробка для каждого набора инструментов,
руководство по эксплуатации.
REMS Кобра 22 приводная машина
со спираленаправляющим шлангом 172000
REMS Кобра 32 приводная машина
со спираленаправляющим шлангом 174000
Переходный барабан Cobra 22/8 170011
Переходный барабан 32/8 170012
Рукавицы для введения спирали, 1 пара 172610
Рукавица армированная для введения спирали, левая 172611
Рукавица армированная для введения спирали, правая 172612
Спираленаправляющий шланг Cobra 22 044110
Спираленаправляющий шланг Cobra 32 044105
Зажимная губка 16 (набор) 174101
Стяжная лента 131104
Трубопрочистные спирали
Трубопрочистная спираль 8 × 7,5 м 170200
Трубопрочистная спираль 16 × 2,3 м 171200
Трубопрочистная спираль 22 × 4,5 м 172200
Трубопрочистная спираль 32 × 4,5 м 174200
Трубопрочистная спираль 16 × 2,3 м (5 шт.) в корзинке 171201
Трубопрочистная спираль 22 × 4,5 м (5 шт.) в корзинке 172201
Трубопрочистная спираль 32 × 4,5 м (4 шт.) в корзинке 174201
Трубопрочистная спираль S 16 × 2 м 171205
Трубопрочистная спираль S 22 × 4 м 172205
Трубопрочистная спираль S 32 × 4 м 174205
Трубопрочистная спираль с жилой 16 × 2,3 м 171210
Трубопрочистная спираль с жилой 22 × 4,5 м 172210
Трубопрочистная спираль с жилой 32 × 4,5 м 174210
90
Переходник для спиралей 22/16 172154
Переходник для спиралей 32/22 174154
Корзинка для спиралей 16 (пустая) 171150
Корзинка для спиралей 22 (пустая) 172150
Корзинка для спиралей 32 (пустая) 174150
Спиралеразъединительный стержень 16 171151
Спиралеразъединительный стержень 22/32 172151
Трубопрочистной инструмент
Прямой бур 16 171250
Прямой бур 22 172250
Прямой бур 32 174250
Шишковатый бур 16 171265
Шишковатый бур 22 172265
Шишковатый бур 32 174265
Конический бур 16 171270
Конический бур 22 172270
Конический бур 32 174270
Возвратный бур 16 171275
Возвратный бур 22 172275
Возвратный бур 32 174275
Зубчатый лопастной бур 16/25 171280
Зубчатый лопастной бур 22/35 172280
Зубчатый лопастной бур 22/45 172281
Зубчатый лопастной б
ур 32/55 174282
Зубчатый крестообразный лопастной бур 16/25 171290
Зубчатый крестообразный лопастной бур 16/35 171291
Зубчатый крестообразный лопастной бур 22/35 172290
Зубчатый крестообразный лопастной бур 22/45 172291
Зубчатый крестообразный лопастной бур 22/65 172293
Зубчатый крестообразный лопастной бур 32/45 174291
Зубчатый крестообразный лопастной бур 32/65 174293
Зубчатый крестообразный лопастной бур 32/90 174295
Зубчатый крестообразный лопастной бур 32/115 174296
Вильчатая разрыхлительная головка 16 171305
Крестообразная вильчатая разрыхлительная головка 16 171306
Зубчатая вильчатая разрыхлительная головка 22/65 172305
Зубчатая вильчатая разрыхли
тельная головка32/65 174306
Зубчатая вильчатая разрыхлит
ельная головка 32/90 174305
Корнерезка 22/65 172310
Корнерезка 32/65 174310
Корнерезка 32/90 174311
Цепной роторный трубопрочиститель 16, гладкие звенья 171340
Цепной роторный трубопрочиститель 16, звенья с шипами 171341
Цепной роторный трубопрочиститель 22, гладкие звенья 172340
Цепной роторный трубопрочиститель 22, звенья с шипами 172341
Цепной роторный трубопрочиститель 32, гладкие звенья 174340
Цепной роторный трубопрочиститель 32, звенья с шипами 174341
REMS CleanM 140119
REMS Кобра 22
Трубоочистная спираль Ø 8 мм
(макс. рабочая длина 10 м) Ø труб 10 – 50 (75) мм
Ø 16 мм
(макс. рабочая длина 40 м) Ø труб 20 – 100 мм
Ø 22 мм
(макс. рабочая длина 70 м) Ø труб 30 – 150 мм
REMS Кобра 32
Трубоочистная спираль Спираль Ø 8 мм
(макс. рабочая длина 10 м) Ø труб 10 – 50 (75) мм
Спираль Ø 16 мм
(макс. рабочая длина 40 м) Ø труб 20 – 100 мм
Спираль Ø 22 мм
(макс. рабочая длина 100 м) Ø труб 30 – 150 мм
Спираль Ø 32 мм
(макс. рабочая длина 70 м) Ø труб 40 – 250 мм
Шпиндель изделия 740 мин־¹ 520 мин־¹
Напряжение сети 230 В~; 50 Гц 230 В~; 50 Гц
Потребляемая мощность 750 Вт 1050 Вт
Отдаваемая мощность 550 Вт 750 Вт
Номинальный ток 3,3 A 5,8 A
Повторно-кратковременный S3 40% 4/6 мин S3 40% 4/6 мин
режим (вкл./выкл.)
Класс защиты I I Степень защиты IP 34 F IP 44 F
Приводная машина 535 × 225 × 535 мм 535 × 225 × 595 мм
21
× 8,9
× 21" 21" × 8,9" × 23,4"
REMS Cobra 22 приводная машина 23 кг (48,7 lb)
REMS Cobra 32 приводная машина 24,6 кг (54,6 lb)
Комплект инструментов 16 1,8 кг (4,0 lb)
Комплект инструментов 22 2,3 кг (5,1 lb)
Комплект инструментов 32 1,9 кг (4,2 lb)
Комплект спиралей 5 × 16 × 2,3 м в корзинке 7,4 кг (16,4 lb)
Комплект спиралей 5 × 22 × 4,5 м в корзинке 20,6 кг (45,7 lb)
Комплект спиралей 4 × 32 × 4,5 м в корзинке 26,3 кг (58,4 lb)
Шумовая эмиссия на рабочем месте L
WA
= 84 дБ (A) 75 дБ (A)
L
pA
= 71 дБ (A)
K = 3 дБ (A) 3 дБ (A)
Взвешенное эффективное значение ускорения < 2,5 м/с² 1,6 – 7,6 м/с² K = 1,5 м/с² K = 1,5 м/с²
Приведенные данные по вибрации были получены путем принятого метода
испытания и могут использоваться для сравнения с другими приборами.
предварительной оценки.
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Во время эксплуатации прибора данные по вибрации могут отличаться от
приведенных, в зависимости от способа использования прибора и от
нагрузки. В зависимости от условий эксплуатации может быть необходимым,
принять меры безопасности для обслуживающего персонала.
2. Ввод в эксплуатацию
2.1. Подключение к электросети
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соблю
дать сетевое напряжение!
Перед подключением электрической
трубопрочистной машины проверить, соответствует ли указанное на
фирменной табличке напряжение параметрам сетевого напряжения.
контактом.
Перед каждым вводом в эксплуатацию и началом работы проверяйте
работоспособность автоматического выключателя дифференциального
тока PRCD (11) в следующем порядке:
2. Нажмите кнопку сброса RESET (12), контрольная лампа выключателя
3. Извлеките сетевой штекер из розетки, контрольная лампа выключателя
4. Повторно вставьте сетевой штекер в розетку.
5. Нажмите кнопку сброса RESET (12), контрольная лампа выключателя
6. Нажмите кнопку TEST (13), контрольная лампа выключателя PRCD
должна погаснуть.
7. Еще раз нажмите кнопку сброса RESET (12), контрольная лампа
выключателя PRCD должна загореться красным.
Теперь устройство REMS Cobra готово к эксплуатации.
ПРИМЕЧАНИЕ
Заменой штекера или соединительного провода
(15)
может заниматься
только сертифицированная REMS контрактная сервисная мастерская.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если вышеуказанные
функции автоматического выключателя дифферен-
циального тока PRCD не выполняются, не приступайте к работе. Существует
опасность поражения электрическим током. Автоматический выключатель
дифференциального тока PRCD проверяет подключенный прибор, а не
оборудование перед розеткой и промежуточные удлинители или кабельные
катушки.
На стройках, во влажной среде, во внутренних помещениях и на открытом
воздухе или при аналогичных видах установки эксплуатируйте алмазный
зенкеровочный станок только через автоматический предохранительный
выключатель (устройство защитного отключения), который прерывает
подачу энергии после превышения током утечки на землю 300 мА на 10
мс. При использовании удлинителя учесть мощность необходимого
поперечного сечения провода машины для чистки труб. Удлинитель должен
иметь допуск по степени защиты, указанной в 1.5. «Электрич
еские данные».
2.2. Обращение с трубопрочистной спиралью и ее выбор
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ
Следуйте указаниям по смене инструмента!
Машины REMS Cobra работают со спиралям
и, которые при необходимости
могут соединяться друг с другом. Для машины REMS Cobra 22 поставля-
ется набор спиралей и инструментов 16 или 22 либо оба. Для машины
либо оба. Трубопрочистные спирали могут без каких-либо измене
использоваться на машине.
Для машины REMS Cobra 32 при использовании других зажимных губок
мента 16. Для этого нужно снять защитное приспособление (2). С помощью
отвертки вдавить втулку пружины до упора. Надавить на зажимную губку
до упора и, потянув назад, снять ее через цилиндрический штифт. Смон-
тировать зажимную губку 16 (набор). Для этого вставить зажимную губку
губку через цилиндрический штифт.
Трубопрочистные спирали специально закалены и отличаются очень
большой гибкостью. Они очень быстро удлиняются или укорачиваются с
91
помощью муфт с Т-образным пазом. Засунуть T-образную перемычку (7)
в T-образный паз (8) сбоку. Подпружиненный нажимной штифт на стороне
перемычки блокирует муфту. Для разделения муфты отодвинуть подпру-
жиненный нажимной штифт спиралеразъединительным стержнем (9) назад
и выдвинуть T-образную перемычку из T-образного паза. Трубопрочистные
спирали и инструменты могут использоваться и для машин для прочистки
труб других производителей. В качестве принадлежности для REMS Cobra
22 и REMS Cobra 32 поставляется переходной барабан со спиралью Ø
8 мм, длиной 7,5 м (см. 3.4.).
ПРИМЕЧАНИЕ
Не использовать трубопрочистные спирали с поврежденным подпружи-
ненным нажимным штифтом. Т-образная перемычка муфты (7) после
блокирования не должна выниматься вручную, без спиралеразъедини-
тельного стержня (9) из Т-образного паза муфты (8). В противном случае
муфта может быть растянута на части во время процесса прочистки в
трубе вследствие вращения спирали и инструмента. В таком случае
спираль и/или инструмент остается/остаются в трубе.
Размер выбираемой спирали
зависит от диаметра очищаемой трубы.
Тип выбираемой спирали
зависит от длины и положения очищаемой
трубы, а также от типа ожидаемого засорения. Стандартная трубопро-
чистная спираль используется для универсальных работ по прочистке
труб. Она отличается большой гибкостью и поэтому очень хорошо подходит
для узких труб и нескольких, следующих друг за другом колен. Для засо-
рений, устраняемых с большим трудом, напр., для разрезания кореньев,
рекомендуется использовать спираль S с более толстой спиральной
проволокой (принадлежность). В трубопрочистной спирали с сердечником
(принадлежность) имеется стойкий к воздействию погодных условий и
температуры пластмассовый сердечник, который предотвращает нако-
пление во внутренней части спирали грязи или попадание длинноволок-
нистых засорений в витки спирали.
2.3. Выбор подходящего трубопрочистного инструмента
2.3.1. Прямой бурав
Используется в качестве первого инструмента, чтобы определить причину
засорения путем забора пробы. Используется также в случае полной
закупорки, вызванной тряпками, бумагой, кухонными отходами для обеспе-
чения проходимости воды.
2.3.2. Шишковатый бурав
Благодаря своей большой гибкости используется для легких засорений
тряпками или бумагой. Форма выполненного в виде шишки бура облегчает
его прохождение по узким коленам.
2.3.3. Конический бурав
Используется специально для засорений тряпками и бумагой. Благодаря
большой рабочей зоне имеет преимущества для использования в трубах
больших радиусов. Также использование в качестве инструмента для
вытягивания оставшихся в трубе спиралей.
2.3.4. Вытаскивающий бурав
Используется для вытаскивания оставшихся в трубе спиралей. Оснащен
открывающимся наружу, скошенным грейфером. Для буравления не
подходит.
2.3.5. Зубчатый лопастной бурав
Используется для буравления загрязненных жиром или сильно загрязненных
илом труб. Соединен с муфтой заклепками (вместо пайки или сварки), что
исключает деформацию лопастей из закаленной рессорной стали.
2.3.6. Зубчатый крестообразный лопастной бур
Используется универсально для засорений всех видов, также для корки
внутри трубы (напр., отложения извести на внутренних стенках труб).
Соединен с муфтой заклепками (вместо пайки или сварки), что исключает
деформацию лопастей из закаленной рессорной стали. Рекомендуется
использование со спиралями S.
2.3.7. Вильчатая разрыхлительная головка
Размер 16 с одной лопастью в качестве
вильчатой разрыхлительной
головки,
с двумя лопастями в качестве
крестообразной вильчатой
разрыхлительной головки,
из закаленной рессорной стали для устра-
нения заиления от легкого до сильного или сильного загрязнения жиром.
зубчатой виль-
чатой разрыхлительной головки,
из закаленной рессорной стали,
разнообразного использования, напр., для устранения заилений и для
измельчения (разрушения) корней растений.
2.3.8. Корнерезка
Инструмент с закаленной сменной режущей коронкой двустороннего
действия (прямое и возвратное). Предназначен для прочистки труб, заби-
вающихся в результате корнеобразования. Рекомендуется использование
со спиралями S.
2.3.9. Цепной роторный трубоочиститель
Главный инструмент для окончательной прочистки труб с целью устранения
засорений жирами и инкрустациями (например, известковыми осадками
на внутренней поверхности труб). Цепной роторный трубоочиститель с
гладкими звеньями для прочистки труб из нестойких материалов, напр.,
пластмассовых труб. Цепной роторный трубоочиститель со звеньями с
шипами для прочистки чугунных или бетонных труб.
3. Эксплуатация
3.1. Обследование/устранение засорений
Электрическую трубопрочистную машину установить за 30 – 50 см до устья
очищаемой трубы.
Проверить, смонтировано ли защитное приспособление (2) на держа-
теле зажимных губок, а также направляющий шланг (1) для спирали.
Если это не сделано, произвести монтаж!
Направляющий шланг предотвращает загибание спирали, когда инструмент
заблокирован, уменьшает колебания спирали и вбирает грязь из спирали.
Трубопрочистную спираль (5) стороной муфты с T-образной перемычкой (7) вперед ввести в трубоочистную машину так далеко, чтобы из машины выглядывало еще около 50 см спирали. Ни в коем случае не соединяйте одновременно несколько разъемных спиралей. Подсоединить трубопро­чистной инструмент (6) к свободному концу спирали, то есть засунуть в T-образную перемычку спирали до щелчка муфты.
В качестве п
ервого
инструмента использовать прямой бурав. Ввести инструмент и спираль в
трубу. Включить электрическую трубопрочистную машину выключателем
(3) на правое вращение (положение выключателя „1“). Вытягивать спираль
из машины рукой и засовывать ее в трубу, пока не образуется дуга.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пользоваться подходящими рукавицами!
Другой рукой с усилием нажать вниз прижимной рычаг (4), пока не начнет
поворачиваться трубопрочистная спираль (5). Под воз
действием пружин-
ного усилия спирали возникает необходимое давление подачи. Когда дуга
будет выровнена, потянуть прижимной рычаг (4) вверх. Спираль немедленно
остановится. Снова рукой засунуть спираль дальше до образования новой
дуги. Снова сильно нажать вниз прижимной рычаг (4) до устранения дуги.
дополнительные спирали, пока засорение не будет достигнуто и устранено.
Важно, чтобы при достижении засорения (сопротивление) спираль (5)
подавалась вперед осторожно (по сантиметру). Если спираль застрянет,
прижимной рычаг (4) немедленно нужно потянуть вверх, так как в противном
случае спираль может сломаться.
Но если трубопрочистной инструмент (6) все же застрял в засорении,
нужно многократным кратковременным переключением электрической
трубопрочистной машины на левое вращение (положение переключателя
„R“) и правое вращение (положение переключателя „1“) освободить его.
работы, также вынимание спирали из трубы, выполняются с правым
вращением.
3.2. Вынимание трубопрочистной спирали
Вынимание трубопрочистной спирали (5) также производится на правом
вращении. Вращающуюся спираль вытягивать из трубы так далеко, чтобы
образовалась дуга. Разгрузить прижимной рычаг (4) и засунуть спираль
обратно в электрическую трубопрочистную машину. Снова нажать
прижимной рычаг и вытягивать спираль из трубы, пока не образуется дуга.
или направляющий шланг и можно будет открыть муфту к следующей
спирали. Отсоединенную спираль вытащить из машины и направляющего
шланга. Повторять процесс, пока все спирали не будут вытащены из трубы.
3.3. Прочистка трубы
Исходя из остатков засорения на вытащенном прямом бураве в большин-
стве случаев можно сделать вывод о причине засорения и выбрать
соответствующий инструмент (см. 2.3.), чтобы при следующем процессе
чистки прочистить все сечение трубы.
3.4. Переходной барабан с трубопрочистной спиралью 8 мм (принадлеж-
ность)
Демонтировать защитное приспособление (2) и направляющий шланг (1).
Для этого смонтировать переходной барабан (рис. 3) (10) с трубопрочистной
спиралью Ø 8 мм. На переходном барабане имеется вставка с зажимной
цангой для спирали Ø 8 мм. С этой спиралью нужно работать так же как
и со спиралями Ø 16, 22 и 32.
3.5. Вывод из эксплуатации и транспортировка (рис. 5)
Смотать направляющий шланг (1) и соединительный кабель (15) как описано. Зафиксировать направляющий шланг (1) и соединительный кабель (15) стяжной лентой (16) (номер артикула принадлежности 131104) на прижимном рычаге (4) и транспортировать устройство за прижимной рычаг (4).
4. Поддержание в исправности
Кроме описанного ниже технического обслуживания рекомендуется не
менее одного раза в год передавать электроинструмент для инспекции и повторной проверки в сертифицированную контрактную сервисную мастер­скую REMS. В Германии такая повторная проверка электрических устройств производится согласно DIN VDE 0701-0702, а также согласно предписанию по предотвращению несчастных случаев DGUV предписание 3 «Электри­ческие установки и производственное оборудование» также для мобиль-
92
ного электрического оборудования. Кроме того, соблюдайте и выполняйте национальные правила техники безопасности, нормы и предписания, действующие в соответствующей стране применения.
4.1 Обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед выполнением работ по техническому обслуживанию извлеките
сетевой штекер из розетки!
REMS Cobra не нуждается в уходе. Подшипники приводного вала имеют
набивку, обеспечивающую постоянную смазку. Поэтому смазывать машину
не нужно. REMS Cobra, трубопрочистные спирали и инструменты чистить
после каждого использования, в особенности также зажимные губки и
область зажимных губок. Также чистить T-образную перемычку муфт (7)
и T-образный паз (8) трубопрочистных спиралей (5) и инструментов (6).
чистить и проверять на правильное функционирование. Сильно загряз-
ненные металлические части чистить, напр., средством REMS CleanM (№
изд. 140119), затем защитить от ржавчины. Пластмассовые детали (напр.,
корпус) чистить только средством REMS CleanM (№ изд. 140119) или
нежным мылом и влажной тряпкой. Не использовать хозяйственные
чистящие средства. Они содержат химические соединения, которые могут
повредить пластмассовые детали. Для чистки пластмассовых деталей не
применять бензин, скипидар, растворители и прочие подобные вещества.
Следить за тем, чтобы жидкости никогда не попадали внутрь электрической
трубопрочистной машины. Никогда не погружать электрическую трубо-
прочистную машину в жидкость.
4.2 Проверка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед началом работ по техническом уходу и ремонту отключить
сетевой штекер! Эти работы разрешается выполнять только квалифици-
рованным специалистам.
5. Неисправности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед устранением неисправности электрической машины для чистки труб выключить выключатель (3) и вынуть из розетки сетевой штекер!
5.1. Сбой:
Электрическая трубопрочистная машина не работает.
Причи
на:
Что делать:
Авто
матический выключатель дифференциального тока PRCD (11) не
включен.
Включите автоматический выключатель дифференциального тока PRCD,
как описано в п. 2.1.
(15)
/PRCD.
Замените соединительный провод/PRCD силами квалифицированного
персонала или авторизованной станции техобслуживания REMS согласно
договору.
Неисправна электрическая трубопрочистная машина.
сертифицированной REMS сервисной мастерской.
5.2. Сбой:
Трубопрочистная спираль (5) не вращается несмотря на нажатый прижимной рычаг (4).
Причина:
Что делать:
Инструмент застрял в засорении.
Освободить инструмент многократным кратковременным переключением
направления вращения на левое вращение (положение переключателя
„R“) и правое вращение (положение переключателя „1“) на переключателе
(3).
Неисправность зажимных губок.
Заменить зажимные губки (см. 2.2.) или произвести их замену в сертифи-
цированной REMS сервисной мастерской.
5.3. Сбой:
Спираль (5) и/или инструмент для чистки труб (6) остается в трубе.
Причина:
Что делать:
Муфта не была закрыта.
Проверить муфту перед использованием, после блокирования на прочную
посадку. Использовать вытаскивающий бурав, чтобы вытащить остав-
шуюся в трубе спираль (5) и/или инструмент для чистки труб (6).
Подпружиненный нажимной штифт трубопрочистной спирали (5)
Т-образной перемычки муфты (7) неисправен.
Заменить трубопрочистную спираль.
Отверстие для блокирования подпружиненного нажимного штифта
Т-образного паза муфты (8) загрязнено/повреждено.
Прочистить отверстие и спираль (5) и/или инструмент для чистки труб (6).
Трубопрочистная спираль (5) сломалась.
Использовать вытаскивающий бурав, чтобы вытащить оставшиеся в
трубе спираль (5) и/или инструмент для чистки труб (6). Сломанную
трубопрочистную спираль больше не использовать.
6. Утилизация
Электрические трубопрочистные машины по окончании срока их эксплу-
атации нельзя выбрасывать в бытовой мусор. Они должны утилизироваться
надлежащим образом в соответствии с законными предписаниями.
7. Гарантийные условия изготовителя
Гарантийный период составляет 12 месяцев после передачи нового изделия
первому пользователю. Время передачи подтверждается отправкой
оригинала документов, подтверждающих покупку. Документы должны
содержать информацию о дате покупки и обозначение изделия. Все
функциональные дефекты, возникшие в гарантийный период, если они
доказано возникли из-за дефекта изготовления или материала, устраняются
бесплатно. После устранения дефекта срок гарантии на изделие не прод-
левается и не возобновляется. Дефекты, возникшие по причине естествен-
ного износа, неправильного обращения или злоупотребления, несоблюдения
эксплуатационных предписаний, непригодных средств производства,
избыточных нагрузок, применения не в соответствии с назначением,
собственных или посторонних вмешательств, или же по иным причинам,
за которые ф-ма REMS ответственности не несет, из гарантии исключаются.
Гарантийные работы может выполнять только контрактная сервисная
мастерская, уполномоченная ф-мой REMS. Претензии признаются только
в том случае, если изделие передано в уполномоченную ф-мой REMS
контрактную сервисную мастерскую без предварительных вмешательств
и в неразобранном состоянии. Замененные изделия и детали переходят
в собственность ф-мы REMS.
Расходы по доставке в обе стороны несет пользователь.
Законные права пользователя, в особенности его гарантийные претензии
к продавцу при наличии недостатков, настоящей гарантией не ограничи-
ваются. Данная гарантия изготовителя действует только в отношении
новых изделий, которые куплены и используются в Европейском Союзе,
В отношении данной гарантии действует Немецкое право за исключением
Соглашения Объединенных Наций о контрактах по международной закупке
товаров (CISG).
8. Перечень деталей
Перечень деталей см.
www.rems.de
→ Загрузка → Перечень деталей.
93
ell ell
Εικ. 1 – 5
2 Διάταξη προστασίας
3 Διακόπτης
4 Μοχλός μεταφοράς και προσπίεσης
5 Σπιράλ καθαρισμού σωλήνων
6 Εργαλεία καθαρισμού σωλήνων
7 Σύνδεσμος κεφαλής Τ
8 Σύνδεσμος εγκοπής T
9 Πείρος διαχωρισμού των σπιράλ
15 Καλώδιο σύνδεσης 16 Ταινία σύσφιξης
Γεν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες
τις υποδείξεις ασφ
αλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά που διαθέτει το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο.
Η μη τήρηση των
ακόλουθων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με τροφοδοσία ρεύματος (με καλώδιο δικτύου).
εργασ
ίας
a) Διατηρείτε το χώρο ερ
γασίας σας καθαρό και καλά φωτισμένο.
Απουσία
β) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον με κίνδυνο έκρηξης,
στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία
ς, οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
γ) Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρατήστε μακριά παιδιά και άλλα
άτομα.
Εάν κάποιος αποσπάσει την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει με την
πρίζα. Απαγορεύεται η καθ’ οιονδήποτε τρόπο τροποποίηση του βύσματος.
Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογέα μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη
ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε να αγγίξετε με το σώμα τις γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,
θερμάνσεις, φούρνους και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας,
όταν το σώμα είναι γειωμένο.
γ) Τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να προ
φυλάσσονται από τη βροχή και υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ΄ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μην κάνετε κακή χρήση του
αλωδίου σύνδεσης, προκειμένου να μεταφέ-
ρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή να αφαιρέσετε το βύσμα από
την πρίζα. Προστατεύετε το καλώδιο σύνδεσης από θερμότητα, λάδια,
αιχμηρές γωνίες ή κινούμενα μέρη της συσκευής.
Τα κατεστραμμένα ή μπερ-
δεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεστε μ΄ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαιθρο, χρησιμοποιήστε
μόνο μπαλαντέζες που είναι κατάλληλες επίσης και για εξωτερικούς χώρους.
χρήση ενός καλωδίου προέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερικούς χώρους
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ)
Όταν είναι απαραιτήτως αναγκαίο να χρησιμοποιηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο
σε υγρό περιβάλλον, τότε χρησιμοποιήστε προστατευτικό διακόπτη ρεύματος
αδυναμίας.
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη ρεύματος αδυναμίας μειώνει
3) Ασφάλεια ανθρώπων
α) Να είστε προσεχτικοί, να προσέχετε τι κάνετε και να είστε συνετοί όταν
εργάζεστε μ΄ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν αισθάνεστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρρεια
ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό
β) Να φοράτε πάντα τον ατομικό σας εξοπλισμό προστασίας και πάντα γυαλιά
προστασίας.
Η χρήση του ατομικού σας εξοπλισμού προστασίας, όπως μάσκα
σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος προστασίας ή ωτασπίδες,
ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την άσκοπη θέση σε λειτουργία. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό
εργαλείο είναι απεν
ερ
γοποιημένο προτού το συνδέσετε στην παροχή
ρεύματος, το σηκώσετε ή το μεταφέρετε.
Εάν κατά τη μεταφορά του ηλεκτρικού
εργαλείου έχετε το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή συνδέετε τη συσκευή ενεργοποι-
ημένη στην παροχή ρεύματος μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Αφαιρέστε εργαλεία ρύθμισης ή βιδολόγους, πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία.
Ένα ε
ργαλείο ή ένας βιδολόγος που βρίσκεται μέσα σε
ε) Αποφεύγετε μη κανονικές στάσεις του σώματος. Φροντίστε να στέκεσετε
σταθερά και να κρατάτε την ισορροπία σας ανά πάσα στιγμή.
Μ΄αυτόν τον
καταστάσεις.
στ)
Φοράτα κατάλληλη ενδυμασία.
Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα.
Κρατάτε μακριά από την περιοχή κοπής μαλλιά, ενδύματα και γάντια.
ευρύχωρη, χαλαρή ενδυμασία, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να
.
ζ)
Μη νομίζετε ότι είστε ασφαλείς και μην αδιαφορείτε για τους κανόνες
ασφαλείας σχετικά με τα ηλεκτρικά εργαλεία
, ακόμ
η και εάν έχετε εξοικειωθεί
με το ηλεκτρικό εργαλείο λόγω της συχνής χρήσης.
Οι απρόσεκτοι χειρισμοί
μπορεί να προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς εντός κλασμάτων δευτερολέπτου.
4) Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου
α) Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιήστε για την εργασία σας το
ανάλογο και κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο.
Με το κατάλληλο εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στο καθορισμένο φάσμα απόδοσης.
β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία των οποίων οι διακόπτες έχουν
βλάβη.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν είναι δυνατόν να ανάψει ή να σβήσει,
είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Αφαιρείτε το βύσμα από την πρίζα προτου προβείτε σε ρυθμίσεις στη
συσκευή, σε αλλαγή εξαρτημάτων ή σε απομάκρυνση της συσκευής.
Αυτό
δ) Φυλάξτε το ηλεκτρικό εργαλείο, όταν δεν το χρησιμοποιείτε, μακριά από
τα παιδιά. Μην επιτρέψετε σε άτομα που δεν γνωρίζουν το εργαλείο ή δεν
έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες, να το χρησιμοποιήσουν.
Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν τα χρησιμοποιούν άπειρα άτομα.
ε) Περιποιηθείτε το ηλεκτρικό εργαλείο με μεγάλη φροντίδα. Ελέγξτε αν
λειτουργούν απρόσκοπτα τα κινούμενα τμήματα του εργαλείου, βεβαιωθείτε
ότι δεν μπλοκάρουν, ελέγξτε αν τμήματα έχουν σπάσει ή έχουν φθαρεί σε
βαθμό που να επηρεάζουν την κανονική λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Τα φθαρμένα τμήματα πρέπει να επισκευάζονται πριν την χρήση του
εργαλείου από ειδικευμένο προσωπικό από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο
εξυπηρέτησης πελατών της REMS.
Για πολλά ατυχήματα η αιτία προέρχεται
από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί κανονικά.
στ)
Τα εργαλεία κοπής πρέπει να είναι αιχμηρά και καθαρά.
Τα περιποιημένα
εργαλεία κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής μπλοκάρουν λιγότερο και είναι πιο
εύκολα στο χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα ανταλλακτικά, τα ένθετα εργαλεία
κλπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λάβετε υπόψη κατά την χρήση
τους τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρέπει να εκτελέσετε.
χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές που δεν προβλέπονται στο φάσμα
λειτουργίας τους μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις. Κάθε αυθαίρετη
μετατροπή στο ηλεκτρικό εργαλείο απαγορεύεται για λόγους ασφαλείας.
η)
Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειές τους στεγνές, καθαρές και χωρίς
λάδι/γράσο.
Οι ολισθηρές λαβές και οι επιφάνειές τους εμποδίζουν τον ασφαλή
χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε αναπάντεχες καταστάσεις.
5) Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευάζεται μόνο από ειδικευμένο
προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι είναι εξασφαλισμένο ότι
θα διατηρηθεί η ασφάλ
εια του εργαλείου.
Υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικές συσκευές καθαρισμού σωλήνων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά που διαθέτει το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο.
Η μη τήρηση των
ακόλουθων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού σωλήνων
χωρίς τον επισυναπτόμενο διακόπτη ασφαλείας PRCD.
Η χρήση διακόπτη
ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Λειτουργείτε το ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού σωλήνων στο δίκτυο μόνο
μέσω ρελέ διαφυγής 30 mA (διακόπτης FI).
Υπάρχει κίνδυνος λόγω ηλεκτρο-
Συνδέετε το ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού σωλήνων μόνο σε πρίζα/
καλώδιο προέκτασης με λειτουργική επαφή προστασίας.
λόγω ηλεκτροπληξίας.
Κατά τη διάρκεια των εργασιών με το ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού
σωλήνων σε υγρό έδαφος φοράτε παπούτσια με λαστιχένια σόλα, π.χ.
λαστιχένιες μπότες.
Αυτά τα παπούτσια έχουν μονωτική δράση και προστατεύουν
από πιθανή ηλεκτροπληξία.
Κρατάτε το νερό μακριά από τα ηλεκτρικά μέρη του ηλεκτρικού μηχανήματος
καθαρισμού σωλήνων και από άτομα στο χώρο εργασίας.
Υπάρχει κίνδυνος
λόγω ηλεκτροπληξίας.
Κατά τον καθαρισμό των σωλήνων μπορεί να συναντήσετε κρυμμένους
ηλεκτρικούς αγωγούς ρεύματος.
Σε περίπτωση κατεστραμμένων σωλήνων
υπάρ
χει επίσης η πιθανότητα το σπιράλ καθαρισμού του σωλήνα να βγει από το
σωλήνα και να πέσει σε κρυμμένους ή στο έδαφος τοποθετημένους αγωγούς
ρεύματος. Υπάρχει κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας.
Για το πέρασμα του περιστρεφόμενου σπιράλ χρησιμοποιείτε μόνο τα
ειδικά γάντια καρφωμένα (Κωδ. πρ. 172611 και/ή 172612).
Σε περίπτωση
χρήσης ακατάλληλων γαντιών από π.χ. λάστιχο, δέρμα ή παρόμοια υλικά, καθώς
και χρήσης π.χ. χαλαρού πανιού, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Μη λειτουργείτε το ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού σωλήνων χωρίς την
προστατευτική διάταξη (2) και τον στερεωμένο οδηγό-σωλήνα (1).
Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού λόγω ανατροπής του σπιράλ καθαρισμού του σωλήνα
και μπλοκάρει.
94
ell ell
Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα και αναλόγως επισημασμένα καλώδια
προέκτασης με επαρκές εμβαδόν διατομής, τουλάχιστον με κατηγορία
προστασίας σύμφωνη με το ση
μείο 1.5. Ηλεκτρικά στοιχεία.
Χρησιμοποιείτε
καλώδια προέκτασης μέγιστου μήκους 10 m με εμβαδόν διατομής 1,5 mm²,
mm².
Μη
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού σωλήνων όταν έχει
υποστεί βλάβη.
Υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος.
Μην αφήνετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη. Σε περίπτωση μεγάλων παύσεων εργασίας, απενεργοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και αφαιρείτε το βύσμα. Εάν οι ηλεκτρικές συσκευές μένουν ανεπιτή-
ρητες, ενδέχεται να προκύψουν κίνδυνοι, οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν υλικές ζημιές και/ή σωματικές βλάβες.
Παιδιά και άτομα που λόγω φυσικών, αισθητικών ή πνευματικών ικανοτήτων
τους ή απειρίας ή έλλειψης γνώσης δεν είναι σε θέση να χειρίζονται με
ασφάλεια το ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού σωλήνων δεν επιτρέπεται
να το χρησιμοποιούν χωρίς την επίβλεψη ή τις οδηγίες ενός υπεύθυνου.
Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος εσφαλμένου χειρισμού και τραυματισμών.
Κρατάτε άλλα άτομα μακριά από την περιοχή εργασίας σας.
Μην αφήνετε
άλλους, και κυρίως παιδιά, να πιάνουν το ηλεκτρικό εργαλείο ή το καλώδιο. Κρατάτε
Φυλάτε τα αχρησιμοποίητα ηλεκτρικά εργαλεία σε ασφαλές μέρος.
αχρησιμοποίητα ηλεκτρικά εργαλεία θα πρέπει να φυλάσσονται σε ένα στεγνό,
Μη χρησιμοποιείτε χαμηλής απόδοσης μηχανήματα για δύσκολες εργασίες.
Αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο στα χέρια μόνο καταρτισμένων ατόμων. Άτομα
νεαρής ηλικίας επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο όταν είναι άνω των 16 ετών και μόνο στο πλαίσιο της ολοκλήρωσης της επαγγελματικής τους κατάρτισης και εφόσον έχουν τεθεί υπό την επίβλεψη ειδικού.
Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο σύνδεσης (15) του ηλεκτρικού εργαλείου και τα
καλώδια προέκτασης για τυχόν βλάβες. Σε περίπτωση βλάβης τους, πρέπει να
αντικαθίστανται από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό ή από εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της REMS.
Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα και αναλόγως επισημασμένα καλώδια
προέκτασης με επαρκές εμβαδόν διατομής. Χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης
μέγιστου μήκους 10 m με εμβαδόν διατομής 1,5 mm², 10 – 30 m με εμβαδόν διατομής
2,5 mm².
Επεξήγηση συμβόλων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος μέτριου βαθμού, μη τήρηση θα μπορούσε να επιφέρει
θάνατο ή σοβαρούς τραυματισμούς (μη αντιστρεπτούς).
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος χαμηλού βαθμού, μη τήρηση θα μπορούσε να επιφέρει
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υλικές ζημιές, χωρίς υπόδειξη ασφαλείας! Χωρίς κίνδυνο
τραυματισμού.
Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ματιών
Χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες
Το ηλεκτρικό εργαλείο αντιστοιχεί στην κατηγορία
προστασίας I
προστασίας I
Φιλική για το περιβάλλον αποκομιδή
Σήμανση συμμόρφωσης CE
Προορισμός χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ
Τα ηλεκτρικά μηχανήματα καθαρισμού σωλήνων REMS Cobra 22 και REMS Cobra
32 πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο σύμφωνα με τον προορισμό χρήσης τους για
τον καθαρισμό σωλήνων και καναλιών.
Όλες οι λοιπές εφαρμογές δεν ανταποκρίνονται στον προορισμό χρήσης και συνεπώς
απαγορεύονται.
Cobra 22 Set 16:
Ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού σωλήνων, οδηγός-σωλήνας, 5 τμηματικά
σπιράλ 16 × 2,3 m σε ειδικό καλάθι, ευθείο τρυπάνι 16, τρυπάνι σπιράλ 16,
οδοντωτό τρυπάνι 16/25, πείρος διαχωρισμού σπιράλ 16, 1 ζεύγος γάντια,
Cobra 22 Set 22:
Ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού σωλήνων, οδηγός-σωλήνας, 5 τμηματικά
σπιράλ 22 × 4,5 m σε ειδικό καλάθι, ευθείο τρυπάνι 22, σπειροειδές τρυπάνι 22,
χοανοειδές τρυπάνι 22, οδοντωτό σταυρωτό τρυπάνι 22/35, πείρος διαχωρισμού
σπιράλ
22/32
χρήσης.
Cobra 22 Set 16 + 22:
Ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού σωλήνων, οδηγός-σωλήνας, 5 τμηματικά
σπιράλ 16 × 2,3 m σε ειδικό καλάθι, ευθείο τρυπάνι 16, τρυπάνι σπιράλ 16,
οδοντωτό τρυπάνι 16/25, πείρος διαχωρισμού σπιράλ 16, 5 τμηματικά σπιράλ
22 × 4,5 m σε ειδικό καλάθι, ευθείο τρυπάνι 22, σπειροειδές τρυπάνι 22, χοανο-
ειδές τρυπάνι 22, οδοντωτό σταυρωτό τρυπάνι 22/35, πείρος διαχωρισμού
σπιράλ
22/32
οδηγίες χρήσης.
Cobra 32 Set 32:
Ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού σωλήνων, οδηγός-σωλήνας, 4 τμηματικά
σπιράλ 32 × 4,5 m σε ε
ιδικό καλάθι, ευθείο τρυπάνι 32, σπειροειδές τρυπάνι 32,
χοανοειδές τρυπάνι 32, οδοντωτό σταυρωτό τρυπάνι 32/45, πείρος διαχωρισμού
σπιράλ 22/32, 1 ζεύγος γάντια, βαλιτσάκι για το σετ εργαλείων, οδηγίες χρήσης.
Cobra 32 Set 22 + 32:
Ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού σωλήνων, οδηγός-σωλήνας, 5 τμηματικά
σπιράλ 22 × 4,5 m σε ειδικό καλάθι, ευθείο τρυπάνι 22, σπειροειδές τρυπάνι 22,
χοανοειδές τρυπάνι 22, οδοντωτό σταυρωτό τρυπάνι 22/35, πείρος διαχωρισμού
σπιράλ
22/32
32, σπειροειδές τρυπάνι 32, χοανοειδές τρυπάνι 32, οδοντωτό σταυρωτό τρυπάνι
32/45, πείρος διαχωρισμού σπιράλ 22/32, 2 ζεύγη γάντια, μεταλλική κασετίνα/
βαλιτσάκι για κάθε σετ εργαλείων, οδη
γίες χρήσης.
Cobra 32 Set 16 + 22:
Ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού σωλήνων, οδηγός-σωλήνας, 5 τμηματικά
σπιράλ 16 × 2,3 m σε ειδικό καλάθι, ευθείο τρυπάνι 16, τρυπάνι σπιράλ 16,
οδοντωτό τρυπάνι 16/25, πείρος διαχωρισμού σπιράλ 16, 5 τμηματικά σπιράλ
22 × 4,5 m σε ειδικό καλάθι, ευθείο τρυπάνι 22, σπειροειδές τρυπάνι 22, χοανο-
ειδές τρυπάνι 22, οδοντωτό σταυρωτό τρυπάνι 22/35, πείρος διαχωρισμού
σπιράλ
22/32
οδηγίες χρήσης.
REMS Cobra 22 κινητήρια μηχανή 172000
REMS Cobra 32 κινητήρια μηχανή 174000
Τύμπανο προσαρμογής Cobra 22/8 170011
Τύμπανο προσαρμογής Cobra 32/8 170012
Γάντια εργασίας, ζεύγος 172610
Γάντι εργασίας καρφωμένο, αριστερό 172611
Γάντι εργασίας καρφωμένο, δεξιό 172612
Εύκαμπτος σωλήνας οδήγησης Cobra 22 044110
Εύκαμπτος σωλήνας οδήγησης Cobra 32 044105
Σιαγόνα σύσφιξης 16 (σετ) 174101
Ταινία σύσφιξης 131104
Σπιράλ καθαρισμού σωλήνων
Σπιράλ καθαρισμού σωλήνων 8 × 7,5 m 170200
Σπιράλ καθαρισμού σωλήνων 16 × 2,3 m 171200
Σπιράλ καθαρισμού σωλήνων 22 × 4,5 m 172200
Σπιράλ καθαρισμού σωλήνων 32 × 4,5 m 174200
Σπιράλ 16 × 2,3 m (5 τεμάχια) στο κουτί των σπιράλ 171201
Σπιράλ 22 × 4,5 m (5 τεμάχια) στο κουτί των σπιράλ 172201
Σπιράλ 32 × 4,5 m (4 τεμάχια) στο κουτί των σπιράλ 174201
Σπιράλ καθαρισμού σωλήνων S 16 × 2 m 171205
Σπιράλ καθαρισμού σωλήνων S 22 × 4 m 172205
Σπιράλ καθαρισμού σωλήνων S 32 × 4 m 174205
Σπιράλ καθαρισμού σωλήνων με ντίζα 16 × 2,3 m 171210
Σπιράλ καθαρισμού σωλήνων με ντίζα 22 × 4,5 m 172210
Σπιράλ καθαρισμού σωλήνων με ντίζα 32 × 4,5 m 174210
Συστολή σπιράλ 22/16 172154
Συστολή σπιράλ 32/22 174154
Κουτί των σπιράλ 16 (άδειο) 171150
Κουτί των σπιράλ 22 (άδειο) 172150
Κουτί των σπιράλ 32 (άδειο) 174150
Πείρος διαχωρισμού των σπιράλ 16 171151
Πείρος διαχωρισμού των σπιράλ 22/32 172151
Εργαλεία καθαρισμού σωλήνων
Ίσιο τρυπάνι 16 171250
Ίσιο τρυπάνι 22 172250
Ίσιο τρυπάνι 32 174250
Τρυπάνι σχήματος ροπάλου 16 171265
Τρυπάνι σχήματος ροπάλου 22 172265
Τρυπάνι σχήματος ροπάλου 32 174265
Τρυπάνι σχήματος χοάνης 16 171270
Τρυπάνι σχήματος χοάνης 22 172270
Τρυπάνι σχήματος χοάνης 32 174270
Τρυπάνι επαναφοράς 16 171275
Τρυπάνι επαναφοράς 22 172275
Τρυπάνι επαναφοράς 32 174275
Οδοντωτό επίπεδο τρυπάνι 16/25 171280
Οδοντωτό επίπεδο τρυπάνι 22/35 172280
Οδοντωτό επίπεδο τρυπάνι 22/45 172281
Οδοντωτό επίπεδο τρυπάνι 32/55 174282
Σταυροειδές επίπεδο τρυπάνι 16/25 171290
Σταυροειδ
ές επίπεδο τρυπάνι 16/35 171291
Σταυροειδές επίπεδο τρυπάνι 22/35 172290
Σταυροειδές επίπεδο τρυπάνι 22/45 172291
Σταυροειδές επίπεδο τρυπάνι 22/65 172293
Σταυροειδές επίπεδο τρυπάνι 32/45 174291
Σταυροειδές επίπεδο τρυπάνι 32/65 174293
Σταυροειδές επίπεδο τρυπάνι 32/90 174295
Σταυροειδές επίπεδο τρυπάνι 32/115 174296
95
ell ell
Διχαλωτή κεφαλή κοπής 16 171305
Σταυροειδής διχαλωτή κεφαλή κοπής 16 171306
Οδοντωτή διχαλωτή κεφαλή κοπής 22/65 172305
Οδοντωτή διχαλωτή κεφαλή κοπής 32/65 174305
Οδοντωτή διχαλωτή κεφαλή κοπής 32/90 174306
Κόφτης ριζών 22/65 172310
Κόφτης ριζών 32/65 174310
Κόφτης ριζών 32/
90
174311
Διάταξη φυγοκέντρισης αλυσίδας 16, λείοι κρίκοι 171340
Διάταξη φυγοκέντρισης αλυσίδας 16, αγκαθωτοί κρίκοι 171341
Διάταξη φυγοκέντρισης αλυσίδας 22, λείοι κρίκοι 172340
Διάταξη φυγοκέντρισης αλυσίδας 22, αγκαθωτοί κρίκοι 172341
Διάταξη φυγοκέντρισης αλυσίδας 32, λείοι κρίκοι 174340
Διάταξη φυγοκέντρισης αλυσίδας 32, αγκαθωτοί κρίκοι 174341
REMS CleanM 140119
REMS Cobra 22
Σπιράλ καθαρισμού σωλήνων
Ø 8 mm
(μέγιστο ωφέλιμο μήκος 10 m) Ø σωλήνα 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(μέγιστο ωφέλιμο μήκος 40 m) Ø σωλήνα 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(μέγιστο ωφέλ
ιμο μήκος 70 m) Ø σωλήνα 30 – 150 mm
REMS Cobra 32
Σπιράλ καθαρισμού σωλήνων
Ø 8 mm
(μέγιστο ωφέλιμο μήκος 10 m) Ø σωλήνα 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(μέγιστο ωφέλιμο μήκος 40 m) Ø σωλήνα 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(μέγιστο ωφέλιμο μήκος 100 m) Ø σωλήνα 30 – 150 mm
Ø 32 mm
(μέγιστο ωφέλιμο μήκος 70 m) Ø σωλήνα 40 – 250 mm
Άτρακτος εργασίας 740 στροφές/λεπτό 520 στροφές/λεπτό
Τάση δικτύου 230 V~; 50 Hz 230 V~; 50 Hz
Απορροφούμενη ισχύς 750 W 1050 W
Ισχύς εξόδου 550 W 750 W
Ονομαστική ένταση 3,3 A 5,8 A
Περιοδική λειτουργία (on/off) S3 40% 4/6 λεπτά S3 40% 4/6 λεπτά
Κατηγορία προστασίας I I Είδος προστασίας IP 34 F IP 44 F
Κινητήρια μηχανή 535 × 225 × 535 mm 535 × 225 × 595 mm
21" × 8,9" × 21" 21" × 8,9" × 23,4"
Κινητήρια μηχανή REMS Cobra 22 23 kg (48,7 lb)
Κινητήρια μηχανή REMS Cobra 32 24,6 kg (54,6 lb)
Σετ εργαλείων 16 1,8 kg (4,0 lb)
Σετ εργαλείων 22 2,3 kg (5,1 lb)
Σετ εργαλείων 32 1,9 kg (4,2 lb)
Σετ σπιράλ 5 × 16 × 2,3 m σε κουτί σπιράλ 7,4 kg (16,4 lb)
Σετ σπιράλ 5 × 22 × 4,5 m σε κουτί σπιράλ 20,6 kg (45,7 lb)
Σετ σπιράλ 4 × 32 × 4,5 m σε κουτί σπιράλ 26,3 kg (58,4 lb)
Τιμή εκπομπής Τιμή εκπομπής L
WA
= 84 dB (A) 75 dB (A)
L
pA
= 71 dB (A)
K = 3 dB (A) 3 dB (A)
Σταθμισμένη πραγματική τιμή επιτάχυνσης < 2,5 m/s² 1,6 – 7,6 m/s²
K = 1,5 m/s² K = 1,5 m/s²
Η συγκεκριμένη τιμή εκπομπής δόνησης μετρήθηκε σύμφωνα με μια πρότυπη
διαδικασία ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί προς σύγκριση με μια άλλη
συσκευή. Η συγκεκριμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί
και ως εισαγωγική αξιολόγηση της έκθεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η τιμή εκπομπής δόνησης ενδέχεται να διαφέρει από την ενδεικτική τιμή, κατά
την πραγματική χρήση της συσκευής, αναλόγως του τρόπου χρήσης της
συσκευής. Σε συ
νάρτηση με τις πραγματικές συνθήκες χρήσης (περιοδική
λειτουργία) ενδέχεται να χρειάζεται η λήψη μέτρων ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή.
2. Θέση σε λειτουργία
2.1. Ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προσοχή στην τάση δικτύου!
Πριν τη σύνδεση του ηλεκτρικού μηχανήματος
καθαρισμού σωλήνων ελέγχετε εάν η αναγραφόμενη στην πλακέτα χαρακτη-
ριστικών τάση συμφωνεί με την τάση δικτύου. Χρησιμοποιείτε μόνο πρίζες/
καλώδια προέκτασης με λειτουργική επαφή προστασίας.
Πριν από κάθ
ε θέση σε λειτουργία και πριν από κάθε έναρξη εργασίας πρέπει
να ελέγχεται η λειτουργία του διακόπτη ασφαλείας PRCD (11):
2. Πιέστε το πλήκτρο ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ (12), η λυχνία ελέγχου PRCD (14) ανάβει
κόκκινη (κατάσταση λειτουργίας).
3. Βγάλτε το βύσμα από την πρίζα: η λυχνία ελέγχου PRCD πρέπει να σβήσει.
4. Τοποθετήστε πάλι το βύσμα στην πρίζα.
5. Πιέστε το πλήκτρο ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ (12), η λυχνία ελέγχου PRCD ανάβει
κόκκινη (κατάσταση λειτουργίας).
6. Πιέστε το πλήκτρο TEST (13): η λυχνία ελέγχου PRCD πρέπει να σβήσει.
7. Πιέστε εκ νέου το πλήκτρο ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ (12), η λυχνία ελέγχου PRCD
ανάβει κόκκινη.
Η REMS Cobra είναι πλέον έτοιμη για λειτουργία.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αντικατάσταση του βύσματος ή του καλωδίου σύνδεσης
(15)
πρέπει να
πραγματοποιείται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της REMS.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν δεν πληρούνται οι καθορισμένες λειτουργίες του διακόπτη ασφαλείας
ν επιτρέπονται. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Ο
διακόπτης ασφαλείας PRC
σταση πριν την πρίζα, ούτε και ενδιάμεσα συνδεδεμένα καλώδια προέκτασης
ή καρούλια καλωδίων
Σε εργοτάξια, υγρά περιβάλλοντα, σε εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους ή
σε παρόμοια σημεία τοποθέτησης λειτουργείτε το ηλεκτρικό μηχάνημα απόφραξης
στο δίκτυο μόνο μέσω ρελέ διαφυγής (διακόπτης FI), το οποίο διακόπτει την
παροχή ενέργειας, μόλις το ρεύμα διαρροής προς τη γείωση υπερβεί τα 30 mA
για 200 ms. Σε περίπτωση χρήσης καλωδίου προέκτασης πρέπει να επιλέγεται
εμβαδόν διατομής ανάλογο της ισχύος του ηλεκτρικού μηχανήματος καθαρισμού
σωλήνων. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να είναι εγκεκριμένο για την κατηγορία
προστασίας που αναγράφεται στο σημείο 1.5. Ηλεκτρικά στοιχεία.
2.2. Χειρισμός και επιλογή των σπιράλ καθαρισμού σωλήνων
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τηρείτε τις υποδείξεις για την αλλαγή εργαλείων!
Τα μηχανήματα REMS Cobra λειτουργούν με τμηματικά σπιράλ που μπορούν
να συνδεθούν εάν χρειαστεί το ένα με το άλλο. Με το μηχάνημα REMS Cobra
22 παραδίδεται το σετ σπιράλ και εργαλείων 16 ή 22 ή και τα δύο. Με το μηχά-
νημα REMS Cobra 32 παραδίδεται το σετ σπιράλ και εργαλείων 22 ή 32 ή και
τα δύο. Τα σπιράλ καθαρισμού σωλήνων μπορούν να χρησιμοποιηθούν με το
Με το μηχάνημα REMS Cobra 32 μπορεί να χρησιμοποιηθεί και το σετ σπιράλ
και εργαλείων 16 όταν χρησιμοποιούνται άλλες σιαγόνες σύσφιξης 16 (πρόσθετος
εξοπλισμός). Για το σκοπό αυτό αφαιρέστε την προστατευτική διάταξη (2). Με
ένα κατσαβίδι πιέστε τέρμα το ελατηριωτό περίβλημα. Σπρώξτε τη σιαγόνα
σύσφιξης τέρμα μπροστά και σηκώστε την προς τα πίσω έξω από την κυλινδρική
κοπίλια. Τοποθετήστε τη σιαγόνα σύσφιξης 16 (σετ). Για το σκοπό αυτό περάστε
τη σιαγόνα σύσφιξης 16 στο φορέα του συστήματος, πιέστε τέρμα το ελατηριωτό
περίβλημα και σπρώξτε τη σιαγόνα σύσφιξης επάνω από την κυλινδρική κοπίλια.
Τα σπιράλ καθαρισμού σωλήνων είναι ειδικά σκληρυμένα και ιδιαίτερα εύκαμπτα.
σύσφιξης Τ. Για το σκοπό αυτό περάστε από το πλάι το στήριγμα T (7) στην
εντομή σύσφιξης Τ (8). Το μπουλόνι πίεσης με ελατήριο στην πλευρά του
στηρίγματος ασφαλίζει το σύνδεσμο. Για την αποσύνδεση του συνδέσμου
σπρώξτε πίσω το μπουλόνι πίεσης με ελατήριο με τον πείρο διαχωρισμού
σπιράλ (9) και σπρώξτε το στήριγμα T έξω από την εντομή σύσφιξης Τ. Τα
σπιράλ και τα εργαλεία καθαρισμού σωλήνων ταιριάζουν ακόμη και σε ξένα
ένα σπιράλ Ø 8 mm, μήκους 7,5 m (βλ. 3.4.).
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε σπιράλ καθαρισμού σωλήνων με μπουλόνι πίεσης με
ελατήριο που έχει υποστεί βλάβη. Μετά την ασφάλιση, ο σύνδεσμος του
στηρίγματος Τ (7) δεν θα πρέπει να μπορεί να ωθηθεί με το χέρι χωρίς τον
πείρο διαχωρισμού σπιράλ (9) από το σύνδεσμο εντομής σύσφιξης Τ (8). Σε
αντίθετη περίπτωση, ο σύνδεσμος μπορεί να διαλυθεί κατά τη διαδικασία
καθαρισμού στο σωλήνα λόγω περιστροφής των σπιράλ και του εργαλείου
καθαρισμού. Έτσι, τα σπιράλ και/ή το εργαλείο καθαρισμού σωλήνων μένουν/
Το
μέγεθος των επιλεγόμενων σπιράλ
εξαρτάται από τη διάμετρο του προς
καθαρισμού σωλήνα. Για στοιχεία αναφοράς βλ. 1.3.
Το
είδος των επιλεγόμενων σπιράλ
εξαρτάται από το μήκος και τη θέση του
προς καθαρισμού σωλήνα, καθώς και από το είδος της αναμενόμενης έμφραξης.
Το στάνταρ σπιράλ καθαρισμού σωλήνων χρησιμοποιείται για γενικής χρήσης
εργασίες καθαρισμού σωλήνων. Είναι ιδιαίτερα εύκαμπτο και συνεπώς κατάλ-
ληλο για στενούς ή περισσότερους στη σειρά κεκαμμένους σωλήνες. Για την
αντιμετώπιση ιδιαίτερα δύσκολων εμφράξεων, π.χ. για την κοπή ριζών, συνιστάται
η χρήση του σπιράλ καθαρισμού S με παχύτερο σύρμα σπιράλ (πρόσθετο
εξάρτημα). Στο σπιράλ καθαρισμού σωλήνων με πυρήνα (πρόσθετο εξάρτημα)
έχει προστεθεί ένας πλαστικός πυρήνας ανθεκτικός στις καιρικές συνθήκες και
τις θε
ρμοκρασίες, ο οποίος εμποδίζει την επικάθηση ακαθαρσιών στο εσωτερικό
του σπιράλ ή τις μακριές ινώδεις εμφράξεις στις σπείρες του σπιράλ.
96
ell ell
2.3. Επιλογή του κατάλληλου εργαλείου καθαρισμού σωλήνων
2.3.1. Ευθείο τρυπάνι
Χρησιμοποιείται ως πρώτο εργαλείο, ώστε να διαπιστωθεί η αιτία της έμφραξης
λόγω π.χ. υφασμάτων, χαρτιού, απορριμμάτων κουζίνας, κτλ., ώστε να επιτευ-
χθεί η κυκλοφορία νερού.
2.3.2. Τρυπάνι σπιράλ
Λόγω της μεγάλης ευκαμψίας του χρησιμοποιείται για μικρές εμφράξεις
υφασμάτων και χαρτιού. Ο σχηματισμένος λοβός διευκολύνει την εισχώρηση
σε στενούς κεκαμμένους σωλήνες.
2.3.3. Χοανοειδές τρυπάνι
Χρησιμοποιείται ειδικά για εμφράξεις υφασμάτων και χαρτιού. Λόγω του μεγάλου
πεδίου κάλυψης εφαρμόζεται κατά προτίμηση για μεγαλύτερες διαστάσεις
σωλήνων. Χρήση και ως εργαλείο επιστροφής για σπιράλ που παραμένουν
στο σωλήνα.
2.3.4. Σπειροειδές τρυπάνι
Χρησιμοποιείται για τη συλλογή σπιράλ καθαρισμού που παραμένουν στο σωλήνα.
Με εκτεθειμένο και λοξό βραχίονα συλλογής. Δεν είναι κατάλληλο για διάτρηση.
2.3.5. Οδοντωτό τρυπάνι
Χρησιμοποιείται για τη διάτρηση διεύρυνσης υπερβολικά παχυμένων ή έντονα
λασπωμένων σωλήνων. Ηλωμένο με το σύνδεσμο (όχι κολλημένο ή συγκολ-
λημένο) γι’ αυτό και δεν υφίσταται παραμόρφωση των φύλλων από σκληρυμένο
χάλυβα ελατηρίων.
2.3.6. Οδοντωτό σταυρωτό τρυπάνι
Γενικής χρήσης, για εμφράξεις παντός τύπου, ακόμη και για σχηματισμούς
κρούστας (π.χ. αποθέσεις αλάτων στο εσωτερικό των σωλήνων). Ηλωμένο με
το σύνδεσμο (όχι κολλημένο ή συγκολλημένο) γι’ αυτό και δεν υφίσταται παρα-
2.3.7. Κεφαλή κοπής με περόνη
Μέγεθος 16 με φύλλο ως
κεφαλή κοπής με περόνη,
με δύο φύλλα ως
κεφαλή
κοπής με σταυρωτή περόνη,
από σκληρυμένο χάλυβα ελατηρίων για την
απομάκρυνση ελαφριών έως έντονων λασπωμάτων ή σκληρών παχύνσεων.
Μέγεθος 22 και 32 με οδοντωτό, ανταλλάξιμο φύλλο ως
οδοντωτή κεφαλή κοπής
με περόνη,
από σκληρυμένο χάλυβα ελατηρίων, πολλαπλών χρήσεων, π.χ. για
την απομάκρυνση λασπωμάτων και το κομμάτιασμα (το σπάσιμο) ριζωμάτων.
2.3.8. Κόφτης ριζών
Εργαλείο με σκληρυμένη, ανταλλάξιμη στεφάνη πριονίσματος, κόβει προς τα
εμπρός και πίσω. Ειδικός για ριζωμένους σωλήνες. Συνιστάται χρήση με σπιράλ
καθαρισμού σωλήνων S.
2.3.9. Αλυσιδωτή φυγοκεντρική μηχανή
Σημαντικότατο εργαλείο για τον τελικό καθαρισμό σωλήνων, για την απομά-
κρυνση παχύνσεων και σχηματισμών κρούστας (π.χ. αποθέσεις αλάτων στο
εσωτερικό των σωλήνων). Αλυσιδωτή φυγοκεντρική μηχανή με λείους δακτυλίους
για ευαίσθητους σωλήνες, π.χ. από πλαστικό. Αλυσιδωτή φυγοκεντρική μηχανή
3. Λειτουργία
3.1. Εξέταση/απομάκρυνση της έμφραξης
Τοποθετήστε το ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού σωλήνων 30 – 50 εκ. μπροστά
από το άνοιγμα του σωλήνα που πρόκειται να καθαρίσετε.
Ελέγξτε εάν έχουν ήδη τοποθετη
θεί η προστατευτική διάταξη (2) στο φορέα
των σιαγόνων σ
ύσφιξης, καθώς και ο οδηγός-σωλήνας (1) για τα σπιράλ.
Εάν όχι, τοποθετήστε τα!
Ο οδηγός-σωλήνας εμποδίζει την ανατροπή των σπιράλ, όταν το εργαλείο
απορροφά τις ακαθαρσίες από τα σπιράλ.
Περάστε το σπιράλ καθαρισμού (5) με την πλευρά συνδέσμου με στήριγμα Τ (7) μπροστά στο ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού, έως ότου να εξέχουν ακόμη περ. 50 εκ. του τμηματικού σπιράλ από το ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού σωλήνων. Μη συνδέετε ποτέ ταυτόχρονα πολλά τμηματικά σπιράλ. Συνδέστε το εργαλείο καθαρισμού σωλήνων (6) στο ελεύθερο άκρο του σπιράλ καθαρι­σμού, δηλ. σπρώξτε πλευρικά στο στήριγμα Τ των σπιράλ, έως ότου ο σύνδε­σμος ασφαλίσει.
Χρησιμοποιήστε ως πρώτο εργαλείο το ευθείο τρυπάνι. Περάστε
το εργαλείο και το σπιράλ καθαρισμού στο σωλήνα που πρόκειται να καθαρίσετε.
δεξιόστροφη κίνηση (θέση διακόπτη «1»). Τραβήξτε με το χέρι το σπιράλ
καθαρισμού από το ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού σωλήνων και περάστε
το στο σωλήνα που πρόκειται να καθαρίσετε, έως ότου δημιουργηθεί ένα τόξο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φοράτε κατάλληλα γάντια!
Με το άλλο χέρι πιέστε δυνατά κάτω το μοχλό μεταφοράς και πίεσης (4), έως
ότου το σπιράλ καθαρισμού (5) γυρίσει. Χάρη στην ελατηριωτή δύναμη του
σπιράλ καθαρισμού δημιουργείται η απαραίτητη πίεση πρόωσης. Εάν το τόξο
γίνει επίπεδο, τραβήξτε το μοχλό μεταφοράς και πίεσης (4) προς τα επάνω. Το
σπιράλ καθαρισμού ακινητοποιείται αμέσως. Σπρώξτε ξανά το σπιράλ καθα-
ρισμού με το χέρι, έως ότου δημιουργηθεί ένα τόξο. Πιέστε ξανά δυνατά κάτω
το μοχλό μεταφοράς και πίεσης (4), έως ότου το τόξο γίνει και πάλι επίπεδο.
περισσότερα σπιράλ καθαρισμού, έως ότου
αντιμετωπίσετε την έμφραξη.
Σημαντικό είναι, μόλις φτάσετε την έμφραξη (αντίσταση) να σπρώξετε πολύ
προσεκτικά (ανά εκατοστά) μπροστά τα σπιράλ καθαρισμού (5). Εάν το σπιράλ
καθαρισμού μπλοκάρει, ο μοχλός μεταφοράς και πίεσης (4) πρέπει να τραβη-
χτεί αμέσως π
ρος τα επάνω, ειδάλλως το σπιράλ μπορεί να σπάσει.
Εάν όμως το εργαλείο καθαρισμού σωλήνων (6) κολλήσει σε μία έμφραξη, τότε
καθαρισμού προς τα αριστερά (θέση διακόπτη «R») και δεξιά (θέση διακόπτη
«1») θα μπορεί να κινηθεί και πάλι ελεύθερα. Χρησιμοποιείτε την αριστερόστροφη
κίνηση μόνο για αυτήν τη διαδικασί
α. Όλες οι υπόλοιπες εργασίες, ακόμη και
η επιστροφή του σπιράλ καθαρισμού, γίνονται με δεξιόστροφη κίνηση.
3.2. Επιστροφή του σπιράλ καθαρισμού σωλήνων
Ακόμη και η επιστροφή του σπιράλ καθαρισμού σωλήνων (5) γίνεται με δεξιό-
στροφη κίνηση. Τραβήξτε έξω από το σωλήνα το περιστρεφόμενο σπιράλ
καθαρισμού, έως ότου σχηματιστεί ένα τόξο. Αποφορτίστε το μοχλό μεταφοράς
και πίεσης (4) και σπρώξτε το σπιράλ καθαρισμού πίσω στο ηλ
εκτρικό μηχάνημα
καθαρισμού σωλήνων. Πιέστε ξανά το μοχλό μεταφοράς και πίεσης και τραβήξτε
το σπιράλ καθαρισμού έξω από το σωλ
ήνα, έως ότου δ
ημιουργηθεί ξανά ένα
τόξο. Επαναλάβετε τη διαδικασία, ώσπου ένα τμηματικό σπιράλ εισαχθεί πλήρως
στο ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού ή τον οδηγό-σωλήνα και ο σύνδεσμος να
ε έξω τ
α συνδεδεμένα
τμηματικά σπιράλ από το ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού και τον οδηγό-σω-
λήνα. Επαναλάβετε τη διαδικασία, μέχρι να απομακρυνθούν όλα τα τμηματικά
σπιράλ από το σωλήνα.
3.3. Καθαρισμός του σωλήνα
Με βάση τα υπολείμματα ακαθαρσιών στο τραβηγμένο ευθείο τρυπάνι και το
βάθος της έμφραξης μπορεί να επιλεχθεί ένα κατάλληλο εργαλείο (βλ. 2.3.),
ώστε σε μία περαιτέρω διαδικασία καθαρισμού να καθαριστεί ολόκληρη η
διατομή του σωλήνα.
3.4. Καρούλι προσαρμογέων με σπιράλ καθαρισμού σωλήνων 8 mm (πρόσθετο
εξάρτημα)
Αποσυναρμολογήστε την προστατευτική διάταξη (2) και τον οδηγό-σωλήνα (1).
περιέχει ένα σετ λαβίδων σύσφιξης για τα σπιράλ κ
αθαρισμού σωλήνων Ø
8 mm. Ο τρόπος εργασίας με αυτό το σπιράλ καθαρισμού σωλήνων είναι ίδιος
3.5. Θέση εκτός λειτουργίας και μεταφορά (Εικ. 5)
Τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα-οδηγό(1) και το καλώδιο σύνδεσης (15) σύμφωνα με την περιγραφή. Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα-οδηγό (1) και το καλώδιο σύνδεσης (15) με ταινία σύσφιξης (16) (Πρόσθετο εξάρτημα, Κωδ. Πρ. 131104) στον μοχλό μεταφοράς και πίεσης (4) και μεταφέρετε τη συσκευή από τον μοχλό μεταφοράς και πίεσης (4).
4. Συντήρηση/Επισκευή
Ανεξαρτήτως της ακόλουθης συντήρησης, συνιστάται ο έλεγχος και ο επανα-
ληπτικός έλεγχος για ηλεκτρικές συσκευές του ηλεκτρικού εργαλείου τουλάχιστον μία φορά ετησίως από εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπη­ρέτησης πελατών της REMS. Στη Γερμανία πρέπει να πραγματοποιείται ένας τέτοιος επαναληπτικός έλεγχος ηλεκτρικών συσκευών κατά DIN VDE 0701-0702 και σύμφωνα με την προδιαγραφή πρόληψης ατυχημάτων DGUV Προδιαγραφή 3 „Ηλεκτρικές εγκαταστάσεις και μέσα λειτουργίας“ που προβλέπεται και για κινητό ηλεκτρικό εξοπλισμό. Επίσης, πρέπει να τηρούνται οι ισχύοντες για το χώρο λειτουργίας εθνικοί κανονισμοί ασφαλείας, οι κανόνες και οι διατάξεις.
4.1. Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης αφαιρείτε το βύσμα από την πρίζα!
Το REMS Cobra δε χρειάζεται συντήρηση. Τα έδρανα του κινητήριου άξονα
κινούνται με συνεχή πλήρωση γράσου. Συνεπώς, το μηχάνημα δε χρειάζεται
λίπανση. Καθαρίζετε μετά από κάθε χρήση το REMS Cobra, τα σπιράλ καθα-
ρισμού σωλήνων και τα εργαλεία καθαρισμού, ειδικά τις σιαγόνες σύσφιξης και
την περιοχή αυτών. Καθαρίζετε, επίσης, τους συνδέσμους του στηρίγματος Τ
(7) και της εντομής σύσ
φιξης Τ (8) των σπιράλ καθαρισμού (5) και τα εργαλεία
καθαρισμού σωλήνων (6). Καθαρίζετε το μπουλόνι πίεσης με ελατήριο του
συνδέσμου του στηρίγματος Τ (7) και ελέγχετε την ορθή λειτουργία. Καθαρίζετε
τα πολύ βρώμικα μεταλλικά μέρη π.χ. με το καθαριστικό μηχανών REMS CleanM
(Κωδ. πρ. 140119) και στη συνέχεια χρησιμοποιείτε προστασία κατά της σκου-
ριάς. Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη (π.χ. περίβλημα) μόνο με το καθαριστικό
ή με ήπιο σαπούνι και νωπό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά οικιακής χρήσης. Αυτά περιέχουν συχνά
χημικά που μπορούν να βλάψουν τα πλαστικά μέρη. Για τον καθαρισμό των
πλαστικών μερών μη χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, τερεβινθέλαιο, αραιωτικά ή
παρόμοια προϊόντα. Δεν επιτρέπεται η εισχώρηση υγρών στο εσωτερικό του
ηλεκτρικού μηχανήματος καθαρισμού σωλήνων. Μη βυθίζετε ποτέ το ηλεκτρικό
4.2. Έλεγχος/Επισκευή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν τις εργασίες συντήρησης και επισκευής, βγάζετε το φις από την πρίζα!
Αυτές οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
97
ell ell
6. Αποκομιδή
Τα ηλεκτρικά μηχανήματα καθαρισμού σωλήνων δεν επιτρέπεται να απορρί-
πτονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα μετά το τέλος χρήσης τους. Πρέπει
να απορρίπτονται κανονικά σύμφωνα με τη νομοθεσία.
7. Εγγύηση κατασκευαστή
Η χρονική διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται στους 12 μήνες 2 μήνες μετά την
παράδοση του νέου προϊόντος στον πρώτο χρήστη. Το χρονικό σημείο της
παράδοσης πρέπει να αποδεικνύεται με την αποστολή των γνήσιων εγγράφων
αγοράς, τα οποία πρέπει να περιλαμβάνουν την ημερομηνία αγοράς και την
ονομασία προϊόντος. Όλα τα λειτουργικά σφάλματα που παρουσιάζονται κατά
τη χρονική διάρκεια της εγγύησης, και αποδεδειγμένα οφείλονται σε κατασκευ-
αστικά σφάλματα ή σε σφάλματα υλικού, αποκαθίστανται δωρεάν. Με την
αποκατάσταση των σφαλμάτων δεν παρατείνεται ούτε ανανεώνεται η χρονική
διάρκεια της εγγύησης του προϊόντος. Οι ζημιές, που οφείλονται σε φυσική
φθορά, στον μη ενδεδειγμένο χειρισμό ή παραβίαση της ενδεδειγμένης χρήσης,
σε μη προσοχή των προδιαγραφών λειτουργίας, σε ακατάλληλα υλικά λειτουρ-
γίας, σε υπερβολική καταπόνηση, σε χρήση εκτός του σκοπού προορισμού,
σε επεμβάσεις παντός είδους ή σε άλλους λόγους, για τους οποίους η εταιρία
Οι παροχές της εγγύησης επιτρέπεται να παρέχονται μόνο από τα προς τούτο
εξουσιοδοτημένα συμβεβλημένα συνεργεία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας
προηγούμενη επέμβαση, συναρμολογημένο σ‘ ένα εξουσιοδοτημένο συμβε-
βλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας REMS. Τα αντικαθι-
στούμενα προϊόντα και εξαρτήματα περιέρχονται στην κυριότητα της εταιρίας
Τα έξοδα αποστολής στο συνεργείο και επιστροφής βαρύνουν το χρήστη του
προϊόντος.
Τα νομικά δικαιώματα του χρήστη, ιδιαίτερα οι απαιτήσεις του λόγω ελαττωμάτων
απέναντι στον έμπορα, δεν περιορίζονται από την παρούσα εγγύηση. Η παρούσα
χρησιμοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Ένωση, στη Νορβηγία ή στην Ελβετία.
Η παρούσα εγγύηση διέπεται από το γερμανικό δίκαιο αποκλείοντας τη συμφωνία
των Ηνωμένων Εθνών περί συμβάσεων για την διεθνή αγορά προϊόντων
(CISG).
8. Κατάλογοι εξαρτημάτων
Βλ. για τους καταλόγους εξαρτημάτων
www.rems.de
→ Downloads → Parts
lists.
5. Βλάβες
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν την αντιμετώπιση της βλάβης του ηλεκτρικού μηχανήματος καθαρισμού σωλήνων απενεργοποιήστε το διακόπτη (3) και αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα!
5.1. Βλάβη:
Το ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού σωλήνων δεν κινείται.
ία:
Αντιμετώπιση:
Ο δια
κόπτης ασφαλείας PRCD (11) δεν είναι ενεργοποιημένος.
2.1.
Το καλώδιο σύνδεσης
(15)
/PRCD παρουσιάζει βλάβη.
Το καλώδιο σύνδεσης/PRCD πρέπει να αντικατασταθεί από εξειδικευμένο
προσωπικό ή από εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέ-
τησης πελατών της REMS.
Το ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού σωλήνων παρουσιάζει βλάβη.
Το ηλεκτρικό μηχάνημα καθαρισμού σωλήνων πρέπει να ελεγχθεί/να
επισκευασθεί από εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέ-
τησης πελατών της REMS.
5.2. Βλάβη:
Το σπιράλ καθαρισμού σωλήνων (5) δε γυρίζει παρότι ο μοχλός μεταφοράς και πίεσης (4) έχει πιεστεί προς τα κάτω.
Αιτία:
Αντιμετώπιση:
Το εργαλείο έχει κολλήσει σε μία έμφραξη.
Με επαναλαμβανόμενη και σύντομη αλλαγή της φοράς περιστροφής προς τα
αριστερά (θέση διακόπτη "R") και δεξιά (θέση διακόπτη "1") στο διακόπτη (3) το
εργαλείο καθαρισμού σωλήνων θα μπορεί να δουλέψει και πάλι ελεύθερα.
Οι σιαγόνες σύσφιξης παρουσιάζουν βλάβη.
Αντικαταστήστε τις σιαγόνες σύσφιξης (βλ. 2.2.) ή παραδώστε τη προς
αντικατάσταση σε εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέ-
τησης πελατών της REMS.
5.3. Βλάβη:
Το σπιράλ καθαρισμού σωλήνων (5) και/ή το εργαλείο καθαρισμού σωλήνων (6) μένει(-ουν) πίσω στο σωλήνα.
Αιτία:
Αντιμετώπιση:
Ο σύνδεσμος δεν ήταν κλειστός.
Ελέγξτε τη σταθερή έδραση του συνδέσμου πριν τη χρήση, μετά την ασφάλιση.
Χρησιμοποιήστε σπειροειδές τρυπάνι για να βγάλετε σπιράλ που έχουν
παραμείνει στο σωλήνα (5) και/ή το εργαλείο καθαρισμού σπιράλ (6).
Το ελατηριωτό τεμάχιο πίεσης του σπιράλ καθαρισμού σωλήνων (5) του
συνδέσμου του στηρίγματος Τ (7) παρουσιάζει βλάβη.
Αντικαταστήστε το σπιράλ καθαρισμού σωλήνων.
Η οπή της ασφάλισης του ελατηριωτού τεμαχίου πίεσης του συνδέσμου της
εντομής σύσφιξης Τ (8) είναι ακάθαρτη/παρουσιάζει βλάβη.
Καθαρίστε την οπή ή αντικαταστήστε το σπιράλ καθαρισμού (5) και/ή το
εργαλείο καθαρισμού σωλήνων (6).
Το σπιράλ καθαρισμού σωλήνων (5) έχει σπάσει.
Χρησιμοποιήστε σπειροειδές τρυπάνι για να βγάλετε σπιράλ που έχουν
παραμείνει στο σωλήνα (5) και/ή το εργαλείο καθαρισμού σπιράλ (6). Μη
συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τα σπασμένα σπιράλ καθαρισμού σωλήνων.
98
Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi
Resim 1 – 5
2 Emniyet Tertibatı
3 Şalter
4 Taşıma ve Baskı kolu
5 Boru Temizleme Spirali
6 Boru Temizleme Aleti
7 Bağlantı T-Steg
8 Bağlantı T-Nut
9 Spiral Ayırma Pimi
15 Bağlantı hattı 16 Sıkıştırma bandı
Ele
UYARI
Bu elektrikli aletin donatılmış ol
duğu tüm güvenlik uyarılarını, talimatları,
resimleri ve tekn
ik bilgileri okuyun.
Aşağıdaki talimatlara uyulmaması elektrik
çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalara yol açabilir.
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları ilerisi için saklayın.
aletleri (elektrik kablolu) kapsar.
a) Çalışma yerinizin temiz ve iyi aydınlatılmış olmasını sağlayın.
Düzensizlik
ve aydınlatılmayan çalı
şma yerleri kazalara yol açabilir.
b) Elektrikli aletle içinde y
anabilir sıvı, gaz veya tozların bulunduğu patlama
tehlikesi olan ortam
larda çalışmayın.
Elektrikli aletler, toz veya buharları
ateşleyebilen kıvılcımlar üretirler.
c) Elektrikli aleti kullandığınız süre boyunca çocukları ve diğer kişileri uzak
tutun.
Dikkatiniz dağıldığında cihaz ü
zerindeki kontrolünüzü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin bağlantı fi şi prize uymalıdır. Fiş hiçbir şekilde değiştirilme-
melidir.
Adaptörlü fi şleri topraklamalı elektrikli aletlerle birlikte kullanmayın.
b) Boru, kalorifer, fırın veya buzdolabı gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel
temaslardan kaçının.
Bedeniniz topraklandığında elektrik çarpması riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmur veya nemden uzak tutun.
Elektrikli aletin içine su
girmesi elektrik çarpması riskini arttırır.
d) Bağlantı kablosunu elektrikli aleti taşımak, asmak veya fi şi prizden çekmek
gibi amaç dışı işlemler için kullanmayın. Bağlantı kablosunu ısı, yağ, keskin
kenarlar veya hareketli alet aksamlarından uzak tutun.
Hasarlı veya dolanmış
kablolar elektrik çarpması riskini arttırır.
e) Elektrikli aletle açık alanda çalışacaksanız, dış alanlarda kullanım için de
uygun olan uzatma kabloları kullanın.
Dış alanlarda kullanıma uygun bir uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
f) Elektrikli aletin nemli bir ortamda kullanılması
kaçınılmazsa, hatalı akım
koruyucu şalteri kullanın.
Hatalı akım koruyucu şalterinin kullanılması elektrik
çarpması riskini azaltır.
3) Kişilerin güvenliği
a) Dikkatli olun, itinayla çalışın ve elektrikli aleti kullanarak işe başlarken sakin
olun. Yorgun olduğunuz veya uyuşturucu, alkol veya ilaçların etkisi altında
olduğunuz zamanlar elektrikli aletler kullanmayın.
Elektrikli aletin kullanımı
esnasında bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Kişisel koruyucu ekipmanınızı kullanın ve daima bir koruyucu gözlük takın.
kabıları, kask veya kulaklık gibi kişisel koruyucu ekipman yaralanma riskini azaltır.
c) Aletin istenmeden kullanıma alınmasını önleyin. Elektrik kablosunu prize
takarken, elektrikli aleti alırken veya taşırken elektrikli aletin kapalı oldu-
ğundan emin olun.
Elektrikli aleti taşırken parmağınızın şalter üzerinde olması
d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce ayar takımlarını veya anahtarları çıkarın.
e) Normal olmayan duruşlardan kaçının. Her zaman için yere sağlam basın ve
dengenizi sağlayın.
Böylelikle elektrikli aleti beklenmedik durumlar karşısında
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun kıyafetler giyinin. Bol kıyafetler giyinmeyin veya takılar takmayın.
Saçlarınızı, kıyafetinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol kıyafetler, takılar veya uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.
g) Dikkati hiçbir zaman elden bırakmayın ve çok kez kullanmış olmanız nede-
niyle elektrikli aleti iyi tanısanız da, elektrikli aletlere yönelik güvenlik
kurallarını çiğnemeyiniz.
Dikkatsiz bir davranış saniyeler içinde ağır yaralan-
malara sebep olabilir
4) Elektrikli alet
in kullanımı ve davranışlar
a) Elektrikli aleti aşırı zorlanmalara maruz bırakmayın. Yapacağınız işe uygun
olan elektrikli aleti kullanın.
Uygun elektrikli aletle belirtilen performans aralığında
hem daha iyi hem de daha güvenli çalışırsınız.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli aletleri kullanmayın.
Açılıp kapatılması artık
mümkün olmayan bir elektrikli alet tehlikelidir ve onarılması gerekir.
c) Aleti ayarlamadan, aksesuarlarını değiştirmeden veya aleti bir tarafa
koymadan önce fi şi prizden çekin.
Bu güvenlik önlemi sayesinde elektrikli
aletin istenmeden çalışmasını önlemiş olursunuz.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların ulaşamayacakları yerlerde
muhafaza edin. Elektrikli aleti tanımayan veya bu talimatları okumamış olan
kişilerin aleti kullanmalarına izin vermeyin.
Elektrikli aletler, tecrübesiz kişiler
tarafından kullanıldıklarında tehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımını itinayla yapın. Hareketli alet parçalarının kusursuz
çalıştıklarından ve sıkışmadıklarından, parçaların kırılmış veya elektrikli
aletin fonksiyonunu olumsuz etkileyecek şekilde hasarlı olmadıklarından
emin olun ve bu hususları kontrol edin. Elektrikli aleti kullanmadan önce
hasarlı parçaların kalifiye uzman personel veya yetkili REMS müşteri
hizmetleri servis departmanı tarafından onarılmasını sağlayın.
Çoğu kazalar
elektrikli aletlerin bakımlarının yetersiz yapılmasından kaynaklanmaktadır.
f) Kesici aletleri keskin ve temiz tutun.
Bakımı itinayla yapılmış olan keskin kenarlı
kesici aletler, çalışma esnasında daha az sıkışır ve kullanımı daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, takım ve aletleri vs. bu talimatlar doğrultusunda
kullanın. Bu bağlamda çalışma şartlarını ve yapılacak işi de dikkate alın.
keli durumlara yol açabilir. Güvenlik nedenlerinden ötürü elektrikli alet üzerinde
yapılacak her türlü keyfi değişiklik yasaktır.
h) Kulpları ve tutma yerlerini kuru ve temiz tutun, ayrıca yağ ve gresten arın-
dırın.
Kaygan kulplar ve tutma yerleri elektrikli aletin beklenmedik durumlarda
güvenli kullanımını ve kontrolünü engeller.
5) Servis
a) Elektrikli aletinizi orijinal yedek parçalar kullanılmak suretiyle sadece kali-
fi ye uzman personele tamir ettirin.
Böylelikle aletin güvenliği korunmuş olur.
Elektrikli boru temizleme cihazları için güvenlik uyarıları
UYARI
Bu elektrikli aletin donatılmış olduğu tüm güvenlik uyarılarını, talimatları,
resimleri ve teknik bilgileri okuyun.
Aşağıdaki talimatlara uyulmaması elektrik
çarpması, yangın v
e/veya ağır yaralanmalara yol açabilir.
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları ilerisi için saklayın.
Elektrikli boru temi
zleme makinesini asla birlikte sağlanan hatalı akım
koruyucu şalteri PRCD olmadan kullanmayın.
Hatalı akım koruyucu şalterinin
kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
Elektrikli boru temizleme makinesini sadece 30 mA hatalı akıma karşı
koruyucu tertibat (FI şalteri) üzerinden şebeke akımına bağlayın.
Elektrik
çarpma tehlikesi söz konusudur.
Elektrikli boru temizleme makinesini sadece çalışma koruyucu iletkene
sahip bir prize/uzatma hattına takın.
Elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur.
Elektrikli boru temizleme makinesiyle ıslak zeminler üzerinde çalışırken
örneğin lastik çizme gibi lastik tabanlı ayakkabılar giyin.
Bu tür ayakkabıların
izole edici etkisi vardır ve olası elektrik çarpmasına karşı korurlar.
Elektrikli boru temizleme makinesinin elektrikli parçalarından ve çalışma
alanındaki kişilerden suyu uzak tutun.
Elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur.
Boruları temizlerken gizli elektrik kablolarına rastlayabilirsiniz.
Hasarlı borularda
boru temizleme spiralinin borudan çıkması ve gizli ya da toprak altındaki elektrik
hatlarına isabet etmesi de olasıdır. Elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur.
Hareket halindeki spirali yönlendirmek için s
adece perçinli yönlendirme
eldivenlerini kullanın (Ürün no. 172611 ve/veya 172612).
Örneğin lastik, deri
bezin kullanılması halinde yaralanma tehlikesi söz konusudur.
Elektrikli boru temizlem
e makinesini koruyucu düzenek (2) ve ona takılı
yönlendirme hortumu (1) olmadan kullanmayın.
Boru temizleme aletinin bir
engele takılması ve bloke etmesi halinde dışarıda kalan boru temizleme spiralinin
Sadece onaylı, uygun şekilde işaretlenmiş ve yeterli kablo çapına sahip
olan ve en az 1.5. Elektrik verileri bölümünde belirtilen onaylı koruma
sınıfına sahip uzatma kablolarını kullanın.
10 m uzunluğa kadar 1,5 mm²
çapında, 10 – 30 m uzunluğa kadar 2,5 mm² çapında uzatma kabloları kull
anın.
Has
arlı olduğu durumlarda elektrikli boru temizleme makinesini kullanmayın.
Kaza tehlikesi vardır.
Elektrikli aleti asla gözetimsiz bir şekilde çalışır durumda bırakmayın. Çalışmaya uzun süre ara verileceğinde elektrikli aleti kapatın, fi şi prizden
çekin. Gözetimsiz kalmaları halinde elektrikli aletler maddi hasarlara ve/veya fi ziksel yaralanmalara sebep olabilecek tehlikelere yol açabilirler.
Fiziksel, duyu
msal veya zihinsel özürlü olan veya tecrübe ve bilgi yetersiz-
liği nedeniyle elektrikli boru temizleme makinesini güvenli şekilde kullana-
mayacak kişilerin ve çocukların bu elektrikli boru temizleme makinesini
gözetimsiz ya da sorumlu bir kişinin talimatı olmadan kullanmaları yasaktır.
Aksi takdirde hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesi söz konusudur.
İnsanları çalışma alanınızdan uzak tutun.
Başta çocuklar olmak üzere, yetkili
olmayan kişilerin elektrikli aletlere v
eya kablolara dokunmasına izin vermeyin.
Bu tür kişileri çalış
ma alanınızdan uzak tutun.
Kullanılmayan elektrikli aletleri güvenli bir şekilde muhafaza edin.
Kullanıl-
mayan elektrikli aletler, çocukların erişemeyeceği kuru, yüksek veya kilitli yerlerde
muhafaza edilmelidir.
Yoğun işler için gerekli özelliklere sahip olmayan makineler kullanmayın.
Elektrikli aleti sadece iş konusunda eğitilmiş olan kişilere teslim edin.
Elektrikli alet gençler tarafından ancak 16 yaşından büyük olmaları, aleti kullan­malarının mesleki eğitimleri için gerekli olması ve uzman bir kişinin denetimi altında bulunmaları şartıyla kullanılabilir.
tur tur
99
Elektrikli aletin bağlantı kablosunu (15) ve uzatma kablolarını düzenli
aralıklarla hasar açısından kontrol edin. Hasar halinde bunların kalifi ye uzman
personel ya da yetkili REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından değiştirilmelerini sağlayın.
Sadece onaylı, uygun şekilde işaretlenmiş ve yeterli kablo çapına sahip
olan uzatma kablolarını kullanın. 10 m uzunluğa kadar 1,5 mm² çapında,
10 – 30 m uzunluğa kadar 2,5 mm² çapında uzatma kabloları kullanın.
Sembollerin anlamı
UYARI
Dikkate alınmadığında ölüm veya ağır yaralanmalara (kalıcı)
yol açabilecek orta risk derecesinde tehlikelere işaret eder.
DİKKAT
DİKKAT
Dikkate alınmadığında orta derecede yaralanmalara (geçici)
yol açabilecek düşük risk derecesinde tehlikelere işaret eder.
DUYURU
Maddi hasar, güvenlik duyurusu değildir! Yaralanma tehlikesi
yoktur.
Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun
Koruyucu kulaklık kullanın
Elektrikli alet koruma sınıfı I’ye tabidir
Çevreyi koruma kriterlerine uygun imha
CE Uygunluk
sembolü
Tasarım amacına uygun kullanım
UYARI
22 ve REMS Cobra 32 boru temizleme makinelerini tasarım amacına
uygun olarak sadece boruları ve kanalları temizlemek için kullanın.
Tüm diğer kullanımlar tasarım amacına aykırı ve dolayısıyla yasaktır.
Cobra 22
Set 16:
Elektrikli boru temizleme makinesi, yönlendirme hortumu, spiral sepeti içinde
5 adet 16 × 2,3 m spiral parçası, düz burgu 16, topuz tipi burgu 16, dişli yaprak
tipi burgu 16/25, spiral ayırma pimi 16,
1 çift yönlendirme eldiveni, alet takımları
için çelik sandık, kullanım kılavuzu.
Cobra 22 S
et 22:
Elektrikli boru temizleme makinesi, yönlendirme hortumu, spiral sepeti içinde
5 adet 22 × 4,5 m spiral parçası, düz burgu 22, geri çekme burgusu 22, huni tipi
burgu 22, dişli çapraz yaprak tipi burgu 22/35, spiral ayırma pimi
22/32
yönlendirme eldiveni, alet takımları için çelik sandık, kullanım kılavuzu.
Cobra 22 Set 16
+ 22:
Elektrikli boru temizleme makinesi, yönlendirme hortumu, spiral sepeti içinde
5 adet 16 × 2,3 m spiral parçası, düz burgu 16, topuz tipi burgu 16, dişli yaprak
tipi burgu 16/25, spiral ayırma pimi 16, spiral sepeti içinde 5 adet 22 × 4,5 m
spiral parçası, düz burgu 22, geri çekme burgusu 22, huni tipi burgu 22, dişli
çapraz yaprak tipi burgu 22/35, spiral ayırma pimi
22/32
2 çift yönlendirme
eldiveni, her alet takımı için çelik sandık, kullanım kılavuzu.
Cobra 32
Set 32:
Elektrikli boru temizleme makinesi, yönlendirme hortumu, spiral sepeti içinde
4 adet 32 × 4,5 m spiral parçası, düz burgu 32, geri çekme burgusu 32, huni tipi
burgu 32, dişli çapraz yaprak tipi burgu 32/45, spiral ayırma pimi 22/32, 1 çift
yönlendirme eldiveni, alet takımları
için çanta, kullanım kılavuzu.
Cobra 32 Set
22 + 32:
Elektrikli boru temizleme makinesi, yönlendirme hortumu, spiral sepeti içinde
5 adet 22 × 4,5 m spiral parçası, düz burgu 22, geri çekme burgusu 22, huni tipi
burgu 22, dişli çapraz yaprak tipi burgu 22/35, spiral ayırma pimi
22/32
sepeti içinde 4 adet 32 × 4,5 m spiral parçası, düz burgu 32, geri çekme burgusu
32, huni tipi burgu 32, dişli çapraz
yaprak tipi burgu 32/45, spiral ayırma pimi
22/32, 2 çift yönlendirme eldiveni, her alet takımı için çelik sandık/çanta, kullanım
kılavuzu.
Co
bra 32 Set 16 + 22:
Elektrikli boru temizleme makinesi, yönlendirme hortumu, spiral sepeti içinde
5 adet 16 × 2,3 m spiral parçası, düz burgu 16, topuz tipi burgu 16, dişli yaprak
tipi burgu 16/25, spiral ayırma pimi 16, spiral sepeti içinde 5 adet 22 × 4,5 m
spiral parçası, düz burgu 22, geri çekme burgusu 22, huni tipi burgu 22, dişli
çapraz yaprak tipi burgu 22/35, spiral ayırma pimi
22/32
eldiveni, her alet takımı için çelik sandık, kullanım kılavuzu.
ün numaraları
RE
MS Cobra 22 Kılavuz Hortumlu Işletici Makine 172000
REMS Cobra
32 Kılavuz Hortumlu Işletici Makine 174000
Adapt
ör Tambur Cobra 22/8 170011
Adaptör Tambur Cobra 32/8 170012
Kılavuz Eldivenler, çifti 172610
Kılavuz Eldivenler çivilenmiş, sol 172611
Kılavuz Eldivenler çivilenmiş, sağ 172612
Koruma Hortumu Cobra 22 044110
Koruma Hortumu Cobra 32 044105
Sıkıştırma çenesi 16 (se
t) 174101
Sıkıştırma band 131104
Boru
Temizleme Spiralleri
Boru Temizleme Spirali 8 × 7,5 m 170200
Boru Temizleme Spirali 16 × 2,3 m 171200
Boru Temizleme Spirali 22 × 4,5 m 172200
Boru Temizleme Spirali 32 × 4,5 m 174200
Boru Temizleme Spirali 16 × 2,3 m (5 Adet) Spiral sepetinde 171201
Boru Temizleme Spirali 22 × 4,5 m (5 Adet) Spiral sepetinde 172201
Boru Temizleme Spirali 32 × 4,5 m (4 Adet) Spiral sepetinde 174201
Boru Temizleme Spirali S 16 × 2 m 171205
Boru Temizleme Spirali S 22 × 4 m 172205
Boru Temizleme Spirali S 32 × 4 m 174205
Göbekli Boru Temizleme
Spirali 16 × 2,3 m 171210
Göbekli Boru Temizleme Spirali 22 × 4,5 m 172210
Göbekli Boru Temizleme Spirali 32 × 4,5 m 174210
Spiral Daraltması 22/16 172154
Spiral Daraltması 32/22 174154
Spiral Sepeti (Boş) 171150
Spiral Sepeti 22 (Boş) 172150
Spiral Sepeti 32 (Boş) 174150
Spiral Ayırma Pimi 16 171151
Spiral Ayırma Pimi 22/3
2 172151
Boru
Temizleme Aleti
Düz Matkap 16 171250
Düz Matkap 22 172250
Düz Matkap 32 174250
Topuz Matkap 16 171265
Topuz Matkap 22 172265
Topuz Matkap 32 174265
Huni Matkap16 171270
Huni Matkap 22 172270
Huni Matkap p32
174270
Geri Çekme Matka
pı 16 171275
Geri Çekme Matkapı 22 172275
Geri Çekme Matkapı 32 174275
Dişli Yaprak Matkap16/25 171280
Dişli Yaprak Matkap 22/35 172280
Dişli Yaprak Matkap 22/45 172281
Dişli Yaprak Matkap 32/55 174282
Dişli çapraz yaprak matkapı 16/25 171290
Dişli çapraz yaprak matkapı 16/35 171291
Dişli çapraz yaprak matkapı 22/35 172290
Dişli çapraz yaprak matkapı 22/45 172291
Dişli çapraz yaprak matkapı 22/65 172293
Dişli çapraz yaprak matkapı 32/45 174291
Dişli çapraz yaprak matkapı 32/65 174293
Dişli çapraz yaprak matkapı 32/90 174295
Dişli çapraz yaprak matkap
Çatal Kesme Başlığı 16 171305
Çapraz Çatal Kesme Başlığı16 171306
Dişli Çatal Kesme Başlığı 22/65 172305
Dişli Çatal Kesme Başlığı 32/65 174305
Dişli Çatal Kesme Başlığı 32/90 174306
Kök Kesicisi 22/65 172310
Kök Kesicisi 32/65 174310
Kök Kesicisi 32/90 174311
Zincirli Savurucu 16, kaygan halkalar 171340
Zincirli Savurucu 16, dikenli halkalar 171341
Zincirli Savurucu 22, kaygan halkalar 172340
Zincirli Savurucu 22, dikenli halkalar 172341
Zincirli Savurucu 32, kaygan halkalar 174340
Zincirli Savurucu 32, dikenli halkalar
174341
REMS CleanM 140119
lanı
REMS Cobra 22
Boru temizleme spirali Ø 8 mm
(azam. çalışma uzunluğu 10 m) Boru Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(azam. çalışma uzunluğu 40 m) Boru Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(azam. çalışma uzunluğu 70 m) Boru Ø 30 – 150 mm
RE
MS Cobra 32
Boru temizleme spirali Ø 8 mm
(azam. çalışma uzunluğu 10 m) Boru Ø 10 – 50 (75) mm
Ø 16 mm
(azam. çalışma uzunluğu 40 m) Boru Ø 20 – 100 mm
Ø 22 mm
(azam. çalışma uzunluğu 100 m) Boru Ø 30 – 150 mm
Ø 32 mm
(azam. çalışma uzunluğu 70 m) Boru Ø 40 – 250 mm
Ana Mil 740 min־¹ 520 min־¹
tur tur
Loading...